Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

인덱스페이지번역 #9643

Closed
wants to merge 2 commits into from

Conversation

@hygjob
Copy link

hygjob commented Jul 26, 2018

한국어 번역 시작.
docs/tutorials의 인덱스 페이지 번역

@k8s-ci-robot

This comment has been minimized.

Copy link

k8s-ci-robot commented Jul 26, 2018

Thanks for your pull request. Before we can look at your pull request, you'll need to sign a Contributor License Agreement (CLA).

📝 Please follow instructions at https://git.k8s.io/community/CLA.md#the-contributor-license-agreement to sign the CLA.

It may take a couple minutes for the CLA signature to be fully registered; after that, please reply here with a new comment and we'll verify. Thanks.


Instructions for interacting with me using PR comments are available here. If you have questions or suggestions related to my behavior, please file an issue against the kubernetes/test-infra repository. I understand the commands that are listed here.

@k8s-ci-robot

This comment has been minimized.

Copy link

k8s-ci-robot commented Jul 26, 2018

[APPROVALNOTIFIER] This PR is NOT APPROVED

This pull-request has been approved by:
To fully approve this pull request, please assign additional approvers.
We suggest the following additional approver: zparnold

If they are not already assigned, you can assign the PR to them by writing /assign @zparnold in a comment when ready.

The full list of commands accepted by this bot can be found here.

The pull request process is described here

Needs approval from an approver in each of these files:

Approvers can indicate their approval by writing /approve in a comment
Approvers can cancel approval by writing /approve cancel in a comment

@k8sio-netlify-preview-bot

This comment has been minimized.

Copy link
Collaborator

k8sio-netlify-preview-bot commented Jul 26, 2018

Deploy preview for kubernetes-io-master-staging ready!

Built with commit e838419

https://deploy-preview-9643--kubernetes-io-master-staging.netlify.com

@xiangpengzhao

This comment has been minimized.

Copy link
Member

xiangpengzhao commented Jul 26, 2018

@gochist

This comment has been minimized.

Copy link
Member

gochist commented Jul 26, 2018

반갑습니다! 쿠버네티스 문서 한글화팀쿠버네티스 문서 현지화 가이드에 따라 문서 한글화팀 저장소에서 문서 한글화를 시작하려 합니다. 함께 한글화 작업을 할 수 있다면 좋겠습니다.

Welcome! Korean l10n team is about to translate the document in Korean according to the guide in the our own team repository. I'll be happy to do it with you.

@ClaudiaJKang

This comment has been minimized.

Copy link
Member

ClaudiaJKang commented Jul 26, 2018

Thank you for cc. @xiangpengzhao .

더 자세한 정보를 알고 싶으시다면 kubernetes slack #kubernetes-docs-ko 채널을 이용하시면 됩니다! 감사합니다~

If you want to get more detailed information, use kubernetes slack(#kubernetes-docs-ko). Thank you ~


{{% capture overview %}}

이번 섹션에는 Kubernetes 설명서 자습서가 포함되어 있습니다. 튜토리얼에서는 보다 보다 큰 방향을 갖고 접근합니다. 튜토리얼에는 여러 섹션이 있으며, 섹션별로 진행할 단계가 있습니다. 각 자습서를 살펴보기 전에 나중에 참조 할 수 있도록 표준화 용어집 페이지도 살펴보시기 바랍니다.

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Jul 26, 2018

Member
  1. Typo. 오타 수정이 필요합니다. 보다 보다 -> 보다

  2. Broken links. 원문(Origin)과 비교했을 때, 단어에 링크 되어야 할 url이 누락되었습니다.

This section of the Kubernetes documentation contains tutorials.
A tutorial shows how to accomplish a goal that is larger than a single
task. Typically a tutorial has several sections,
each of which has a sequence of steps.
Before walking through each tutorial, you may want to bookmark the
Standardized Glossary page for later references.


{{% capture overview %}}

이번 섹션에는 Kubernetes 설명서 자습서가 포함되어 있습니다. 튜토리얼에서는 보다 보다 큰 방향을 갖고 접근합니다. 튜토리얼에는 여러 섹션이 있으며, 섹션별로 진행할 단계가 있습니다. 각 자습서를 살펴보기 전에 나중에 참조 할 수 있도록 표준화 용어집 페이지도 살펴보시기 바랍니다.

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Jul 26, 2018

Member
  1. 첫 문장은 "설명서 자습서"인데 두 번째 문장부터는 "튜토리얼"입니다.
  2. "참조 할" -> "참조할"
  3. "표준화 용어집" -> "표준 용어집"은 어떨까요?
@ClaudiaJKang
Copy link
Member

ClaudiaJKang left a comment

@hygjob 추가 수정이 필요합니다. Further modification needed.

@mistyhacks

This comment has been minimized.

Copy link
Member

mistyhacks commented Aug 1, 2018

If you're having trouble signing the CLA, or you have signed it and it's not
working correctly, see https://github.com/cncf/servicedesk for more info. You
can also contact #sig-contribex on Slack.We cannot accept this contribution until the
checks are working correctly. Thanks!

@mistyhacks

This comment has been minimized.

Copy link
Member

mistyhacks commented Aug 1, 2018

Thanks for signing the CLA!

@zparnold

This comment has been minimized.

Copy link
Member

zparnold commented Aug 9, 2018

@gochist I will defer to you on the lgtm and approve aspects of this PR

@gochist

This comment has been minimized.

Copy link
Member

gochist commented Aug 9, 2018

@zparnold Thank you. Korean L10n team including me will continue to review this PR and let you know when it's done.

@ianychoi
Copy link
Member

ianychoi left a comment

Thanks a lot for this PR! I reviewed mainly for some words which would keep English terms as much as possible because those terms are product names or widely-used terms.


## 구성

* [Configuring Redis Using a ConfigMap](/docs/tutorials/configuration/configure-redis-using-configmap/)
* [ConfigMap을 활용한 레디스 구성하기](/docs/tutorials/configuration/configure-redis-using-configmap/)

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Aug 9, 2018

Member

"레디스" -> "Redis", since Redis is a product name.

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

"ConfigMap" -> "컨피그맵". Refer to the Korean L10n Glossary.


* [Example: Deploying PHP Guestbook application with Redis](/docs/tutorials/stateless-application/guestbook/)
* [Example: Deploying PHP Guestbook application with Redis예제: 레디스를 활용한 PHP 방명록 애플리케이션 배포하기](/docs/tutorials/stateless-application/guestbook/)

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Aug 9, 2018

Member
  • Delete "Example: Deploying PHP Guestbook application with Redis"
  • "레디스" -> "Redis"

* [Example: Deploying Cassandra with Stateful Sets](/docs/tutorials/stateful-application/cassandra/)
* [예제: Stateful Sets을 활용한 카산드라 배포](/docs/tutorials/stateful-application/cassandra/)

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Aug 9, 2018

Member

"카산드라" -> "Cassandra" since it is a product name


* [Running ZooKeeper, A CP Distributed System](/docs/tutorials/stateful-application/zookeeper/)
* [주키퍼 실행하기 - CP 배포 시스템](/docs/tutorials/stateful-application/zookeeper/)

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Aug 9, 2018

Member

"주키퍼" -> "ZooKeeper" (same reason as above)

This comment has been minimized.

Copy link
@gochist

gochist Aug 9, 2018

Member

CP 분산 시스템인 ZooKeeper 실행하기

"분산 시스템" is proper term for "distributed system".


* [Set Up a CI/CD Pipeline with a Jenkins Pod in Kubernetes (Part 2)](https://www.linux.com/blog/learn/chapter/Intro-to-Kubernetes/2017/6/set-cicd-pipeline-jenkins-pod-kubernetes-part-2)
* [Kubernetes의 젠킨스 포드로 CI/CD 파이프라인 설정하기(Part 2)](https://www.linux.com/blog/learn/chapter/Intro-to-Kubernetes/2017/6/set-cicd-pipeline-jenkins-pod-kubernetes-part-2)

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Aug 9, 2018

Member

"젠킨스" -> "Jenkins" (same reason as above)

This comment has been minimized.

Copy link
@gochist

gochist Aug 9, 2018

Member

Jenkins 파드로

The l10n team decided to use "파드" for "Pod". See the Korean L10n Glossary


* [Hello Minikube](/docs/tutorials/hello-minikube/)
* [안녕 Minikube](/docs/tutorials/hello-minikube/)

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Aug 9, 2018

Member

IMO just keeping "Hello Minikube" is fine since "Hello World" is a widely-known term for developers even in Korea - your thoughts?


* [Example: WordPress and MySQL with Persistent Volumes](/docs/tutorials/stateful-application/mysql-wordpress-persistent-volume/)
* [예제: 영속 볼륨(Persistent Volumes)을 활용한 워드프레스와 MySQL](/docs/tutorials/stateful-application/mysql-wordpress-persistent-volume/)

This comment has been minimized.

Copy link
@ianychoi

ianychoi Aug 9, 2018

Member

WordPress is also a product name but IMO "워드프레스" is fine since the translated word does not look awkward and the term is widely used to non-developers (e.g., marketing people) in Korea.

@gochist
Copy link
Member

gochist left a comment

Please change the base path of this file from content/kr to content/ko

@mistyhacks

This comment has been minimized.

Copy link
Member

mistyhacks commented Aug 9, 2018

I wanted to drop in and say that I appreciate the way @ianychoi reviewed this PR in a way that people who don't speak Korean can follow along and provide feedback on their comments. Thank you for being inclusive!

@gochist
Copy link
Member

gochist left a comment

Sorry for delay. I was confused if this repo is right place to deal with this PR as we now have two repos, k/website and k/k-docs-ko. But now I'm clear that we can use both.


{{% capture overview %}}

이번 섹션에는 Kubernetes 튜토리얼이 포함되어 있습니다. 튜토리얼에서는 개별 [작업](/docs/tasks/)에 국한되지 않고 보다 넓은 시야에서 접근합니다. 튜토리얼에는 여러 섹션이 있으며, 섹션별로 진행할 단계가 있습니다. 각 튜토리얼를 살펴보기 전에 나중에 참조할 수 있도록 [표준 용어집 페이지](/docs/reference/glossary/)도 살펴보시기 바랍니다.

This comment has been minimized.

Copy link
@gochist

gochist Aug 9, 2018

Member

Use "쿠버네티스" for "Kubernetes". See the Korean L10n Glossary

This comment has been minimized.

Copy link
@gochist

gochist Aug 9, 2018

Member

I'm okay with this but I think when there are line breaks in the original contents I prefer to keep them.

This comment has been minimized.

Copy link
@gochist

gochist Aug 9, 2018

Member

The meaning of "bookmark" is not "살펴보다". So:

"표준 용어집 페이지를 북마크하시기 바랍니다."

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

"튜토리얼을" -> "튜토리얼를".

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

"[표준 용어집 페이지](/docs/reference/glossary/)" -> "[표준 용어집](/docs/reference/glossary/) 페이지". Refer to origin.

Origin
Before walking through each tutorial, you may want to bookmark the Standardized Glossary page for later references.


## 상태있는 애플리케이션

* [StatefulSet 기초](/docs/tutorials/stateful-application/basic-stateful-set/)

This comment has been minimized.

Copy link
@gochist

gochist Aug 9, 2018

Member

I know it's arguable but please use "스테이트풀 셋", "컨피그 맵" and "퍼시스턴트 볼륨" for "Stateful Sets", "Config Map" and "Persistent Volumes". See the Korean L10n Glossary

@ClaudiaJKang
Copy link
Member

ClaudiaJKang left a comment

Thank you for updating this PR! I reviewed some point.


## CI/CD 파이프라인

* [Set Up a CI/CD Pipeline with Kubernetes Part 1: Overview](https://www.linux.com/blog/learn/chapter/Intro-to-Kubernetes/2017/5/set-cicd-pipeline-kubernetes-part-1-overview)
* [Kubernetes로 CI/CD 설정하기 : Part 1 개요](https://www.linux.com/blog/learn/chapter/Intro-to-Kubernetes/2017/5/set-cicd-pipeline-kubernetes-part-1-overview)

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

: Part 1 개요 -> Part 1 : 개요.


{{% capture overview %}}

이번 섹션에는 Kubernetes 튜토리얼이 포함되어 있습니다. 튜토리얼에서는 개별 [작업](/docs/tasks/)에 국한되지 않고 보다 넓은 시야에서 접근합니다. 튜토리얼에는 여러 섹션이 있으며, 섹션별로 진행할 단계가 있습니다. 각 튜토리얼를 살펴보기 전에 나중에 참조할 수 있도록 [표준 용어집 페이지](/docs/reference/glossary/)도 살펴보시기 바랍니다.

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

"튜토리얼을" -> "튜토리얼를".


## 구성

* [Configuring Redis Using a ConfigMap](/docs/tutorials/configuration/configure-redis-using-configmap/)
* [ConfigMap을 활용한 레디스 구성하기](/docs/tutorials/configuration/configure-redis-using-configmap/)

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

"ConfigMap" -> "컨피그맵". Refer to the Korean L10n Glossary.


{{% capture overview %}}

이번 섹션에는 Kubernetes 튜토리얼이 포함되어 있습니다. 튜토리얼에서는 개별 [작업](/docs/tasks/)에 국한되지 않고 보다 넓은 시야에서 접근합니다. 튜토리얼에는 여러 섹션이 있으며, 섹션별로 진행할 단계가 있습니다. 각 튜토리얼를 살펴보기 전에 나중에 참조할 수 있도록 [표준 용어집 페이지](/docs/reference/glossary/)도 살펴보시기 바랍니다.

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

"[표준 용어집 페이지](/docs/reference/glossary/)" -> "[표준 용어집](/docs/reference/glossary/) 페이지". Refer to origin.

Origin
Before walking through each tutorial, you may want to bookmark the Standardized Glossary page for later references.


* [Scalable Microservices with Kubernetes (Udacity)](https://www.udacity.com/course/scalable-microservices-with-kubernetes--ud615)
* [Kubernetes를 사용한 확장성있는 마이크로 서비스 (Udacity)](https://www.udacity.com/course/scalable-microservices-with-kubernetes--ud615)

This comment has been minimized.

Copy link
@ClaudiaJKang

ClaudiaJKang Aug 14, 2018

Member

"확장성있는" -> "확장성 있는".

@chenopis chenopis added this to the Korean translation milestone Aug 21, 2018

@zacharysarah

This comment has been minimized.

Copy link
Contributor

zacharysarah commented Aug 21, 2018

@gochist

Sorry for delay. I was confused if this repo is right place to deal with this PR as we now have two repos, k/website and k/k-docs-ko. But now I'm clear that we can use both.

I do not think it's appropriate to use both repos for ongoing localization work. Please make sure that all localization work occurs in k/k-docs-ko, with no further localization discussion required in k/website. PRs to k/website with localized content should be as close to ready-to-merge as possible. The reason is that localization PRs generate high amounts of repo traffic that's difficult for non-fluent speakers to follow.

Please continue with this PR, but please make sure that future localization work happens in k/k-docs-ko with the final results submitted as a PR to k/website.

Thanks in advance!

@gochist

This comment has been minimized.

Copy link
Member

gochist commented Aug 22, 2018

@zacharysarah Yes, sir!

@zacharysarah

This comment has been minimized.

Copy link
Contributor

zacharysarah commented Aug 22, 2018

@gochist 👋

Yes, sir!

I apologize if my tone was overly critical. My goal was to be clear about where localization work belongs. Please know that I value the work you put into your contributions, reviews, and building your team. I will work to express my ongoing appreciation more clearly in the future. 🙇

@zacharysarah

This comment has been minimized.

Copy link
Contributor

zacharysarah commented Aug 22, 2018

@hygjob 👋 Please reopen this PR in https://github.com/kubernetes/kubernetes-docs-ko. Thanks in advance! 🙇

@gochist

This comment has been minimized.

Copy link
Member

gochist commented Aug 23, 2018

@zacharysarah I did not mean to be offensive. It was a non-native English speaker's poor expression of respect and thanks. I apologize if you mind and I appreciate all your support for Korean l10n.

@zacharysarah

This comment has been minimized.

Copy link
Contributor

zacharysarah commented Aug 23, 2018

@gochist Your English is excellent. I’m happy that we’re working together! 💛

@ClaudiaJKang

This comment has been minimized.

Copy link
Member

ClaudiaJKang commented Nov 12, 2018

/language ko

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
You can’t perform that action at this time.