From 8f030d9bf3c59bb0fb7f1e4205a8cb2040f2f6d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: txtranslation Date: Mon, 12 Dec 2016 16:06:10 +0000 Subject: [PATCH] [lang] updated language files from Transifex --- pvr.mythtv/addon.xml.in | 27 +- .../resource.language.af_za/strings.po | 4 - .../resource.language.ca_es/strings.po | 108 ++++-- .../resource.language.cs_cz/strings.po | 4 - .../resource.language.da_dk/strings.po | 4 - .../resource.language.de_de/strings.po | 4 - .../resource.language.en_au/strings.po | 4 - .../resource.language.en_nz/strings.po | 4 - .../resource.language.en_us/strings.po | 4 - .../resource.language.es_es/strings.po | 16 +- .../resource.language.es_mx/strings.po | 324 +++++++++++++++++ .../resource.language.fi_fi/strings.po | 76 ++-- .../resource.language.fr_ca/strings.po | 30 +- .../resource.language.fr_fr/strings.po | 28 +- .../resource.language.he_il/strings.po | 4 - .../resource.language.hr_hr/strings.po | 4 - .../resource.language.hu_hu/strings.po | 4 - .../resource.language.it_it/strings.po | 28 +- .../resource.language.ko_kr/strings.po | 4 - .../resource.language.lt_lt/strings.po | 28 +- .../resource.language.ms_my/strings.po | 28 +- .../resource.language.nb_no/strings.po | 28 +- .../resource.language.nl_nl/strings.po | 28 +- .../resource.language.pl_pl/strings.po | 30 +- .../resource.language.pt_br/strings.po | 28 +- .../resource.language.pt_pt/strings.po | 4 - .../resource.language.ro_ro/strings.po | 14 +- .../resource.language.ru_ru/strings.po | 4 - .../resource.language.sk_sk/strings.po | 28 +- .../resource.language.sr_rs/strings.po | 4 - .../resource.language.sr_rs@latin/strings.po | 4 - .../resource.language.sv_se/strings.po | 6 +- .../language/resource.language.szl/strings.po | 328 ++++++++++++++++++ .../resource.language.tr_tr/strings.po | 148 ++++++++ .../resource.language.zh_cn/strings.po | 6 +- .../resource.language.zh_tw/strings.po | 220 +++++++++++- 36 files changed, 1438 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/pvr.mythtv/addon.xml.in b/pvr.mythtv/addon.xml.in index c6a2249d..d0d6d0b3 100644 --- a/pvr.mythtv/addon.xml.in +++ b/pvr.mythtv/addon.xml.in @@ -1,7 +1,7 @@ @@ -17,7 +17,7 @@ Kodi voorprogram vir MythTV Kodi frontend for MythTV Kodi клиент за MythTV - Interfície del Kodi pel MythTV + Frontal de Kodi per a MythTV Rozhraní Kodi pro MythTV Blaen Kodi ar gyfer MythTV Kodi frontend til MythTV @@ -30,7 +30,7 @@ Front-end de Kodi para MythTV Front-end de Kodi para MythTV Kodi frontend para MythTV - Kodi:n MythTV-tuki + Kodin MythTV-asiakasohjelma Frontal Kodi pour MythTV Interface logicielle pour MythTV Interface de Kodi para MythTV @@ -48,7 +48,7 @@ Bahagian hadapan Kodi untuk MythTV Kodi-klient for MythTV Kodi frontend voor MythTV - Klient telewizyjny dla MythTV + Klient telewizji dla MythTV Kodi frontend para MythTV Interface Kodi para MythTV Interfața Kodi pentru MythTV @@ -58,12 +58,14 @@ Kodi интерфејс за MythTV Kodi interfejs za MythTV Kodi-gränssnitt mot MythTV + Klijynt telewizyjny dlŏ MythTV MythTV için Kodi ön ucu Kodi 的 MythTV 前端 + MythTV的Kodi前端介面 MythTV voorprogram (tot MythTV 0.28). Ondersteun stroom van Lewendige TV & Opnames, luister na Radio kanale, EPG en Tydhouers. MythTV frontend (up to MythTV 0.28). Supports streaming of Live TV & Recordings, listening to Radio channels, EPG and Timers. MythTV клиент (обновен до MythTV 0.28). Поддържа поточна телевизия и записване, слушане на радио канали, електронен програмен справочник и броячи. - Front-end de MythTV (fins a MythTV 0.28). Suport de transmissions de TV en directe i enregistraments, escoltar canals de radi, guia electrònica de programes (EPG) i temporitzadors. + Frontal de MythTV (fins a MythTV 0.28). És compatible amb les transmissions en línia de TV en directe i enregistraments, escolta d'emissores de ràdio, guia electrònica de programació (EPG) i temporitzadors. Rozhraní MythTV (do verze MythTV 0.28). Podporuje proudové vysílání živého vysílání a nahrávek, poslech kanálů rádia a EPG, a časovače. Blaen MythTV (hyd at MythTV 0.28). Cynnal ffrydio Teledu Byw a Recordiadau, gwrando ar sianeli radio, amserlenni rhaglenni electronig ac amseryddion. MythTV frontend (op til MythTV 0.28) Understøtter streaming af Live TV & Optagelser, Radiokanaler, EPG samt tidsplaner. @@ -75,7 +77,8 @@ MythTV frontend (up to MythTV 0.28). Supports streaming of Live TV & Recordings, listening to Radio channels, EPG and Timers. Front-end de MythTV (hasta MythTV 0.28). Soporte de transmisiones de TV en Vivo y Grabaciones, escuchar canales de Radio, Guía Electrónica de Programas (EPG) y Temporizadores. Front-end de MythTV (hasta MythTV 0.28). Soporte de transmisiones de TV en Vivo y Grabaciones, escuchar canales de Radio, Guía Electrónica de Programas (EPG) y Temporizadores. - MythTV asiakasohjelma (MythTV 0.28). Tukee LIVE TV:n toistoa & tallennuksia, radiokanavia, ohjelmaopasta sekä ajastuksia. + MythTV frontend (hasta MythTV 0.28). Soporta transmisión de TV y grabaciones en vivo, escucha de canales de radio, EPG y temporizadores. + MythTV-asiakasohjelma (MythTV 0.28). Tukee suorien tv-lähetysten ja tallennusten katsomista, radiokanavia, ohjelmaopasta ja ohjelmien ajastamista. Frontal de MythTV (jusqu'à MythTV 0.2) prenant en charge la diffusion en continu des télés en direct & les enregistrements, l'écoute de chaînes radio, le GÉP et les minuteries. Interface logicielle MythTV (jusqu'à la version 0.28). Permet la diffusion de la TV en direct, des enregistrements, des stations de radios, ainsi que le guide électronique des programmes TV et les programmations. Interface de MythTV (maior da MythTV 0.28). Compatíbel coa transmisión de TV ao vivo, gravacións e escoita de canles de Radio, EPG e temporizadores. @@ -93,7 +96,7 @@ Bahagian hadapan MythTV (sehingga MythTV 0.28). Menyokong penstirman TV Langsung & Rakaman, mendengar saluran Radio, EPG dan Pemasa. MythTV-klienten (opp til MythTV 0.28). Støtter strømming av Live TV og opptak, avspilling av radiokanaler, EPG og nedtelling. MythTV frontend (tot MythTV 0.28). Ondersteunt streaming van Live TV & opnames, luisteren naar radiokanalen, EPG en Timers. - Klient telewizyjny dla MythTV (wersja 0.28 i wcześniejsze) obsługuje strumieniowanie kanałów radiowych i telewizyjnych, nagrywanie i harmonogram nagrań oraz funkcje przewodnika telewizyjnego. + Klient telewizji dla MythTV (wersja 0.28 i wcześniejsze) obsługuje transmisję kanałów radiowych i telewizyjnych, nagrywanie i harmonogram nagrań oraz funkcje przewodnika telewizyjnego. MythTV frontend (up para MythTV 0.28). Suporta streaming de TV ao Vivo & Gravações, Escutar canais de rádios, EPG e Agendamentos. Interface MythTV (até MythTV 0.28). Permite televisão em direto, gravações, estações de rádio, EPG e temporizadores. Frontend MythTV (până la MythTV 0.28). Suportă difuzare în flux a televiziunii în direct și a înregistrăriilor, ascultarea posturilor de radio, EPG și Cronometre. @@ -103,12 +106,14 @@ MythTV интерфејс (до MythTV 0.28). Подржава стримовање ТВ Уживо & Снимака, слушање Радио канала, EPG и Тајмере. MythTV interfejs (do MythTV 0.28). Podržava strimovanje TV Uživo & Snimaka, slušanje Radio kanala, EPG i Tajmere. MythTV-frontend (upp till MythTV 0.28). Stödjer strömning av direktsänd TV & inspelningar, radiolyssning, EPG och timers. + Klijynt telewizyjny dlŏ MythTV (wersyjŏ 0.28 i wczaśniyjsze) ôbsuguje szpricowanie kanałōw radyjowych i telewizyjnych, nagrowanie i harmōnogram nagrań, a tyż funkcyje ôkludzŏcza telewizyjnygo. MythTV ön ucu (MythTV 0.28'ye kadar). Canlı TV akışı ve kayıt yapabilme, radyo kanalları dinleme, EPG ve zamanlayıcıları destekler. MythTV 前端 ( MythTV 0.28 及之后版本) 。支持直播电视和录像节目的流媒体转发,收听广播频道,电子节目表及定时器功能。 + MythTV 前端介面 (最高至MythTV 0.28)。支援電視直播串流及錄影,收聽廣播,電子節目表及定時器。 Hierdie is onstabiele sagteware! Die outeurs is op geen manier verantwoordelik vir gefaalde opnames, inkorrekte tydhouers, vermorsde ure, of enige ander ongewensde effekte. This is unstable software! The authors are in no way responsible for failed recordings, incorrect timers, wasted hours, or any other undesirable effects. Тази програма е нестабилна! Авторите не носят отговорност за неуспешно записване, некоректни броячи, пропиляното време и други нежелани ефекти. - Aquest programari és inestable! Els autors no són en cap cas responsables per enregistraments fallits, temporitzadors incorrectes, hores malgastades o qualsevol altre efecte indesitjable. + Aquest programari és inestable! En cap cas els autors són els responsables dels enregistraments fallits, temporitzadors incorrectes, hores malgastades o qualsevol altre efecte indesitjable. Tento software není stabilní. Autoři nejsou žádným způsobem zodpovědní za selhání při nahrávání, neplatné časovače, ztracený čas, či jakékoliv jiné nežádoucí události... Mae'r feddalwedd hon yn fregus! Nid yw'r awduron yn gyfrifol mewn unrhyw ffordd am fethu recordio, amseru gwallus, oriau wedi eu gwastraffu nac effeithiau annymunol eraill. Denne software er ustabil. Udviklerne er på ingen måde ansvarlige for mislykkede optagelser, fejlagtige tidsindstillinger, spildte timer eller andre uhensigtsmæssigheder. @@ -120,8 +125,9 @@ This is unstable software! The authors are in no way responsible for failed recordings, incorrect timers, wasted hours, or any other undesirable effects. ¡Este software es inestable! Los autores no se responsabilizan por grabaciones fallidas, temporizadores incorrectos, horas perdidas, o cualquier otro efecto no deseado.. ¡Este software es inestable! Los autores no son en ningún caso responsables por grabaciones fallidas, temporizadores incorrectos, horas desperdiciadas o cualquier otro efecto indeseable. + ¡Este es un software inestable! Los autores no son responsables en absoluto de grabaciones fallidas, temporizadores incorrectos, desperdicio de horas, o cualquier otro efecto indeseable. See on ebastabiilne tarkvara! Autorid ei ole kuidagi moodi vastutavad nurjunud salvestiste, ebaõige aegrelee, raisatud tundide ega muude soovimatute asjade eest. - Tämä on epävakaa ohjelma! Ohjelman kirjoittavat eivät vastaa millään tavalla epäonnistuneista nauhoituksista, ajastimen väärästä toiminnasta, hukatusta ajasta tai muista ei-halutuista tapahtumista. + Tämä on epävakaa ohjelma! Sen tekijät eivät ole millään muotoa vastuussa epäonnistuneista tallennuksista, virheellisistä ajastuksista, haaskatusta ajasta, verenpaineen noususta tai mistään muusta epäsuotuisasta vaikutuksesta. Ce logiciel est instable! Les auteurs ne sont aucunement responsables des enregistrements défaillants, des minuteries erronées, des heures perdues ou tout autre effet indésirable. Logiciel en cours d'élaboration ! Les auteurs ne sont en aucun cas responsables de l'échec des enregistrements, programmations défectueuses, temps perdu ou autres effets indésirables. Este é software non estable, os autores non se fan responsábeis dos erros na gravacións, temporizadores incorrectos, e outros efectos non desexados. @@ -142,13 +148,14 @@ To oprogramowanie jest niestabilne! Autorzy w żaden sposób nie odpowiadają za nieudane nagrania, błędy w harmonogramie nagrań, stracone godziny czy też jakiekolwiek inne niepożądane efekty. Este é um software instável! Os autores não são responsáveis por falhas nas gravações, agendamentos incorretos, horas dispendidas, ou quaisquer outro efeito indesejado. Este software é instável! Os autores não podem ser responsabilizados por gravações falhadas, temporizadores incorretos, horas desperdiçadas ou qualquer outro tipo de efeitos indesejáveis... - Acest software nu este stabil! Autorii nu sunt responsabili în niciun caz pentru înregistrările eșuate, cronometre incorecte, ore pierdute sau orice alt efect nedorit. + Această parte din program nu este stabilă! Autorii nu sunt responsabili în niciun caz pentru înregistrările eșuate, cronometre incorecte, ore pierdute sau orice alt efect nedorit. Это тестовая программа! Авторы не несут никакой ответственности за испорченные записи, неверные таймеры, потраченное время и за прочие нежелательные эффекты. Toto nie je stabilný software! Autori nie sú zodpovední za zlýhané nahrávky, nesprávne časovače, premrhané hodiny a iné nežiadúce efekty. To je nestabilna programska oprema! Avtorji niso odgovorni za neuspela snemanja, nepravilne časovnike, zapravljen čas in katerikoli drug neželen učinek. Овај софтвер је нестабилан! Аутори ни на који начин нису одговорни за неуспела снимања, неисправне тајмере, изгубљене сате, или било које друге нежељене ефекте. Ovaj softver je nestabilan! Autori ni na koji način nisu odgovorni za neuspela snimanja, neispravne tajmere, izgubljene sate, ili bilo koje druge neželjene efekte. Denna mjukvara är instabil! Utvecklarna är inte ansvariga för misslyckade inspelningar, felaktiga timers, bortkastade timmar eller några andra olyckliga effekter. + To software je niysztabilne! Autory w żŏdyn knif niy ôdpadajōm za niypodarzōne nagrania, felery w harmōnogramie nagrań, potracōne godziny a tyż jake ino inksze niynazdane efekty. Bu kararsız bir yazılımdır! Yazılımcılar oynatma hatası, yanlış EPG tarihleri, hatalı saatler ya da diğer etkilerden sorumlu değiller. Це нестабільна програма! Автор не несуть жодної відповідальності за зіпсуті записи, неправильні таймери, потрачений час, та інші небажані ефекти. Đây là phần mềm không ổn định! Các tác giả sẽ không chịu trách nhiệm nào với các bản ghi thất bại, bị đặt giờ sai, giờ lãng phí, hoặc các tác dụng không mong muốn khác.. diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.af_za/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.af_za/strings.po index 07cef9cf..0d1f40f2 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.af_za/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.af_za/strings.po @@ -272,10 +272,6 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "Wis uit en neem weer op" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Wys / versteek onaktiewe opkomendes" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Verfris kas vir kanaal ikone" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po index 20816de0..00cbbf7e 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" msgctxt "#30000" msgid "MythTV Backend Hostname or IP" -msgstr "Hostname o IP del Back-end de MythTV" +msgstr "Nom d'amfitrió o IP del dorsal de MythTV" msgctxt "#30001" msgid "MythTV Backend Port" -msgstr "Port del Back-end de MythTV" +msgstr "Port del dorsal de MythTV" msgctxt "#30002" msgid "MythTV Database Username" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Contrasenya de la base de dades del MythTV" msgctxt "#30004" msgid "MythTV Database Databasename" -msgstr "Nom de la Base de dades de MythTV" +msgstr "Nom de la base de dades de MythTV" msgctxt "#30005" msgid "Include more debug information in the log file" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Habilita la televisió en directe" msgctxt "#30007" msgid "Allow Live TV to move scheduled shows" -msgstr "Permetre a la TV en directe canviar els esdeveniments programats" +msgstr "Permet que la TV en directe canviï els programes de TV programats" msgctxt "#30008" msgid "Conflict handling" @@ -54,23 +54,23 @@ msgstr "Tractament de conflictes" msgctxt "#30009" msgid "Prefer Live TV when recording has later slot" -msgstr "Preferir la TV en directe i deixar l'enregistrament per més tard" +msgstr "Prefereix la TV en directe i deixar l'enregistrament per més tard" msgctxt "#30010" msgid "Prefer recording and stop Live TV" -msgstr "Preferència per gravar i parar la TV en directe" +msgstr "Preferència per enregistrar i parar la TV en directe" msgctxt "#30011" msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording" -msgstr "Preferir la TV en directe i cancel·lar el conflicte en la gravació " +msgstr "Prefereix la TV en directe i la cancel·lació del conflicte en l'enregistrament " msgctxt "#30012" msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)" -msgstr "Adreça IP MythTV Backend (WOL)" +msgstr "Adreça IP del dorsal de MythTV (WOL)" msgctxt "#30013" msgid "MythTV Backend Port for API services" -msgstr "Port del Backend de MythTV per als serveis API" +msgstr "Port del dorsal de MythTV per als serveis de l'API" msgctxt "#30014" msgid "MythTV Security Pin for API services" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Plantilla interna" msgctxt "#30026" msgid "Automatically Look Up Metadata" -msgstr "Buscar Metadades automàticament" +msgstr "Busca automàticament les metadades" msgctxt "#30027" msgid "Commercial Flag new recordings" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Transcodificador" msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" -msgstr "Permetre expirar als enregistraments" +msgstr "Permet el venciment dels enregistraments" msgctxt "#30049" msgid "Recording template" -msgstr "Plantilla de gravació " +msgstr "Plantilla d'enregistrament" msgctxt "#30050" msgid "Advanced" @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Habilita el desmultiplexatge MPEG-TS" msgctxt "#30053" msgid "Tuning delay (sec)" -msgstr "Retard de Sintonitzat (segons)" +msgstr "Retard de la sintonització (s)" msgctxt "#30054" msgid "Group recordings by title" -msgstr "Agrupar enregistraments per títol" +msgstr "Agrupa els enregistraments pel títol" msgctxt "#30055" msgid "Always" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Mai" msgctxt "#30058" msgid "Enable commercial skips (EDL)" -msgstr "Habilitar passar anuncis (EDL)" +msgstr "Habilita l'omissió dels anuncis (EDL)" msgctxt "#30059" msgid "Always" @@ -182,19 +182,19 @@ msgstr "Mai" msgctxt "#30062" msgid "Block backend shutdown" -msgstr "Bloquejar apagat de backend" +msgstr "Bloqueja l'apagada del dorsal" msgctxt "#30063" msgid "Enable channel icons" -msgstr "Habilitar icones de canal" +msgstr "Habilita les icones dels canals" msgctxt "#30064" msgid "Enable recording fanart/thumbnails" -msgstr "Habilitar guardat de fanart/miniatures" +msgstr "Habilita l'enregistrament de fanart/miniatures" msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" -msgstr "Limitar els intents sintonitzat" +msgstr "Limita els intents de sintonització de canals" msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" @@ -202,15 +202,23 @@ msgstr "Versió del protocol: %i - versió de la base de dades: %i " msgctxt "#30110" msgid "Enabling EDL" -msgstr "S'està activant EDL" +msgstr "S'està habilitant EDL" msgctxt "#30111" msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?" -msgstr "S'ha trobat una llista de tall o de passar anuncis.\nVol activar la funcionalitat EDL per a aquest programa?" +msgstr "S'ha trobat una llista de tall o de passar anuncis.\nVoleu activar la funcionalitat EDL per a aquest programa de TV?" + +msgctxt "#30112" +msgid "Connection failed" +msgstr "Ha fallat la connexió" + +msgctxt "#30113" +msgid "Do you want to retry ?" +msgstr "Voleu tornar-ho a provar?" msgctxt "#30302" msgid "Connection to MythTV backend lost" -msgstr "Connexió amb backend de MythTV perduda" +msgstr "Connexió perduda amb el dorsal de MythTV" msgctxt "#30303" msgid "Connection to MythTV restored" @@ -218,7 +226,7 @@ msgstr "Connexió amb backend de MythTV restaurada" msgctxt "#30304" msgid "No response from MythTV backend" -msgstr "No hi ha resposta del backend de MythTV" +msgstr "No hi ha resposta del dorsal de MythTV" msgctxt "#30305" msgid "Channel unavailable" @@ -226,15 +234,15 @@ msgstr "Canal no disponible" msgctxt "#30306" msgid "Recorder unavailable" -msgstr "Gravadora no disponible" +msgstr "Enregistrament no disponible" msgctxt "#30307" msgid "Canceling conflicting recording: %s" -msgstr "Cancel·lació de la gravació en conflicte: %s" +msgstr "Cancel·lació de l'enregistrament conflictiu: %s" msgctxt "#30308" msgid "Stopping Live TV due to conflicting recording: %s" -msgstr "Parant la TV en directe a causa del conflicte en la gravació: %s" +msgstr "Aturada de la TV en directe a causa de l'enregistrament conflictiu: %s" msgctxt "#30309" msgid "Not recording" @@ -250,20 +258,60 @@ msgstr "Inhabilitat" msgctxt "#30312" msgid "No broadcast found" -msgstr "No s'ha trobat broadcast" +msgstr "No s'ha trobat cap difusió" msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" -msgstr "Esborrar i tornar a gravar" +msgstr "Esborra i torna a enregistrar" + +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "Mantén l'enregistrament" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" -msgstr "Refrescar memòria cau de les icones per als canals" +msgstr "Refresca la memòria cau per a les icones dels canals" + +msgctxt "#30454" +msgid "Don't record" +msgstr "No enregistris" msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manual" +msgctxt "#30461" +msgid "Record one" +msgstr "Enregistra un" + +msgctxt "#30462" +msgid "Record weekly" +msgstr "Enregistra setmanalment" + +msgctxt "#30463" +msgid "Record daily" +msgstr "Enregistra diàriament" + +msgctxt "#30464" +msgid "Record all" +msgstr "Enregistra-ho tot" + +msgctxt "#30465" +msgid "Record this" +msgstr "Enregistra aquest" + +msgctxt "#30466" +msgid "Record series" +msgstr "Enregistra les sèries" + +msgctxt "#30506" +msgid "Recordings never expire" +msgstr "Els enregistraments no vencen mai" + msgctxt "#30507" msgid "Allow recordings to expire" -msgstr "Permetre expirar als enregistraments" +msgstr "Permet el venciment dels enregistraments" + +msgctxt "#30508" +msgid "Keep up to %d recordings" +msgstr "Mantén fins a %d enregistraments" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po index fcba68f1..8a73e334 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Ponechat nahrávku" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Ukázat/Schovat neaktivní naplánované položky" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Obnov cache pro ikonky kanálů" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po index 2e872ee8..530922bf 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po @@ -256,10 +256,6 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "Slet og optag på ny" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Vis/Skjul inaktive programmering" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Opdater cachen for kanalikoner" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.de_de/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.de_de/strings.po index 52623b31..5fbe4521 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.de_de/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.de_de/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Aufnahme fortsetzen" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Anzeigen/Verstecken inaktiv Programmierung" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Cache für Senderlogos aktualisieren" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_au/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_au/strings.po index 91c17699..71eca15a 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_au/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_au/strings.po @@ -256,10 +256,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Keep recording" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Show/hide inactive upcomings" - msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manual" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po index 4f85d086..b0aeca3e 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Keep recording" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Show/hide inactive upcomings" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Refresh cache for channel icons" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_us/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_us/strings.po index 4a95c039..df096b54 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_us/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_us/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Keep recording" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Show/hide inactive upcomings" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Refresh cache for channel icons" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_es/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_es/strings.po index a7c77bce..662e802a 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_es/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_es/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Mantener grabación" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Mostrar/ocultar programación inactivo" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Refrescar cache de los iconos para los canales" @@ -316,6 +312,14 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombi" +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Grabado actualmente" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Grabación expirada" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -352,6 +356,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Buscar gente" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Regla deshabilitada" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "No detectar duplicados" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po index bcd49226..5fac5de8 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po @@ -48,34 +48,222 @@ msgctxt "#30007" msgid "Allow Live TV to move scheduled shows" msgstr "Permitir TV en vivo mover shows programados" +msgctxt "#30008" +msgid "Conflict handling" +msgstr "Manejo de conflictos" + +msgctxt "#30009" +msgid "Prefer Live TV when recording has later slot" +msgstr "Preferir TV en directo cuando la grabación tiene una ranura posterior" + +msgctxt "#30010" +msgid "Prefer recording and stop Live TV" +msgstr "Prefiere grabar y detener TV en directo" + +msgctxt "#30011" +msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording" +msgstr "Preferir TV en directo y cancelar la grabación en conflicto" + +msgctxt "#30012" +msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)" +msgstr "MythTV backend dirección Ethernet (WOL)" + +msgctxt "#30013" +msgid "MythTV Backend Port for API services" +msgstr "MythTV Backend Port para servicios API" + +msgctxt "#30014" +msgid "MythTV Security Pin for API services" +msgstr "Pin de seguridad MythTV para servicios de API" + msgctxt "#30019" msgid "General" msgstr "General" +msgctxt "#30020" +msgid "Template provider" +msgstr "Proveedor de plantillas" + +msgctxt "#30021" +msgid "Internal" +msgstr "interno" + +msgctxt "#30022" +msgid "MythTV" +msgstr "MythTV" + +msgctxt "#30025" +msgid "Internal template" +msgstr "Plantilla interna" + +msgctxt "#30026" +msgid "Automatically Look Up Metadata" +msgstr "Mire automáticamente los metadatos" + +msgctxt "#30027" +msgid "Commercial Flag new recordings" +msgstr "Bandera comercial nuevas grabaciones" + +msgctxt "#30028" +msgid "Transcode new recordings" +msgstr "Transcodificar nuevas grabaciones" + +msgctxt "#30029" +msgid "Run User Job #1" +msgstr "Ejecutar trabajo de usuario #1" + +msgctxt "#30030" +msgid "Run User Job #2" +msgstr "Ejecutar trabajo de usuario #2" + +msgctxt "#30031" +msgid "Run User Job #3" +msgstr "Ejecutar trabajo de usuario #3" + +msgctxt "#30032" +msgid "Run User Job #4" +msgstr "Ejecutar trabajo de usuario #4" + +msgctxt "#30033" +msgid "Transcoder" +msgstr "Transcodificador" + +msgctxt "#30034" +msgid "Allow recordings to expire" +msgstr "Permitir la caducidad de las grabaciones" + +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Mostrar 'Fecha original' en lugar de 'Tiempo de grabación'" + +msgctxt "#30049" +msgid "Recording template" +msgstr "Recording template" + msgctxt "#30050" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" +msgctxt "#30052" +msgid "Enable demuxing MPEG-TS" +msgstr "Habilitar demuxing MPEG-TS" + +msgctxt "#30053" +msgid "Tuning delay (sec)" +msgstr "Retardo de sintonización (seg)" + +msgctxt "#30054" +msgid "Group recordings by title" +msgstr "Grabaciones de grupo por título" + msgctxt "#30055" msgid "Always" msgstr "Siempre" +msgctxt "#30056" +msgid "Only for series" +msgstr "Sólo para series" + msgctxt "#30057" msgid "Never" msgstr "Nunca" +msgctxt "#30058" +msgid "Enable commercial skips (EDL)" +msgstr "Habilitar saltos comerciales (EDL)" + msgctxt "#30059" msgid "Always" msgstr "Siempre" +msgctxt "#30060" +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + msgctxt "#30061" msgid "Never" msgstr "Nunca" +msgctxt "#30062" +msgid "Block backend shutdown" +msgstr "Bloquear el cierre del backend" + +msgctxt "#30063" +msgid "Enable channel icons" +msgstr "Activar iconos de canal" + +msgctxt "#30064" +msgid "Enable recording fanart/thumbnails" +msgstr "Habilitar grabación fanart/miniaturas" + +msgctxt "#30065" +msgid "Limit channel tuning attempts" +msgstr "Limitar los intentos de ajuste del canal" + +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Mostrar todos inactivos por defecto (alternativo/registrado/expirado)" + +msgctxt "#30100" +msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" +msgstr "Versión del protocolo:%i - Versión de la base de datos: %i" + +msgctxt "#30110" +msgid "Enabling EDL" +msgstr "Habilitación de EDL" + +msgctxt "#30111" +msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?" +msgstr "Se ha encontrado una lista de cortes o saltos comerciales.\n¿Desea activar la funcionalidad EDL para este programa?" + +msgctxt "#30112" +msgid "Connection failed" +msgstr "La conexión falló" + +msgctxt "#30113" +msgid "Do you want to retry ?" +msgstr "Quieres volver a intentarlo ?" + +msgctxt "#30300" +msgid "Failed to connect the MythTV backend with the known protocol versions. Please check the compatibility map of the addon and upgrade your backend to a supported version." +msgstr "Error al conectar el backend de MythTV con las versiones de protocolo conocidas. Compruebe el mapa de compatibilidad del complemento y actualice el backend a una versión compatible." + +msgctxt "#30301" +msgid "Failed to connect the API services of MythTV backend. Please check your PIN code or backend setup. The PIN code has to be configured in your backend to allow connection." +msgstr "Error al conectar los servicios de API del backend de MythTV. Compruebe su código PIN o la configuración del backend. El código PIN debe configurarse en el backend para permitir la conexión." + +msgctxt "#30302" +msgid "Connection to MythTV backend lost" +msgstr "Conexión al backend de MythTV perdido" + +msgctxt "#30303" +msgid "Connection to MythTV restored" +msgstr "Conexión a MythTV restaurada" + +msgctxt "#30304" +msgid "No response from MythTV backend" +msgstr "No hay respuesta de MythTV backend" + msgctxt "#30305" msgid "Channel unavailable" msgstr "Canal no disponible" +msgctxt "#30306" +msgid "Recorder unavailable" +msgstr "Grabador no disponible" + +msgctxt "#30307" +msgid "Canceling conflicting recording: %s" +msgstr "Cancelando conflictos de grabación: %s" + +msgctxt "#30308" +msgid "Stopping Live TV due to conflicting recording: %s" +msgstr "Detención de TV en directo debido a una grabación en conflicto: %s" + +msgctxt "#30309" +msgid "Not recording" +msgstr "Not recording" + msgctxt "#30310" msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -84,6 +272,142 @@ msgctxt "#30311" msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" +msgctxt "#30312" +msgid "No broadcast found" +msgstr "No se ha encontrado ninguna emisora" + +msgctxt "#30411" +msgid "Delete and re-record" +msgstr "Eliminar y volver a grabar" + +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "Seguir grabando" + +msgctxt "#30421" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Alternar visualización de alternativas/grabadas /caducadas" + +msgctxt "#30422" +msgid "Refresh cache for channel icons" +msgstr "Actualizar caché para los iconos de canal" + +msgctxt "#30423" +msgid "Trigger channels update" +msgstr "Actualización de los canales de activación" + +msgctxt "#30424" +msgid "Show status of scheduling" +msgstr "Mostrar el estado de la programación" + +msgctxt "#30451" +msgid "Unhandled" +msgstr "sin tratamiento" + +msgctxt "#30452" +msgid "Upcoming" +msgstr "próximo" + +msgctxt "#30453" +msgid "Overriden" +msgstr "Sustituido" + +msgctxt "#30454" +msgid "Don't record" +msgstr "No grabe" + +msgctxt "#30455" +msgid "Upcoming manual" +msgstr "Próximos manuales" + +msgctxt "#30456" +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Actualmente grabado" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Grabación caducado" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manual" + +msgctxt "#30461" +msgid "Record one" +msgstr "Grabar uno" + +msgctxt "#30462" +msgid "Record weekly" +msgstr "Grabar semanal" + +msgctxt "#30463" +msgid "Record daily" +msgstr "Grabar diario" + +msgctxt "#30464" +msgid "Record all" +msgstr "Grabar todo" + +msgctxt "#30465" +msgid "Record this" +msgstr "Grabar esto" + +msgctxt "#30466" +msgid "Record series" +msgstr "Grabar series" + +msgctxt "#30467" +msgid "Search keyword" +msgstr "Buscar la palabra clave" + +msgctxt "#30468" +msgid "Search people" +msgstr "Buscar personas" + +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Regla desactivada" + +msgctxt "#30501" +msgid "Don't match duplicates" +msgstr "No coincidir con duplicados" + +msgctxt "#30502" +msgid "Match duplicates using subtitle" +msgstr "Coincidir duplicados usando subtítulos" + +msgctxt "#30503" +msgid "Match duplicates using description" +msgstr "Coincidir duplicados usando descripción" + +msgctxt "#30504" +msgid "Match duplicates using subtitle & description" +msgstr "Coincidir duplicados usando subtítutlos y descripción" + +msgctxt "#30505" +msgid "Match duplicates using subtitle then description" +msgstr "Coincidir duplicados usando subtítulos y entonces descripción" + +msgctxt "#30506" +msgid "Recordings never expire" +msgstr "Las grabaciones nunca caducan" + +msgctxt "#30507" +msgid "Allow recordings to expire" +msgstr "Permitir la caducidad de las grabaciones" + +msgctxt "#30508" +msgid "Keep up to %d recordings" +msgstr "Mantener hasta %d grabaciones" + +msgctxt "#30509" +msgid "Keep %d newest and expire old" +msgstr "Mantener %d más reciente y caducados" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po index e5309a78..37807257 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" msgctxt "#30000" msgid "MythTV Backend Hostname or IP" -msgstr "MythTV-taustaosan konenimi tai IP" +msgstr "MythTV-taustaosan isäntänimi tai IP-osoite" msgctxt "#30001" msgid "MythTV Backend Port" @@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "MythTV-tietokannan tietokantanimi" msgctxt "#30005" msgid "Include more debug information in the log file" -msgstr "Sisällytä enemmän debug tietoa lokitiedostoon" +msgstr "Sisällytä enemmän virheenkorjaustietoja lokitiedostoon" msgctxt "#30006" msgid "Enable Live TV" -msgstr "Ota tv-lähetys käyttöön" +msgstr "Salli tv-lähetysten katsominen" msgctxt "#30007" msgid "Allow Live TV to move scheduled shows" -msgstr "Salli suorien lähetysten siirtää ajastuksia" +msgstr "Salli tv-lähetysten siirtää ajastuksia" msgctxt "#30008" msgid "Conflict handling" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Ristiriitojen käsittely" msgctxt "#30009" msgid "Prefer Live TV when recording has later slot" -msgstr "Suosi suoraa lähetystä, kun tallennuksella on myöhäisempi ajankohta" +msgstr "Suosi tv-lähetystä, jos tallennus alkaa myöhemmin" msgctxt "#30010" msgid "Prefer recording and stop Live TV" @@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "Suosi tallennuksia ja pysäytä tv-lähetys" msgctxt "#30011" msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording" -msgstr "Suosi tv-lähetystä ja peru päällekkäiset tallennukset" +msgstr "Suosi tv-lähetystä ja peru ristiriitainen tallennus" msgctxt "#30012" msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)" -msgstr "MythTV:n taustaosan ethernet osoite (WOL)" +msgstr "MythTV:n taustaosan verkko-osoite (WOL)" msgctxt "#30013" msgid "MythTV Backend Port for API services" -msgstr "MythTV:n taustaosan portti API palveluille" +msgstr "MythTV:n taustaosan portti API-palveluille" msgctxt "#30014" msgid "MythTV Security Pin for API services" @@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "MythTV:n API-palveluiden Pin-koodi " msgctxt "#30019" msgid "General" -msgstr "Yleinen" +msgstr "Yleiset" msgctxt "#30020" msgid "Template provider" -msgstr "Väliaikainen tarjoaja" +msgstr "Mallin tarjoaja" msgctxt "#30021" msgid "Internal" @@ -110,19 +110,19 @@ msgstr "Transkoodaa uudet tallennukset" msgctxt "#30029" msgid "Run User Job #1" -msgstr "Aja käyttäjän tehtävä #1" +msgstr "Suorita tehtävä #1" msgctxt "#30030" msgid "Run User Job #2" -msgstr "Aja käyttäjän tehtävä #2" +msgstr "Suorita tehtävä #2" msgctxt "#30031" msgid "Run User Job #3" -msgstr "Aja käyttäjän tehtävä #3" +msgstr "Suorita tehtävä #3" msgctxt "#30032" msgid "Run User Job #4" -msgstr "Aja käyttäjän tehtävä #4" +msgstr "Suorita tehtävä #4" msgctxt "#30033" msgid "Transcoder" @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Salli tallennusten vanheta" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Näytä ensiesityksen päivämäärä tallennuspäivän sijaan" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Tallennusmalli" @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Viritysviive (sek)" msgctxt "#30054" msgid "Group recordings by title" -msgstr "Ryhmitä tallennukset nimien perusteella" +msgstr "Järjestä tallennukset kansioihin" msgctxt "#30055" msgid "Always" @@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Aina" msgctxt "#30056" msgid "Only for series" -msgstr "Vain sarjoihin" +msgstr "Vain sarjat" msgctxt "#30057" msgid "Never" @@ -166,7 +170,7 @@ msgstr "Ei koskaan" msgctxt "#30058" msgid "Enable commercial skips (EDL)" -msgstr "Mainosten ohitus päälle (EDL)" +msgstr "Hyppää mainoskatkojen yli (EDL)" msgctxt "#30059" msgid "Always" @@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Aina" msgctxt "#30060" msgid "Dialog" -msgstr "Dialogi" +msgstr "Kysy" msgctxt "#30061" msgid "Never" @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Estä taustaosan sammutus" msgctxt "#30063" msgid "Enable channel icons" -msgstr "Käytä kanavakuvakkeita" +msgstr "Näytä kanavalogot" msgctxt "#30064" msgid "Enable recording fanart/thumbnails" @@ -194,7 +198,11 @@ msgstr "Näytä tallennusten fanitaide/kuvakkeet" msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" -msgstr "Rajoita kanavanhaku yritykset" +msgstr "Rajoita kanavan viritysyritysten määrää" + +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Näytä kaikki epäaktiiviset ajastukset (vaihtoehtoiset/tallennetut/vanhentuneet)" msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Jatka tallentamista" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Näytä/piilota käytöstä poistetut" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Näytä vaihtoehtoiset/tallennetut/vanhentuneet" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombi" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Vaihtoehtoinen" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Tällä hetkellä tallennettava" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Vanhentunut tallennus" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manuaalisesti" @@ -352,25 +372,29 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Etsi ihmisiä" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Sääntö poistettu käytöstä" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Älä etsi kaksoiskappaleita" msgctxt "#30502" msgid "Match duplicates using subtitle" -msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet tekstityksen avulla" +msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet juonitiivistelmän avulla" msgctxt "#30503" msgid "Match duplicates using description" -msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet selostuksen avulla" +msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet juonen avulla" msgctxt "#30504" msgid "Match duplicates using subtitle & description" -msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet tekstityksen ja selostuksen avulla" +msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet juonitiivistelmän ja juonen avulla" msgctxt "#30505" msgid "Match duplicates using subtitle then description" -msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet ensijaisesti tekstityksen, sitten vasta selostuksen perusteella" +msgstr "Selvitä kaksoiskappaleet ensijaisesti juonitiivistelmän, sitten vasta juonen perusteella" msgctxt "#30506" msgid "Recordings never expire" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po index e5a991b9..5a56d7e7 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Permettre l'expiration des enregistrements" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Afficher la date de diffusion originale au lieu de la date d'enregistrement" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Modèle d'enregistrement" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Limiter les tentatives de syntonisation des chaînes" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Afficher par défaut tous les À venir inactifs (autre/enregistré/expiré)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Version du protocole : %i - Version de la base de données : %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Garder l'enregistrement" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Montrer/cacher les enregistrements à venir inactifs" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Activer ou désactiver l'affichage autre/enregistré/expiré" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -310,12 +318,24 @@ msgstr "Ne pas enregistrer" msgctxt "#30455" msgid "Upcoming manual" -msgstr "À venir manuel" +msgstr "Manuel à venir " msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Autre" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Enregistré actuellement" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Enregistrement expiré" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manuel" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Rechercher par personne" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "La règle est désactivée" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Ne pas faire correspondre les doublons" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po index a3d649ec..3c909585 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Autoriser les enregistrements à expirer" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Afficher la « Date de diffusion » au lieu de la « Date d'enregistrement »" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Modèle d'enregistrement" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Limiter les tentatives de syntonisation" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Afficher tous prochains inactifs par défaut (alternatif/enregistré/expiré)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Version du protocole : %i - Version de la base de données : %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Conserver l'enregistrement" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Montrer/cacher les programmations inactives" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Commuter l'affichage entre alternatif/enregistré/expiré" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Actuellement enregistré" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Enregistrement expiré" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manuel" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Rechercher une personne" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Règles désactivées" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Ne pas chercher les doublons" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.he_il/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.he_il/strings.po index 508ed4be..75afeaae 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.he_il/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.he_il/strings.po @@ -272,10 +272,6 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "מחיקה והקלטה מחדש" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "הצג/הסתר בקרוב לא פעיל" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "רענן מטמון סמלי ערוץ" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po index b01cf304..8804aca7 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Nastavi snimanje" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Prikaži/Sakrij neaktivne nadolazeće" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Osvježi predmemoriju za prikaz ikona programa" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po index fdb53e75..f75cc1c8 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Felvétel megtartása" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Inaktív hamarosan érkezők mutatása/elrejtése" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Csatornaikon gyorsítótár frissítése" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.it_it/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.it_it/strings.po index 16271802..82d98eaa 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.it_it/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.it_it/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Permetti alle registrazioni di scadere" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Mostra 'Data di messa in onda originale' invece di 'Ora di registrazione'" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Modello registrazione" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Limite i tentativi di regolazione" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Mostra tutti gli imminenti inattivi di default (alternativi/registrati/scaduti)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Versione Protocollo: %i - Versione Database: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Mantieni registrazione" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Mostra/Nascondi programmazione inattivo" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Alterna la visualizzazione di alternativi/registrati/scaduti" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativi" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "In Registrazione" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Registrazione scaduta" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Cerca persone" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Regola disabilitata" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Non confrontare i duplicati" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po index 40eb4c3d..2a8cb2e0 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "계속 녹화" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "비활성된 방송 예정 보이기/숨기기" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "채널 아이콘 캐시 새로 고침" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po index 8c2ad36d..6ef6dd8f 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Leisti įrašymu galiojimo laiką" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Rodyti 'Premjeros datą' vietoje 'Įrašymo laiko'" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Įrašo šablonas" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Apriboti kanalo nustatymo bandymus" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Rodyti visus neaktyvius būsimus įvykius pagal nutylėjimą (alternatyvus/įrašytas/nebegaliojantis)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Protokolo versija: %i - Duomenų bazės versija: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Įrašinėti toliau" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Rodyti/slėpti neaktyviusus artimiausius" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Perjungti alternatyvių/įrašytų/nebegaliojančių rodymą" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatyvus" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Šiuo metu įrašomas" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Nebegaliojantis įrašymas" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Rankiniu būdu" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Ieškoti draugų" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Taisyklė išjungta" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Neatitinka dublikatai" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po index 5113805f..806580d5 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Benarkan rakaman menjadi luput" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Tunjuk 'Tarikh Keudara Asal' selain dari 'Masa Rakaman'" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Templat rakaman" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Hadkan cubaan penalaan saluran" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Tunjuk semua yang mendatang tak aktif secara lalai (alternatif/dirakam/luput)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Protokol versi: %i = Pangkalan data versi: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Kekal merakam" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Tunjuk/sembunyi akan datang yang tidak aktif" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Togol paparan bagi alternatif/dirakam/luput" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombi" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Kini dirakam" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Rakaman luput" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Gelintar individu" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Peraturan dilumpuhkan" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Jangan padankan pendua" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po index e392ed1e..e307fbd3 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Tillat opptak å utløpe" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Vis 'Opprinnelig Sendedato' i stedte for 'Opptakstid'" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Opptaksmal" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Begrens kanal justerings forsøk" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Vis alle inaktive kommende som standard (alternativ/tatt opp/gått ut)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Protokollversjon: %i - Databaseversjon: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Behold opptak" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Vis/skjul inaktive kommende" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Veksle skjerm for alternativ/tatt opp/utgått" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativ" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "For øyeblikket tatt opp" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Utgåtte opptak" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manuelt" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Søk personer" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Regel utkoblet" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Ikke gjenkjenn duplikater" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po index cb37d966..8398f3ca 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Sta opnames toe te expireren" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Toon 'Orginele uitzenddatum' in plaats van 'opnametijd'" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Opname template" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Limiteer kanaal tuning pogingen" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Toon alle inactieve aankomende volgens standaard (alternatief/opgenomen/verlopen)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Protocol versie: %i - Database versie: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Behoud opname" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Toon/Verberg inactief programmering" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Schakel scherm van alternatie;/opgenomen/verlopen" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Huidig opgenomen" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Verlopen opname" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Zoek personen" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Regel gedeactiveerd" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Niet duplicaten matchen" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po index 0f54bcd6..c9660709 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Zezwalaj na przedawnianie nagrań" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Pokazuj datę pierwszej emisji zamiast daty nagrania" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Szablon nagrywania" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Ograniczaj próby dostrajania kanału" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Pokazuj domyślnie wszystkie nieaktywne (inne/nagrywane/przeterminowane)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Wersja protokołu: %i - wersja bazy danych: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Zachowuj nagranie" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Pokazuj/Ukrywaj nieaktywne nadchodzące emisje" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Przełącz widok inne/nagrane/przeterminowane" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -286,7 +294,7 @@ msgstr "Odśwież bufor ikon kanałów" msgctxt "#30423" msgid "Trigger channels update" -msgstr "Uruchamiaj aktualizację kanałów" +msgstr "Wymuszaj aktualizację kanałów" msgctxt "#30424" msgid "Show status of scheduling" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Inne" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Aktualnie nagrywane" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Nagranie przeterminowane" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manualnie" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Wyszukaj wg osób" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Reguła nieaktywna" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Nie wyszukuj duplikatów" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po index f9145480..e0493370 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Permitir gravações expirar" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Mostrar 'Data Original em que foi ao ar' ao invés de 'Tempo de Gravação'" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Gravando modelo" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Limite de tentativas de sintonização dos canais" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Mostrar todos os por vir inativos por padrão (alternativo / gravado / expirado)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Versão do Protocolo: %i - Versão do Banco de Dados: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Manter gravação" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Mostrar/Ocultar por vir inativo" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Alternar mostrar entre alternativo/gravado/expirado" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zumbie" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Gravações atuais" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Gravações expiradas" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Procurar pessoas" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Regras desabilitada" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Duplicados não correspondentes" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po index 3f44be75..8d8e5495 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Manter a gravação" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Mostrar/ocultar receções inativas" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Recarregar cache dos ícones de canal" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po index 7285865c..70518b2e 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "General" msgctxt "#30020" msgid "Template provider" -msgstr "Folosește format predefinit" +msgstr "Furnizor șablon" msgctxt "#30021" msgid "Internal" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "MythTV" msgctxt "#30025" msgid "Internal template" -msgstr "Format predefinit intern" +msgstr "Șablon intern" msgctxt "#30026" msgid "Automatically Look Up Metadata" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Permite expirarea înregistrării" msgctxt "#30049" msgid "Recording template" -msgstr "Inregistrare în format predefinit" +msgstr "Șablon înregistrare" msgctxt "#30050" msgid "Advanced" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Activează pictograme canale" msgctxt "#30064" msgid "Enable recording fanart/thumbnails" -msgstr "Activează înregistrare creație artistică/miniaturi" +msgstr "Activează înregistrare decor/miniaturi" msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" @@ -272,9 +272,9 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "Sterge si reinregistraza" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Arată/ascunde viitoare inactive" +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "Continu să înregistrezi" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po index 6bc60ba8..f204160c 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po @@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412" msgid "Keep recording" msgstr "Сохранять запись" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Показывать/скрыть не активные входящие" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Обновить кэш для иконок каналов" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po index de106fc7..7ac7eb85 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Povoliť expiráciu nahrávok" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "Zobraziť 'Pôvodný čas vysielania' namiesto 'Čas nahrávania'" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Šablóna nahrávky" @@ -196,6 +200,10 @@ msgctxt "#30065" msgid "Limit channel tuning attempts" msgstr "Obmedziť počet pokusov o ladenie kanálu" +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Štandardne zobraziť všetky neaktívne následujúce výskyty (alternatívne/nahrané/vypršané)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Verzia protokolu: %i - Verzia databázy: %i" @@ -277,8 +285,8 @@ msgid "Keep recording" msgstr "Ponechať nahrávku" msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Zobraziť/skryť neaktívne nadchádzajúce udalosti" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Prepnúť zobrazenie alternatívnych/nahratých/vypršaných" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" @@ -316,6 +324,18 @@ msgctxt "#30456" msgid "Zombie" msgstr "Zombia" +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatívne" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Aktuálne nahrané" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Vypršaná nahrávka" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manuálne" @@ -352,6 +372,10 @@ msgctxt "#30468" msgid "Search people" msgstr "Hľadať ľudí" +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Pravidlo zakázané" + msgctxt "#30501" msgid "Don't match duplicates" msgstr "Nepárovať duplikáty" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po index 4a8d7643..e3f1264f 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po @@ -272,10 +272,6 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "Избриши и поново сними" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Прикажи/сакриј неактивне предстојеће" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Освежи кеш за иконе канала" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po index 3771df03..cf5a31c9 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po @@ -272,10 +272,6 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "Izbriši i ponovo snimi" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Prikaži/sakrij neaktivne predstojeće" - msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Osveži keš za ikone kanala" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po index d8a34eb3..00099f6b 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po @@ -272,9 +272,9 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "Ta bort och spela in på nytt" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "Visa/dölj inaktiva uppkommande" +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "Fortsätt spela in" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.szl/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.szl/strings.po index d7a304f4..bb082266 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.szl/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.szl/strings.po @@ -16,34 +16,246 @@ msgstr "" "Language: szl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgctxt "#30000" +msgid "MythTV Backend Hostname or IP" +msgstr "Miano lebo adresa serwera" + +msgctxt "#30001" +msgid "MythTV Backend Port" +msgstr "Port serwera" + +msgctxt "#30002" +msgid "MythTV Database Username" +msgstr "Używŏcz bazy" + +msgctxt "#30003" +msgid "MythTV Database Password" +msgstr "Hasło używŏcza bazy" + +msgctxt "#30004" +msgid "MythTV Database Databasename" +msgstr "Miano bazy danych" + +msgctxt "#30005" +msgid "Include more debug information in the log file" +msgstr "Registruj detajlowe informacyje we zbiorze dziynnika" + +msgctxt "#30006" +msgid "Enable Live TV" +msgstr "Aktywuj mynedżera telewizyje" + +msgctxt "#30007" +msgid "Allow Live TV to move scheduled shows" +msgstr "Przizwŏlej na przenoszynie nasztalowanych programōw" + +msgctxt "#30008" +msgid "Conflict handling" +msgstr "Reskyrowanie kōnfliktami" + +msgctxt "#30009" +msgid "Prefer Live TV when recording has later slot" +msgstr "Preferuj ôdtwŏrzanie, kej nagranie napoczynŏ sie niyskorzij" + +msgctxt "#30010" +msgid "Prefer recording and stop Live TV" +msgstr "Preferuj nagrować i zastŏwiej ôdtwŏrzanie telewizyje" + +msgctxt "#30011" +msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording" +msgstr "Preferuj ôdtwŏrzanie telewizyje i pociepnij konfliktowe nagrowania" + +msgctxt "#30012" +msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)" +msgstr "Adresa MAC ôd serwera (WOL)" + +msgctxt "#30013" +msgid "MythTV Backend Port for API services" +msgstr "Port posugōw API" + +msgctxt "#30014" +msgid "MythTV Security Pin for API services" +msgstr "Kod bezpiyczyństwa dlŏ posugōw API" + msgctxt "#30019" msgid "General" msgstr "Głōwnŏ" +msgctxt "#30020" +msgid "Template provider" +msgstr "Liferant szablōn" + +msgctxt "#30021" +msgid "Internal" +msgstr "Wnōntrzny" + +msgctxt "#30022" +msgid "MythTV" +msgstr "MythTV" + +msgctxt "#30025" +msgid "Internal template" +msgstr "Wnōntrznŏ szablōna" + +msgctxt "#30026" +msgid "Automatically Look Up Metadata" +msgstr "Zeszukuj metadaty autōmatycznie" + +msgctxt "#30027" +msgid "Commercial Flag new recordings" +msgstr "Cechuj ryklamy w nowych nagraniach" + +msgctxt "#30028" +msgid "Transcode new recordings" +msgstr "Transkoduj nowe nagrania" + +msgctxt "#30029" +msgid "Run User Job #1" +msgstr "Sztartnij auftrag #1" + +msgctxt "#30030" +msgid "Run User Job #2" +msgstr "Sztartnij auftrag #2" + +msgctxt "#30031" +msgid "Run User Job #3" +msgstr "Sztartnij auftrag #3" + +msgctxt "#30032" +msgid "Run User Job #4" +msgstr "Sztartnij auftrag #4" + +msgctxt "#30033" +msgid "Transcoder" +msgstr "Transkoder" + +msgctxt "#30034" +msgid "Allow recordings to expire" +msgstr "Przizwŏlej na przedŏwnianie nagrań" + +msgctxt "#30049" +msgid "Recording template" +msgstr "Szablōna nagrowaniŏ" + msgctxt "#30050" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" +msgctxt "#30052" +msgid "Enable demuxing MPEG-TS" +msgstr "Używej dekodowaniŏ MPEG-TS" + +msgctxt "#30053" +msgid "Tuning delay (sec)" +msgstr "Zniyskorzynie dostrŏjaniŏ (w sekundach)" + +msgctxt "#30054" +msgid "Group recordings by title" +msgstr "Zortuj nagrania po tytule" + msgctxt "#30055" msgid "Always" msgstr "zawdy" +msgctxt "#30056" +msgid "Only for series" +msgstr "Ino dlŏ seriolōw" + msgctxt "#30057" msgid "Never" msgstr "Nigdy" +msgctxt "#30058" +msgid "Enable commercial skips (EDL)" +msgstr "Używej funkcyje pōmijaniŏ ryklam (EDL)" + msgctxt "#30059" msgid "Always" msgstr "zawdy" +msgctxt "#30060" +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + msgctxt "#30061" msgid "Never" msgstr "Nigdy" +msgctxt "#30062" +msgid "Block backend shutdown" +msgstr "Zniymożebniej szaltrowanie serwera" + +msgctxt "#30063" +msgid "Enable channel icons" +msgstr "Pokŏzuj ikōny kanałōw" + +msgctxt "#30064" +msgid "Enable recording fanart/thumbnails" +msgstr "Pokŏzuj fototapety i miniatury nagrań" + +msgctxt "#30065" +msgid "Limit channel tuning attempts" +msgstr "Ukrōcej prōby dostrŏjaniŏ kanału" + +msgctxt "#30100" +msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" +msgstr "Wersyjŏ protokołu: %i - wersyjŏ bazy datōw: %i" + +msgctxt "#30110" +msgid "Enabling EDL" +msgstr "Używej funkcyje EDL" + +msgctxt "#30111" +msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?" +msgstr "Ôdnŏdniynto było wykŏz wytniyntych scyn abo pōmijaniŏ ryklam.\nChcesz użyć funkcyje EDL dlŏ tego seriolu?" + +msgctxt "#30112" +msgid "Connection failed" +msgstr "Niypodarzōne skuplowanie" + +msgctxt "#30113" +msgid "Do you want to retry ?" +msgstr "Chcesz sprōbować zaś?" + +msgctxt "#30300" +msgid "Failed to connect the MythTV backend with the known protocol versions. Please check the compatibility map of the addon and upgrade your backend to a supported version." +msgstr "Niypodarzōne skuplowanie z serwerym MythTV przi pōmocy znanych wersyji protokołu. Wybadej wykŏz kōmpatybilności przidŏwka i zaktualizuj serwer do dopōmŏganyj wersyje." + +msgctxt "#30301" +msgid "Failed to connect the API services of MythTV backend. Please check your PIN code or backend setup. The PIN code has to be configured in your backend to allow connection." +msgstr "Niypodarzōne skuplowanie z posugami API serwera MythTV. Wybadej wkludzōny kod PIN lebo kōnfiguracyjõ serwera. Kod PIN musi być nŏjprzōd skōnfigurowany na serwerze, coby skuplowanie było możebne." + +msgctxt "#30302" +msgid "Connection to MythTV backend lost" +msgstr "Serwane skuplowanie z serwerym MythTV" + +msgctxt "#30303" +msgid "Connection to MythTV restored" +msgstr "Wrōcōno było skuplowanie z MythTV" + +msgctxt "#30304" +msgid "No response from MythTV backend" +msgstr "Serwer MythTV niy ôdpadŏ" + msgctxt "#30305" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanał je niydostympny" +msgctxt "#30306" +msgid "Recorder unavailable" +msgstr "Funkcyjŏ nagrowaniŏ niydostympnŏ" + +msgctxt "#30307" +msgid "Canceling conflicting recording: %s" +msgstr "Pociepniyńcie nagraniŏ, co sprŏwiŏ kōnflikt: %s" + +msgctxt "#30308" +msgid "Stopping Live TV due to conflicting recording: %s" +msgstr "Zastŏwianie ôdtwŏrzaniŏ skiż konfliktowygo nagraniŏ: %s" + +msgctxt "#30309" +msgid "Not recording" +msgstr "Nagrowanie niyaktywne" + msgctxt "#30310" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" @@ -52,6 +264,122 @@ msgctxt "#30311" msgid "Disabled" msgstr "Zastawiōny" +msgctxt "#30312" +msgid "No broadcast found" +msgstr "Niy ma transmisyje " + +msgctxt "#30411" +msgid "Delete and re-record" +msgstr "Skasuj i nagrej zaś " + +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "Spamiyntej nagranie" + +msgctxt "#30422" +msgid "Refresh cache for channel icons" +msgstr "Ôdświyż bufōr ikōn kanałōw" + +msgctxt "#30423" +msgid "Trigger channels update" +msgstr "Aktualizuj kanały" + +msgctxt "#30424" +msgid "Show status of scheduling" +msgstr "Pokŏzuj stan harmōnogramu auftragōw" + +msgctxt "#30451" +msgid "Unhandled" +msgstr "Niypodpiyrane" + +msgctxt "#30452" +msgid "Upcoming" +msgstr "Nŏjbliższe" + +msgctxt "#30453" +msgid "Overriden" +msgstr "Pōmiyniōne" + +msgctxt "#30454" +msgid "Don't record" +msgstr "Niy nagrowej" + +msgctxt "#30455" +msgid "Upcoming manual" +msgstr "Manualnie nŏjbliższe" + +msgctxt "#30456" +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "Manualnie" + +msgctxt "#30461" +msgid "Record one" +msgstr "Nagrej rŏz" + +msgctxt "#30462" +msgid "Record weekly" +msgstr "Nagrowej co tydziyń" + +msgctxt "#30463" +msgid "Record daily" +msgstr "Nagrowej dziynnie" + +msgctxt "#30464" +msgid "Record all" +msgstr "Nagrowej wszyjsko" + +msgctxt "#30465" +msgid "Record this" +msgstr "Nagrej to" + +msgctxt "#30466" +msgid "Record series" +msgstr "Nagrowej seriol" + +msgctxt "#30467" +msgid "Search keyword" +msgstr "Zeszukej pdl. klucza" + +msgctxt "#30468" +msgid "Search people" +msgstr "Zeszukej pdl. ôsob" + +msgctxt "#30501" +msgid "Don't match duplicates" +msgstr "Niy zeszukuj tuplikatōw" + +msgctxt "#30502" +msgid "Match duplicates using subtitle" +msgstr "Zeszukuj tuplikaty przi używaniu podtytułu" + +msgctxt "#30503" +msgid "Match duplicates using description" +msgstr "Zeszukuj tuplikaty przi używaniu ôpisu" + +msgctxt "#30504" +msgid "Match duplicates using subtitle & description" +msgstr "Zeszukuj tuplikaty przi używaniu podtytułu i ôpisu" + +msgctxt "#30505" +msgid "Match duplicates using subtitle then description" +msgstr "Zeszukuj tuplikaty przi używaniu nŏjprzōd podtytułu, a potym ôpisu" + +msgctxt "#30506" +msgid "Recordings never expire" +msgstr "Nagrania sie nikej niy przedŏwniajōm" + +msgctxt "#30507" +msgid "Allow recordings to expire" +msgstr "Przizwŏlej na przedŏwnianie nagrań" + +msgctxt "#30508" +msgid "Keep up to %d recordings" +msgstr "Spamiyntuj do %d nagrań " + +msgctxt "#30509" +msgid "Keep %d newest and expire old" +msgstr "Spamiyntuj %d nŏjnowszych nagrań, a stare przedŏwniej" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po index f3d03e25..d0c7aebf 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po @@ -132,6 +132,10 @@ msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Kayıtların geçerliliğini yitirmesine izin ver" +msgctxt "#30048" +msgid "Show 'Original Airdate' instead of 'Recording Time'" +msgstr "'Kayıt Tarihi' yerine 'Yayın Tarihi'ni göster" + msgctxt "#30049" msgid "Recording template" msgstr "Kaydetme şablonu" @@ -192,6 +196,14 @@ msgctxt "#30064" msgid "Enable recording fanart/thumbnails" msgstr "Kayıt için fanart ve küçük resimleri etkinleştir " +msgctxt "#30065" +msgid "Limit channel tuning attempts" +msgstr "Kanal düzeltme denemelerini sınırla" + +msgctxt "#30066" +msgid "Show all inactive upcomings by default (alternative/recorded/expired)" +msgstr "Etkin olmayan tüm yaklaşanları varsayılan olarak göster (alternatif/kayıtlı/süresi dolan)" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" msgstr "Protokol sürümü: %i - Veritabanı sürümü: %i" @@ -204,6 +216,22 @@ msgctxt "#30111" msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?" msgstr "Bir kesinti listesi veya reklam atlamaları bulundu.\nBu şov için EDL özelliğini etkinleştirmek istiyor musunuz?" +msgctxt "#30112" +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız" + +msgctxt "#30113" +msgid "Do you want to retry ?" +msgstr "Yeniden denemek ister misiniz?" + +msgctxt "#30300" +msgid "Failed to connect the MythTV backend with the known protocol versions. Please check the compatibility map of the addon and upgrade your backend to a supported version." +msgstr "MythTV arka arayüzüne bağlantı, bilinen protokol sürümleriyle başarısız oldu. Lütfen eklentinin uyumluluk haritasını kontrol edin ve arka arayüzünü desteklenen bir sürüme güncelleyin." + +msgctxt "#30301" +msgid "Failed to connect the API services of MythTV backend. Please check your PIN code or backend setup. The PIN code has to be configured in your backend to allow connection." +msgstr "MythTV arka arayüzünün uygulama hizmetlerine bağlanılamadı. Arka arayüz kurulumunuzu veya PIN kodunuzu kontrol edin. Bağlantıya izin vermek için PIN kodunun arka arayüzde yapılandırılması gerekir." + msgctxt "#30302" msgid "Connection to MythTV backend lost" msgstr "MythTV arka ucu bağlantısı koptu" @@ -252,14 +280,134 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "Sil ve yeniden kaydet" +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "Kayda devam et" + +msgctxt "#30421" +msgid "Toggle display of alternative/recorded/expired" +msgstr "Alternatif/kayıtlı/süresi dolan görünümleri arasında geçiş yap" + msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" msgstr "Kanal logoları için önbelleği tazele" +msgctxt "#30423" +msgid "Trigger channels update" +msgstr "Kanal güncellemelerini başlat" + +msgctxt "#30424" +msgid "Show status of scheduling" +msgstr "Zamanlamadaki son durumu göster" + +msgctxt "#30451" +msgid "Unhandled" +msgstr "İşlenmedi" + +msgctxt "#30452" +msgid "Upcoming" +msgstr "Gelecek" + +msgctxt "#30453" +msgid "Overriden" +msgstr "Üstüne yazılmış" + +msgctxt "#30454" +msgid "Don't record" +msgstr "Kaydetme" + +msgctxt "#30455" +msgid "Upcoming manual" +msgstr "Gelecek program kılavuzu" + +msgctxt "#30456" +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +msgctxt "#30457" +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +msgctxt "#30458" +msgid "Currently recorded" +msgstr "Şu an kaydedilen" + +msgctxt "#30459" +msgid "Expired recording" +msgstr "Süresi dolan kayıt" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "El ile" +msgctxt "#30461" +msgid "Record one" +msgstr "Bir tane kaydet" + +msgctxt "#30462" +msgid "Record weekly" +msgstr "Haftalık kaydet" + +msgctxt "#30463" +msgid "Record daily" +msgstr "Günlük kaydet" + +msgctxt "#30464" +msgid "Record all" +msgstr "Hepsini kaydet" + +msgctxt "#30465" +msgid "Record this" +msgstr "Bunu kaydet" + +msgctxt "#30466" +msgid "Record series" +msgstr "Diziyi kaydet" + +msgctxt "#30467" +msgid "Search keyword" +msgstr "Anahtar sözcük ara" + +msgctxt "#30468" +msgid "Search people" +msgstr "Kişi ara" + +msgctxt "#30469" +msgid "Rule disabled" +msgstr "Kural devre dışı" + +msgctxt "#30501" +msgid "Don't match duplicates" +msgstr "Kopyaları eşleştirme" + +msgctxt "#30502" +msgid "Match duplicates using subtitle" +msgstr "Altyazı kullanarak kopyaları eşleştir" + +msgctxt "#30503" +msgid "Match duplicates using description" +msgstr "Açıklama kullanarak kopyaları eşleştir" + +msgctxt "#30504" +msgid "Match duplicates using subtitle & description" +msgstr "Altyazı ve açıklama kullanarak kopyaları eşleştir" + +msgctxt "#30505" +msgid "Match duplicates using subtitle then description" +msgstr "Önce altyazı, sonra açıklama kullanarak kopyaları eşleştir" + +msgctxt "#30506" +msgid "Recordings never expire" +msgstr "Kayıtların süresi dolmasın" + msgctxt "#30507" msgid "Allow recordings to expire" msgstr "Kayıtların geçerliliğini yitirmesine izin ver" + +msgctxt "#30508" +msgid "Keep up to %d recordings" +msgstr "%d kayda kadar sakla" + +msgctxt "#30509" +msgid "Keep %d newest and expire old" +msgstr "%d en yeniyi sakla, eskilerin süresi dolsun" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po index b43e1418..b54e1c0a 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po @@ -272,9 +272,9 @@ msgctxt "#30411" msgid "Delete and re-record" msgstr "删除重新录像" -msgctxt "#30421" -msgid "Show/hide inactive upcomings" -msgstr "显示/隐藏非活动的即将播出" +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "保留录像" msgctxt "#30422" msgid "Refresh cache for channel icons" diff --git a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po index 7bfda4a4..5fcf598c 100644 --- a/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po +++ b/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "MythTV的後端端口" msgctxt "#30002" msgid "MythTV Database Username" -msgstr "MythTV 資料庫使用者名稱" +msgstr "MythTV 資料庫帳號" msgctxt "#30003" msgid "MythTV Database Password" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "MythTV 資料庫密碼" msgctxt "#30004" msgid "MythTV Database Databasename" -msgstr "MythTV 資料庫數據名稱" +msgstr "MythTV 資料庫名稱" msgctxt "#30005" msgid "Include more debug information in the log file" @@ -64,13 +64,25 @@ msgctxt "#30011" msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording" msgstr "取消衝突錄影以繼續直播電視" +msgctxt "#30012" +msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)" +msgstr "MythTV 後端網路位址 (WOL)" + +msgctxt "#30013" +msgid "MythTV Backend Port for API services" +msgstr "指定給API服務的MythTV 後端連接埠" + +msgctxt "#30014" +msgid "MythTV Security Pin for API services" +msgstr "指定給API服務的MythTV 保全Pin碼" + msgctxt "#30019" msgid "General" msgstr "一般設定" msgctxt "#30020" msgid "Template provider" -msgstr "Template提供者" +msgstr "範本提供者" msgctxt "#30021" msgid "Internal" @@ -82,7 +94,7 @@ msgstr "MythTV" msgctxt "#30025" msgid "Internal template" -msgstr "內部的template" +msgstr "內部的範本" msgctxt "#30026" msgid "Automatically Look Up Metadata" @@ -90,7 +102,7 @@ msgstr "自動查找數據資料" msgctxt "#30027" msgid "Commercial Flag new recordings" -msgstr "對新錄影標示Commercial Flag" +msgstr "在新的錄影中標示廣告區段" msgctxt "#30028" msgid "Transcode new recordings" @@ -98,19 +110,19 @@ msgstr "對新錄影進行轉碼" msgctxt "#30029" msgid "Run User Job #1" -msgstr "執行 User Job #1" +msgstr "執行使用者定義作業 #1" msgctxt "#30030" msgid "Run User Job #2" -msgstr "執行 User Job #2" +msgstr "執行使用者定義作業 #2" msgctxt "#30031" msgid "Run User Job #3" -msgstr "執行 User Job #3" +msgstr "執行使用者定義作業 #3" msgctxt "#30032" msgid "Run User Job #4" -msgstr "執行 User Job #4" +msgstr "執行使用者定義作業 #4" msgctxt "#30033" msgid "Transcoder" @@ -118,7 +130,7 @@ msgstr "轉碼器" msgctxt "#30034" msgid "Allow recordings to expire" -msgstr "允許錄影到期" +msgstr "允許錄影過期" msgctxt "#30049" msgid "Recording template" @@ -128,29 +140,93 @@ msgctxt "#30050" msgid "Advanced" msgstr "進階" +msgctxt "#30052" +msgid "Enable demuxing MPEG-TS" +msgstr "開啟 MPEG-TS 影音分離處理" + +msgctxt "#30053" +msgid "Tuning delay (sec)" +msgstr "選台延遲 (秒)" + +msgctxt "#30054" +msgid "Group recordings by title" +msgstr "依名稱來歸類錄影檔" + msgctxt "#30055" msgid "Always" msgstr "總是" +msgctxt "#30056" +msgid "Only for series" +msgstr "僅適用系列影集" + msgctxt "#30057" msgid "Never" msgstr "永不" +msgctxt "#30058" +msgid "Enable commercial skips (EDL)" +msgstr "開啟跳過廣告區段功能 (EDL)" + msgctxt "#30059" msgid "Always" msgstr "總是" +msgctxt "#30060" +msgid "Dialog" +msgstr "對話框" + msgctxt "#30061" msgid "Never" msgstr "永不" +msgctxt "#30062" +msgid "Block backend shutdown" +msgstr "阻斷後端關機" + +msgctxt "#30063" +msgid "Enable channel icons" +msgstr "開啟頻道圖示" + +msgctxt "#30064" +msgid "Enable recording fanart/thumbnails" +msgstr "開啟錄影檔的劇照/縮圖" + +msgctxt "#30065" +msgid "Limit channel tuning attempts" +msgstr "限制選台動作" + msgctxt "#30100" msgid "Protocol version: %i - Database version: %i" -msgstr "Protocol 版本: %i - 資料庫版本: %i" +msgstr "通訊協定版本: %i - 資料庫版本: %i" + +msgctxt "#30110" +msgid "Enabling EDL" +msgstr "開啟 EDL" + +msgctxt "#30111" +msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?" +msgstr "偵測到剪接處列表或廣告區段標示。你要為本影片啟用EDL功能嗎?" + +msgctxt "#30112" +msgid "Connection failed" +msgstr "連接失敗" + +msgctxt "#30113" +msgid "Do you want to retry ?" +msgstr "您要重試嗎?" + +msgctxt "#30300" +msgid "Failed to connect the MythTV backend with the known protocol versions. Please check the compatibility map of the addon and upgrade your backend to a supported version." +msgstr "無法使用已知的通訊協定版本來連接MythTV後端。請查看附加元件中的支援列表並將您的後端升級至可支援的版本。" + +msgctxt "#30301" +msgid "Failed to connect the API services of MythTV backend. Please check your PIN code or backend setup. The PIN code has to be configured in your backend to allow connection." +msgstr "無法連接至MythTV後端的API服務。請檢查您的PIN碼或後端設定。後端需設定PIN碼才能允許連接。" msgctxt "#30302" msgid "Connection to MythTV backend lost" -msgstr "MythTV後端連線斷失" +msgstr "MythTV後端連線中斷" msgctxt "#30303" msgid "Connection to MythTV restored" @@ -174,7 +250,11 @@ msgstr "取消衝突錄影:%s" msgctxt "#30308" msgid "Stopping Live TV due to conflicting recording: %s" -msgstr "因衝突錄影而停止直播電視中:%s" +msgstr "正在終止電視直播,因為衝突到錄影:%s" + +msgctxt "#30309" +msgid "Not recording" +msgstr "未執行錄影" msgctxt "#30310" msgid "Enabled" @@ -184,10 +264,122 @@ msgctxt "#30311" msgid "Disabled" msgstr "關閉" +msgctxt "#30312" +msgid "No broadcast found" +msgstr "未找到廣播" + +msgctxt "#30411" +msgid "Delete and re-record" +msgstr "刪除並重新錄製" + +msgctxt "#30412" +msgid "Keep recording" +msgstr "保留錄影檔" + +msgctxt "#30422" +msgid "Refresh cache for channel icons" +msgstr "更新頻道圖示的快取資料" + +msgctxt "#30423" +msgid "Trigger channels update" +msgstr "啟動頻道更新" + +msgctxt "#30424" +msgid "Show status of scheduling" +msgstr "顯示排程的狀態" + +msgctxt "#30451" +msgid "Unhandled" +msgstr "未受管理" + +msgctxt "#30452" +msgid "Upcoming" +msgstr "新番預告" + +msgctxt "#30453" +msgid "Overriden" +msgstr "被覆蓋的" + +msgctxt "#30454" +msgid "Don't record" +msgstr "不要錄影" + +msgctxt "#30455" +msgid "Upcoming manual" +msgstr "手動更新新番" + +msgctxt "#30456" +msgid "Zombie" +msgstr "不再更新的的" + msgctxt "#30460" msgid "Manual" msgstr "手動" +msgctxt "#30461" +msgid "Record one" +msgstr "錄一次" + +msgctxt "#30462" +msgid "Record weekly" +msgstr "每週錄影" + +msgctxt "#30463" +msgid "Record daily" +msgstr "每天錄影" + +msgctxt "#30464" +msgid "Record all" +msgstr "全部錄影" + +msgctxt "#30465" +msgid "Record this" +msgstr "錄製本集" + +msgctxt "#30466" +msgid "Record series" +msgstr "錄製系列影集" + +msgctxt "#30467" +msgid "Search keyword" +msgstr "搜尋關鍵字" + +msgctxt "#30468" +msgid "Search people" +msgstr "搜尋人名" + +msgctxt "#30501" +msgid "Don't match duplicates" +msgstr "不要做重複比對" + +msgctxt "#30502" +msgid "Match duplicates using subtitle" +msgstr "使用字幕內容進行重複比對" + +msgctxt "#30503" +msgid "Match duplicates using description" +msgstr "使用描述內容進行重複比對" + +msgctxt "#30504" +msgid "Match duplicates using subtitle & description" +msgstr "使用字幕及描述內容進行重複比對" + +msgctxt "#30505" +msgid "Match duplicates using subtitle then description" +msgstr "先使用字幕,再用描述內容進行重複比對" + +msgctxt "#30506" +msgid "Recordings never expire" +msgstr "錄影檔永不過期" + msgctxt "#30507" msgid "Allow recordings to expire" -msgstr "允許錄影到期" +msgstr "允許錄影檔過期" + +msgctxt "#30508" +msgid "Keep up to %d recordings" +msgstr "保留最多 %d個錄影檔" + +msgctxt "#30509" +msgid "Keep %d newest and expire old" +msgstr "保留%d個最新的並讓舊的過期"