Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Merging translations

  • Loading branch information...
commit 5f9d6cd162e84ede267a4ea185faebbd9691ff30 2 parents 090b8bf + 864c6b7
Edward Hervey authored
Showing with 128 additions and 120 deletions.
  1. +128 −120 po/pt.po
View
248 po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-10 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:37+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "Can not decode file."
msgstr "Não é possível descodificar ficheiro."
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "O ficheiro dado não contém áudio, vídeo ou fluxos de imagem."
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Não foi possível definir a duração do ficheiro."
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
@@ -236,42 +236,42 @@ msgstr ""
"Este clip parece estar num formato que não pode ser acedido de forma "
"aleatória."
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Tempo expirado ao analisar ficheiros."
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "A análise do ficheiro demorou demasiado tempo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
msgid "No available source handler."
msgstr "Nenhum manipulador de fonte disponível."
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr ""
"Não possui um elemento de fonte GStreamer para manipular o protocolo '%s'"
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para PAUSADO."
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ocorreu um erro interno ao analisar este ficheiro : %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "O ficheiro contém um redireccionamento para outro clip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "O PiTiVi actualmente não lida com redireccionamento de ficheiros."
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para A REPRODUZIR."
@@ -326,19 +326,19 @@ msgstr "Execute o pitivi no Depurador Python"
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Executar o pitivi sem gui"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:96
+#: ../pitivi/projectmanager.py:98
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Não é um ficheiro de projecto válido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:101
+#: ../pitivi/projectmanager.py:103
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Incapaz de fechar o projecto actual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:138
+#: ../pitivi/projectmanager.py:140
msgid "No URI specified."
msgstr "Nenhum URI especificado."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:170
+#: ../pitivi/projectmanager.py:173
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projecto"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Ficheiro de saída:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Por favor seleccione um ficheiro de saída"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Render project"
msgstr "Renderizar projecto"
@@ -758,186 +758,190 @@ msgstr "Propriedades para %s"
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:310
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:312
+msgid "Keyframe"
+msgstr "Frame Chave"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
msgid "Unlink"
msgstr "Desligar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Start Playback"
msgstr "iniciar Reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar Reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Circular pela área seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir um projecto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Save the current project"
msgstr "Gravar o projecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recarregar o projecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Definições de Projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar as definições do projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderizar projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plugins..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerir plugins"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar de _Webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importar Fluxo da Câmara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Criar transmissão da área de trabalho..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capturar o ambiente de trabalho"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar Fluxo de Rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capturar Fluxo de Rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informação sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "_Project"
msgstr "_Projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "_Timeline"
msgstr "_Linha Temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Previe_w"
msgstr "_Antever"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualizar a janela principal em todo o ecrã"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Linha Temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de Media"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Ficheiro..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os Formatos Suportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -945,61 +949,61 @@ msgstr ""
"Licença Pública Geral Restritiva GNU\n"
"Consultar http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem gravar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se não gravar algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Deseja recarregar projecto actual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Reverter para o projecto gravado"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Todas as alterações não gravadas serão perdidas."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi é incapaz de ler o ficheiro \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao Ler Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar ficheiro em falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"O ficheiro seguinte foi movido, por favor informe o PiTiVi onde o encontrar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "SemNome.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar Automaticamente"
@@ -1168,34 +1172,34 @@ msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que reinicie o PiTiVi"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "Intervalo de Imagens de Referência (pixels)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "O intervalo entre imagens de referência"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "Apresentar Imagens de Referência (Vídeo)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "Apresentar Imagens de Referência em Clips de Vídeo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
msgid "Show Waveforms (Audio)"
msgstr "Apresentar Formas de Onda (Áudio)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Apresentar Formas de Onda em Clips de Áudio"
@@ -1255,124 +1259,128 @@ msgstr "Informação"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
msgid ""
-"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
-"buttons above.</span>"
+"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
+"</span>"
msgstr ""
-"<span size='x-large'>Importe os seus clips arrastando-os para aqui ou "
-"utilizando os botões acima.</span>"
+"<span>Importe os seus clips arrastando-os para aqui ou utilizando os botões "
+"acima.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "_Importar pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar pasta de clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Remover do projecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir no _final da linha temporal"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após importar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
msgid "Importing clips..."
msgstr "A importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ocorreram erro(s) ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser utilizados com o PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser utilizado com o PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Seleccionado"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Cortar clip na posição do ponteiro de reprodução"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Create a keyframe"
+msgstr "Criar frama chave"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebrar links entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Juntar clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ocorreram um ou mais erros do Gstreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
msgid "Error List"
msgstr "Lista de erros"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Os seguintes erros foram reportados:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Aumentar linha temporal"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.