Skip to content

Commit

Permalink
Browse files Browse the repository at this point in the history
ja-JP: update Japanse translation (d-u@jp:57772)
* Fix expression and translation (d-u@jp:57772).
  Thanks to Kenshi Muto for the suggestion.
* Fix trivial typo.
  • Loading branch information
AYANOKOUZI, Ryuunosuke committed Jul 29, 2015
1 parent ca42675 commit 5e9c54f
Show file tree
Hide file tree
Showing 24 changed files with 1,339 additions and 1,339 deletions.
26 changes: 13 additions & 13 deletions ja-JP/00a_preface.po

Large diffs are not rendered by default.

80 changes: 40 additions & 40 deletions ja-JP/00b_foreword.po

Large diffs are not rendered by default.

184 changes: 92 additions & 92 deletions ja-JP/01_the-debian-project.po

Large diffs are not rendered by default.

30 changes: 15 additions & 15 deletions ja-JP/02_case-study.po

Large diffs are not rendered by default.

44 changes: 22 additions & 22 deletions ja-JP/03_existing-setup.po

Large diffs are not rendered by default.

100 changes: 50 additions & 50 deletions ja-JP/04_installation.po

Large diffs are not rendered by default.

102 changes: 51 additions & 51 deletions ja-JP/05_packaging-system.po

Large diffs are not rendered by default.

190 changes: 95 additions & 95 deletions ja-JP/06_apt.po

Large diffs are not rendered by default.

72 changes: 36 additions & 36 deletions ja-JP/07_solving-problems.po

Large diffs are not rendered by default.

232 changes: 116 additions & 116 deletions ja-JP/08_basic-configuration.po

Large diffs are not rendered by default.

244 changes: 122 additions & 122 deletions ja-JP/09_unix-services.po

Large diffs are not rendered by default.

122 changes: 61 additions & 61 deletions ja-JP/10_network-infrastructure.po

Large diffs are not rendered by default.

252 changes: 126 additions & 126 deletions ja-JP/11_network-services.po

Large diffs are not rendered by default.

332 changes: 166 additions & 166 deletions ja-JP/12_advanced-administration.po

Large diffs are not rendered by default.

118 changes: 59 additions & 59 deletions ja-JP/13_workstation.po

Large diffs are not rendered by default.

252 changes: 126 additions & 126 deletions ja-JP/14_security.po

Large diffs are not rendered by default.

120 changes: 60 additions & 60 deletions ja-JP/15_debian-packaging.po

Large diffs are not rendered by default.

16 changes: 8 additions & 8 deletions ja-JP/70_conclusion.po
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 09:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 09:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 09:00+0900\n"
"Last-Translator: AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
Expand Down Expand Up @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Debian の新バージョンがリリースされる数週間前 (また
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "There's no official list of planned changes, and Debian never makes promises relating to technical goals of the coming versions. However, a few development trends can already be noted, and we can try some bets on what might happen (or not)."
msgstr "予定されている変更に関する公式のリストは存在しませんし、Debian が次期バージョンの技術的目標に関して約束をすることは絶対にありません。しかしながら、幾つかの開発傾向が既に説明されており、何が起こるか(起こらないか) について予想する事が可能です。"
msgstr "予定されている変更に関する公式のリストは存在しませんし、Debian が次期バージョンの技術的目標に関して約束をすることは絶対にありません。しかしながら、幾つかの開発傾向が既に説明されており、何が起こるか(起こらないか) について予想することが可能です。"

#. Tag: para
#, no-c-format
Expand All @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "上手くいけば、デフォルトの「init」プロセス (<command>
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Of course, all the main software suites will have had a major release. Apache 2.4 (or newer) will have a strong impact on deployed websites as many configuration files will have to be updated. The Linux kernel is likely to have a much improved container support (with user namespaces, paving the path towards more secure containers). And the latest version of the various desktops will bring better usability and new features. GNOME 3 will be much more polished and the fans of the good old GNOME 2 will be pleased with the inclusion of <ulink url=\"http://mate-desktop.org/\">MATE</ulink> in Debian."
msgstr "もちろん、すべての主要なソフトウェアスイートはメジャーリリースに更新されるでしょう。Apache 2.4 (およびそれより高いバージョン) は配備されたウェブサイトに対して大きな衝撃を与えるでしょうから、多くの設定ファイルを更新しなければいけないでしょう。Linux カーネルのコンテナサポートがより改善されそうです (ユーザ名前空間を持つことで、コンテナをより安全に動かす事が可能になります)。様々なデスクトップの最新版がユーザビリティと新しい機能をもたらすことでしょう。GNOME 3 はさらに洗練され、古き良き GNOME 2 の愛好者は <ulink url=\"http://mate-desktop.org/\">MATE</ulink> を Debian 内に含めたことに満足するでしょう。"
msgstr "もちろん、すべての主要なソフトウェアスイートはメジャーリリースに更新されるでしょう。Apache 2.4 (およびそれより高いバージョン) は配備されたウェブサイトに対して大きな衝撃を与えるでしょうから、多くの設定ファイルを更新しなければいけないでしょう。Linux カーネルのコンテナサポートがより改善されそうです (ユーザ名前空間を持つことで、コンテナをより安全に動かすことが可能になります)。様々なデスクトップの最新版がユーザビリティと新しい機能をもたらすことでしょう。GNOME 3 はさらに洗練され、古き良き GNOME 2 の愛好者は <ulink url=\"http://mate-desktop.org/\">MATE</ulink> を Debian 内に含めたことに満足するでしょう。"

#. Tag: title
#, no-c-format
Expand All @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Debian の未来"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In addition to these internal developments, one can reasonably expect new Debian-based distributions to come to light, as many tools keep making this task easier. New specialized subprojects will also be started, in order to widen Debian's reach to new horizons."
msgstr "これらの内部開発に加えて、新しい Debian ベースのディストリビューションが登場する事がかなり期待されます。なぜなら、多くのツールのお陰で Debian ベースのディストリビューションを作る方法がさらに簡単になっているからです。Debian の使われる分野を更に広くするために、新しい専門化サブプロジェクトが開始されるでしょう。"
msgstr "これらの内部開発に加えて、新しい Debian ベースのディストリビューションが登場することがかなり期待されます。なぜなら、多くのツールのお陰で Debian ベースのディストリビューションを作る方法がさらに簡単になっているからです。Debian の使われる分野を更に広くするために、新しい専門化サブプロジェクトが開始されるでしょう。"

#. Tag: para
#, no-c-format
Expand Down Expand Up @@ -102,22 +102,22 @@ msgstr "ゆえに Debian プロジェクトは絶滅の危機に脅かされる
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Future of this Book"
msgstr "この本の将来"
msgstr "本書の将来"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "We would like this book to evolve in the spirit of free software. We therefore welcome contributions, remarks, suggestions, and criticism. Please direct them to Raphaël (<email>hertzog@debian.org</email>) or Roland (<email>lolando@debian.org</email>). For actionable feedback, feel free to open bug reports against the <literal>debian-handbook</literal> Debian package. The website will be used to gather all information relevant to its evolution, and you will find there information on how to contribute, in particular if you want to translate this book to make it available to an even larger public than today. <ulink type=\"block\" url=\"http://debian-handbook.info/\" />"
msgstr "我々はこの本がフリーソフトウェアの精神で進化する事を望んでいます。そのため、我々は貢献、意見、提案、批判を歓迎します。これらを Raphaël (<email>hertzog@debian.org</email>) か Roland (<email>lolando@debian.org</email>) 宛にお送りください。実用的なフィードバックの場合、気軽に <literal>debian-handbook</literal> Debian パッケージに対してバグ報告を出してください。我々のウェブサイトはパッケージの進化に関するすべての情報を集めるために使われています。このウェブサイトには貢献する方法に関する情報が含まれ、特にこの本を翻訳して今よりも多くの人々が利用できるものにしたいと思っている人にとって有用です。<ulink type=\"block\" url=\"http://debian-handbook.info/\" />"
msgstr "我々は本書がフリーソフトウェアの精神で進化することを望んでいます。そのため、我々は貢献、意見、提案、批判を歓迎します。これらを Raphaël (<email>hertzog@debian.org</email>) か Roland (<email>lolando@debian.org</email>) 宛にお送りください。実用的なフィードバックの場合、気軽に <literal>debian-handbook</literal> Debian パッケージに対してバグ報告を出してください。我々のウェブサイトはパッケージの進化に関するすべての情報を集めるために使われています。このウェブサイトには貢献する方法に関する情報が含まれ、特に本書を翻訳して今よりも多くの人々が利用できるものにしたいと思っている人にとって有用です。<ulink type=\"block\" url=\"http://debian-handbook.info/\" />"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "We tried to integrate most of what our experience at Debian taught us, so that anyone can use this distribution and take the best advantage of it as soon as possible. We hope this book contributes to making Debian less confusing and more popular, and we welcome publicity around it!"
msgstr "この本で我々は Debian から教えられた経験の内容のほとんどを統合する事を試みました。そうすれば、誰もが Debian ディストリビューションを使う事が可能になり、可能な限り素早く Debian を最大限に活用する事が可能になるからです。我々はこの本が Debian をより判りやすくより人気にするための一助となる事を望んでおり、この本の評判が高くなる事を歓迎します!"
msgstr "本書で我々は Debian から教えられた経験の内容のほとんどを統合することを試みました。そうすれば、誰もが Debian ディストリビューションを使うことが可能になり、可能な限り素早く Debian を最大限に活用することが可能になるからです。我々は本書が Debian をより判りやすくより人気にするための一助となることを望んでおり、本書の評判が高くなることを歓迎します!"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "We'd like to conclude on a personal note. Writing (and translating) this book took a considerable amount of time out of our usual professional activity. Since we're both freelance consultants, any new source of income grants us the freedom to spend more time improving Debian; we hope this book to be successful and to contribute to this. In the meantime, feel free to retain our services! <ulink type=\"block\" url=\"http://www.freexian.com\" /> <ulink type=\"block\" url=\"http://www.gnurandal.com\" />"
msgstr "我々は最後に個人的内容でこの本を締め括りたいと思っています。我々はこの本を執筆 (及び翻訳) するために、通常の本業の他に、かなりの時間をかけました。我々 2 人はどちらもフリーランスのコンサルタントなので、新しい収入源があることで Debian を改善するためにより長い時間を使う事が可能になります; 我々はこの本が成功し、我々の新しい収入源になる事を期待しています。また、遠慮無く我々のコンサルティングサービスをお使いください! <ulink type=\"block\" url=\"http://www.freexian.com\" /> <ulink type=\"block\" url=\"http://www.gnurandal.com\" />"
msgstr "我々は最後に個人的内容で本書を締め括りたいと思っています。我々は本書を執筆 (及び翻訳) するために、通常の本業の他に、かなりの時間をかけました。我々 2 人はどちらもフリーランスのコンサルタントなので、新しい収入源があることで Debian を改善するためにより長い時間を使うことが可能になります; 我々は本書が成功し、我々の新しい収入源になることを期待しています。また、遠慮なく我々のコンサルティングサービスをお使いください! <ulink type=\"block\" url=\"http://www.freexian.com\" /> <ulink type=\"block\" url=\"http://www.gnurandal.com\" />"

#. Tag: para
#, no-c-format
Expand Down

0 comments on commit 5e9c54f

Please sign in to comment.