Skip to content
Permalink
master
Switch branches/tags
Go to file
 
 
Cannot retrieve contributors at this time
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/print.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/rules.css"
title="Easy editing stylesheet" ?>
<!--
Arabic Grammar and Typo Rules for LanguageTool
See arabic_tags for the meaning of the POS tags
Copyright (C) 2019 Taha Zerrouki (http://www.tahadz.com),
Sohaib Afifi (http://sohaibafifi.com)
and the LanguageTool contributors
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Lesser General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
License along with this library; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301
USA
-->
<!DOCTYPE rules [
<!ENTITY apostrophe "['’`´‘]">
<!ENTITY nbsp " ">
<!ENTITY horof_jar "في|من|إلى|على|عن|مع">
<!ENTITY unbreak_proclitics "ال">
<!ENTITY proclitics "و|ف|ال|وال|فال|ب|بال|وبال|ك|كال|وكال|فكال|ل|لل|ولل|فلل">
<!ENTITY undef_proclitics "و|ف|ب|ك|وب|فب|وك|فك">
<!ENTITY verb_prefixes "ي|ت|ن|أ|سي|ست|سن|سأ">
<!ENTITY verb6_prefixes "ا|ي|ت|ن|أ|سي|ست|سن|سأ">
<!ENTITY conj "و|ف">
<!ENTITY prep "ب|ك|ل">
<!ENTITY enclitics "|ه|ها|هما|هم|هن|ك|كما|كم|كن|ي|نا">
<!ENTITY verb_enclitics "ه|ها|هما|هم|هن|ك|كما|كم|كن|ني|نا">
<!ENTITY forms_3an "عن|عني|عنا|عنك|عنكما|عنكم|عنكن|عنه|عنها|عنهما|عنهم|عنهن">
<!ENTITY forms_3anh "عني|عنا|عنك|عنكما|عنكم|عنكن|عنه|عنها|عنهما|عنهم|عنهن">
<!ENTITY forms_ila "إلى|إلي|إلينا|إليك|إليكما|إليكم|إليكن|إليه|إليها|إليهما|إليهم|إليهن">
<!ENTITY forms_ilayh "إلي|إلينا|إليك|إليكما|إليكم|إليكن|إليه|إليها|إليهما|إليهم|إليهن">
<!ENTITY forms_3ala "على|علي|علينا|عليك|عليكما|عليكم|عليكن|عليه|عليها|عليهما|عليهم|عليهن">
<!ENTITY forms_3alayh "علينا|عليك|عليكما|عليكم|عليكن|عليه|عليها|عليهما|عليهم|عليهن">
<!ENTITY forms_fi "في|فينا|فيك|فيكما|فيكم|فيكن|فيه|فيها|فيهما|فيهم|فيهن">
<!ENTITY forms_fih "فينا|فيك|فيكما|فيكم|فيكن|فيه|فيها|فيهما|فيهم|فيهن">
<!ENTITY forms_hawla "حول|حولنا|حولك|حولكما|حولكم|حولكن|حوله|حولها|حولهما|حولهم|حولهن">
<!ENTITY forms_hawlah "حولنا|حولك|حولكما|حولكم|حولكن|حوله|حولها|حولهما|حولهم|حولهن">
<!ENTITY forms_min "مني|من|مننا|منك|منكما|منكم|منكن|منه|منها|منهما|منهم|منهن">
<!ENTITY forms_minh "مني|مننا|منك|منكما|منكم|منكن|منه|منها|منهما|منهم|منهن">
<!ENTITY forms_ma3a "مع|معنا|معك|معكما|معكم|معكن|معه|معها|معهما|معهم|معهن">
<!ENTITY forms_ma3ah "معنا|معك|معكما|معكم|معكن|معه|معها|معهما|معهم|معهن">
<!ENTITY forms_bih "بي|بنا|بك|بكما|بكم|بكن|به|بها|بهما|بهم|بهن">
<!ENTITY forms_lih "لي|لنا|لك|لكما|لكم|لكن|له|لها|لهما|لهم|لهن">
<!ENTITY forms_anna "أني|أننا|أنك|أنكما|أنكم|أنكن|أنه|أنها|أنهما|أنهم|أنهن">
<!ENTITY forms_inna "إني|إننا|إنك|إنكما|إنكم|إنكن|إنه|إنها|إنهما|إنهم|إنهن">
<!ENTITY forms_3inda "عند|عندنا|عندك|عندكما|عندكم|عندكن|عنده|عندها|عندهما|عندهم|عندهن">
<!ENTITY forms_3indah "عندنا|عندك|عندكما|عندكم|عندكن|عنده|عندها|عندهما|عندهم|عندهن">
<!ENTITY forms_dhidda "ضد|ضدنا|ضدك|ضدكما|ضدكم|ضدكن|ضده|ضدها|ضدهما|ضدهم|ضدهن">
<!ENTITY forms_dhiddah "ضدنا|ضدك|ضدكما|ضدكم|ضدكن|ضده|ضدها|ضدهما|ضدهم|ضدهن">
<!ENTITY allah_names "الآخر|الحميد|الحفيظ|اللطيف|المحيي|الجامع|الباطن|الولي|المقسط|الغفار|الودود|الوهاب|المانع|الشكور|الحليم|المتكبر|الحسيب|الجليل|النافع|الصبور|النور|المصور|الفتاح|مالك|الحي|الغني|الحق|الواسع|الجبار|المغني|العظيم|الباقي|الوارث|الرزاق|المهيمن|الضار|المقيت|الهادي|المتعالي|الوالي|المقتدر|المعز|الأول|القادر|الصمد|السميع|المذل|الكريم|ذو|البصير|العلي|السلام|المميت|العدل|الرافع|التواب|القهار|القابض|المعيد|المبدئ|الرشيد|المؤخر|المؤمن|الجلال|الظاهر|القيوم|الخبير|الوكيل|العزيز|الرحيم|الواجد|البر|المقدم|البديع|الغفور|الرقيب|الأحد|القدوس|الباسط|الجميل|والإكرام|المجيد|الرحمن|الرؤوف|المجيب|القوي|الخالق|الواحد|المنتقم|الملك|المعطي|المحصي|الكبير|العفو|المتين|الباعث|الماجد|الخافض|الحكم|العليم|البارئ|الشهي">
<!ENTITY wrong_feminine "ذقن|رفات">
<!ENTITY wrong_masculine "كتف|فخذ|ساق|ريح|بئر|يمين|ضبع|سن">
]>
<rules xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
lang="ar"
xsi:noNamespaceSchemaLocation="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/rules.xsd">
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Unification -->
<!-- ====================================================================== -->
<unification feature="number">
<equivalence type="single">
<token postag=".*;.?1.*;.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
<equivalence type="dual">
<token postag=".*;.?2.*;.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
<equivalence type="plural">
<token postag=".*;.?3.*;.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
</unification>
<unification feature="gender">
<equivalence type="female">
<token postag=".*;F.*;.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
<equivalence type="male">
<token postag=".*;M.*;.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
</unification>
<unification feature="case">
<equivalence type="majrour">
<token postag=".*;.?.?I.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
<equivalence type="marfou3">
<token postag=".*;.?.?U.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
<equivalence type="mansoub">
<token postag=".*;.?.?A.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
<equivalence type="majzoum">
<token postag=".*;.?.?0.*" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
</unification>
<unification feature="definite">
<equivalence type="definited">
<token postag=".*;.*;.?.?[L|H]" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
<equivalence type="undefinated">
<token postag=".*;.*;.?.?-" postag_regexp="yes"/>
</equivalence>
</unification>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Gender agreement -->
<!-- ====================================================================== -->
<category id="GENDER_AGREEMENT" name="التطابق في النوع- مذكر ومؤنث" type="grammar">
<rulegroup id="gender_agreement_with_demonstrative_pronouns" name="تطابق النوع مع أسماء الإشارة">
<rule id="gender_0001_hadha" name="تطابق النوع مع هذا">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذا</token>
<token postag="N.*;F1.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذا" regexp_replace="هذه"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="هذه السلامة" type="incorrect"><marker>هذا السلامة</marker></example>
<example correction="وهذه السلامة" type="incorrect"><marker>وهذا السلامة</marker></example>
<example correction="هذه سلامته"><marker>هذا سلامته</marker></example>
<example correction="هذه سلامة" type="incorrect"><marker>هذا سلامة</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0002_hadhihi" name="تطابق النوع مع هذه">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذه</token>
<token postag="N.*;M1.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا:
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذه" regexp_replace="هذا"/>&nbsp;\2</suggestion>
</message>
<example correction="هذا السلام" type="incorrect"><marker>هذه السلام</marker></example>
<example correction="هذا سلام" type="incorrect"><marker>هذه سلام</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0003_hadha" name="تطابق هذا مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token>هذه</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذه" regexp_replace="هذا"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="هذا الذقن"><marker>هذه الذقن</marker>.
</example>
</rule>
<rule id="gender_0004_hadhihi" name="تطابق هذه مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذا</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة:
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذا" regexp_replace="هذه"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="هذه الكتف" type="incorrect"><marker>هذا الكتف</marker>.</example>
<example correction="هذه كتفه" type="incorrect"><marker>هذا كتفه</marker>.</example>
<example correction="وهذه الكتف" type="incorrect"><marker>وهذا الكتف</marker>.</example>
</rule>
<rule id="gender_0006_dhalika" name="تطابق النوع مع ذلك">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">ذلك</token>
<token postag="N.*;F1.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="ذلك" regexp_replace="تلك"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="تلك السلامة" type="incorrect"><marker>ذلك السلامة</marker></example>
<example correction="وتلك السلامة" type="incorrect"><marker>وذلك السلامة</marker></example>
<example correction="تلك سلامته"><marker>ذلك سلامته</marker></example>
<example correction="تلك سلامة" type="incorrect"><marker>ذلك سلامة</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0007_tilka" name="تطابق النوع مع تلك">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">تلك</token>
<token postag="N.*;M1.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا:
<suggestion><match no="1" regexp_match="تلك" regexp_replace="ذلك"/>&nbsp;\2</suggestion>
</message>
<example correction="ذلك السلام" type="incorrect"><marker>تلك السلام</marker></example>
<example correction="ذلك سلام" type="incorrect"><marker>تلك سلام</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0008_dhalika" name="تطابق ذلك مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token>تلك</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="تلك" regexp_replace="ذلك"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="ذلك الذقن"><marker>تلك الذقن</marker>.
</example>
</rule>
<rule id="gender_0009_tilka" name="تطابق تلك مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">ذلك</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة:
<suggestion><match no="1" regexp_match="ذلك" regexp_replace="تلك"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="تلك الكتف" type="incorrect"><marker>ذلك الكتف</marker>.</example>
<example correction="تلك كتفه" type="incorrect"><marker>ذلك كتفه</marker>.</example>
<example correction="وتلك الكتف" type="incorrect"><marker>وذلك الكتف</marker>.</example>
</rule>
<rule id="gender_0010_hadhani" name="تطابق النوع مع هذان">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذان</token>
<token postag="N.*;F2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذان" regexp_replace="هاتان"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="هاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>هذان البطاقتان</marker></example>
<example correction="وهاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>وهذان البطاقتان</marker></example>
<example correction="هاتان بطاقتاه"><marker>هذان بطاقتاه</marker></example>
<example correction="هاتان بطاقتان" type="incorrect"><marker>هذان بطاقتان</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0011_hatani" name="تطابق النوع مع هاتان">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هاتان</token>
<token postag="N.*;M2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا:
<suggestion><match no="1" regexp_match="هاتان" regexp_replace="هذان"/>&nbsp;\2</suggestion>
</message>
<example correction="هذان السلامان" type="incorrect"><marker>هاتان السلامان</marker></example>
<example correction="هذان سلامان" type="incorrect"><marker>هاتان سلامان</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0012_hadhani" name="تطابق هذان مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token>هاتان</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2U.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتان" regexp_replace="هذان"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="هذان الذقنان"><marker>هاتان الذقنان</marker>.
</example>
</rule>
<rule id="gender_0013_hatani" name="تطابق هاتان مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذان</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2U.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة:
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذان" regexp_replace="هاتان"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="هاتان الكتفان" type="incorrect"><marker>هذان الكتفان</marker>.</example>
<example correction="هاتان كتفاه" type="incorrect"><marker>هذان كتفاه</marker>.</example>
<example correction="وهاتان الكتفان" type="incorrect"><marker>وهذان الكتفان</marker>.</example>
</rule>
<rule id="gender_0014_hadhayni" name="تطابق النوع مع هذين">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذين</token>
<token postag="N.*;F2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذين" regexp_replace="هاتين"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="هاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>هذين البطاقتين</marker></example>
<example correction="وهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>وهذين البطاقتين</marker></example>
<!-- FIXME: توليد صيغة المثنى المنصوب المتصل بضمير-->
<!-- <example correction="هاتين بطاقتيه"><marker>هذين بطاقتيه</marker></example>-->
<example correction="هاتين بطاقتين" type="incorrect"><marker>هذين بطاقتين</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0015_hatayni" name="تطابق النوع مع هاتين">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هاتين</token>
<token postag="N.*;M2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا:
<suggestion><match no="1" regexp_match="هاتين" regexp_replace="هذين"/>&nbsp;\2</suggestion>
</message>
<example correction="هذين السلامين" type="incorrect"><marker>هاتين السلامين</marker></example>
<example correction="هذين سلامين" type="incorrect"><marker>هاتين سلامين</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0016_hadhayni" name="تطابق هذين مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token>هاتين</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتين" regexp_replace="هذين"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="هذين الذقنين"><marker>هاتين الذقنين</marker>.
</example>
</rule>
<rule id="gender_0017_hatayni" name="تطابق هاتين مع الكلمات ملتبسة النوع">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذين</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة:
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذين" regexp_replace="هاتين"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion></message>
<example correction="هاتين الكتفين" type="incorrect"><marker>هذين الكتفين</marker>.</example>
<!-- FIXME: توليد صيغة المثنى المنصوب المتصل بضمير-->
<!-- <example correction="هاتين كتفيه" type="incorrect"><marker>هذين كتفيه</marker>.</example>-->
<example correction="وهاتين الكتفين" type="incorrect"><marker>وهذين الكتفين</marker>.</example>
</rule>
<rule id="gender_0018_hadhani_case" name="تطابق الإعراب مع هذان">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذان</token>
<token postag="N.*;M2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" بدل من هذان لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذان" regexp_replace="هذين"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(N.*;M2)([IA])(.*)" postag_replace="$1U$3" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="هذين الكتابين|هذان الكتابان" type="incorrect"><marker>هذان الكتابين</marker></example>
<example correction="وهذين الكتابين|وهذان الكتابان" type="incorrect"><marker>وهذان الكتابين</marker></example>
<example correction="هذين كتابين|هذان كتابان" type="incorrect"><marker>هذان كتابين</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0019_hadhani_case" name="تطابق الإعراب مع هذين">
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هذين وهذين فهذين فقط
أمّا "بهذين ولهذين فتعطي حالة واحدة -->
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">(&conj;)?هذين</token>
<token postag="N.*;M2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" بدل من هذين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذين" regexp_replace="هذان"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(N.*;M2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="هذان الكتابان|هذين الكتابين" type="incorrect"><marker>هذين الكتابان</marker></example>
<example correction="وهذان الكتابان|وهذين الكتابين" type="incorrect"><marker>وهذين الكتابان</marker></example>
<example correction="هذان كتابان|هذين كتابين" type="incorrect"><marker>هذين كتابان</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0020_hadhani_case" name="تطابق الإعراب مع هذين">
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هذين وهذين فهذين فقط
أمّا "بهذين ولهذين فتعطي حالة واحدة -->
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">(&conj;)?(&prep;)هذين</token>
<token postag="N.*;M2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" بدل من هذين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(N.*;M2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="بهذين الكتابين" type="incorrect"><marker>بهذين الكتابان</marker></example>
<example correction="وبهذين الكتابين" type="incorrect"><marker>وبهذين الكتابان</marker></example>
<example correction="كهذين كتابين" type="incorrect"><marker>كهذين كتابان</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0021_hatayni_case" name="تطابق الإعراب مع هاتان">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هاتان</token>
<token postag="N.*;F2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" بدل من هاتان لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتان" regexp_replace="هاتين"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(N.*;F2)([IA])(.*)" postag_replace="$1U$3" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="هاتين البطاقتين|هاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>هاتان البطاقتين</marker></example>
<example correction="وهاتين البطاقتين|وهاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>وهاتان البطاقتين</marker></example>
<example correction="هاتين بطاقتين|هاتان بطاقتان" type="incorrect"><marker>هاتان بطاقتين</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0022_hatayni_case" name="تطابق الإعراب مع هاتين">
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هاتين وهاتين فهاتين فقط
أمّا "بهاتين ولهاتين فتعطي حالة واحدة -->
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">(&conj;)?هاتين</token>
<token postag="N.*;F2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" بدل من هاتين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتين" regexp_replace="هاتان"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(N.*;F2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="هاتان البطاقتان|هاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>هاتين البطاقتان</marker></example>
<example correction="وهاتان البطاقتان|وهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>وهاتين البطاقتان</marker></example>
<example correction="هاتان بطاقتان|هاتين بطاقتين" type="incorrect"><marker>هاتين بطاقتان</marker></example>
</rule>
<rule id="gender_0023_hatayni_case" name="تطابق الإعراب مع هاتين">
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هاتين وهاتين فهاتين فقط
أمّا "بهاتين ولهاتين فتعطي حالة واحدة -->
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">(&conj;)?(&prep;)هاتين</token>
<token postag="N.*;F2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>الكلمة "\2" بدل من هاتين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(N.*;F2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="بهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>بهاتين البطاقتان</marker></example>
<example correction="وبهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>وبهاتين البطاقتان</marker></example>
<example correction="كهاتين بطاقتين" type="incorrect"><marker>كهاتين بطاقتان</marker></example>
</rule>
<!-- هذه القاعة متضمنة في القواعد السابقة،
<rule id="gender_0005_Sin" name="هذا السن">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">هذا</token>
</marker>
<token>السن</token>
</pattern>
<message>أتقصد بالسن:العمر و الجارحة وهي مؤنثة<suggestion>هذه</suggestion>؟
</message>
<example correction="هذه"><marker>هذا</marker>
السن تعبر عن مدى كبر هذا الشيخ
</example>
</rule>
-->
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP gender_agreement_with_demonstrative_pronouns
-->
<rulegroup id="gender_agreement_with_relative_pronouns" name="تطابق النوع مع الأسماء الموصولة">
<rule id="gender_0010_alladhi" name="تطابق النوع مع الذي">
<pattern><marker>
<token postag="N.*;M1.*" postag_regexp="yes"/>
<token>التي</token>
</marker>
</pattern>
<message>هل تقصد <suggestion><match no="1"/>&nbsp;الذي</suggestion>?
</message>
<example correction="القول الذي" type="incorrect"> <marker>القول التي</marker> سمعته </example>
<example correction="الطعام الذي" type="incorrect"> <marker>الطعام التي</marker> جلبناه </example>
</rule>
<rule id="gender_0011_allati" name="تطابق النوع مع التي">
<pattern>
<marker>
<token postag="N.*;F1.*" postag_regexp="yes"/>
<token>الذي</token>
</marker>
</pattern>
<message>هل تقصد <suggestion><match no="1"/>&nbsp;التي</suggestion>?
</message>
<example correction="الوشاية التي" type="incorrect"><marker>الوشاية الذي</marker> سمعتها </example>
<example correction="الكتابة التي" type="incorrect"><marker>الكتابة الذي</marker> جلبناها </example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP gender_agreement_with_relative_pronouns
-->
<rulegroup id="gender_agreement_with_pronouns" name="تطابق النوع مع الضمير">
<rule id="gender_00" name="هي الأكبر">
<pattern>
<marker>
<token>هي</token>
<token>الأكبر</token>
</marker>
</pattern>
<message>تجب المطابقة في النوع لدخول (أل) على أفعل التفضيل
<suggestion>هي الكبرى</suggestion>
</message>
<example correction="هي الكبرى" type="incorrect"> آسيا <marker>هي الأكبر</marker> بين القارات </example>
<example type="correct"> آسيا هي الكبرى بين القارات </example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP gender_agreement_with_pronouns
-->
<rulegroup id="gender_agreement_with_adj" name="تطابق المصوف مع الصفة في النوع">
<rule id="gender_0100" name="رجال يقظى">
<pattern>
<marker>
<unify>
<feature id="definite"/>
<!-- <feature id="gender"/> -->
<feature id="case"/>
<!-- <feature id="number"/> -->
<token inflected="yes">رجال</token>
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">يقظى</token>
</unify>
</marker>
</pattern>
<message>(يَقْظَى) مؤنث (يقظان)، وفي جمعها تقول:(هذه نسوة يِقاظ / يَقاظى)
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" regexp_match="يقظى" regexp_replace="يقاظ"/></suggestion>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" regexp_match="يقظى" regexp_replace="أيقاظ"/></suggestion>
</message>
<example correction="رجال يقاظ|رجال أيقاظ" type="incorrect"> هؤلاء <marker>رجال يقظى</marker> </example>
<example type="correct"> هؤلاء رجال يِقاظٌ / أيْقاظٌ </example>
</rule>
<rule id="gender_0101" name="شريعة سمحاء">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">شريعة</token>
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">سمحاء</token>
</marker>
</pattern>
<message>(سمحاء) مؤنث (أَسْمَح)، لم تقلهما العرب
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" regexp_match="سمحاء" regexp_replace="سَمْحة"/></suggestion>
</message>
<example correction="شريعة سَمْحة" type="incorrect"><marker>شريعة سمحاء</marker> </example>
<example type="correct"> شريعةٌ سَمْحَةٌ </example>
</rule>
<rule id="gender_0102" name="ضبع مفترس">
<pattern>
<marker>
<unify>
<feature id="definite"/>
<!-- <feature id="gender"/> -->
<feature id="case"/>
<!-- <feature id="number"/> -->
<token inflected="yes">ضبع</token>
<token inflected="yes" postag="NA.*;M.*;--.?" postag_regexp="yes">مفترس</token>
</unify>
</marker>
</pattern>
<message>(الضبع) اسمٌ مؤنث
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" regexp_match="مفترس" regexp_replace="مفترسة"/></suggestion>
</message>
<example correction="ضبع مفترسة" type="incorrect">
<marker>ضبع مفترس</marker>
</example>
<example type="correct"> ضَبُعٌ مفترسة </example>
</rule>
</rulegroup>
</category>
<!--
END CATEGORY GENDER_AGREEMENT
-->
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Common errors-->
<!-- ====================================================================== -->
<category id="COMMON_ERRORS_SYNTAX" name="أخطاء تركيبية" type="grammar">
<rulegroup id="common_errors_syntax" name="أخطاء شائعة">
<rule id="syntax_0000_Qam_bi" name="القيام_ب">
<pattern>
<marker>
<or>
<token inflected="yes">قَامَ</token>
<token inflected="yes">قيام</token>
</or>
<token postag="NM.*;.*;-B.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>
تعبير "القيام بـ" ركيك يستحسن تجنبه إلى تصريف المصدر الموالي، قل ضربت بدلا من القيام بالضرب.
<suggestion>الفعل من (<match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/>)</suggestion>
<suggestion><match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="الفعل من (الضرب)|الضرب"> <marker>القيام بالضرب</marker></example>
<example correction="الفعل من (شرب)|شرب" type="incorrect"><marker>قمت بشرب</marker> الماء </example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP common errors syntax
-->
</category>
<!--
END CATEGORY COMMON_ERRORS_SYNTAX
-->
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Grammar Errors -->
<!-- ====================================================================== -->
<category id="GRAMMAR_ERROR" name="أخطاء نحوية" type="grammar">
<rulegroup id="VerbalOperator" name="العوامل الداخلة على الأفعال">
<rule id="grammar_0010_jazem_lm" name="حروف الجزم لم">
<antipattern>
<token>لم</token>
<token postag="V..;.*f.0;---" postag_regexp="yes"/>
</antipattern>
<pattern>
<marker>
<token>لم</token>
<token postag="V..;.*f.[^0];---" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>أتقصد؟
الفعل المضارع بعد "لم" يأتي مجزوما.
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(V..;.*f.).*" postag_replace="$10;---" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="لم يجر" type="incorrect"><marker>لم يجري</marker></example>
<example correction="لم يستطيعوا" type="incorrect"><marker>لم يستطيعون</marker></example>
</rule>
<!-- grammar_0010_jazem_lamma حروف الجزم لما-->
<rule id="grammar_0010_jazem_lamma" name="حروف الجزم لما">
<antipattern>
<token>لما</token>
<token postag="V..;.*f.0;---" postag_regexp="yes"/>
</antipattern>
<pattern>
<marker>
<token>لما</token>
<token postag="V..;.*f.[^0];---" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>أتقصد؟
الفعل المضارع بعد "لمّا" يأتي مجزوما. مثل لمّا يدخلْ الإيمان في قلوبكم.
<suggestion>لَمَّا&nbsp;<match no="2" postag="(V..;.*f.).*" postag_replace="$10;---" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example correction="لَمَّا يجر" type="incorrect"><marker>لما يجري</marker></example>
<example correction="لَمَّا يستطيعوا" type="incorrect"><marker>لما يستطيعون</marker></example>
</rule>
<!-- grammar_0010_jazem_lam_nahia حروف الجزم لا الناهية-->
<rule id="grammar_0010_jazem_la_nahia" name="حروف الجزم لا الناهية">
<antipattern>
<token>لا</token>
<token postag="V..;..Y.f.0;---" postag_regexp="yes"/>
</antipattern>
<pattern>
<marker>
<token>لا</token>
<token postag="V..;..Y.f.[^0];---" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>
الفعل المضارع بعد "لا الناهية" يأتي مجزوما. أتقصد؟
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" postag="(V..;..Y.f.).*" postag_replace="$10;---" postag_regexp="yes"/></suggestion>
</message>
<example type="correct"><marker>لا يجري</marker></example>
<example correction="لا تخافوا" type="incorrect"><marker>لا تخافون</marker></example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP VerbalOperator
-->
</category>
<!--
END CATEGORY GRAMMAR ERROR
-->
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Syntax Common errors-->
<!-- ====================================================================== -->
<category id="SYNTAX_COMMON_ERRORS" name="أخطاء تركيبية" type="grammar">
<rulegroup id="common_collocations" name="متلازمات شائعة">
<rule id="collo_0008_uqsim_ban" name="أقسم بأن">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">أَقْسَمَ</token>
<token>بأن</token>
</marker>
</pattern>
<message>الباء تدخل على المُقْسَم به
<suggestion><match no="1"/> باللّهِ أنْ</suggestion>
<suggestion><match no="1"/> أنْ</suggestion>
</message>
<example correction="أقسم باللّهِ أنْ|أقسم أنْ" type="incorrect"><marker>أقسم بأن</marker> يفعل كذا </example>
<example correction="أقسمت باللّهِ أنْ|أقسمت أنْ" type="incorrect"><marker>أقسمت بأن</marker> يفعل كذا </example>
<example type="correct"> أَقْسَمَ (باللّهِ) أنْ يَفعلَ كذا </example>
</rule>
<rule id="collo_0009_illa_wa" name="إلا و">
<pattern>
<marker>
<token>إلا</token>
<token postag=".*;W.?.?" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>عبارة "إلّا و" يستحسن أن تقال:
<suggestion>إلاّ <match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="إلاّ قال" type="incorrect"> ما تحدث <marker>إلا وقال</marker> خيرا </example>
<example type="correct"> ما تَحدَّثَ إلاّ قال خيراً </example>
</rule>
<rule id="collo_11_alakbar_min" name="الأكبر من">
<pattern>
<marker>
<token>الأكبر</token>
<token>من</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>التي هي أكبر من</suggestion>
</message>
<example correction="التي هي أكبر من" type="incorrect"> الأعداد <marker>الأكبر من</marker> 10 </example>
<example type="correct"> الأعداد التي هي أكبر من 10 </example>
</rule>
<rule id="collo_0017_in3kas_li" name="انعكاس ل">
<pattern>
<marker>
<token>انعكاس</token>
<token postag="N.*;.?L.?" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>نتيجة <match no="2"/></suggestion>
<suggestion>تعبير عن <match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="نتيجة لشعور|تعبير عن شعور" type="incorrect"> هل هو <marker>انعكاس لشعور</marker> عام.. </example>
<example type="correct"> هل هو نتيجة لشعور عام../هل هو تعبير عن شعور عام.. </example>
</rule>
<rule id="collo_0024_bikul_ma3ana_kalima" name="بكل معنى الكلمة">
<pattern>
<marker>
<token postag="N.*" postag_regexp="yes"/>
<token>بكل</token>
<token>معنى</token>
<token>الكلمة</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;حقّاً</suggestion>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;جدُّ&nbsp;<match no="1"/></suggestion>
<suggestion>كلّ&nbsp;[مصدر(<match no="1"/>)]</suggestion>
</message>
<example correction="شجاع حقّاً|شجاع جدُّ شجاع|كلّ [مصدر(شجاع)]" type="incorrect"> خالد
<marker>شجاع بكل معنى الكلمة</marker> </example>
<example type="correct"> خالدٌ شجاعٌ حقّاً </example>
<example type="correct"> خالدٌ شجاعٌ جدُّ شجاع </example>
</rule>
<rule id="collo_0030" name="حتى أنه لم">
<pattern>
<marker>
<token>حتى</token>
<token>أنه</token>
<token>لم</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>حتى إنه لم</suggestion>
</message>
<example correction="حتى إنه لم" type="incorrect"><marker>حتى أنه لم</marker> يفهم كلامي </example>
<example type="correct"> حتى إنه لم يفهمْ كلامِي </example>
</rule>
<rule id="collo_0038_siwa_3ala" name="سوى على">
<pattern>
<marker>
<token>سوى</token>
<token>على</token>
</marker>
</pattern>
<message>(سوى) و(غير) تضافان إلى الاسم. ويعرب الاسم بعدهما مضافاً إليه دائماً، ويكون مفرداً؛ أي: ليس جملة ولا شبهها
<suggestion>على سوى</suggestion>
</message>
<example correction="على سوى" type="incorrect"> لم أحصل <marker>سوى على</marker> كتاب واحد </example>
<example type="correct"> لم أحصل على سوى كتاب واحد </example>
</rule>
<rule id="collo_0042_3ada_3an" name="عدا عن">
<pattern>
<marker>
<token>عدا</token>
<token>عن</token>
</marker>
</pattern>
<message>(عدا): أداة يُستثنى بها، والاسمُ بعدها يجوز نصبه وجرّه، ففي حالة النصب تكون (عدا) فعلاً، وفي حالة الجر تكون حرف جرّ.. فإذا اقترنتْ (ما) ب (عدا) وَجَب نصب الاسم بعدها على المفعولية.
<suggestion>عدا</suggestion>
<suggestion>ماعدا</suggestion>
</message>
<example correction="عدا|ماعدا" type="incorrect"> يوجد 50 رجلا <marker>عدا عن</marker> الأطفال </example>
<example type="correct"> يوجد 50 رجلاً عدا الأطفالَ / الأطفالِ </example>
<example type="correct"> يوجد 50 رجلاً ماعدا الأطفالَ </example>
</rule>
<rule id="collo_0043_3ala_hida" name="على حدا |على حدى|حده">
<pattern>
<marker>
<token>على</token>
<token regexp="yes">حدا|حدى|حده</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>على حِدَةٍ</suggestion>
</message>
<example correction="على حِدَةٍ" type="incorrect"> جعله <marker>على حدى</marker> </example>
<example type="correct"> جعله على حِدَةٍ </example>
</rule>
<rule id="collo_0045_ghyr_bi" name="غير ب">
<pattern>
<marker>
<token>غير</token>
<token postag_regexp="yes" postag="N.*;.*;-B.?"/>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>بغير&nbsp;<match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="بغير الله" type="incorrect"> لا تستعن <marker>غير بالله</marker> </example>
<example type="correct"> لا تستعِنْ بغير الله </example>
</rule>
<rule id="collo_0046_thanaiaHu" name="في ثناياه">
<pattern>
<marker>
<token>في</token>
<token regexp="yes">ثنايا(&enclitics;)</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أثنائ"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="تضاعيف"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="طيات"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أطوائ"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="مطاوي"/></suggestion>
</message>
<example correction="في أثنائه|في تضاعيفه|في طياته|في أطوائه|في مطاويه" type="incorrect"> يحمل <marker>في ثناياه</marker> كل خير </example>
<example type="correct"> يَحمل في أثنائه / تضاعيفه / طياته / أطوائه / مطاويه كلَّ خير </example>
</rule>
<rule id="collo_0046_thanaia" name="في ثنايا">
<pattern>
<marker>
<token>في</token>
<token>ثنايا</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أثناء"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="تضاعيف"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="طيات"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أطواء"/></suggestion>
<suggestion>في&nbsp;<match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="مطاوي"/></suggestion>
</message>
<example correction="في أثناء|في تضاعيف|في طيات|في أطواء|في مطاوي" type="incorrect"> يحمل <marker>في ثنايا</marker> قلبه كل خير </example>
</rule>
<rule id="collo_0049_kma_anna" name="كما أنّ">
<pattern>
<marker>
<token>كما</token>
<token>أن</token>
</marker>
</pattern>
<message>كما = (ك) التشبيه+ (ما) المصدرية. ولا تستعمل (كما) للعطف والاستئناف
<suggestion>ثم أن</suggestion>
</message>
<example correction="ثم أن" type="incorrect"> كان للجهاز أثر كبير ...، <marker>كما أن</marker> استخدامه سيزداد ... </example>
<example type="correct"> كان للجهاز أثر كبير ...، ثم إن استخدامه سيزداد ... </example>
</rule>
<rule id="collo_0049_kma_wa_anna" name="كما وأنها">
<pattern>
<token>كما</token>
<marker>
<token regexp="yes">و(&forms_anna;)</token>
</marker>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال: كما
<suggestion><match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
لأن "كما" في هذا السياق، تفيد معنى العطف، والواو حرف عطف. وعطفان لا يجتمعان.
</message>
<example correction="أنها">
المطالعة ممتعة كما
<marker>وأنها</marker> تثري ثقافة القارئ</example>
</rule>
<rule id="collo_0050_kma_yumkin_an" name="كما يمكن أن">
<pattern>
<marker>
<token>كما</token>
<token>يمكن</token>
<token>أن</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>ويمكن أن</suggestion>
</message>
<example correction="ويمكن أن" type="incorrect"> يعمل الحاسوب في ...، <marker>كما يمكن أن</marker> تحتاج تجهيزاته إلى... </example>
<example type="correct"> يعمل الحاسوب في ...، ويمكن أن تحتاج تجهيزاته إلى... </example>
</rule>
<rule id="collo_0051_labudda_wa_ann" name="لا بد وأن">
<pattern>
<marker>
<token>لابد</token>
<token>وأن</token>
</marker>
</pattern>
<message>لا تدخل الواوُ بين اسم (لا) و(أن) المصدرية. الأصل: (لا بد من أن...) ويجوز إسقاط الجار قبل (أن)
<suggestion>لابدَّ أن</suggestion>
</message>
<example correction="لابدَّ أن" type="incorrect"><marker>لابد وأن</marker> تتغير الحال </example>
<example type="correct"> لا بدَّ أن تتغير الحال </example>
</rule>
<rule id="collo_0053_la_yajibu_an" name="لا يجب أن">
<pattern>
<marker>
<token>لا</token>
<token>يجب</token>
<token>أن</token>
</marker>
</pattern>
<message>(لا يجب أن تذهب) تعني أن الذهاب ليس واجباً عليك، فيمكنك الذهاب وعدمه
<suggestion>يَجِبُ ألاّ</suggestion>
</message>
<example correction="يَجِبُ ألاّ" type="incorrect"><marker>لا يجب أن</marker> تذهب </example>
<example type="correct"> يَجِبُ ألاّ تذهبَ </example>
</rule>
<rule id="collo_0054_linafridh_an" name="لنفرض أن">
<pattern>
<marker>
<token>لنفرض</token>
<token regexp="yes">أن|&forms_anna;</token>
</marker>
</pattern>
<message>(فَرَض الأمرَ): أوجبه، و(افترض الباحثُ): اتّخذ فَرْضاً ليصل إلى حلّ مسألة.
<suggestion>لنفترض&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="لنفترض أن" type="incorrect"><marker>لنفرض أن</marker> س أكبر من ع </example>
<example type="correct"> لنفترض أن س أكبر من ع </example>
</rule>
<rule id="collo_0055_ma_tamalaka" name="ما تمالك نفسه">
<pattern>
<marker>
<token>ما</token>
<token>تمالك</token>
<token>نفسه</token>
</marker>
</pattern>
<message> (تمالك) فعلٌ لازم، يفضل أن يقال:
<suggestion>ما تَمَالَكَ</suggestion>
<suggestion>لم يَمْلِكْ نفسَه</suggestion>
</message>
<example correction="ما تَمَالَكَ|لم يَمْلِكْ نفسَه" type="incorrect"><marker>ما تمالك نفسه</marker> أن بكى </example>
<example type="correct"> ما تَمَالَكَ أن بكى </example>
<example type="correct"> لم يَمْلِكْ نفسَه أن بكى </example>
</rule>
<rule id="collo_0056_mulfitun_llnaZar" name="ملفت للنظر">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">ملفت</token>
<token>للنظر</token>
</marker>
</pattern>
<message>الفعل هو: (لَفَت)، لا: (ألْفَتَ)
<suggestion><match no="1" regexp_match="ملفت" regexp_replace="لافت"/>&nbsp;للنظر</suggestion>
</message>
<example correction="لافت للنظر" type="incorrect"> مشهد <marker>ملفت للنظر</marker> </example>
<example type="correct"> مشهدٌ لافِتٌ للنظر </example>
</rule>
<rule id="collo_0057_mimma_da3a" name="مما دعا إلى">
<pattern>
<marker>
<token>مما</token>
<token inflected="yes">دَعَا</token>
<token>إلى</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>وهذا <match no="2"/> إلى</suggestion>
</message>
<example correction="وهذا يدعو إلى" type="incorrect"> كلفني وألح علي، <marker>مما يدعو إلى</marker> القلق </example>
<example type="correct"> كلّفني وألحّ عليّ، وهذا ما دعاني إلى.. </example>
</rule>
<rule id="collo_0058_nahika_3an" name="ناهيك عن">
<pattern>
<marker>
<token>ناهيك</token>
<token>عن</token>
</marker>
</pattern>
<message>(ناهيك) كلمة تعجب واستعظام، نحو: ناهيك بخالدٍ كاتباً
<suggestion>بَلْهَ</suggestion>
<suggestion>فضلاً على</suggestion>
</message>
<example correction="بَلْهَ|فضلاً على" type="incorrect"> يجيد لغتين، <marker>ناهيك عن</marker> لغته الأصلية </example>
<example type="correct"> يجيد لغتين، بَلْهَ لغتَه الأصلية </example>
<example type="correct"> يجيد لغتين، فضلاً على لغته الأصلية </example>
</rule>
<rule id="collo_0059_nawaha_ila" name="نوه إلى">
<pattern>
<marker>
<token>نوه</token>
<token regexp="yes">&forms_ila;</token>
</marker>
</pattern>
<message>(نَوَّه بالشيء): أشاد به وأظهره
<suggestion>أشار <match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="أشار إلى" type="incorrect"><marker>نوه إلى</marker> الشيء </example>
<example type="correct"> أشار إلى الشيء </example>
</rule>
<rule id="collo_0060_nif_wa_mi2a" name="نيف ومئة">
<pattern>
<marker>
<token>نيف</token>
<token>ومئة</token>
</marker>
</pattern>
<message>(النَّيِّف): الأعداد من واحد إلى ثلاثة، ويأتي بعد العقود والمئات والآلاف
<suggestion>مئةُ ونَيِّفٌ</suggestion>
</message>
<example correction="مئةُ ونَيِّفٌ" type="incorrect"> جاء <marker>نيف ومئة</marker> رجل </example>
<example type="correct"> جاء مئةُ رجلٍ ونَيِّفٌ </example>
</rule>
<rule id="collo_0062_hakadha_Ashyaa" name="هكذا أشياء">
<pattern>
<marker>
<token>هكذا</token>
<token>أشياء</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>مثل هذه الأشياء</suggestion>
<suggestion>أشياء كهذه</suggestion>
</message>
<example correction="مثل هذه الأشياء|أشياء كهذه" type="incorrect"> إن <marker>هكذا أشياء</marker> </example>
<example type="correct"> إن مثل هذه الأشياء / إن أشياء كهذه </example>
</rule>
<rule id="collo_0063_hal_in" name="ْهل إن">
<pattern>
<marker>
<token>هل</token>
<token>إن</token>
</marker>
</pattern>
<message>(هل) لا تدخل على الشرط
<suggestion>أإن</suggestion>
</message>
<example correction="أإن" type="incorrect"><marker>هل إن</marker> غبت عن العمل أعاقب؟ </example>
<example type="correct"> أإن غبتُ عن العمل أعاقب؟ </example>
</rule>
<rule id="collo_0064_hal_inna" name="هل إنّ">
<pattern>
<marker>
<token>هل</token>
<token regexp="yes">&forms_inna;</token>
</marker>
</pattern>
<message>(هل) للاستفهام، و(إنّ) للتوكيد، وهما لا يجتمعان
<suggestion>هل</suggestion>
</message>
<example correction="هل" type="incorrect"><marker>هل إنه</marker> نجح فيما سعى إليه؟ </example>
<example type="correct"> هل نجح فيما سعى إليه </example>
</rule>
<rule id="collo_0065_hal_lam" name="هل لمْ">
<pattern>
<marker>
<token>هل</token>
<token>لم</token>
</marker>
</pattern>
<message>(هل) لا تدخل على الكلام المنفي
<suggestion>أمَا</suggestion>
<suggestion>ألم</suggestion>
</message>
<example correction="أمَا|ألم" type="incorrect"><marker>هل لم</marker> يباشر فلان؟ </example>
<example type="correct"> أما باشر فلان؟ / ألم يباشر فلان؟ </example>
</rule>
<rule id="collo_0066_al_adha" name="والأدهى من ذلك أن">
<pattern>
<marker>
<token>والأدهى</token>
<token>من</token>
<token>ذلك</token>
</marker>
</pattern>
<message>أفعل التفضيل إذا دخلت عليه [أل] لا تلحقه [من]
<suggestion>والأدهى</suggestion>
<suggestion>وأدهى من ذلك</suggestion>
</message>
<example correction="والأدهى|وأدهى من ذلك" type="incorrect"><marker>والأدهى من ذلك</marker> أن ... </example>
<example type="correct"> والأدهى أن .. / وأدهى من ذلك أن .. </example>
</rule>
<rule id="collo_0067_a3jabu" name="والأعجب من ذلك">
<pattern>
<marker>
<token>والأعجب</token>
<token>من</token>
<token>ذلك</token>
</marker>
</pattern>
<message>أفعل التفضيل المحلّى ب (أل) لا يجوز فيه ذكر (مِن) مع المفضَّل عليه
<suggestion>والأعجب</suggestion>
<suggestion>وأعجب من ذلك</suggestion>
</message>
<example correction="والأعجب|وأعجب من ذلك" type="incorrect"><marker>والأعجب من ذلك</marker> قوله... </example>
<example type="correct"> والأعجب قولُه.../وأعجب من ذلك قولُه... </example>
</rule>
<rule id="collo_0069_wahuwa_alahsanu" name="وهو الأحسن من">
<pattern>
<marker>
<token>وهو</token>
<token>الأحسن</token>
<token>من</token>
</marker>
</pattern>
<message>أفعل التفضيل المحلّى ب (أل) لا يجوز فيه ذكر (مِن) مع المفضَّل عليه
<suggestion>وهو أَحْسَنُ مِن</suggestion>
</message>
<example correction="وهو أَحْسَنُ مِن" type="incorrect"><marker>وهو الأحسن من</marker> كل هذا </example>
<example type="correct"> وهو أَحْسَنُ مِن كلِّ هذا </example>
</rule>
<rule id="collo_0070_tamahwara_hawla" name="يتمحور حول">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" skip="2">تمحور</token>
</marker>
<token>حول</token>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>دار</suggestion>
<suggestion>يدور</suggestion>
</message>
<example correction="دار|يدور" type="incorrect"><marker>يتمحور</marker> هذا الأمر حول كذا </example>
<example type="correct"> يدور هذا الأمرُ حول كذا </example>
</rule>
<rule id="collo_0071_yanbaghy_alla" name="ينبغي عليك ألا">
<pattern>
<marker>
<token>ينبغي</token>
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token>
<token>ألا</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>يجب&nbsp;<match no="2"/>&nbsp;ألاّ</suggestion>
</message>
<example correction="يجب عليك ألاّ" type="incorrect"><marker>ينبغي عليك ألا</marker> تكذب </example>
<example type="correct"> يجب عليك ألاّ تكذب </example>
</rule>
<rule id="collo_0072_sewa_bi" name="سوى ب">
<pattern>
<marker>
<token>سوى</token>
<token postag="N.*;-B.?" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>بسوى <match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="بسوى الله" type="incorrect"> لا تستعن <marker>سوى بالله</marker> </example>
<example type="correct"> لا تستعن بسوى الله </example>
</rule>
<rule id="collo_0073_Akhla_manzil" name="أخلى السكان من المنزل">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">أَخْلَى</token>
<token>السكان</token>
<token>من</token>
<token>المنزل</token>
</marker>
</pattern>
<message>(الإخلاء) يكون للمنزل لا للسكان, و(الإجلاء) يكون للسكان
<suggestion><match no="1"/> المنزل من السكان</suggestion>
<suggestion><match no="1" regexp_match="خل" regexp_replace="جل"/>&nbsp;السكان من المنزل</suggestion>
</message>
<example correction="أخلوا المنزل من السكان|أجلوا السكان من المنزل" type="incorrect">
<marker>أخلوا السكان من المنزل</marker>
</example>
<example type="correct"> أخْلَوْا المنْزلَ من السكان </example>
</rule>
<rule id="collo_0074_3ala_Auhbati" name="على أهبة الاستعداد">
<pattern>
<marker>
<token>على</token>
<token>أهبة</token>
<token>الاستعداد</token>
</marker>
</pattern>
<message> استعمل <suggestion>مستعد</suggestion><suggestion>متأهب</suggestion>
لا تقل:
بل قل: أنا مستعد أو متأهب للقيام بهذا الأمر
إذ أن الأهبة تعني "العدة"، وبناءً عليه يصبح معنى الجملة الأولى: "أنا على عُدّة الاستعداد للقيام بكذا"، والأصح أن تقول مثلاً، "أخذ فلان للسفر أهبته".
</message>
<example correction="مستعد|متأهب">‎أنا ‎‎ <marker>على أهبة الاستعداد</marker> للقيام بهذا الأمر</example>
<example correction="مستعد|متأهب">‎أنا ‎‎ <marker>على أهبة الاستعداد</marker> للقيام بهذا الأمر</example>
</rule>
<rule id="collo_0075_tamathal_lishifaa" name="تماثل للشفاء">
<pattern>
<token skip="1">تماثل</token>
<marker>
<token>للشفاء</token>
</marker>
</pattern>
<message> قل تماثل العليل <suggestion>من علته</suggestion> فالفعل "تماثل" يتعدى بـ "من"، لا باللام؛ وهو يحمل معنى "الشفاء" ضمناً.</message>
<example correction="من علته">‎تماثل العليل <marker>للشفاء</marker> أي أقبل وقارب البرء</example>
<example correction="من علته">‎ تماثل <marker>للشفاء</marker> أي أقبل وقارب البرء</example>
</rule>
<rule id="collo_0076_min_khilal" name="من خلاله">
<pattern>
<marker>
<token>من</token>
<token regexp="yes">خلال|خلاله|خلالها</token>
</marker>
</pattern>
<message> الأصوب أن يُختار - عوضًا عن (من خلال) - ما يناسب المقام مما يلي:
<suggestion>ب</suggestion>
<suggestion>في</suggestion>
<suggestion>من طريق</suggestion>
<suggestion>بواسطة</suggestion>
<suggestion>أثناء</suggestion>
<suggestion>باستعراض</suggestion>
<suggestion>انطلاقًا من</suggestion>
<suggestion>باستعمال</suggestion>
<suggestion>بممارسة</suggestion>
<suggestion>بفضل</suggestion>
<suggestion>بسبب</suggestion>
<suggestion>نتيجة لـِ</suggestion>
<suggestion>بالاستفادة من</suggestion>
<suggestion>وذلك أن</suggestion>
<suggestion>بإجراء</suggestion>
<suggestion>بالرجوع إلى</suggestion>
</message>
<example correction="ب|في|من طريق|بواسطة|أثناء|باستعراض|انطلاقًا من|باستعمال|بممارسة|بفضل|بسبب|نتيجة لـِ|بالاستفادة من|وذلك أن|بإجراء|بالرجوع إلى">
‎تأكد الباحث ‎‎<marker>من خلال</marker> أبحاثه أنّ الدواء نافع.
</example>
<example correction="ب|في|من طريق|بواسطة|أثناء|باستعراض|انطلاقًا من|باستعمال|بممارسة|بفضل|بسبب|نتيجة لـِ|بالاستفادة من|وذلك أن|بإجراء|بالرجوع إلى">
‎لست متحققا أنك تستطيع‎‎ <marker>من خلالها</marker>
الإدعاء صراحة.
</example>
</rule>
<rule id="collo_0077_a3la_raghmi_min" name="على الرغم من">
<pattern>
<marker>
<token>على</token>
<token>الرغم</token>
<token>من</token>
</marker>
</pattern>
<message>لأن كلمة (الرغم) لا تستعمل في غير التراكيب التي يكون معنى القَسْرِ وعدم الرغبة ملحوظًا غالبًا. وهي ترجمة سيئة لـ "Although"
<suggestion>مع أنّ</suggestion>
</message>
<example correction="مع أنّ"><marker>على الرغم من</marker> أنّ المسألة صعبة</example>
<example correction="مع أنّ"><marker>على الرغم من</marker> كون البلوتونيوم مادة سامة</example>
</rule>
<rule id="collo_0078_tawajaba_3ala" name="توجب على">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">تَوَجَّبَ</token>
</marker>
<token inflected="yes">على</token>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>يجب</suggestion>
<suggestion>ينبغي ل</suggestion>
جاء في (المعجم الوسيط): «تَوَجَّب فلانٌ: أكل في اليوم والليلة أكلةً واحدةً.»
</message>
<example correction="يجب|ينبغي ل"> ‎‎ <marker>يتوجب</marker> علينا أن نفعل كذا</example>
</rule>
<rule id="collo_0079_Anif_aldhikr" name="الآنف الذكر">
<pattern>
<marker>
<token>الآنف</token>
<token>الذكر</token>
</marker>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>المذكور آنفا</suggestion>
<suggestion>المتقدّم ذكره</suggestion>
لأن آنفًا جاء في كلام العرب ظرف زمان، ولم يشتق من فعل (أَنِفَ) الذي يعني استنكف وتَنَزَّه (واسم الفاعل منه آنِف)
</message>
<example correction="المذكور آنفا|المتقدّم ذكره"> الخيار‎‎ <marker>الآنف الذكر</marker> .</example>
</rule>
<rule id="collo_0080_money_laundring" name="غسيل الأموال">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;.?.?-" postag_regexp="yes">غسيل</token>
</marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">أموال</token>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion><match no="1" regexp_match="غسيل" regexp_replace="تبييض"/></suggestion> \2.
لأنها ترجمة مبتذلة لـ (Money laundering)
</message>
<example correction="تبييض" type="incorrect"> محاربة ‎‎<marker>غسيل</marker> الأموال.</example>
<example correction="لتبييض" type="incorrect"> محاربة ‎‎<marker>لغسيل</marker> أموالهم.</example>
</rule>
<rule id="collo_0081_shkl_3am" name="بشكل عام">
<pattern>
<marker>
<unify>
<feature id="definite"/>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="N.*;M1.*;.?B.?">شكل</token>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="NA.*;M1.*;--.?">عام</token>
</unify>
</marker>
</pattern>
<message> الأصوب أن تقول:
<suggestion>عمومًا</suggestion>
من الشائع أن يقال: ... بشكل عام، أو تتباين بشكل ملحوظ، أو يؤكد بشكل قوي، أو حلّ المشكلة بالشكل المناسب، أو تعالج بشكل فعّال
ويفضل أن يقال: بوجهٍ عام/عمومًا، تتباين تبايناً ملحوظاً، يؤكد بقوة، حلّ المشكلة على الوجه المناسب، تعالج بفاعلية.
الأصوب أن توضع محل (بشكل) إحدى الكلمات الآتية: بطريقة، بأسلوب، بصفة، بصيغة، بوجه، بدرجة، بكيفية، الخ…. (مصدر)
</message>
<example correction="عمومًا" type="incorrect">‎الأمر مستقر <marker>بشكل عام</marker> في البلاد.</example>
</rule>
<rule id="collo_0081_shkl_mnasb" name="بشكل مناسب">
<pattern>
<unify>
<feature id="definite"/>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="N.*;M1.*;.?B.?">شكل</token>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="NA.*;M1.*;--.?">مناسب</token>
</unify>
</pattern>
<message> الأصوب أن تقول:
<suggestion>على الوجه المناسب</suggestion>
من الشائع أن يقال: ... بشكل عام، أو تتباين بشكل ملحوظ، أو يؤكد بشكل قوي، أو حلّ المشكلة بالشكل المناسب، أو تعالج بشكل فعّال
ويفضل أن يقال: بوجهٍ عام/عمومًا، تتباين تبايناً ملحوظاً، يؤكد بقوة، حلّ المشكلة على الوجه المناسب، تعالج بفاعلية.
الأصوب أن توضع محل (بشكل) إحدى الكلمات الآتية: بطريقة، بأسلوب، بصفة، بصيغة، بوجه، بدرجة، بكيفية، الخ…. (مصدر)
</message>
<example correction="على الوجه المناسب">‎ستحل المشكلة <marker>بشكل مناسب</marker> في وقتها.</example>
</rule>
<rule id="collo_0081_shkl_qwi" name="بشكل قوي">
<pattern>
<unify>
<feature id="definite"/>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="N.*;M1.*;.?B.?">شكل</token>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="NA.*;M1.*;--.?">قوي</token>
</unify>
</pattern>
<message> الأصوب أن تقول:<suggestion>بقوة</suggestion>
من الشائع أن يقال: ... بشكل عام، أو تتباين بشكل ملحوظ، أو يؤكد بشكل قوي، أو حلّ المشكلة بالشكل المناسب، أو تعالج بشكل فعّال
ويفضل أن يقال: بوجهٍ عام/عمومًا، تتباين تبايناً ملحوظاً، يؤكد بقوة، حلّ المشكلة على الوجه المناسب، تعالج بفاعلية.
الأصوب أن توضع محل (بشكل) إحدى الكلمات الآتية: بطريقة، بأسلوب، بصفة، بصيغة، بوجه، بدرجة، بكيفية، الخ…. (مصدر)
</message>
<example correction="بقوة">‎يؤكد <marker>بشكل قوي</marker> أن الأمر محسوم.</example>
</rule>
<rule id="collo_0082_3ibara_3an" name="عبارة_عن">
<pattern>
<marker>
<token>عبارة</token>
<token>عن</token>
</marker>
</pattern>
<message>
ويفضل أن تحذف "عبارة عن"
<suggestion/>
(حشو لا ضرورة له)
يتضح فساد المعنى في هذه النماذج إذا عُوِّض عن (عبارة عن) بـ (تعبير عن)...
هذا الكلام عبارة عن كذا ≈ تعبير عن كذا ≈ معناه كذا ≈ ذو دَلالة على كذا
</message>
<example correction=""> أشعة غاما هي فوتونات. <marker>عبارة عن</marker> فوتونات</example>
<example correction=""> هذا الجهاز. <marker>عبارة عن</marker> صندوق فيه</example>
</rule>
<rule id="collo_0083_3ilawa_3an" name="علاوة_على">
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">علاوة|وعلاوة</token>
<token>على</token>
</marker>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>إضافةً إلى</suggestion>
<suggestion>زيادةً على</suggestion>
<suggestion>فضلًا على</suggestion>
لأن العِلاوة: أعلى الرأس، أو ما يُحمل على البعير وغيره. وهي ليست مصدرًا.
</message>
<example correction="إضافةً إلى|زيادةً على|فضلًا على"> أشعة غاما هي فوتونات. <marker>علاوة على</marker> ذلك</example>
</rule>
<rule id="collo_0084_lawal_marra" name="لأول_مرة">
<pattern>
<marker>
<token>لأول</token>
</marker>
<token>مرة</token>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>أول</suggestion>
مرة
</message>
<example correction="أول"> ‎يقام في دمشق معرض المخطوطات . <marker>لأول</marker> مرة</example>
</rule>
<rule id="collo_0085_3an_kathab" name="عن_كثب">
<pattern>
<marker>
<token>عن</token>
</marker>
<token>كثب</token>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>من</suggestion> كثب
لأن الكثب هو القرب
</message>
<example correction="من"> ‎نتابع الأمر . <marker>عن</marker> كثب</example>
</rule>
<rule id="collo_0086_fi_athnaa" name="أثناء">
<pattern>
<token negate="yes">في</token>
<marker>
<token>أثناء</token>
</marker>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>في أثناء</suggestion>
<suggestion>خلال</suggestion>
لأن "أثناء" ليست ظرفًا ولا مضافة إلى ما تكسب منه الظرفية، ولهذا يجب أن تقترن بحرف الجر، أما خلال فهي ظرفية. جاء في القرآن ﴿فجاسوا خلال الديار﴾[17:5].
</message>
<example correction="في أثناء|خلال"> الزيارة . <marker>أثناء</marker> العمل، تحرج الموظف</example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP common_collocations
-->
<rulegroup id="common_errors_unsorted" name="أخطاء شائعة">
<rule id="collo_0087_ya_abati" name="يا أبتي">
<pattern>
<marker>
<token>يا</token>
<token>أبتي</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>يا أبَتِ</suggestion>
التاء عِوَضٌ من الياء المحذوفة</message>
<example correction="يا أبَتِ">
<marker>يا أبتي</marker>
</example>
<!-- Wrong: يا أبَتِي -->
<!--Correct: يا أبَتِ -->
</rule>
<rule id="collo_0088_baka_min_shidati_ta2athuri" name="بكى من شدة التأثير">
<pattern>
<token inflected="yes">بَكَى</token>
<token>من</token>
<token>شدة</token>
<marker>
<token>التأثير</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>التأثُّر</suggestion>
(أثـّر فيه تأثيراً): ترك فيه أثراً</message>
<example correction="التأثُّر">يبكي من شدة <marker>التأثير</marker></example>
<!-- Wrong: بكى من شدة التأثير -->
<!--Correct: بكى من شدة التأثـُّر -->
</rule>
<rule id="collo_0089_akkada_bianna" name="أكّد بأنّ">
<pattern>
<token inflected="yes">أَكَّدَ</token>
<marker>
<token regexp="yes">ب(&forms_anna;)</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
لا حاجة لحرف الجر باء</message>
<example correction="أنه" type="incorrect">أكد <marker>بأنه</marker> صادق</example>
<!-- Wrong: أكَّد بأنـَّه صادقٌ -->
<!--Correct: أكَّد أنـَّه صادقٌ -->
</rule>
<rule id="collo_0093_liawal_wahla" name="لأول وهلة">
<pattern>
<marker>
<token>لأول</token>
<token>وهلة</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>أول وهلة</suggestion>
</message>
<example correction="أول وهلة">يبدو ذلك غامضا <marker>لأول وهلة</marker></example>
<!-- Wrong: يبدو ذلك غامضاً لأول وهلة -->
<!--Correct: يبدو ذلك غامضاً أول وهلة -->
</rule>
<rule id ='collo_0094_la_syama' name='سيما_357'>
<antipattern>
<token regexp="yes">لا|ولا</token>
<token>سيما</token>
</antipattern>
<pattern>
<marker>
<token>سيما</token>
</marker> </pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>لا سيّما</suggestion>
</message>
<example correction='لا سيّما' type='incorrect'>سأحقق ما تريد <marker>سيما</marker> الراتب</example>
<example type='correct'> سأحقِّقُ ما تريد ولا سيّما../سأحقِّقُ ما تريد لا سيّما.. </example>
</rule>
<!-- expression_2106_hl_s هل س -->
<rule id="expression_2106_hl_s" name="هل س">
<pattern>
<marker>
<token>هل</token>
<token postag="V.*;.S." postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>(هل) يخصِّص المضارع بالاستقبال
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="هل يباشر" type="incorrect"><marker>هل سيباشر</marker> فلان؟</example>
<example type="correct"> هل يستوطن القطيع البراري </example>
</rule>
<!--exp_219_Amsa_AlmsA2 أمسى المساء -->
<rule id="exp_219_Amsa_AlmsA2" name="أمسى المساء">
<pattern>
<marker>
<token>أمسى</token>
<token>المساء</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>وافَى</suggestion>
<suggestion>دخل</suggestion>
</message>
<example correction="وافَى|دخل" type="incorrect"><marker>أمسى المساء</marker></example>
<example type="correct"> وافَى المساء / دخل المساء </example>
</rule>
<!-- expression_2270_lA_ytmsha_mE لا يتمشَّى مع -->
<rule id="expression_2270_lA_ytmsha_mE" name="لا يتمشى مع">
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">لا|ولا</token>
<token regexp="yes">يتمشى|تتمشى</token>
<token regexp="yes">&forms_ma3a;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>ينافي</suggestion>
<suggestion>تنافي</suggestion>
</message>
<example correction="ينافي|تنافي" type="incorrect">هذا العمل <marker>لا يتمشى مع</marker> الأخلاق </example>
<example type="correct"> هذا العمل ينافي الأخلاق </example>
</rule>
<!-- verb_291_ynwf_AlEdd_Ela يَنُوفُ العددُ على -->
<rule id="verb_291_ynwf_AlEdd_Ela" name="ينـوف العدد على">
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">(&conj;)?ينوف</token>
</marker>
<token regexp="yes">عدد|العدد</token>
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token>
</pattern>
<message>(ناف الشيءُ): علا وارتفع وأشرَف
<suggestion><match no="1" regexp_match="ينوف" regexp_replace="يُنِيفُ"/></suggestion>
<suggestion><match no="1" regexp_match="ينوف" regexp_replace="يُنَيِّفُ"/></suggestion>
</message>
<example correction="يُنِيفُ|يُنَيِّفُ" type="incorrect"><marker>ينوف</marker> العدد على كذا </example>
<example type="correct"> يُنِيفُ / يُنَيِّفُ العددُ على كذا </example>
</rule>
<!-- exp_454_Drbh_bAlArD ضَرَبَهُ بالأرضِ -->
<rule id="exp_454_Drbh_bAlArD" name="ضربه بالأرض">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" postag="V31.*H" postag_regexp="yes">ضَرَبَ</token>
<token>بالأرض</token>
</marker>
</pattern>
<message>الأرضُ لا تُحملُ ليُضْرَبَ بها
<suggestion><match no="1" postag="(V31.*)H" postag_replace="$1-">ضَرَبَ</match>&nbsp;ب<match no="1" regexp_match="(.*)((&verb_enclitics;)$)" regexp_replace="$2"/>&nbsp;الأرض</suggestion>
</message>
<example correction="ضرب به الأرض" type="incorrect"><marker>ضربه بالأرض</marker> </example>
<example correction="يضربون به الأرض" type="incorrect"><marker>يضربونه بالأرض</marker> </example>
<example correction="ضربوا به الأرض" type="incorrect"><marker>ضربوه بالأرض</marker> </example>
<example type="correct"> ضربت البنت به الأرض </example>
</rule>
<!-- exp_477_mA_Anfk_En ما انْفَكَّ عن -->
<rule id="exp_477_mA_Anfk_En" name="ما انفك عن">
<pattern>
<marker>
<token>ما</token>
<token skip="1">انفك</token>
<token regexp="yes">&forms_3an;</token>
<token postag="N.*" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message> نقول ما انفكّ يلعب أو ما انفكّ لاعبًا، أي: مازال يلعب، وهي من أخوات كان
<suggestion>ما انْفَكَّ (يفعل)</suggestion>
<suggestion>ما انفك (فاعلا)</suggestion>
</message>
<example correction="ما انْفَكَّ (يفعل)|ما انفك (فاعلا)" type="incorrect"><marker>ما انفك عن اللعب</marker></example>
<example type="correct"> ما انفك يلعب </example>
<example type="correct"> ما انفك لاعبا </example>
</rule>
<!-- trans_489_yqArb_Eddhm_mn يقاربُ عددُهم من -->
<rule id="trans_489_yqArb_Eddhm_mn" name="يقارب عددهم من">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" postag="V4.*-" postag_regexp="yes">قَارَبَ</token>
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">عدد</token>
<token regexp="yes">&forms_min;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال: قارب العدد ألفا بدلا من قارب العدد من ألف
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="يقارب عددهم" type="incorrect"><marker>يقارب عددهم من</marker> ألف </example>
<example type="correct"> يقاربُ عددُهم ألف </example>
</rule>
<!-- trans_509_AEtdhr_En_AlHDwr اعْتَذَرَ عن الحضور -->
<rule id="trans_509_AEtdhr_En_AlHDwr" name="اعتذر عن الحضور">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" skip="1">اِعْتَذَرَ</token>
<token>عن</token>
<token regexp="yes">حضور|الحضور</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;عن عدم&nbsp;<match no="3"/></suggestion>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;عن التخلّف</suggestion>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;عن الغياب</suggestion>
</message>
<example correction="اعتذر عن عدم الحضور|اعتذر عن التخلّف|اعتذر عن الغياب" type="incorrect"><marker>اعتذر عن الحضور</marker></example>
<example type="correct">اعتذر عن عدم حضور الندوة</example>
</rule>
<!-- trans_510_Aglq_AlbAb_bAlrtAj أغلق الباب بالرِّتَاج -->
<rule id="trans_510_Aglq_AlbAb_bAlrtAj" name="أغلق الباب بالرتاج">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" skip="2">أَغْلَقَ</token>
<token>بالرتاج</token>
</marker>
</pattern>
<message>(الرِّتاج): الباب
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;بالمِرْتَاج</suggestion>
</message>
<example correction="أغلق بالمِرْتَاج" type="incorrect"><marker>أغلق الباب بالرتاج</marker> </example>
<example type="correct"> أغلق الباب بالمرتاج </example>
</rule>
<!-- exp_512_Alqa_Elyhm_khTAbA__Alqa_khTAbA ألقى عليهم خِطاباً | ألقى خطابا -->
<rule id="exp_512_Alqa_Elyhm_khTAbA__Alqa_khTAbA" name="ألقى عليهم خطابا |ألقى خطابا">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="1">أَلْقَى</token>
<token regexp="yes" min="0">&forms_3alayh;</token>
<marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">خطاب</token>
</marker>
</pattern>
<message>(الخِطاب): ما يكلم به الرجلُ صاحِبَهُ
<suggestion>خطبة</suggestion>
<suggestion>الخطبة</suggestion>
</message>
<example correction="خطبة|الخطبة" type="incorrect">ألقى عليهم <marker>خطابا</marker></example>
<example type="correct"> ألقى خطبة </example>
</rule>
<!-- exp_526_rAa_mnAmA رأى مَناماً -->
<rule id="exp_526_rAa_mnAmA" name="رأى مناما">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="1">رَأَى</token>
<marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">منام</token>
</marker>
</pattern>
<message>(المنام): النَّوم، وموضِعُ النوم
<suggestion><match no="2" regexp_match="منام" regexp_replace="حُلُم"/></suggestion>
<suggestion><match no="2" regexp_match="مناما|منام" regexp_replace="رُؤيا"/></suggestion>
</message>
<example correction="حُلُما|رُؤيا" type="incorrect">رأى <marker>مناما</marker></example>
<example type="correct"> رأيت حلما </example>
</rule>
<!-- exp_542_Sdr_AlHkm_bHq صدر الحكم بحق -->
<rule id="exp_542_Sdr_AlHkm_bHq" name="صدر الحكم بحق">
<pattern>
<token inflected="yes">صَدَرَ</token>
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">حكم</token>
<marker>
<token>بحق</token>
</marker>
</pattern>
<message> يقال صدر الحكم على(إذا كان في غير مصلحته) . أو له إذا كان لمصلحته
<suggestion>على</suggestion>
<suggestion>ل</suggestion>
</message>
<example correction="على|ل" type="incorrect">صدر الحكم <marker>بحق</marker> فلان </example>
<example type="correct"> صدر الحق لفلان </example>
</rule>
<!-- exp_542_Sdr_AlHkm_bHq صدر الحكم بحق -->
<rule id="exp_542_Sdr_AlHkm_bHq_2" name="صدر الحكم بحق">
<pattern>
<token inflected="yes">صَدَرَ</token>
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">حكم</token>
<marker>
<token regexp="yes">بحق(&enclitics;)</token>
</marker>
</pattern>
<message> يقال صدر الحكم على(إذا كان في غير مصلحته) . أو له إذا كان لمصلحته
<suggestion><match no="3" regexp_match="بحقي|بحق" regexp_replace="علي"/></suggestion>
<suggestion><match no="3" regexp_match="بحق" regexp_replace="ل"/></suggestion>
</message>
<example correction="عليها|لها" type="incorrect">صدر الحكم <marker>بحقها</marker></example>
<example correction="علي|لي" type="incorrect">صدر الحكم <marker>بحقي</marker></example>
<example type="correct"> صدق الحق لنا </example>
</rule>
<!-- exp_548_EArD_byn_AlktAb_wASlh_AlmkhTwT عارضَ بين الكتابِ وأصلِه المخطوط -->
<rule id="exp_548_EArD_byn_AlktAb_wASlh_AlmkhTwT" name="عارض بين الكتاب وأصله المخطوط">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="1">عَارَضَ</token>
<marker>
<token>بين</token>
<token>الكتاب</token>
<token>وأصله</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="3"/>&nbsp;بأصلِه</suggestion>
</message>
<example correction="الكتاب بأصلِه" type="incorrect">عارض <marker>بين الكتاب وأصله</marker> المخطوط</example>
<example type="correct"> عارض الكتاب بأصله </example>
</rule>
<!-- exp_550_Ela_jmyE_AlASEdt على جميع الأصْعِدَة -->
<rule id="exp_550_Ela_jmyE_AlASEdt" name="على جميع الأصعدة">
<pattern>
<token regexp="yes">(&conj;)?على</token>
<token regexp="yes">جميع|كل</token>
<marker>
<token>الأصعدة</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>الصُّعُد</suggestion>
</message>
<example correction="الصُّعُد" type="incorrect">على جميع <marker>الأصعدة</marker></example>
<example type="correct"> على جميع الصعد </example>
</rule>
<rule id="exp_527_ytnAsb_wgHruhu" name="يتناسب وغيره">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">تَنَاسَبَ</token>
<token postag="N.*;W.." postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>ومِثل يتناسب: يتلاءم ويتنافى...
نقول يتناسب مع أو يتناسب هو وغيره.
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;هو&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;مع&nbsp;<match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="يتناسب هو ورأيه|يتناسب مع رأيه" type="incorrect"> رأيك لا <marker>يتناسب ورأيه</marker></example>
<example type="correct"> رأيُك لا يَتَناسَبُ هو ورأيُه </example>
</rule>
<rule id="exp_527_ytnAsb_wgHruhu_2" name="يتنافى وغيره">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">تَنَافَى</token>
<token postag="N.*;W.." postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>ومِثل يتناسب: يتلاءم ويتنافى...
نقول يتنافى مع أو يتنافى هو وغيره.
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;هو&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;مع&nbsp;<match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="يتنافى هو ورأيه|يتنافى مع رأيه" type="incorrect"> رأيك لا <marker>يتنافى ورأيه</marker></example>
<example type="correct"> رأيُك لا يَتَنافى هو ورأيُه </example>
</rule>
<rule id="exp_527_ytnAsb_wgHruhu_3" name="يتلاءم وغيره">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">تَلَاءَمَ</token>
<token postag="N.*;W.." postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>ومِثل يتناسب: يتنافى ويتلاءم...
نقول يتلاءم مع أو يتلاءم هو وغيره.
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;هو&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;مع&nbsp;<match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
</message>
<example correction="يتلاءم هو ورأيه|يتلاءم مع رأيه" type="incorrect"> رأيك لا <marker>يتلاءم ورأيه</marker></example>
<example type="correct"> رأيُك لا يَتَلاءم هو ورأيُه </example>
</rule>
<!-- exp_563_nzhr_2lyh_shdhrA نَظَرَ إليه شَذْراً -->
<rule id="exp_563_nzhr_2lyh_shdhrA" name="نـظر إليه شذرا">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="1">نَظَرَ</token>
<token regexp="yes" skip="1">&forms_ila;</token>
<marker> <token>شذرا</token>
</marker>
</pattern>
<message>(الشَّذْر): صغار اللؤلؤ، واحدته: شَذْرَة
<suggestion>شَزْراً</suggestion>
</message>
<example correction="شَزْراً" type="incorrect"> نظر إليه <marker>شذرا</marker> </example>
<example correction="شَزْراً" type="incorrect"> ينظر الرجل إليه <marker>شذرا</marker> </example>
<example correction="شَزْراً" type="incorrect"> ينظر الرجل إلى السجان <marker>شذرا</marker> </example>
<example type="correct"> نَظَرَ إليه شَزْراً </example>
</rule>
<!-- exp_565_Awkl_AlAmr_2la_mwkl_2lyh أوْكَلَ الأمرَ إلى | مُوكَلٌ إليه -->
<rule id="exp_565_Awkl_AlAmr_2la_mwkl_2lyh" name="أوكل الأمر إلى|موكل إليه">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">موكل</token>
<token regexp="yes">&forms_ila;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال: أوْكَلَ الأمرَ على فلان، فهو مُوكَلٌ عليه أو وكل الأمر إليه فهو موكول إليه
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" regexp_match="إل" regexp_replace="عل"/></suggestion>
<suggestion>موكول&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
</message>
<example correction="موكل عليه|موكول إليه" type="incorrect"> الأمر <marker>موكل إليه</marker></example>
<example correction="موكل على|موكول إلى" type="incorrect"> الأمر <marker>موكل إلى</marker> فلان</example>
<example type="correct"> أوْكَلَ الأمرَ على فلان، فهو مُوكَلٌ عليه </example>
</rule>
<!-- exp_507_ASAbh_kll أصابَهُ كَلَلٌ -->
<rule id="exp_507_ASAbh_kll" name="أصابه كلل">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="1">أَصَابَ</token>
<marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">كلل</token>
</marker>
</pattern>
<message>(الكَلَل): الحالة. يقال: مات بكَلَلِ سوءٍ
<suggestion>كَلال</suggestion>
<suggestion>الكَلال</suggestion>
</message>
<example correction="كَلال|الكَلال" type="incorrect"> أصابه <marker>كلل</marker> </example>
<example type="correct"> أصابه الكلال</example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP common_collocations unsorted
-->
<rulegroup id="maf3oul_mutlaq" name="مفعول مطلق">
<rule id="syntax_200_madhhool" name="مذهول">
<pattern>
<token inflected="yes">وَقَفَ</token>
<marker>
<token regexp="yes">مذهولا|مذهولة</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>ذاهِلاً</suggestion>
<suggestion>مدهوشاً</suggestion>
</message>
<example correction="ذاهِلاً|مدهوشاً" type="incorrect"> يقف <marker>مذهولا</marker> لا يدري ما يفعل </example>
<example type="correct"> وقف ذاهِلاً / مدهوشاً لا يدري ما يفعل </example>
</rule>
<rule id="syntax_0201_mughashan_3layh" name="مغشى عليه">
<pattern>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="V.*">وَقِعَ</token>
<marker>
<token>مغشى</token>
</marker>
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token>
</pattern>
<message>الفعل هو: (غُشِيَ عليه)، لا: (أُغْشِيَ عليه) <suggestion>مَغْشِيّاً</suggestion>
</message>
<example correction="مَغْشِيّاً" type="incorrect"> وقع <marker>مغشى</marker> عليه </example>
<example type="correct"> وقَعَ مَغْشِيّاً عليه </example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP maf3oul mutalq
-->
<rulegroup id="Compound_names" name="أسماء مركبة">
<rule id="syntax_0300_3abd_allah" name="الأسماء المبدوءة بعبد">
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">(&undef_proclitics;)?عبد(&allah_names;)</token>
</marker>
</pattern>
<message> ضع فراغا بعد كلمة عبد وأسماء الله الحسنى
<suggestion><match no="1" regexp_match="عبد" regexp_replace="عبد&nbsp;"/></suggestion>
</message>
<example correction="عبد الملك" type="incorrect"><marker>عبدالملك</marker> بن مروان </example>
<example type="correct"> عبد الملك بن مروان </example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP compound Names
-->
<rulegroup id="Masdar_errors" name="أخطاء في المصادر">
<rule id="syntax_0400_wadhaha" name="غاية الوضاحة">
<pattern>
<token>غاية</token>
<marker>
<token>الوضاحة</token>
</marker>
</pattern>
<message>قل غاية الوضوح بدلا من غاية الوضاحة<suggestion>الوضوح</suggestion
</message>
<example correction="الوضوح" type="incorrect"> هذا الأمر في غاية
<marker>الوضاحة</marker>
</example>
</rule>
<rule id="syntax_0401_ta2aqlum_ma3a" name="التأقلم مع">
<pattern>
<marker>
<token>التأقلم</token>
<token regexp="yes">&forms_ma3a;</token>
</marker>
</pattern>
<message> استعمل <suggestion>الاندماج&nbsp;<match no="2" regexp_match="مع" regexp_replace="في"/></suggestion>
أي يدخل ويستحكم أو التَّعايُش في المحيط، العيش مع الآخرين بألفة. أما الفعل "تأقلم" فلم يرد في المعاجم
</message>
<example correction="الاندماج في">‎‎لم يستطع ‎‎ <marker>التأقلم مع</marker> المحيط الجديد</example>
</rule>
<!-- adj_533_swyt_EAlyt سويَّةً عالية -->
<rule id="adj_533_swyt_EAlyt" name="سوية عالية">
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="case"/>
<feature id="number"/>
<marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;F1.*;.*" postag_regexp="yes">سوي</token>
</marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">عالي</token>
</unify>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="1" regexp_match="سوي" regexp_replace="مرتب"/></suggestion>
<suggestion><match no="1" regexp_match="سوي" regexp_replace="درج"/></suggestion>
</message>
<example correction="مرتبة|درجة" type="incorrect">بلغ الإنتاج <marker>سوية</marker> عالية</example>
<example correction="المرتبة|الدرجة" type="incorrect">بلغ الإنتاج <marker>السوية</marker> العالية</example>
<example type="correct"> بلغ الإنتاج الدرجة العالية </example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
END RULEGROUP Masdar errors
-->
<rulegroup id="bad_use_of_prepositions" name="استعمال خاطئ لحروف الجر">
<rule id="syntax_0500_munawwah" name="المنوه عنه|المنوه إليه">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">منوه</token>
<token regexp="yes">&forms_3an;|&forms_ila;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>المنوّه <match no="2" regexp_match="^(عن|إلي)" regexp_replace="ب"/></suggestion>
</message>
<example correction="المنوّه به" type="incorrect"> هذا الرجل <marker>المنوه عنه</marker> </example>
<example type="correct"> هذا الرجلُ المُنَوَّهُ به </example>
</rule>
<rule id="syntax_0201_thasuban_min" name="تحسبا من كل">
<pattern>
<marker>
<token>تحسبا</token>
<token>من</token>
<token/>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>تَحَسُّباً ل<match no="3"/></suggestion>
</message>
<example correction="تَحَسُّباً لكل" type="incorrect"><marker>تحسبا من كل</marker> طارئ </example>
<example type="correct"> تَحَسُّباً لكل طارئ </example>
</rule>
<rule id="syntax_0202_mwshik_3ala" name="موشك على">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">موشك</token>
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="1" regexp_match="موشك" regexp_replace="مشرف"/>&nbsp;<match no="2"/></suggestion>
<suggestion>على وشْك</suggestion>
</message>
<example correction="مشرف على|على وشْك" type="incorrect"> فلان <marker>موشك على</marker> الإفلاس </example>
<example type="correct"> فلان مشرف على الإفلاس </example>
</rule>
<rule id="syntax_05001_istftaa" name="استفتاء على">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">استفتاء</token>
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token>
</marker>
</pattern>
<message> الفعل "استَفْتَاه" أي سأله رأيه في مسألة و "أفتى في المسألة": أبان الحكم فيها. وهو لا يتعدى بـ "على".
</message>
<suggestion><match no="1"/>&nbsp;<match no="2" regexp_match="علي|على" regexp_replace="في"/></suggestion>
<example correction="الاستفتاء في" type="incorrect">‎بدأ <marker>الاستفتاء على</marker> قانون الانتخاب الجديد</example>
</rule>
<rule id="syntax_0502_muta3aref_3alYah" name="متعارف عليها">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;M.*;.*" postag_regexp="yes">متعارف</token>
<token>عليها</token>
</marker>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>متعارفة</suggestion>
</message>
<example correction="متعارفة" type="incorrect"> عادات <marker>متعارف عليها</marker> في البلاد</example>
</rule>
<rule id="syntax_0502_muta3aref_3alyh" name="متعارف عليه">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes" postag="N.*;M.*;.*" postag_regexp="yes">متعارف</token>
<token>عليه</token>
</marker>
</pattern>
<message>
ويفضل أن يقال:
<suggestion>متعارف</suggestion>
</message>
<example correction="متعارف" type="incorrect"> شرط <marker>متعارف عليه</marker> في البلاد</example>
</rule>
<rule id="syntax_0503_hawla" name="حول بدلا من في">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="1" regexp="yes">آراء|دراسة</token>
<marker>
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="في"/></suggestion>
</message>
<example correction="في" type="incorrect"> آراء القراء <marker>حول</marker> الكتاب </example>
<example type="correct"> آراء القراء في الكتاب </example>
<example correction="في" type="incorrect"> دراسات <marker>حول</marker> اللغة </example>
<example type="correct"> دراسات في اللغة </example>
</rule>
<rule id="syntax_0507_taqrir_hawla" name="تقرير حول">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="2">تقرير</token>
<marker>
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="عن"/></suggestion>
</message>
<example correction="عن" type="incorrect"> تقرير <marker>حول</marker> الجلسة </example>
<example type="correct"> تقرير عن الجلسة </example>
</rule>
<rule id="syntax_0508_tawdhih_hawla" name="توضيح حول">
<pattern>
<token inflected="yes">توضيح</token>
<marker>
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion/>
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="ل"/></suggestion>
</message>
<example correction="" type="incorrect"> توضيح <marker>حول</marker> فتوى ... </example>
<example type="correct"> توضيحُ فتوى ... / توضيحٌ لفتوى ... </example>
</rule>
<rule id="syntax_0504_hawla" name="إرشادات حول">
<pattern>
<token inflected="yes" regexp="yes">إرشاد|تعقيب</token>
<marker>
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>ذات صلة</suggestion>
<suggestion>ذو صلة</suggestion>
<suggestion>تتعلق ب</suggestion>
<suggestion>يتعلق ب</suggestion>
</message>
<example correction="ذات صلة|ذو صلة|تتعلق ب|يتعلق ب" type="incorrect"> إرشادات <marker>حول</marker> كذا ... </example>
<example type="correct"> إرشادات ذات صلة / تتعلق بكذا... </example>
<example correction="ذات صلة|ذو صلة|تتعلق ب|يتعلق ب" type="incorrect"> تعقيب <marker>حول</marker> الأسباب ... </example>
<example type="correct"> تعقيب يتعلق بالأسباب ... </example>
</rule>
<rule id="syntax_504_mulahadha_hawl" name="ملاحظة حول">
<pattern>
<token inflected="yes" regexp="yes">ملاحظة|استدراك</token>
<marker>
<token regexp="yes">"حولنا|حولك|حولكما|حولكم|حولكن|حوله|حولها|حولهما|حولهم|حولهن"</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="علي"/></suggestion>
</message>
<example correction="عليه" type="incorrect"> ملاحظات <marker>حوله</marker> ... </example>
</rule>
<rule id="syntax_504_mulahadha_hawl_a" name="ملاحظة حول">
<pattern>
<token inflected="yes" regexp="yes">ملاحظة|استدراك</token>
<marker>
<token>حول</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>على</suggestion>
</message>
<example correction="على" type="incorrect"> ملاحظات <marker>حول</marker> الأسباب ... </example>
<example type="correct"> ملاحظات على الأسباب ... </example>
<example correction="على" type="incorrect"> استدراك <marker>حول</marker> الأسباب ... </example>
<example type="correct"> استدراك على الأسباب... </example>
</rule>
<rule id="syntax_0505_mushrif_li" name="المشرف له">
<pattern>
<token skip="1" inflected="yes">مشرف</token>
<marker>
<token postag="N.*;-L.?" postag_regexp="yes"/>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال: مشرف على.
</message>
<suggestion>على <match no="2" regexp_match="" regexp_replace=""/></suggestion>
<example correction="على برنامج" type="incorrect">المشرف اللغوي <marker>لبرنامج</marker> إذاعي.
</example>
<example type="correct"> المشرف اللغوي على البرنامج </example>
</rule>
<rule id="syntax_0506_ta2min_dhida" name="تأمين، مناعة ضد">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="2" regexp="yes">تأمين|مناعة</token>
<marker>
<token regexp="yes">ضد(&enclitics;)?</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال: \1
<suggestion><match no="2" regexp_match="^ضد" regexp_replace="من"/></suggestion>
</message>
<example correction="من" type="incorrect"> تأمين <marker>ضد</marker> جميع الأخطار </example>
<example type="correct"> تأمين من جميع الأخطار </example>
<example correction="من" type="incorrect"> مناعة <marker>ضد</marker> المرض </example>
<example type="correct"> مناعة من المرض </example>
</rule>
<rule id="syntax_0509_dhida_sadamat" name="ضد الصدمات">
<pattern>
<marker>
<token>ضد</token>
<token>الصدمات</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال:
<suggestion>تتحمل الصدمات</suggestion>
<suggestion>لا تتأثر بالصدمات</suggestion>
</message>
<example correction="تتحمل الصدمات|لا تتأثر بالصدمات" type="incorrect"> ساعة <marker>ضد الصدمات</marker> </example>
<example type="correct"> ساعة تتحمل الصدمات/ ساعة لا تتأثر بالصدمات </example>
</rule>
<rule id="syntax_05010_3atl_3an_3amal" name="عاطل عن العمل">
<pattern>
<token inflected="yes">عاطل</token>
<marker>
<token>عن</token>
</marker>
<token>العمل</token>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال: \1
<suggestion>من</suggestion> العمل
</message>
<example correction="من" type="incorrect"> عاطل <marker>عن</marker> العمل </example>
<example type="correct"> عَاطِلٌ من العمل </example>
</rule>
<rule id="syntax_0511_3alaqa_ma3a" name="علاقة مع">
<pattern>
<token inflected="yes" skip="2">علاقة</token>
<marker>
<token regexp="yes">&forms_ma3a;</token>
</marker>
</pattern>
<message>يفضل أن يقال: \1
<suggestion><match no="2" regexp_match="^مع" regexp_replace="ب"/></suggestion>
</message>
<example correction="ب" type="incorrect"> له علاقة حميمة <marker>مع</marker> ابنه </example>
<example type="correct"> له علاقةٌ حميمةٌ بابنه </example>
</rule>
<rule id="syntax_0512_lamha_3an" name="لمحة عن">
<pattern>
<token inflected="yes">لمحة</token>