Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #87 from manjaropl/master
polish translation
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
241 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,241 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR l3ib.org | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: daf@minuslab.net\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:50+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2016-11-21 10:03+0100\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
"Language: pl\n" | ||
|
||
#: src/ArgParser.cc:75 | ||
msgid "Unexpected argument " | ||
msgstr "Niespodziewany argument" | ||
|
||
#: src/ArgParser.cc:84 | ||
msgid " expects an argument." | ||
msgstr "wymaga argumentu." | ||
|
||
#: src/ArgParser.cc:87 | ||
msgid " does not expect an argument." | ||
msgstr "nie wymaga argumentu." | ||
|
||
#: src/ArgParser.cc:93 | ||
msgid " conflicts with another argument." | ||
msgstr "jest w konflikcie z innym argumentem." | ||
|
||
#: src/ArgParser.cc:105 | ||
msgid "Usage:" | ||
msgstr "Użycie: " | ||
|
||
#: src/Config.cc:128 src/Config.cc:217 | ||
msgid "ERROR: Unable to load config file" | ||
msgstr "BŁĄD: Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego" | ||
|
||
#: src/Config.cc:139 | ||
msgid "Couldn't find group for" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Config.cc:151 | ||
msgid "Could not get filename from config file." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Config.cc:160 | ||
msgid "Could not get mode from config file." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Config.cc:219 | ||
msgid "The error code returned was" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Config.cc:220 | ||
msgid "We expected" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Config.cc:220 | ||
msgid "or" | ||
msgstr "lub" | ||
|
||
#: src/NWindow.cc:250 | ||
msgid "You previewed an image without applying it, apply?" | ||
msgstr "Podglądasz obraz bez zastosowania go, zastosować?" | ||
|
||
#: src/NWindow.cc:326 | ||
msgid "Automatic" | ||
msgstr "Automatycznie" | ||
|
||
#: src/NWindow.cc:333 | ||
msgid "Scaled" | ||
msgstr "Skalowanie" | ||
|
||
#: src/NWindow.cc:341 | ||
msgid "Centered" | ||
msgstr "Wycentrowane" | ||
|
||
#: src/NWindow.cc:349 | ||
msgid "Tiled" | ||
msgstr "Sąsiadująco" | ||
|
||
#: src/NWindow.cc:358 | ||
msgid "Zoomed" | ||
msgstr "Powiększone" | ||
|
||
#: src/NWindow.cc:359 | ||
msgid "Zoomed Fill" | ||
msgstr "Powiększone wypełniając" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:229 | ||
msgid "UNKNOWN ROOT WINDOW TYPE DETECTED, will attempt to set via normal X procedure" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:468 src/SetBG.cc:496 | ||
msgid "Scale" | ||
msgstr "Skalowanie" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:471 src/SetBG.cc:498 | ||
msgid "Center" | ||
msgstr "Wycentrowanie" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:474 src/SetBG.cc:500 | ||
msgid "Tile" | ||
msgstr "Sąsiadująco" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:477 src/SetBG.cc:502 | ||
msgid "Zoom" | ||
msgstr "Powiększenie" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:480 src/SetBG.cc:504 | ||
msgid "ZoomFill" | ||
msgstr "Powiększenie i wypełnienie" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:483 src/SetBG.cc:506 | ||
msgid "Auto" | ||
msgstr "Automatycznie" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:574 | ||
msgid "Could not get bg groups from config file." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:598 src/SetBG.cc:605 | ||
msgid "ERROR" | ||
msgstr "BŁĄD" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:617 src/SetBG.cc:992 | ||
msgid "Could not open display" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:678 | ||
msgid "ERROR: Could not load file in bg set" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:756 | ||
msgid "Unknown mode for saved bg" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:870 | ||
msgid "ERROR: BG set could not make atoms." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:971 src/SetBG.cc:1071 src/SetBG.cc:1472 | ||
msgid "Screen" | ||
msgstr "Ekran" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:1066 src/SetBG.cc:1465 | ||
msgid "Full Screen" | ||
msgstr "Pełny ekran" | ||
|
||
#: src/SetBG.cc:1131 | ||
msgid "Could not find Xinerama screen number" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Util.cc:95 | ||
msgid "Restore saved backgrounds" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Util.cc:96 | ||
msgid "Do not recurse into subdirectories" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Util.cc:97 | ||
msgid "" | ||
"How to sort the backgrounds. Valid options are:\n" | ||
"\t\t\t* alpha, for alphanumeric sort\n" | ||
"\t\t\t* ralpha, for reverse alphanumeric sort\n" | ||
"\t\t\t* time, for last modified time sort (oldest first)\n" | ||
"\t\t\t* rtime, for reverse last modified time sort (newest first)" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Util.cc:98 | ||
msgid "background color in hex, #000000 by default" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Util.cc:99 | ||
msgid "Select xinerama/multihead display in GUI, 0..n, -1 for full" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Util.cc:100 | ||
msgid "Force setter engine: xwindows, xinerama, gnome, pcmanfm" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/Util.cc:101 | ||
msgid "Choose random background from config or given directory" | ||
msgstr "Wybierz losowe tło z pliku konfiguracyjnego lub podanego katalogu" | ||
|
||
#: src/Util.cc:106 src/Util.cc:107 src/Util.cc:108 src/Util.cc:109 | ||
#: src/Util.cc:110 src/Util.cc:111 | ||
msgid "Sets the background to the given file" | ||
msgstr "Ustawia podany plik jako tło" | ||
|
||
#: src/Util.cc:106 | ||
msgid "scaled" | ||
msgstr "przeskalowane" | ||
|
||
#: src/Util.cc:107 | ||
msgid "tiled" | ||
msgstr "sąsiadująco" | ||
|
||
#: src/Util.cc:108 | ||
msgid "auto" | ||
msgstr "automatycznie" | ||
|
||
#: src/Util.cc:109 | ||
msgid "centered" | ||
msgstr "wycentrowane" | ||
|
||
#: src/Util.cc:110 | ||
msgid "zoom" | ||
msgstr "powiększone" | ||
|
||
#: src/Util.cc:111 | ||
msgid "zoom-fill" | ||
msgstr "powiększone i wypełnione" | ||
|
||
#: src/Util.cc:112 | ||
msgid "Saves the background permanently" | ||
msgstr "Zapisuje tło na stałe" | ||
|
||
#: src/Util.cc:207 | ||
msgid "Could not open dir" | ||
msgstr "Nie mogę otworzyć katalogu" | ||
|
||
#: src/Util.cc:292 | ||
msgid "Currently set background" | ||
msgstr "Obecnie ustawione tło" | ||
|
||
#: src/Util.cc:295 | ||
msgid "for" | ||
msgstr "dla" | ||
|
||
#: src/main.cc:132 | ||
msgid "Error parsing command line" | ||
msgstr "Błąd przetwarzania linii komend" |