Browse files

Merging translations

  • Loading branch information...
2 parents a4d790c + 6545101 commit f168f869176c02504cdbc6cda2899e4e959d56bc @bilboed bilboed committed Sep 16, 2010
Showing with 352 additions and 307 deletions.
  1. +130 −122 po/da.po
  2. +222 −185 po/pt_BR.po
View
252 po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -218,62 +218,62 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "Can not decode file."
msgstr "Kan ikke afkode filen."
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "Den angivne fil indeholder ikke lyd-, video- eller billedstreams."
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Kunne ikke bestemme varigheden af filen."
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
msgstr ""
"Dette klip ser ud til at være i et format, som ikke kan tilgås på en "
"tilfældig måde."
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Tidsudløb under analyse af fil."
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Analysering af filer tog for lang tid."
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
msgid "No available source handler."
msgstr "Ingen kildehåndtering tilgængelig."
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr ""
"Du har ikke et GStreamer kildeelement til at håndtere protokollen \"%s\""
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Kanalen ville ikke skifte til PAUSED (PAUSE)."
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "En intern fejl opstod ved analyse af denne fil: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "Fil indeholder en henvisning til et andet klip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi understøtter for nuværende ikke henvisningsfiler."
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Datakanalen ville ikke skifte til PLAYING. (AFSPILNING)."
@@ -329,19 +329,19 @@ msgstr "Kør pitivi i Pythonfejlsøgeren"
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Kør pitivi uden grafisk grænseflade"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:96
+#: ../pitivi/projectmanager.py:98
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Ikke en gyldig projektfil."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:101
+#: ../pitivi/projectmanager.py:103
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Kunne ikke afslutte nuværende projekt"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:138
+#: ../pitivi/projectmanager.py:140
msgid "No URI specified."
msgstr "Ingen URI angivet."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:170
+#: ../pitivi/projectmanager.py:173
msgid "New Project"
msgstr "Nyt project"
@@ -481,9 +481,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Tilpas"
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
-#, fuzzy
msgid "Save Preset"
-msgstr "Forindstil video"
+msgstr "Gem forudindstilling"
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
msgid "Choose..."
@@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Uddatafil:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Vælg venligst en uddatafil"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Render project"
msgstr "Rendér projekt"
@@ -762,249 +761,254 @@ msgstr "Egenskaber for %s"
msgid "Render"
msgstr "Rendér"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:310
msgid "Split"
msgstr "Split"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+# taget fra GNOME gimp-gap
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:312
+msgid "Keyframe"
+msgstr "Nøglebillede"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
msgid "Unlink"
msgstr "Aflink"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
msgid "Ungroup"
msgstr "Afgruppér"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
msgid "Group"
msgstr "Gruppér"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Start Playback"
msgstr "Start afspilning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
msgid "Stop Playback"
msgstr "Stop afspilning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Løkke over valgte område"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Create a new project"
msgstr "Opret et nyt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "Open an existing project"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Save the current project"
msgstr "Gem det nuværende projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Reload the current project"
msgstr "Genindlæs det nuværende projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektindstillinger"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigér projektindstillinger"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Render project"
msgstr "_Rendér projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd den sidste operation"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Omgør den sidste fortrudte operation"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Udvidelsesmoduler..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Manage plugins"
msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importér fra _webkamera..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importér kamerastream"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Lav skærmoptagelse..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Indspil skrivebordet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Indspil netværksstream..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Indspil netværksstream"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Information om %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "_Timeline"
msgstr "_Tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Previe_w"
msgstr "Forhånds_vis"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Vis hovedvinduet i fuldskærm"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje til tidslinjen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
msgid "Open File..."
msgstr "Åbn fil..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle understøttede formater"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for flere detaljer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
msgid "Close without saving"
msgstr "Afslut uden at gemme"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gem ændringer til det nuværende projekt før lukning?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Hvis du ikke gemmer vil nogle af dine ændringer gå tabt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Ønsker du at genindlæse nuværende projekt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Gendan gemt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ændringer, der ikke er gemt, mistes."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi kan ikke indlæse filen \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "Error Loading File"
msgstr "Fejl ved indlæsning af fil"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Lokalisér manglende fil..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"Den følgende fil har flyttet sig, fortæl venligst PiTiVi hvor programmet "
"skal finde den."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
msgid "Duration:"
msgstr "Varighed:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Ikke navngivet.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisk genkendelse"
@@ -1173,34 +1177,34 @@ msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter PiTiVi"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "Mellemrum mellem miniaturer (pixel)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "Mellemrummet mellem miniaturer"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "Vis miniaturer (Video)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "Vis miniaturer på videoklip"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
msgid "Show Waveforms (Audio)"
msgstr "Vis bølgeformer (Lyd)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Vis bølgeformer på lydklip"
@@ -1260,124 +1264,128 @@ msgstr "Information"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
msgid ""
-"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
-"buttons above.</span>"
+"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
+"</span>"
msgstr ""
-"<span size='x-large'>Importér dine klip ved at trække dem hertil eller ved "
-"at bruge knapperne oven for.</span>"
+"<span>Importér dine klip ved at trække dem hertil eller ved at bruge "
+"knapperne oven for.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
msgid "_Import clips..."
msgstr "Imp_ortér klip..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importér klip som skal bruges"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Import_mappe til klip..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importér mappe af klip som skal bruges"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
msgid "_Remove from project"
msgstr "F_jern fra projekt"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Indsæt ved _afslutning af tidslinjen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
msgid "Import a folder"
msgstr "Importér en mappe"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
msgid "Import a clip"
msgstr "Importér et klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Afslut efter import af filer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importerer klippene..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Der opstod fejl under import"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "En fejl opstod under import"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fejl opstod ved analyse af filer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "De følgende filer kan ikke bruges med PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fejl opstod ved analyse af fil"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Den følgende fil kan ikke bruges med PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slet valgte"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Opdel klippet ved placeringen af afspilningsmarkøren"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Create a keyframe"
+msgstr "Opret et nøglebillede"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Break links between clips"
msgstr "Bræk lænker mellem klip"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Lænk arbitrære klip sammen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Afgruppér klip"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Group clips"
msgstr "Gruppér klip"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "En eller flere GStreamer-fejl er opstået!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
msgid "Error List"
msgstr "Fejlliste"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "De følgende fejl er blevet rapporteret:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zoom tidslinje"
View
407 po/pt_BR.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Raphael Higino <In memoriam>, 2006.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2009.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009.
-#
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 18:47-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 01:33-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=pitivi&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-08 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 17:18-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Crie e edite os seus próprios filmes"
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Editor de Vídeo Pitivi"
+msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Não foi possível importar o módulo distutils"
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Certifique-se de ter o módulo distiultils do Python instalado"
-#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#: ../pitivi/discoverer.py:228
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -220,62 +221,66 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:209
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "Can not decode file."
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:210
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "O arquivo não contém fluxos de áudio, vídeo ou imagem."
-#: ../pitivi/discoverer.py:230
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Não foi possível estabelecer a duração do arquivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:231
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
msgstr ""
"Esse clip parece estar em um formato que não pode ser acessado de modo "
"aleatório."
-#: ../pitivi/discoverer.py:295
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Tempo esgotado ao analisar arquivos."
-#: ../pitivi/discoverer.py:296
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "A análise do arquivo demorou muito."
-#: ../pitivi/discoverer.py:325
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
msgid "No available source handler."
msgstr "Nenhum manipulador de fonte está disponível."
-#: ../pitivi/discoverer.py:326
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr ""
"Você não tem um elemento fonte do GStreamer para manipular o protoloco \"%s\""
-#: ../pitivi/discoverer.py:390
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Fila de processamento não quer ir para PAUSADO."
-#: ../pitivi/discoverer.py:413
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ocorreu um erro interno ao analisar este arquivo: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:423
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "O arquivo contém um redirecionamento para outro clip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:424
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "Atualmente o PiTiVi não manipula arquivos de redirecionamento."
-#: ../pitivi/application.py:121
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
+msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+msgstr "Fila de processamento não quer ir para REPRODUZINDO."
+
+#: ../pitivi/application.py:122
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -284,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Já existe uma instância de %s. Por favor, informe aos desenvolvedores "
"relatando o erro em http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:218
+#: ../pitivi/application.py:219
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE]\n"
@@ -294,94 +299,95 @@ msgstr ""
" %prog [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
" %prog -i [-a] [ARQUIVO_DE_MÍDIA]..."
-#: ../pitivi/application.py:222
+#: ../pitivi/application.py:223
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-" no project is given, %prog creates a new project.\n"
-" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
-"be\n"
-" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"no project is given, %prog creates a new project.\n"
+"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
+"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
"added to\n"
-" the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline."
msgstr ""
"Inicia o editor de vídeo, carregando opcionalmente o ARQUIVO_DO_PROJETO.\n"
-" Se nenhum projeto for especificado, %prog cria um novo.\n"
-" Alternativamente, ao se especificar -i, os argumentos são tratados como\n"
-" clips a serem importados para o projeto. Se -a for especificado, eles\n"
-" serão adicionados ao fim da linha do tempo do projeto."
-
-#: ../pitivi/application.py:228
+"Se nenhum projeto for especificado, %prog cria um novo.\n"
+"Alternativamente, ao se especificar -i, os argumentos são tratados como "
+"clips\n"
+"a serem importados para o projeto. Se -a for especificado, eles serão "
+"adicionados\n"
+"ao fim da linha do tempo do projeto."
+
+#: ../pitivi/application.py:229
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Importa cada ARQUIVO_DE_MÍDIA para o projeto."
-#: ../pitivi/application.py:230
+#: ../pitivi/application.py:231
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr ""
"Adiciona cada ARQUIVO_DE_MÍDIA para a linha do tempo depois de importá-lo."
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:232
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "Executa o pitivi no depurador do Python"
-#: ../pitivi/application.py:233
+#: ../pitivi/application.py:234
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Executa o pitivi sem interface gráfica"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:95
+#: ../pitivi/projectmanager.py:98
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Não é um arquivo de projeto válido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:100
+#: ../pitivi/projectmanager.py:103
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Não foi possível fechar projeto atual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:137
+#: ../pitivi/projectmanager.py:140
msgid "No URI specified."
msgstr "Nenhum URI foi especificado."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:169
+#: ../pitivi/projectmanager.py:173
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"
-#: ../pitivi/settings.py:490
+#: ../pitivi/settings.py:502
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar as configurações\n"
-#: ../pitivi/settings.py:491
+#: ../pitivi/settings.py:503
msgid "Video: "
msgstr "Vídeo: "
-#: ../pitivi/settings.py:494
+#: ../pitivi/settings.py:506
msgid ""
"\n"
"Audio: "
msgstr ""
"\n"
"Áudio: "
-#: ../pitivi/settings.py:497
+#: ../pitivi/settings.py:509
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
msgstr ""
"\n"
"Multiplexador: "
-#: ../pitivi/utils.py:68
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:71
+#: ../pitivi/utils.py:77
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/utils.py:80
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -390,7 +396,7 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:241
+#: ../pitivi/utils.py:247
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ainda não manipula projetos que não estejam armazenados localmente"
@@ -461,17 +467,28 @@ msgstr "<b>Texto:</b> %s"
msgid "Properties For: %d object"
msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Propriedades para: objeto %d"
-msgstr[1] "Propriedades do: objeto %d"
+msgstr[1] "Propriedades para: objetos %d"
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
msgid "No properties..."
msgstr "Sem propriedades..."
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Salvar predefinição"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
@@ -531,24 +548,24 @@ msgstr "Arquivo de saída:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Por favor, escolha um arquivo de saída"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Render project"
msgstr "Renderizar projeto"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Escolha um arquivo para o qual renderizar"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Aproximadamente %s restantes"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Renderização completa"
@@ -710,22 +727,15 @@ msgstr "SVGA (800x600)"
msgid "XGA (1024x768)"
msgstr "XGA (1024x768)"
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
msgid "Raw Video"
msgstr "Vídeo bruto"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
msgid "Raw Audio"
msgstr "Áudio bruto"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"
@@ -751,236 +761,256 @@ msgstr "Informações extras:"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128 ../pitivi/ui/timeline.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:310
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:312
+msgid "Keyframe"
+msgstr "Quadro chave"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Loop sobre a área selecionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre um projeto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Recarregar o projeto atual"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Render project"
msgstr "R_enderizar projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plug-ins..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerencia os plug-ins"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar da _webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importa o fluxo da câmera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Fazer um _screencast..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Captura a área de trabalho"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar fluxo da rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Captura um fluxo da rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informações sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "_Timeline"
msgstr "Linha do _tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Previe_w"
msgstr "Visuali_zar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Vê a janela principal em tela cheia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Biblioteca de clips"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteca de mídia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:519
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
"Licença Pública Geral Menor GNU (LGPL)\n"
"Veja http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:745
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:752
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se você não salvar, algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
+msgid "Do you want to reload current project?"
+msgstr "Você quer recarregar o projeto atual?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
+msgid "Revert to saved project"
+msgstr "Reverter para projeto salvo"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+msgid "All unsaved changes will be lost."
+msgstr "Todas as alterações não salvas serão perdidas."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi não foi capaz de carregar o arquivo \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:808
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"O seguinte arquivo foi movido, por favor diga ao PiTiVi onde encontrá-lo."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:967
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:975
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sem_título.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:986 ../pitivi/ui/mainwindow.py:999
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
@@ -1049,7 +1079,7 @@ msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"
@@ -1073,36 +1103,36 @@ msgstr ""
"Você pode arrastar os arquivos de plug-in para a lista para instalá-los\n"
"ou digitar o texto para pesquisar um plug-in específico."
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
msgstr "Tem certeza de que quer remover os plug-ins selecionados?"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
msgid "Confirm remove operation"
msgstr "Confirmar a operação de remoção"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Não foi possível remover %s"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
msgid "Update the existing plugin?"
msgstr "Atualizar o plug-in existente?"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
#, python-format
msgid ""
"This plugin is already installed in your system.\n"
@@ -1111,11 +1141,11 @@ msgstr ""
"Este plug-in já está instalado em seu sistema.\n"
"Se você concordar, a versão %(v1)s será substituída pela versão %(v2)s."
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
msgid "Duplicate plugin found"
msgstr "Plug-in duplicado localizado"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
#, python-format
msgid ""
"Cannot install %s\n"
@@ -1124,28 +1154,28 @@ msgstr ""
"Não é possível instalar %s\n"
"O arquivo não é um plug-in válido"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Restaurar para configurações de fábrica"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que se reinicie o PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
@@ -1212,160 +1242,164 @@ msgstr "Screencast da área de trabalho"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar o Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
-msgid "Add Clips..."
-msgstr "Adicionar clips..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+msgid "Import clips..."
+msgstr "Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
msgstr "Remover clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproduzir clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
msgid ""
-"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
-"buttons above.</span>"
+"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
+"</span>"
msgstr ""
-"<span size='x-large'>Importe seus clips arrastando-os para cá ou usando os "
-"botões abaixo.</spam>"
+"<span>Importe seus clips arrastando-os para cá ou usando os botões abaixo.</"
+"span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
msgid "_Import clips..."
msgstr "I_mportar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importa clips para uso"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importar _pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importa pasta de clips para uso"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Remover do projeto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir ao _fim da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:375
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:379
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após a importação dos arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importando clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ocorreram erros durante a importação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:722
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Um erro ocorreu durante a importação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:808
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o PiTiVI."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:811
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Delete Selected"
msgstr "Exclui selecionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Divide o clip na posição de reprodução"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Create a keyframe"
+msgstr "Cria um quadro chave"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebra vínculos entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Vincula juntos clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ocorreram um ou mais erros com o GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
msgid "Error List"
msgstr "Lista de erros"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "O seguintes erros foram reportados:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zoom na linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Distância de encaixe (pixels)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr ""
"A distância limite (em pixels) usada para todas as operações de encaixe"
@@ -1406,6 +1440,9 @@ msgstr "Fonte do clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte usada nos títulos dos clips"
+#~ msgid "Add Clips..."
+#~ msgstr "Adicionar clips..."
+
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Duração:</b>"

0 comments on commit f168f86

Please sign in to comment.