Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
languagetool/languagetool-language-modules/ar/src/main/resources/org/languagetool/rules/ar/grammar.xml
Go to fileThis commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
8601 lines (8271 sloc)
413 KB
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | |
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/print.xsl" ?> | |
<?xml-stylesheet type="text/css" href="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/rules.css" | |
title="Easy editing stylesheet" ?> | |
<!-- | |
Arabic Grammar and Typo Rules for LanguageTool | |
See arabic_tags for the meaning of the POS tags | |
Copyright (C) 2019 Taha Zerrouki (http://www.tahadz.com), | |
Sohaib Afifi (http://sohaibafifi.com) | |
and the LanguageTool contributors | |
This library is free software; you can redistribute it and/or | |
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public | |
License as published by the Free Software Foundation; either | |
version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. | |
This library is distributed in the hope that it will be useful, | |
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU | |
Lesser General Public License for more details. | |
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public | |
License along with this library; if not, write to the Free Software | |
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 | |
USA | |
--> | |
<!DOCTYPE rules [ | |
<!ENTITY apostrophe "['’`´‘]"> | |
<!ENTITY nbsp " "> | |
<!ENTITY horof_jar "في|من|إلى|على|عن|مع"> | |
<!ENTITY unbreak_proclitics "ال"> | |
<!ENTITY proclitics "و|ف|ال|وال|فال|ب|بال|وبال|ك|كال|وكال|فكال|ل|لل|ولل|فلل"> | |
<!ENTITY undef_proclitics "و|ف|ب|ك|وب|فب|وك|فك"> | |
<!ENTITY verb_prefixes "ي|ت|ن|أ|سي|ست|سن|سأ"> | |
<!ENTITY verb6_prefixes "ا|ي|ت|ن|أ|سي|ست|سن|سأ"> | |
<!ENTITY conj "و|ف"> | |
<!ENTITY prep "ب|ك|ل"> | |
<!ENTITY enclitics "|ه|ها|هما|هم|هن|ك|كما|كم|كن|ي|نا"> | |
<!ENTITY verb_enclitics "ه|ها|هما|هم|هن|ك|كما|كم|كن|ني|نا"> | |
<!ENTITY forms_3an "عن|عني|عنا|عنك|عنكما|عنكم|عنكن|عنه|عنها|عنهما|عنهم|عنهن"> | |
<!ENTITY forms_3anh "عني|عنا|عنك|عنكما|عنكم|عنكن|عنه|عنها|عنهما|عنهم|عنهن"> | |
<!ENTITY forms_ila "إلى|إلي|إلينا|إليك|إليكما|إليكم|إليكن|إليه|إليها|إليهما|إليهم|إليهن"> | |
<!ENTITY forms_ilayh "إلي|إلينا|إليك|إليكما|إليكم|إليكن|إليه|إليها|إليهما|إليهم|إليهن"> | |
<!ENTITY forms_3ala "على|علي|علينا|عليك|عليكما|عليكم|عليكن|عليه|عليها|عليهما|عليهم|عليهن"> | |
<!ENTITY forms_3alayh "علينا|عليك|عليكما|عليكم|عليكن|عليه|عليها|عليهما|عليهم|عليهن"> | |
<!ENTITY forms_fi "في|فينا|فيك|فيكما|فيكم|فيكن|فيه|فيها|فيهما|فيهم|فيهن"> | |
<!ENTITY forms_fih "فينا|فيك|فيكما|فيكم|فيكن|فيه|فيها|فيهما|فيهم|فيهن"> | |
<!ENTITY forms_hawla "حول|حولنا|حولك|حولكما|حولكم|حولكن|حوله|حولها|حولهما|حولهم|حولهن"> | |
<!ENTITY forms_hawlah "حولنا|حولك|حولكما|حولكم|حولكن|حوله|حولها|حولهما|حولهم|حولهن"> | |
<!ENTITY forms_min "مني|من|مننا|منك|منكما|منكم|منكن|منه|منها|منهما|منهم|منهن"> | |
<!ENTITY forms_minh "مني|مننا|منك|منكما|منكم|منكن|منه|منها|منهما|منهم|منهن"> | |
<!ENTITY forms_ma3a "مع|معنا|معك|معكما|معكم|معكن|معه|معها|معهما|معهم|معهن"> | |
<!ENTITY forms_ma3ah "معنا|معك|معكما|معكم|معكن|معه|معها|معهما|معهم|معهن"> | |
<!ENTITY forms_bih "بي|بنا|بك|بكما|بكم|بكن|به|بها|بهما|بهم|بهن"> | |
<!ENTITY forms_lih "لي|لنا|لك|لكما|لكم|لكن|له|لها|لهما|لهم|لهن"> | |
<!ENTITY forms_anna "أني|أننا|أنك|أنكما|أنكم|أنكن|أنه|أنها|أنهما|أنهم|أنهن"> | |
<!ENTITY forms_inna "إني|إننا|إنك|إنكما|إنكم|إنكن|إنه|إنها|إنهما|إنهم|إنهن"> | |
<!ENTITY forms_3inda "عند|عندنا|عندك|عندكما|عندكم|عندكن|عنده|عندها|عندهما|عندهم|عندهن"> | |
<!ENTITY forms_3indah "عندنا|عندك|عندكما|عندكم|عندكن|عنده|عندها|عندهما|عندهم|عندهن"> | |
<!ENTITY forms_dhidda "ضد|ضدنا|ضدك|ضدكما|ضدكم|ضدكن|ضده|ضدها|ضدهما|ضدهم|ضدهن"> | |
<!ENTITY forms_dhiddah "ضدنا|ضدك|ضدكما|ضدكم|ضدكن|ضده|ضدها|ضدهما|ضدهم|ضدهن"> | |
<!ENTITY allah_names "الآخر|الحميد|الحفيظ|اللطيف|المحيي|الجامع|الباطن|الولي|المقسط|الغفار|الودود|الوهاب|المانع|الشكور|الحليم|المتكبر|الحسيب|الجليل|النافع|الصبور|النور|المصور|الفتاح|مالك|الحي|الغني|الحق|الواسع|الجبار|المغني|العظيم|الباقي|الوارث|الرزاق|المهيمن|الضار|المقيت|الهادي|المتعالي|الوالي|المقتدر|المعز|الأول|القادر|الصمد|السميع|المذل|الكريم|ذو|البصير|العلي|السلام|المميت|العدل|الرافع|التواب|القهار|القابض|المعيد|المبدئ|الرشيد|المؤخر|المؤمن|الجلال|الظاهر|القيوم|الخبير|الوكيل|العزيز|الرحيم|الواجد|البر|المقدم|البديع|الغفور|الرقيب|الأحد|القدوس|الباسط|الجميل|والإكرام|المجيد|الرحمن|الرؤوف|المجيب|القوي|الخالق|الواحد|المنتقم|الملك|المعطي|المحصي|الكبير|العفو|المتين|الباعث|الماجد|الخافض|الحكم|العليم|البارئ|الشهي"> | |
<!ENTITY wrong_feminine "ذقن|رفات"> | |
<!ENTITY wrong_masculine "كتف|فخذ|ساق|ريح|بئر|يمين|ضبع|سن"> | |
]> | |
<rules xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" | |
lang="ar" | |
xsi:noNamespaceSchemaLocation="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/rules.xsd"> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<!-- Unification --> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<unification feature="number"> | |
<equivalence type="single"> | |
<token postag=".*;.?1.*;.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
<equivalence type="dual"> | |
<token postag=".*;.?2.*;.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
<equivalence type="plural"> | |
<token postag=".*;.?3.*;.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
</unification> | |
<unification feature="gender"> | |
<equivalence type="female"> | |
<token postag=".*;F.*;.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
<equivalence type="male"> | |
<token postag=".*;M.*;.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
</unification> | |
<unification feature="case"> | |
<equivalence type="majrour"> | |
<token postag=".*;.?.?I.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
<equivalence type="marfou3"> | |
<token postag=".*;.?.?U.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
<equivalence type="mansoub"> | |
<token postag=".*;.?.?A.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
<equivalence type="majzoum"> | |
<token postag=".*;.?.?0.*" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
</unification> | |
<unification feature="definite"> | |
<equivalence type="definited"> | |
<token postag=".*;.*;.?.?[L|H]" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
<equivalence type="undefinated"> | |
<token postag=".*;.*;.?.?-" postag_regexp="yes"/> | |
</equivalence> | |
</unification> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<!-- Gender agreement --> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<category id="GENDER_AGREEMENT" name="التطابق في النوع- مذكر ومؤنث" type="grammar"> | |
<rulegroup id="gender_agreement_with_demonstrative_pronouns" name="تطابق النوع مع أسماء الإشارة"> | |
<rule id="gender_0001_hadha" name="تطابق النوع مع هذا"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذا</token> | |
<token postag="N.*;F1.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذا" regexp_replace="هذه"/> <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هذه السلامة" type="incorrect"><marker>هذا السلامة</marker></example> | |
<example correction="وهذه السلامة" type="incorrect"><marker>وهذا السلامة</marker></example> | |
<example correction="هذه سلامته"><marker>هذا سلامته</marker></example> | |
<example correction="هذه سلامة" type="incorrect"><marker>هذا سلامة</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0002_hadhihi" name="تطابق النوع مع هذه"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذه</token> | |
<token postag="N.*;M1.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذه" regexp_replace="هذا"/> \2</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هذا السلام" type="incorrect"><marker>هذه السلام</marker></example> | |
<example correction="هذا سلام" type="incorrect"><marker>هذه سلام</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0003_hadha" name="تطابق هذا مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هذه</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذه" regexp_replace="هذا"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="هذا الذقن"><marker>هذه الذقن</marker>. | |
</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0004_hadhihi" name="تطابق هذه مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذا</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذا" regexp_replace="هذه"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="هذه الكتف" type="incorrect"><marker>هذا الكتف</marker>.</example> | |
<example correction="هذه كتفه" type="incorrect"><marker>هذا كتفه</marker>.</example> | |
<example correction="وهذه الكتف" type="incorrect"><marker>وهذا الكتف</marker>.</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0006_dhalika" name="تطابق النوع مع ذلك"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">ذلك</token> | |
<token postag="N.*;F1.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="ذلك" regexp_replace="تلك"/> <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="تلك السلامة" type="incorrect"><marker>ذلك السلامة</marker></example> | |
<example correction="وتلك السلامة" type="incorrect"><marker>وذلك السلامة</marker></example> | |
<example correction="تلك سلامته"><marker>ذلك سلامته</marker></example> | |
<example correction="تلك سلامة" type="incorrect"><marker>ذلك سلامة</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0007_tilka" name="تطابق النوع مع تلك"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">تلك</token> | |
<token postag="N.*;M1.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="تلك" regexp_replace="ذلك"/> \2</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ذلك السلام" type="incorrect"><marker>تلك السلام</marker></example> | |
<example correction="ذلك سلام" type="incorrect"><marker>تلك سلام</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0008_dhalika" name="تطابق ذلك مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>تلك</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="تلك" regexp_replace="ذلك"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="ذلك الذقن"><marker>تلك الذقن</marker>. | |
</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0009_tilka" name="تطابق تلك مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">ذلك</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?1.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="ذلك" regexp_replace="تلك"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="تلك الكتف" type="incorrect"><marker>ذلك الكتف</marker>.</example> | |
<example correction="تلك كتفه" type="incorrect"><marker>ذلك كتفه</marker>.</example> | |
<example correction="وتلك الكتف" type="incorrect"><marker>وذلك الكتف</marker>.</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0010_hadhani" name="تطابق النوع مع هذان"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذان</token> | |
<token postag="N.*;F2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذان" regexp_replace="هاتان"/> <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>هذان البطاقتان</marker></example> | |
<example correction="وهاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>وهذان البطاقتان</marker></example> | |
<example correction="هاتان بطاقتاه"><marker>هذان بطاقتاه</marker></example> | |
<example correction="هاتان بطاقتان" type="incorrect"><marker>هذان بطاقتان</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0011_hatani" name="تطابق النوع مع هاتان"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هاتان</token> | |
<token postag="N.*;M2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="هاتان" regexp_replace="هذان"/> \2</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هذان السلامان" type="incorrect"><marker>هاتان السلامان</marker></example> | |
<example correction="هذان سلامان" type="incorrect"><marker>هاتان سلامان</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0012_hadhani" name="تطابق هذان مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هاتان</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2U.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتان" regexp_replace="هذان"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="هذان الذقنان"><marker>هاتان الذقنان</marker>. | |
</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0013_hatani" name="تطابق هاتان مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذان</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2U.*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذان" regexp_replace="هاتان"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="هاتان الكتفان" type="incorrect"><marker>هذان الكتفان</marker>.</example> | |
<example correction="هاتان كتفاه" type="incorrect"><marker>هذان كتفاه</marker>.</example> | |
<example correction="وهاتان الكتفان" type="incorrect"><marker>وهذان الكتفان</marker>.</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0014_hadhayni" name="تطابق النوع مع هذين"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذين</token> | |
<token postag="N.*;F2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ربما عليك وضع اسم اشارة مؤنث: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذين" regexp_replace="هاتين"/> <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>هذين البطاقتين</marker></example> | |
<example correction="وهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>وهذين البطاقتين</marker></example> | |
<!-- FIXME: توليد صيغة المثنى المنصوب المتصل بضمير--> | |
<!-- <example correction="هاتين بطاقتيه"><marker>هذين بطاقتيه</marker></example>--> | |
<example correction="هاتين بطاقتين" type="incorrect"><marker>هذين بطاقتين</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0015_hatayni" name="تطابق النوع مع هاتين"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هاتين</token> | |
<token postag="N.*;M2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مذكرة، ضع اسم اشارة مذكرًا: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="هاتين" regexp_replace="هذين"/> \2</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هذين السلامين" type="incorrect"><marker>هاتين السلامين</marker></example> | |
<example correction="هذين سلامين" type="incorrect"><marker>هاتين سلامين</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0016_hadhayni" name="تطابق هذين مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هاتين</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_feminine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتين" regexp_replace="هذين"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="هذين الذقنين"><marker>هاتين الذقنين</marker>. | |
</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0017_hatayni" name="تطابق هاتين مع الكلمات ملتبسة النوع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذين</token> | |
<token regexp="yes" inflected="yes" postag="N.*;.?2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes">&wrong_masculine;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" مؤنثة، ضع اسم اشارة مؤنثة: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="هذين" regexp_replace="هاتين"/> <match no="2"/></suggestion></message> | |
<example correction="هاتين الكتفين" type="incorrect"><marker>هذين الكتفين</marker>.</example> | |
<!-- FIXME: توليد صيغة المثنى المنصوب المتصل بضمير--> | |
<!-- <example correction="هاتين كتفيه" type="incorrect"><marker>هذين كتفيه</marker>.</example>--> | |
<example correction="وهاتين الكتفين" type="incorrect"><marker>وهذين الكتفين</marker>.</example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0018_hadhani_case" name="تطابق الإعراب مع هذان"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذان</token> | |
<token postag="N.*;M2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" بدل من هذان لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذان" regexp_replace="هذين"/> <match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(N.*;M2)([IA])(.*)" postag_replace="$1U$3" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هذين الكتابين|هذان الكتابان" type="incorrect"><marker>هذان الكتابين</marker></example> | |
<example correction="وهذين الكتابين|وهذان الكتابان" type="incorrect"><marker>وهذان الكتابين</marker></example> | |
<example correction="هذين كتابين|هذان كتابان" type="incorrect"><marker>هذان كتابين</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0019_hadhani_case" name="تطابق الإعراب مع هذين"> | |
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هذين وهذين فهذين فقط | |
أمّا "بهذين ولهذين فتعطي حالة واحدة --> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">(&conj;)?هذين</token> | |
<token postag="N.*;M2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" بدل من هذين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هذين" regexp_replace="هذان"/> <match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(N.*;M2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هذان الكتابان|هذين الكتابين" type="incorrect"><marker>هذين الكتابان</marker></example> | |
<example correction="وهذان الكتابان|وهذين الكتابين" type="incorrect"><marker>وهذين الكتابان</marker></example> | |
<example correction="هذان كتابان|هذين كتابين" type="incorrect"><marker>هذين كتابان</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0020_hadhani_case" name="تطابق الإعراب مع هذين"> | |
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هذين وهذين فهذين فقط | |
أمّا "بهذين ولهذين فتعطي حالة واحدة --> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">(&conj;)?(&prep;)هذين</token> | |
<token postag="N.*;M2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" بدل من هذين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(N.*;M2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="بهذين الكتابين" type="incorrect"><marker>بهذين الكتابان</marker></example> | |
<example correction="وبهذين الكتابين" type="incorrect"><marker>وبهذين الكتابان</marker></example> | |
<example correction="كهذين كتابين" type="incorrect"><marker>كهذين كتابان</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0021_hatayni_case" name="تطابق الإعراب مع هاتان"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هاتان</token> | |
<token postag="N.*;F2[IA].*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" بدل من هاتان لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتان" regexp_replace="هاتين"/> <match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(N.*;F2)([IA])(.*)" postag_replace="$1U$3" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هاتين البطاقتين|هاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>هاتان البطاقتين</marker></example> | |
<example correction="وهاتين البطاقتين|وهاتان البطاقتان" type="incorrect"><marker>وهاتان البطاقتين</marker></example> | |
<example correction="هاتين بطاقتين|هاتان بطاقتان" type="incorrect"><marker>هاتان بطاقتين</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0022_hatayni_case" name="تطابق الإعراب مع هاتين"> | |
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هاتين وهاتين فهاتين فقط | |
أمّا "بهاتين ولهاتين فتعطي حالة واحدة --> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">(&conj;)?هاتين</token> | |
<token postag="N.*;F2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" بدل من هاتين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1" regexp_match="هاتين" regexp_replace="هاتان"/> <match no="2"/></suggestion><suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(N.*;F2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هاتان البطاقتان|هاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>هاتين البطاقتان</marker></example> | |
<example correction="وهاتان البطاقتان|وهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>وهاتين البطاقتان</marker></example> | |
<example correction="هاتان بطاقتان|هاتين بطاقتين" type="incorrect"><marker>هاتين بطاقتان</marker></example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0023_hatayni_case" name="تطابق الإعراب مع هاتين"> | |
<!-- طبقنا هذه القاعدة تعطي اقتراحين على هاتين وهاتين فهاتين فقط | |
أمّا "بهاتين ولهاتين فتعطي حالة واحدة --> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">(&conj;)?(&prep;)هاتين</token> | |
<token postag="N.*;F2U.*;--.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الكلمة "\2" بدل من هاتين لذا تتبعه في الإعراب، ربما عليك مراجعة العبارة: <suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(N.*;F2)(U)(.*)" postag_replace="$1A$3" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="بهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>بهاتين البطاقتان</marker></example> | |
<example correction="وبهاتين البطاقتين" type="incorrect"><marker>وبهاتين البطاقتان</marker></example> | |
<example correction="كهاتين بطاقتين" type="incorrect"><marker>كهاتين بطاقتان</marker></example> | |
</rule> | |
<!-- هذه القاعة متضمنة في القواعد السابقة، | |
<rule id="gender_0005_Sin" name="هذا السن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">هذا</token> | |
</marker> | |
<token>السن</token> | |
</pattern> | |
<message>أتقصد بالسن:العمر و الجارحة وهي مؤنثة<suggestion>هذه</suggestion>؟ | |
</message> | |
<example correction="هذه"><marker>هذا</marker> | |
السن تعبر عن مدى كبر هذا الشيخ | |
</example> | |
</rule> | |
--> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP gender_agreement_with_demonstrative_pronouns | |
--> | |
<rulegroup id="gender_agreement_with_relative_pronouns" name="تطابق النوع مع الأسماء الموصولة"> | |
<rule id="gender_0010_alladhi" name="تطابق النوع مع الذي"> | |
<pattern><marker> | |
<token postag="N.*;M1.*" postag_regexp="yes"/> | |
<token>التي</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>هل تقصد <suggestion><match no="1"/> الذي</suggestion>? | |
</message> | |
<example correction="القول الذي" type="incorrect"> <marker>القول التي</marker> سمعته </example> | |
<example correction="الطعام الذي" type="incorrect"> <marker>الطعام التي</marker> جلبناه </example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0011_allati" name="تطابق النوع مع التي"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token postag="N.*;F1.*" postag_regexp="yes"/> | |
<token>الذي</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>هل تقصد <suggestion><match no="1"/> التي</suggestion>? | |
</message> | |
<example correction="الوشاية التي" type="incorrect"><marker>الوشاية الذي</marker> سمعتها </example> | |
<example correction="الكتابة التي" type="incorrect"><marker>الكتابة الذي</marker> جلبناها </example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP gender_agreement_with_relative_pronouns | |
--> | |
<rulegroup id="gender_agreement_with_pronouns" name="تطابق النوع مع الضمير"> | |
<rule id="gender_00" name="هي الأكبر"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هي</token> | |
<token>الأكبر</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>تجب المطابقة في النوع لدخول (أل) على أفعل التفضيل | |
<suggestion>هي الكبرى</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هي الكبرى" type="incorrect"> آسيا <marker>هي الأكبر</marker> بين القارات </example> | |
<example type="correct"> آسيا هي الكبرى بين القارات </example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP gender_agreement_with_pronouns | |
--> | |
<rulegroup id="gender_agreement_with_adj" name="تطابق المصوف مع الصفة في النوع"> | |
<rule id="gender_0100" name="رجال يقظى"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<unify> | |
<feature id="definite"/> | |
<!-- <feature id="gender"/> --> | |
<feature id="case"/> | |
<!-- <feature id="number"/> --> | |
<token inflected="yes">رجال</token> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">يقظى</token> | |
</unify> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(يَقْظَى) مؤنث (يقظان)، وفي جمعها تقول:(هذه نسوة يِقاظ / يَقاظى) | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" regexp_match="يقظى" regexp_replace="يقاظ"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" regexp_match="يقظى" regexp_replace="أيقاظ"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="رجال يقاظ|رجال أيقاظ" type="incorrect"> هؤلاء <marker>رجال يقظى</marker> </example> | |
<example type="correct"> هؤلاء رجال يِقاظٌ / أيْقاظٌ </example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0101" name="شريعة سمحاء"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">شريعة</token> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">سمحاء</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(سمحاء) مؤنث (أَسْمَح)، لم تقلهما العرب | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" regexp_match="سمحاء" regexp_replace="سَمْحة"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="شريعة سَمْحة" type="incorrect"><marker>شريعة سمحاء</marker> </example> | |
<example type="correct"> شريعةٌ سَمْحَةٌ </example> | |
</rule> | |
<rule id="gender_0102" name="ضبع مفترس"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<unify> | |
<feature id="definite"/> | |
<!-- <feature id="gender"/> --> | |
<feature id="case"/> | |
<!-- <feature id="number"/> --> | |
<token inflected="yes">ضبع</token> | |
<token inflected="yes" postag="NA.*;M.*;--.?" postag_regexp="yes">مفترس</token> | |
</unify> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(الضبع) اسمٌ مؤنث | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" regexp_match="مفترس" regexp_replace="مفترسة"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ضبع مفترسة" type="incorrect"> | |
<marker>ضبع مفترس</marker> | |
</example> | |
<example type="correct"> ضَبُعٌ مفترسة </example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
</category> | |
<!-- | |
END CATEGORY GENDER_AGREEMENT | |
--> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<!-- Common errors--> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<category id="COMMON_ERRORS_SYNTAX" name="أخطاء تركيبية" type="grammar"> | |
<rulegroup id="common_errors_syntax" name="أخطاء شائعة"> | |
<rule id="syntax_0000_Qam_bi" name="القيام_ب"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<or> | |
<token inflected="yes">قَامَ</token> | |
<token inflected="yes">قيام</token> | |
</or> | |
<token postag="NM.*;.*;-B.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
تعبير "القيام بـ" ركيك يستحسن تجنبه إلى تصريف المصدر الموالي، قل ضربت بدلا من القيام بالضرب. | |
<suggestion>الفعل من (<match no="2" regexp_match="^ب" regexp_replace=""/>)</suggestion> | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^ب" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="الفعل من (الضرب)|الضرب"> <marker>القيام بالضرب</marker></example> | |
<example correction="الفعل من (شرب)|شرب" type="incorrect"><marker>قمت بشرب</marker> الماء </example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP common errors syntax | |
--> | |
</category> | |
<!-- | |
END CATEGORY COMMON_ERRORS_SYNTAX | |
--> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<!-- Grammar Errors --> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<category id="GRAMMAR_ERROR" name="أخطاء نحوية" type="grammar"> | |
<rulegroup id="VerbalOperator" name="العوامل الداخلة على الأفعال"> | |
<rule id="grammar_0010_jazem_lm" name="حروف الجزم لم"> | |
<antipattern> | |
<token>لم</token> | |
<token postag="V..;.*f.0;---" postag_regexp="yes"/> | |
</antipattern> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لم</token> | |
<token postag="V..;.*f.[^0];---" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>أتقصد؟ | |
الفعل المضارع بعد "لم" يأتي مجزوما. | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(V..;.*f.).*" postag_replace="$10;---" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="لم يجر" type="incorrect"><marker>لم يجري</marker></example> | |
<example correction="لم يستطيعوا" type="incorrect"><marker>لم يستطيعون</marker></example> | |
</rule> | |
<!-- grammar_0010_jazem_lamma حروف الجزم لما--> | |
<rule id="grammar_0010_jazem_lamma" name="حروف الجزم لما"> | |
<antipattern> | |
<token>لما</token> | |
<token postag="V..;.*f.0;---" postag_regexp="yes"/> | |
</antipattern> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لما</token> | |
<token postag="V..;.*f.[^0];---" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>أتقصد؟ | |
الفعل المضارع بعد "لمّا" يأتي مجزوما. مثل لمّا يدخلْ الإيمان في قلوبكم. | |
<suggestion>لَمَّا <match no="2" postag="(V..;.*f.).*" postag_replace="$10;---" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="لَمَّا يجر" type="incorrect"><marker>لما يجري</marker></example> | |
<example correction="لَمَّا يستطيعوا" type="incorrect"><marker>لما يستطيعون</marker></example> | |
</rule> | |
<!-- grammar_0010_jazem_lam_nahia حروف الجزم لا الناهية--> | |
<rule id="grammar_0010_jazem_la_nahia" name="حروف الجزم لا الناهية"> | |
<antipattern> | |
<token>لا</token> | |
<token postag="V..;..Y.f.0;---" postag_regexp="yes"/> | |
</antipattern> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لا</token> | |
<token postag="V..;..Y.f.[^0];---" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
الفعل المضارع بعد "لا الناهية" يأتي مجزوما. أتقصد؟ | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" postag="(V..;..Y.f.).*" postag_replace="$10;---" postag_regexp="yes"/></suggestion> | |
</message> | |
<example type="correct"><marker>لا يجري</marker></example> | |
<example correction="لا تخافوا" type="incorrect"><marker>لا تخافون</marker></example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP VerbalOperator | |
--> | |
</category> | |
<!-- | |
END CATEGORY GRAMMAR ERROR | |
--> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<!-- Syntax Common errors--> | |
<!-- ====================================================================== --> | |
<category id="SYNTAX_COMMON_ERRORS" name="أخطاء تركيبية" type="grammar"> | |
<rulegroup id="common_collocations" name="متلازمات شائعة"> | |
<rule id="collo_0008_uqsim_ban" name="أقسم بأن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">أَقْسَمَ</token> | |
<token>بأن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الباء تدخل على المُقْسَم به | |
<suggestion><match no="1"/> باللّهِ أنْ</suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> أنْ</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="أقسم باللّهِ أنْ|أقسم أنْ" type="incorrect"><marker>أقسم بأن</marker> يفعل كذا </example> | |
<example correction="أقسمت باللّهِ أنْ|أقسمت أنْ" type="incorrect"><marker>أقسمت بأن</marker> يفعل كذا </example> | |
<example type="correct"> أَقْسَمَ (باللّهِ) أنْ يَفعلَ كذا </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0009_illa_wa" name="إلا و"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>إلا</token> | |
<token postag=".*;W.?.?" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>عبارة "إلّا و" يستحسن أن تقال: | |
<suggestion>إلاّ <match no="2" regexp_match="^و" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="إلاّ قال" type="incorrect"> ما تحدث <marker>إلا وقال</marker> خيرا </example> | |
<example type="correct"> ما تَحدَّثَ إلاّ قال خيراً </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_11_alakbar_min" name="الأكبر من"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>الأكبر</token> | |
<token>من</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>التي هي أكبر من</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="التي هي أكبر من" type="incorrect"> الأعداد <marker>الأكبر من</marker> 10 </example> | |
<example type="correct"> الأعداد التي هي أكبر من 10 </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0017_in3kas_li" name="انعكاس ل"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>انعكاس</token> | |
<token postag="N.*;.?L.?" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>نتيجة <match no="2"/></suggestion> | |
<suggestion>تعبير عن <match no="2" regexp_match="^ل" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="نتيجة لشعور|تعبير عن شعور" type="incorrect"> هل هو <marker>انعكاس لشعور</marker> عام.. </example> | |
<example type="correct"> هل هو نتيجة لشعور عام../هل هو تعبير عن شعور عام.. </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0024_bikul_ma3ana_kalima" name="بكل معنى الكلمة"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token postag="N.*" postag_regexp="yes"/> | |
<token>بكل</token> | |
<token>معنى</token> | |
<token>الكلمة</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="1"/> حقّاً</suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> جدُّ <match no="1"/></suggestion> | |
<suggestion>كلّ [مصدر(<match no="1"/>)]</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="شجاع حقّاً|شجاع جدُّ شجاع|كلّ [مصدر(شجاع)]" type="incorrect"> خالد | |
<marker>شجاع بكل معنى الكلمة</marker> </example> | |
<example type="correct"> خالدٌ شجاعٌ حقّاً </example> | |
<example type="correct"> خالدٌ شجاعٌ جدُّ شجاع </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0030" name="حتى أنه لم"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>حتى</token> | |
<token>أنه</token> | |
<token>لم</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>حتى إنه لم</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="حتى إنه لم" type="incorrect"><marker>حتى أنه لم</marker> يفهم كلامي </example> | |
<example type="correct"> حتى إنه لم يفهمْ كلامِي </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0038_siwa_3ala" name="سوى على"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>سوى</token> | |
<token>على</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(سوى) و(غير) تضافان إلى الاسم. ويعرب الاسم بعدهما مضافاً إليه دائماً، ويكون مفرداً؛ أي: ليس جملة ولا شبهها | |
<suggestion>على سوى</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="على سوى" type="incorrect"> لم أحصل <marker>سوى على</marker> كتاب واحد </example> | |
<example type="correct"> لم أحصل على سوى كتاب واحد </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0042_3ada_3an" name="عدا عن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>عدا</token> | |
<token>عن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(عدا): أداة يُستثنى بها، والاسمُ بعدها يجوز نصبه وجرّه، ففي حالة النصب تكون (عدا) فعلاً، وفي حالة الجر تكون حرف جرّ.. فإذا اقترنتْ (ما) ب (عدا) وَجَب نصب الاسم بعدها على المفعولية. | |
<suggestion>عدا</suggestion> | |
<suggestion>ماعدا</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="عدا|ماعدا" type="incorrect"> يوجد 50 رجلا <marker>عدا عن</marker> الأطفال </example> | |
<example type="correct"> يوجد 50 رجلاً عدا الأطفالَ / الأطفالِ </example> | |
<example type="correct"> يوجد 50 رجلاً ماعدا الأطفالَ </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0043_3ala_hida" name="على حدا |على حدى|حده"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>على</token> | |
<token regexp="yes">حدا|حدى|حده</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>على حِدَةٍ</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="على حِدَةٍ" type="incorrect"> جعله <marker>على حدى</marker> </example> | |
<example type="correct"> جعله على حِدَةٍ </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0045_ghyr_bi" name="غير ب"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>غير</token> | |
<token postag_regexp="yes" postag="N.*;.*;-B.?"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>بغير <match no="2" regexp_match="^ب" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="بغير الله" type="incorrect"> لا تستعن <marker>غير بالله</marker> </example> | |
<example type="correct"> لا تستعِنْ بغير الله </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0046_thanaiaHu" name="في ثناياه"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>في</token> | |
<token regexp="yes">ثنايا(&enclitics;)</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أثنائ"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="تضاعيف"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="طيات"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أطوائ"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="مطاوي"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="في أثنائه|في تضاعيفه|في طياته|في أطوائه|في مطاويه" type="incorrect"> يحمل <marker>في ثناياه</marker> كل خير </example> | |
<example type="correct"> يَحمل في أثنائه / تضاعيفه / طياته / أطوائه / مطاويه كلَّ خير </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0046_thanaia" name="في ثنايا"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>في</token> | |
<token>ثنايا</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أثناء"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="تضاعيف"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="طيات"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="أطواء"/></suggestion> | |
<suggestion>في <match no="2" regexp_match="ثنايا" regexp_replace="مطاوي"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="في أثناء|في تضاعيف|في طيات|في أطواء|في مطاوي" type="incorrect"> يحمل <marker>في ثنايا</marker> قلبه كل خير </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0049_kma_anna" name="كما أنّ"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>كما</token> | |
<token>أن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>كما = (ك) التشبيه+ (ما) المصدرية. ولا تستعمل (كما) للعطف والاستئناف | |
<suggestion>ثم أن</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ثم أن" type="incorrect"> كان للجهاز أثر كبير ...، <marker>كما أن</marker> استخدامه سيزداد ... </example> | |
<example type="correct"> كان للجهاز أثر كبير ...، ثم إن استخدامه سيزداد ... </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0049_kma_wa_anna" name="كما وأنها"> | |
<pattern> | |
<token>كما</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">و(&forms_anna;)</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: كما | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^و" regexp_replace=""/></suggestion> | |
لأن "كما" في هذا السياق، تفيد معنى العطف، والواو حرف عطف. وعطفان لا يجتمعان. | |
</message> | |
<example correction="أنها"> | |
المطالعة ممتعة كما | |
<marker>وأنها</marker> تثري ثقافة القارئ</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0050_kma_yumkin_an" name="كما يمكن أن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>كما</token> | |
<token>يمكن</token> | |
<token>أن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>ويمكن أن</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ويمكن أن" type="incorrect"> يعمل الحاسوب في ...، <marker>كما يمكن أن</marker> تحتاج تجهيزاته إلى... </example> | |
<example type="correct"> يعمل الحاسوب في ...، ويمكن أن تحتاج تجهيزاته إلى... </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0051_labudda_wa_ann" name="لا بد وأن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لابد</token> | |
<token>وأن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>لا تدخل الواوُ بين اسم (لا) و(أن) المصدرية. الأصل: (لا بد من أن...) ويجوز إسقاط الجار قبل (أن) | |
<suggestion>لابدَّ أن</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="لابدَّ أن" type="incorrect"><marker>لابد وأن</marker> تتغير الحال </example> | |
<example type="correct"> لا بدَّ أن تتغير الحال </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0053_la_yajibu_an" name="لا يجب أن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لا</token> | |
<token>يجب</token> | |
<token>أن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(لا يجب أن تذهب) تعني أن الذهاب ليس واجباً عليك، فيمكنك الذهاب وعدمه | |
<suggestion>يَجِبُ ألاّ</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="يَجِبُ ألاّ" type="incorrect"><marker>لا يجب أن</marker> تذهب </example> | |
<example type="correct"> يَجِبُ ألاّ تذهبَ </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0054_linafridh_an" name="لنفرض أن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لنفرض</token> | |
<token regexp="yes">أن|&forms_anna;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(فَرَض الأمرَ): أوجبه، و(افترض الباحثُ): اتّخذ فَرْضاً ليصل إلى حلّ مسألة. | |
<suggestion>لنفترض <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="لنفترض أن" type="incorrect"><marker>لنفرض أن</marker> س أكبر من ع </example> | |
<example type="correct"> لنفترض أن س أكبر من ع </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0055_ma_tamalaka" name="ما تمالك نفسه"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>ما</token> | |
<token>تمالك</token> | |
<token>نفسه</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> (تمالك) فعلٌ لازم، يفضل أن يقال: | |
<suggestion>ما تَمَالَكَ</suggestion> | |
<suggestion>لم يَمْلِكْ نفسَه</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ما تَمَالَكَ|لم يَمْلِكْ نفسَه" type="incorrect"><marker>ما تمالك نفسه</marker> أن بكى </example> | |
<example type="correct"> ما تَمَالَكَ أن بكى </example> | |
<example type="correct"> لم يَمْلِكْ نفسَه أن بكى </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0056_mulfitun_llnaZar" name="ملفت للنظر"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">ملفت</token> | |
<token>للنظر</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الفعل هو: (لَفَت)، لا: (ألْفَتَ) | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="ملفت" regexp_replace="لافت"/> للنظر</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="لافت للنظر" type="incorrect"> مشهد <marker>ملفت للنظر</marker> </example> | |
<example type="correct"> مشهدٌ لافِتٌ للنظر </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0057_mimma_da3a" name="مما دعا إلى"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>مما</token> | |
<token inflected="yes">دَعَا</token> | |
<token>إلى</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>وهذا <match no="2"/> إلى</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="وهذا يدعو إلى" type="incorrect"> كلفني وألح علي، <marker>مما يدعو إلى</marker> القلق </example> | |
<example type="correct"> كلّفني وألحّ عليّ، وهذا ما دعاني إلى.. </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0058_nahika_3an" name="ناهيك عن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>ناهيك</token> | |
<token>عن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(ناهيك) كلمة تعجب واستعظام، نحو: ناهيك بخالدٍ كاتباً | |
<suggestion>بَلْهَ</suggestion> | |
<suggestion>فضلاً على</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="بَلْهَ|فضلاً على" type="incorrect"> يجيد لغتين، <marker>ناهيك عن</marker> لغته الأصلية </example> | |
<example type="correct"> يجيد لغتين، بَلْهَ لغتَه الأصلية </example> | |
<example type="correct"> يجيد لغتين، فضلاً على لغته الأصلية </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0059_nawaha_ila" name="نوه إلى"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>نوه</token> | |
<token regexp="yes">&forms_ila;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(نَوَّه بالشيء): أشاد به وأظهره | |
<suggestion>أشار <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="أشار إلى" type="incorrect"><marker>نوه إلى</marker> الشيء </example> | |
<example type="correct"> أشار إلى الشيء </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0060_nif_wa_mi2a" name="نيف ومئة"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>نيف</token> | |
<token>ومئة</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(النَّيِّف): الأعداد من واحد إلى ثلاثة، ويأتي بعد العقود والمئات والآلاف | |
<suggestion>مئةُ ونَيِّفٌ</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="مئةُ ونَيِّفٌ" type="incorrect"> جاء <marker>نيف ومئة</marker> رجل </example> | |
<example type="correct"> جاء مئةُ رجلٍ ونَيِّفٌ </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0062_hakadha_Ashyaa" name="هكذا أشياء"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هكذا</token> | |
<token>أشياء</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>مثل هذه الأشياء</suggestion> | |
<suggestion>أشياء كهذه</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="مثل هذه الأشياء|أشياء كهذه" type="incorrect"> إن <marker>هكذا أشياء</marker> </example> | |
<example type="correct"> إن مثل هذه الأشياء / إن أشياء كهذه </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0063_hal_in" name="ْهل إن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هل</token> | |
<token>إن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(هل) لا تدخل على الشرط | |
<suggestion>أإن</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="أإن" type="incorrect"><marker>هل إن</marker> غبت عن العمل أعاقب؟ </example> | |
<example type="correct"> أإن غبتُ عن العمل أعاقب؟ </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0064_hal_inna" name="هل إنّ"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هل</token> | |
<token regexp="yes">&forms_inna;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(هل) للاستفهام، و(إنّ) للتوكيد، وهما لا يجتمعان | |
<suggestion>هل</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هل" type="incorrect"><marker>هل إنه</marker> نجح فيما سعى إليه؟ </example> | |
<example type="correct"> هل نجح فيما سعى إليه </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0065_hal_lam" name="هل لمْ"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هل</token> | |
<token>لم</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(هل) لا تدخل على الكلام المنفي | |
<suggestion>أمَا</suggestion> | |
<suggestion>ألم</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="أمَا|ألم" type="incorrect"><marker>هل لم</marker> يباشر فلان؟ </example> | |
<example type="correct"> أما باشر فلان؟ / ألم يباشر فلان؟ </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0066_al_adha" name="والأدهى من ذلك أن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>والأدهى</token> | |
<token>من</token> | |
<token>ذلك</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>أفعل التفضيل إذا دخلت عليه [أل] لا تلحقه [من] | |
<suggestion>والأدهى</suggestion> | |
<suggestion>وأدهى من ذلك</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="والأدهى|وأدهى من ذلك" type="incorrect"><marker>والأدهى من ذلك</marker> أن ... </example> | |
<example type="correct"> والأدهى أن .. / وأدهى من ذلك أن .. </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0067_a3jabu" name="والأعجب من ذلك"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>والأعجب</token> | |
<token>من</token> | |
<token>ذلك</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>أفعل التفضيل المحلّى ب (أل) لا يجوز فيه ذكر (مِن) مع المفضَّل عليه | |
<suggestion>والأعجب</suggestion> | |
<suggestion>وأعجب من ذلك</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="والأعجب|وأعجب من ذلك" type="incorrect"><marker>والأعجب من ذلك</marker> قوله... </example> | |
<example type="correct"> والأعجب قولُه.../وأعجب من ذلك قولُه... </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0069_wahuwa_alahsanu" name="وهو الأحسن من"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>وهو</token> | |
<token>الأحسن</token> | |
<token>من</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>أفعل التفضيل المحلّى ب (أل) لا يجوز فيه ذكر (مِن) مع المفضَّل عليه | |
<suggestion>وهو أَحْسَنُ مِن</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="وهو أَحْسَنُ مِن" type="incorrect"><marker>وهو الأحسن من</marker> كل هذا </example> | |
<example type="correct"> وهو أَحْسَنُ مِن كلِّ هذا </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0070_tamahwara_hawla" name="يتمحور حول"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" skip="2">تمحور</token> | |
</marker> | |
<token>حول</token> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>دار</suggestion> | |
<suggestion>يدور</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="دار|يدور" type="incorrect"><marker>يتمحور</marker> هذا الأمر حول كذا </example> | |
<example type="correct"> يدور هذا الأمرُ حول كذا </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0071_yanbaghy_alla" name="ينبغي عليك ألا"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>ينبغي</token> | |
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token> | |
<token>ألا</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>يجب <match no="2"/> ألاّ</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="يجب عليك ألاّ" type="incorrect"><marker>ينبغي عليك ألا</marker> تكذب </example> | |
<example type="correct"> يجب عليك ألاّ تكذب </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0072_sewa_bi" name="سوى ب"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>سوى</token> | |
<token postag="N.*;-B.?" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>بسوى <match no="2" regexp_match="^ب" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="بسوى الله" type="incorrect"> لا تستعن <marker>سوى بالله</marker> </example> | |
<example type="correct"> لا تستعن بسوى الله </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0073_Akhla_manzil" name="أخلى السكان من المنزل"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">أَخْلَى</token> | |
<token>السكان</token> | |
<token>من</token> | |
<token>المنزل</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(الإخلاء) يكون للمنزل لا للسكان, و(الإجلاء) يكون للسكان | |
<suggestion><match no="1"/> المنزل من السكان</suggestion> | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="خل" regexp_replace="جل"/> السكان من المنزل</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="أخلوا المنزل من السكان|أجلوا السكان من المنزل" type="incorrect"> | |
<marker>أخلوا السكان من المنزل</marker> | |
</example> | |
<example type="correct"> أخْلَوْا المنْزلَ من السكان </example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0074_3ala_Auhbati" name="على أهبة الاستعداد"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>على</token> | |
<token>أهبة</token> | |
<token>الاستعداد</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> استعمل <suggestion>مستعد</suggestion><suggestion>متأهب</suggestion> | |
لا تقل: | |
بل قل: أنا مستعد أو متأهب للقيام بهذا الأمر | |
إذ أن الأهبة تعني "العدة"، وبناءً عليه يصبح معنى الجملة الأولى: "أنا على عُدّة الاستعداد للقيام بكذا"، والأصح أن تقول مثلاً، "أخذ فلان للسفر أهبته". | |
</message> | |
<example correction="مستعد|متأهب">أنا <marker>على أهبة الاستعداد</marker> للقيام بهذا الأمر</example> | |
<example correction="مستعد|متأهب">أنا <marker>على أهبة الاستعداد</marker> للقيام بهذا الأمر</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0075_tamathal_lishifaa" name="تماثل للشفاء"> | |
<pattern> | |
<token skip="1">تماثل</token> | |
<marker> | |
<token>للشفاء</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> قل تماثل العليل <suggestion>من علته</suggestion> فالفعل "تماثل" يتعدى بـ "من"، لا باللام؛ وهو يحمل معنى "الشفاء" ضمناً.</message> | |
<example correction="من علته">تماثل العليل <marker>للشفاء</marker> أي أقبل وقارب البرء</example> | |
<example correction="من علته"> تماثل <marker>للشفاء</marker> أي أقبل وقارب البرء</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0076_min_khilal" name="من خلاله"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>من</token> | |
<token regexp="yes">خلال|خلاله|خلالها</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> الأصوب أن يُختار - عوضًا عن (من خلال) - ما يناسب المقام مما يلي: | |
<suggestion>ب</suggestion> | |
<suggestion>في</suggestion> | |
<suggestion>من طريق</suggestion> | |
<suggestion>بواسطة</suggestion> | |
<suggestion>أثناء</suggestion> | |
<suggestion>باستعراض</suggestion> | |
<suggestion>انطلاقًا من</suggestion> | |
<suggestion>باستعمال</suggestion> | |
<suggestion>بممارسة</suggestion> | |
<suggestion>بفضل</suggestion> | |
<suggestion>بسبب</suggestion> | |
<suggestion>نتيجة لـِ</suggestion> | |
<suggestion>بالاستفادة من</suggestion> | |
<suggestion>وذلك أن</suggestion> | |
<suggestion>بإجراء</suggestion> | |
<suggestion>بالرجوع إلى</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ب|في|من طريق|بواسطة|أثناء|باستعراض|انطلاقًا من|باستعمال|بممارسة|بفضل|بسبب|نتيجة لـِ|بالاستفادة من|وذلك أن|بإجراء|بالرجوع إلى"> | |
تأكد الباحث <marker>من خلال</marker> أبحاثه أنّ الدواء نافع. | |
</example> | |
<example correction="ب|في|من طريق|بواسطة|أثناء|باستعراض|انطلاقًا من|باستعمال|بممارسة|بفضل|بسبب|نتيجة لـِ|بالاستفادة من|وذلك أن|بإجراء|بالرجوع إلى"> | |
لست متحققا أنك تستطيع <marker>من خلالها</marker> | |
الإدعاء صراحة. | |
</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0077_a3la_raghmi_min" name="على الرغم من"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>على</token> | |
<token>الرغم</token> | |
<token>من</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>لأن كلمة (الرغم) لا تستعمل في غير التراكيب التي يكون معنى القَسْرِ وعدم الرغبة ملحوظًا غالبًا. وهي ترجمة سيئة لـ "Although" | |
<suggestion>مع أنّ</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="مع أنّ"><marker>على الرغم من</marker> أنّ المسألة صعبة</example> | |
<example correction="مع أنّ"><marker>على الرغم من</marker> كون البلوتونيوم مادة سامة</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0078_tawajaba_3ala" name="توجب على"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">تَوَجَّبَ</token> | |
</marker> | |
<token inflected="yes">على</token> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>يجب</suggestion> | |
<suggestion>ينبغي ل</suggestion> | |
جاء في (المعجم الوسيط): «تَوَجَّب فلانٌ: أكل في اليوم والليلة أكلةً واحدةً.» | |
</message> | |
<example correction="يجب|ينبغي ل"> <marker>يتوجب</marker> علينا أن نفعل كذا</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0079_Anif_aldhikr" name="الآنف الذكر"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>الآنف</token> | |
<token>الذكر</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>المذكور آنفا</suggestion> | |
<suggestion>المتقدّم ذكره</suggestion> | |
لأن آنفًا جاء في كلام العرب ظرف زمان، ولم يشتق من فعل (أَنِفَ) الذي يعني استنكف وتَنَزَّه (واسم الفاعل منه آنِف) | |
</message> | |
<example correction="المذكور آنفا|المتقدّم ذكره"> الخيار <marker>الآنف الذكر</marker> .</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0080_money_laundring" name="غسيل الأموال"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;.?.?-" postag_regexp="yes">غسيل</token> | |
</marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">أموال</token> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="غسيل" regexp_replace="تبييض"/></suggestion> \2. | |
لأنها ترجمة مبتذلة لـ (Money laundering) | |
</message> | |
<example correction="تبييض" type="incorrect"> محاربة <marker>غسيل</marker> الأموال.</example> | |
<example correction="لتبييض" type="incorrect"> محاربة <marker>لغسيل</marker> أموالهم.</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0081_shkl_3am" name="بشكل عام"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<unify> | |
<feature id="definite"/> | |
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="N.*;M1.*;.?B.?">شكل</token> | |
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="NA.*;M1.*;--.?">عام</token> | |
</unify> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> الأصوب أن تقول: | |
<suggestion>عمومًا</suggestion> | |
من الشائع أن يقال: ... بشكل عام، أو تتباين بشكل ملحوظ، أو يؤكد بشكل قوي، أو حلّ المشكلة بالشكل المناسب، أو تعالج بشكل فعّال | |
ويفضل أن يقال: بوجهٍ عام/عمومًا، تتباين تبايناً ملحوظاً، يؤكد بقوة، حلّ المشكلة على الوجه المناسب، تعالج بفاعلية. | |
الأصوب أن توضع محل (بشكل) إحدى الكلمات الآتية: بطريقة، بأسلوب، بصفة، بصيغة، بوجه، بدرجة، بكيفية، الخ…. (مصدر) | |
</message> | |
<example correction="عمومًا" type="incorrect">الأمر مستقر <marker>بشكل عام</marker> في البلاد.</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0081_shkl_mnasb" name="بشكل مناسب"> | |
<pattern> | |
<unify> | |
<feature id="definite"/> | |
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="N.*;M1.*;.?B.?">شكل</token> | |
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="NA.*;M1.*;--.?">مناسب</token> | |
</unify> | |
</pattern> | |
<message> الأصوب أن تقول: | |
<suggestion>على الوجه المناسب</suggestion> | |
من الشائع أن يقال: ... بشكل عام، أو تتباين بشكل ملحوظ، أو يؤكد بشكل قوي، أو حلّ المشكلة بالشكل المناسب، أو تعالج بشكل فعّال | |
ويفضل أن يقال: بوجهٍ عام/عمومًا، تتباين تبايناً ملحوظاً، يؤكد بقوة، حلّ المشكلة على الوجه المناسب، تعالج بفاعلية. | |
الأصوب أن توضع محل (بشكل) إحدى الكلمات الآتية: بطريقة، بأسلوب، بصفة، بصيغة، بوجه، بدرجة، بكيفية، الخ…. (مصدر) | |
</message> | |
<example correction="على الوجه المناسب">ستحل المشكلة <marker>بشكل مناسب</marker> في وقتها.</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0081_shkl_qwi" name="بشكل قوي"> | |
<pattern> | |
<unify> | |
<feature id="definite"/> | |
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="N.*;M1.*;.?B.?">شكل</token> | |
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="NA.*;M1.*;--.?">قوي</token> | |
</unify> | |
</pattern> | |
<message> الأصوب أن تقول:<suggestion>بقوة</suggestion> | |
من الشائع أن يقال: ... بشكل عام، أو تتباين بشكل ملحوظ، أو يؤكد بشكل قوي، أو حلّ المشكلة بالشكل المناسب، أو تعالج بشكل فعّال | |
ويفضل أن يقال: بوجهٍ عام/عمومًا، تتباين تبايناً ملحوظاً، يؤكد بقوة، حلّ المشكلة على الوجه المناسب، تعالج بفاعلية. | |
الأصوب أن توضع محل (بشكل) إحدى الكلمات الآتية: بطريقة، بأسلوب، بصفة، بصيغة، بوجه، بدرجة، بكيفية، الخ…. (مصدر) | |
</message> | |
<example correction="بقوة">يؤكد <marker>بشكل قوي</marker> أن الأمر محسوم.</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0082_3ibara_3an" name="عبارة_عن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>عبارة</token> | |
<token>عن</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن تحذف "عبارة عن" | |
<suggestion/> | |
(حشو لا ضرورة له) | |
يتضح فساد المعنى في هذه النماذج إذا عُوِّض عن (عبارة عن) بـ (تعبير عن)... | |
هذا الكلام عبارة عن كذا ≈ تعبير عن كذا ≈ معناه كذا ≈ ذو دَلالة على كذا | |
</message> | |
<example correction=""> أشعة غاما هي فوتونات. <marker>عبارة عن</marker> فوتونات</example> | |
<example correction=""> هذا الجهاز. <marker>عبارة عن</marker> صندوق فيه</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0083_3ilawa_3an" name="علاوة_على"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">علاوة|وعلاوة</token> | |
<token>على</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>إضافةً إلى</suggestion> | |
<suggestion>زيادةً على</suggestion> | |
<suggestion>فضلًا على</suggestion> | |
لأن العِلاوة: أعلى الرأس، أو ما يُحمل على البعير وغيره. وهي ليست مصدرًا. | |
</message> | |
<example correction="إضافةً إلى|زيادةً على|فضلًا على"> أشعة غاما هي فوتونات. <marker>علاوة على</marker> ذلك</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0084_lawal_marra" name="لأول_مرة"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لأول</token> | |
</marker> | |
<token>مرة</token> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>أول</suggestion> | |
مرة | |
</message> | |
<example correction="أول"> يقام في دمشق معرض المخطوطات . <marker>لأول</marker> مرة</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0085_3an_kathab" name="عن_كثب"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>عن</token> | |
</marker> | |
<token>كثب</token> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>من</suggestion> كثب | |
لأن الكثب هو القرب | |
</message> | |
<example correction="من"> نتابع الأمر . <marker>عن</marker> كثب</example> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0086_fi_athnaa" name="أثناء"> | |
<pattern> | |
<token negate="yes">في</token> | |
<marker> | |
<token>أثناء</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>في أثناء</suggestion> | |
<suggestion>خلال</suggestion> | |
لأن "أثناء" ليست ظرفًا ولا مضافة إلى ما تكسب منه الظرفية، ولهذا يجب أن تقترن بحرف الجر، أما خلال فهي ظرفية. جاء في القرآن ﴿فجاسوا خلال الديار﴾[17:5]. | |
</message> | |
<example correction="في أثناء|خلال"> الزيارة . <marker>أثناء</marker> العمل، تحرج الموظف</example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP common_collocations | |
--> | |
<rulegroup id="common_errors_unsorted" name="أخطاء شائعة"> | |
<rule id="collo_0087_ya_abati" name="يا أبتي"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>يا</token> | |
<token>أبتي</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>يا أبَتِ</suggestion> | |
التاء عِوَضٌ من الياء المحذوفة</message> | |
<example correction="يا أبَتِ"> | |
<marker>يا أبتي</marker> | |
</example> | |
<!-- Wrong: يا أبَتِي --> | |
<!--Correct: يا أبَتِ --> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0088_baka_min_shidati_ta2athuri" name="بكى من شدة التأثير"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">بَكَى</token> | |
<token>من</token> | |
<token>شدة</token> | |
<marker> | |
<token>التأثير</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>التأثُّر</suggestion> | |
(أثـّر فيه تأثيراً): ترك فيه أثراً</message> | |
<example correction="التأثُّر">يبكي من شدة <marker>التأثير</marker></example> | |
<!-- Wrong: بكى من شدة التأثير --> | |
<!--Correct: بكى من شدة التأثـُّر --> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0089_akkada_bianna" name="أكّد بأنّ"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">أَكَّدَ</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">ب(&forms_anna;)</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^ب" regexp_replace=""/></suggestion> | |
لا حاجة لحرف الجر باء</message> | |
<example correction="أنه" type="incorrect">أكد <marker>بأنه</marker> صادق</example> | |
<!-- Wrong: أكَّد بأنـَّه صادقٌ --> | |
<!--Correct: أكَّد أنـَّه صادقٌ --> | |
</rule> | |
<rule id="collo_0093_liawal_wahla" name="لأول وهلة"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>لأول</token> | |
<token>وهلة</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>أول وهلة</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="أول وهلة">يبدو ذلك غامضا <marker>لأول وهلة</marker></example> | |
<!-- Wrong: يبدو ذلك غامضاً لأول وهلة --> | |
<!--Correct: يبدو ذلك غامضاً أول وهلة --> | |
</rule> | |
<rule id ='collo_0094_la_syama' name='سيما_357'> | |
<antipattern> | |
<token regexp="yes">لا|ولا</token> | |
<token>سيما</token> | |
</antipattern> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>سيما</token> | |
</marker> </pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>لا سيّما</suggestion> | |
</message> | |
<example correction='لا سيّما' type='incorrect'>سأحقق ما تريد <marker>سيما</marker> الراتب</example> | |
<example type='correct'> سأحقِّقُ ما تريد ولا سيّما../سأحقِّقُ ما تريد لا سيّما.. </example> | |
</rule> | |
<!-- expression_2106_hl_s هل س --> | |
<rule id="expression_2106_hl_s" name="هل س"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>هل</token> | |
<token postag="V.*;.S." postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(هل) يخصِّص المضارع بالاستقبال | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" regexp_match="^س" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="هل يباشر" type="incorrect"><marker>هل سيباشر</marker> فلان؟</example> | |
<example type="correct"> هل يستوطن القطيع البراري </example> | |
</rule> | |
<!--exp_219_Amsa_AlmsA2 أمسى المساء --> | |
<rule id="exp_219_Amsa_AlmsA2" name="أمسى المساء"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>أمسى</token> | |
<token>المساء</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>وافَى</suggestion> | |
<suggestion>دخل</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="وافَى|دخل" type="incorrect"><marker>أمسى المساء</marker></example> | |
<example type="correct"> وافَى المساء / دخل المساء </example> | |
</rule> | |
<!-- expression_2270_lA_ytmsha_mE لا يتمشَّى مع --> | |
<rule id="expression_2270_lA_ytmsha_mE" name="لا يتمشى مع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">لا|ولا</token> | |
<token regexp="yes">يتمشى|تتمشى</token> | |
<token regexp="yes">&forms_ma3a;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>ينافي</suggestion> | |
<suggestion>تنافي</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ينافي|تنافي" type="incorrect">هذا العمل <marker>لا يتمشى مع</marker> الأخلاق </example> | |
<example type="correct"> هذا العمل ينافي الأخلاق </example> | |
</rule> | |
<!-- verb_291_ynwf_AlEdd_Ela يَنُوفُ العددُ على --> | |
<rule id="verb_291_ynwf_AlEdd_Ela" name="ينـوف العدد على"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">(&conj;)?ينوف</token> | |
</marker> | |
<token regexp="yes">عدد|العدد</token> | |
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token> | |
</pattern> | |
<message>(ناف الشيءُ): علا وارتفع وأشرَف | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="ينوف" regexp_replace="يُنِيفُ"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="ينوف" regexp_replace="يُنَيِّفُ"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="يُنِيفُ|يُنَيِّفُ" type="incorrect"><marker>ينوف</marker> العدد على كذا </example> | |
<example type="correct"> يُنِيفُ / يُنَيِّفُ العددُ على كذا </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_454_Drbh_bAlArD ضَرَبَهُ بالأرضِ --> | |
<rule id="exp_454_Drbh_bAlArD" name="ضربه بالأرض"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="V31.*H" postag_regexp="yes">ضَرَبَ</token> | |
<token>بالأرض</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>الأرضُ لا تُحملُ ليُضْرَبَ بها | |
<suggestion><match no="1" postag="(V31.*)H" postag_replace="$1-">ضَرَبَ</match> ب<match no="1" regexp_match="(.*)((&verb_enclitics;)$)" regexp_replace="$2"/> الأرض</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ضرب به الأرض" type="incorrect"><marker>ضربه بالأرض</marker> </example> | |
<example correction="يضربون به الأرض" type="incorrect"><marker>يضربونه بالأرض</marker> </example> | |
<example correction="ضربوا به الأرض" type="incorrect"><marker>ضربوه بالأرض</marker> </example> | |
<example type="correct"> ضربت البنت به الأرض </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_477_mA_Anfk_En ما انْفَكَّ عن --> | |
<rule id="exp_477_mA_Anfk_En" name="ما انفك عن"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>ما</token> | |
<token skip="1">انفك</token> | |
<token regexp="yes">&forms_3an;</token> | |
<token postag="N.*" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> نقول ما انفكّ يلعب أو ما انفكّ لاعبًا، أي: مازال يلعب، وهي من أخوات كان | |
<suggestion>ما انْفَكَّ (يفعل)</suggestion> | |
<suggestion>ما انفك (فاعلا)</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ما انْفَكَّ (يفعل)|ما انفك (فاعلا)" type="incorrect"><marker>ما انفك عن اللعب</marker></example> | |
<example type="correct"> ما انفك يلعب </example> | |
<example type="correct"> ما انفك لاعبا </example> | |
</rule> | |
<!-- trans_489_yqArb_Eddhm_mn يقاربُ عددُهم من --> | |
<rule id="trans_489_yqArb_Eddhm_mn" name="يقارب عددهم من"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="V4.*-" postag_regexp="yes">قَارَبَ</token> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">عدد</token> | |
<token regexp="yes">&forms_min;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: قارب العدد ألفا بدلا من قارب العدد من ألف | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="يقارب عددهم" type="incorrect"><marker>يقارب عددهم من</marker> ألف </example> | |
<example type="correct"> يقاربُ عددُهم ألف </example> | |
</rule> | |
<!-- trans_509_AEtdhr_En_AlHDwr اعْتَذَرَ عن الحضور --> | |
<rule id="trans_509_AEtdhr_En_AlHDwr" name="اعتذر عن الحضور"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" skip="1">اِعْتَذَرَ</token> | |
<token>عن</token> | |
<token regexp="yes">حضور|الحضور</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="1"/> عن عدم <match no="3"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> عن التخلّف</suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> عن الغياب</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="اعتذر عن عدم الحضور|اعتذر عن التخلّف|اعتذر عن الغياب" type="incorrect"><marker>اعتذر عن الحضور</marker></example> | |
<example type="correct">اعتذر عن عدم حضور الندوة</example> | |
</rule> | |
<!-- trans_510_Aglq_AlbAb_bAlrtAj أغلق الباب بالرِّتَاج --> | |
<rule id="trans_510_Aglq_AlbAb_bAlrtAj" name="أغلق الباب بالرتاج"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" skip="2">أَغْلَقَ</token> | |
<token>بالرتاج</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(الرِّتاج): الباب | |
<suggestion><match no="1"/> بالمِرْتَاج</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="أغلق بالمِرْتَاج" type="incorrect"><marker>أغلق الباب بالرتاج</marker> </example> | |
<example type="correct"> أغلق الباب بالمرتاج </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_512_Alqa_Elyhm_khTAbA__Alqa_khTAbA ألقى عليهم خِطاباً | ألقى خطابا --> | |
<rule id="exp_512_Alqa_Elyhm_khTAbA__Alqa_khTAbA" name="ألقى عليهم خطابا |ألقى خطابا"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="1">أَلْقَى</token> | |
<token regexp="yes" min="0">&forms_3alayh;</token> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">خطاب</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(الخِطاب): ما يكلم به الرجلُ صاحِبَهُ | |
<suggestion>خطبة</suggestion> | |
<suggestion>الخطبة</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="خطبة|الخطبة" type="incorrect">ألقى عليهم <marker>خطابا</marker></example> | |
<example type="correct"> ألقى خطبة </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_526_rAa_mnAmA رأى مَناماً --> | |
<rule id="exp_526_rAa_mnAmA" name="رأى مناما"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="1">رَأَى</token> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">منام</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(المنام): النَّوم، وموضِعُ النوم | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="منام" regexp_replace="حُلُم"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="مناما|منام" regexp_replace="رُؤيا"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="حُلُما|رُؤيا" type="incorrect">رأى <marker>مناما</marker></example> | |
<example type="correct"> رأيت حلما </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_542_Sdr_AlHkm_bHq صدر الحكم بحق --> | |
<rule id="exp_542_Sdr_AlHkm_bHq" name="صدر الحكم بحق"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">صَدَرَ</token> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">حكم</token> | |
<marker> | |
<token>بحق</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> يقال صدر الحكم على(إذا كان في غير مصلحته) . أو له إذا كان لمصلحته | |
<suggestion>على</suggestion> | |
<suggestion>ل</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="على|ل" type="incorrect">صدر الحكم <marker>بحق</marker> فلان </example> | |
<example type="correct"> صدر الحق لفلان </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_542_Sdr_AlHkm_bHq صدر الحكم بحق --> | |
<rule id="exp_542_Sdr_AlHkm_bHq_2" name="صدر الحكم بحق"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">صَدَرَ</token> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">حكم</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">بحق(&enclitics;)</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> يقال صدر الحكم على(إذا كان في غير مصلحته) . أو له إذا كان لمصلحته | |
<suggestion><match no="3" regexp_match="بحقي|بحق" regexp_replace="علي"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="3" regexp_match="بحق" regexp_replace="ل"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="عليها|لها" type="incorrect">صدر الحكم <marker>بحقها</marker></example> | |
<example correction="علي|لي" type="incorrect">صدر الحكم <marker>بحقي</marker></example> | |
<example type="correct"> صدق الحق لنا </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_548_EArD_byn_AlktAb_wASlh_AlmkhTwT عارضَ بين الكتابِ وأصلِه المخطوط --> | |
<rule id="exp_548_EArD_byn_AlktAb_wASlh_AlmkhTwT" name="عارض بين الكتاب وأصله المخطوط"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="1">عَارَضَ</token> | |
<marker> | |
<token>بين</token> | |
<token>الكتاب</token> | |
<token>وأصله</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="3"/> بأصلِه</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="الكتاب بأصلِه" type="incorrect">عارض <marker>بين الكتاب وأصله</marker> المخطوط</example> | |
<example type="correct"> عارض الكتاب بأصله </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_550_Ela_jmyE_AlASEdt على جميع الأصْعِدَة --> | |
<rule id="exp_550_Ela_jmyE_AlASEdt" name="على جميع الأصعدة"> | |
<pattern> | |
<token regexp="yes">(&conj;)?على</token> | |
<token regexp="yes">جميع|كل</token> | |
<marker> | |
<token>الأصعدة</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>الصُّعُد</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="الصُّعُد" type="incorrect">على جميع <marker>الأصعدة</marker></example> | |
<example type="correct"> على جميع الصعد </example> | |
</rule> | |
<rule id="exp_527_ytnAsb_wgHruhu" name="يتناسب وغيره"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">تَنَاسَبَ</token> | |
<token postag="N.*;W.." postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>ومِثل يتناسب: يتلاءم ويتنافى... | |
نقول يتناسب مع أو يتناسب هو وغيره. | |
<suggestion><match no="1"/> هو <match no="2"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> مع <match no="2" regexp_match="^و" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="يتناسب هو ورأيه|يتناسب مع رأيه" type="incorrect"> رأيك لا <marker>يتناسب ورأيه</marker></example> | |
<example type="correct"> رأيُك لا يَتَناسَبُ هو ورأيُه </example> | |
</rule> | |
<rule id="exp_527_ytnAsb_wgHruhu_2" name="يتنافى وغيره"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">تَنَافَى</token> | |
<token postag="N.*;W.." postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>ومِثل يتناسب: يتلاءم ويتنافى... | |
نقول يتنافى مع أو يتنافى هو وغيره. | |
<suggestion><match no="1"/> هو <match no="2"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> مع <match no="2" regexp_match="^و" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="يتنافى هو ورأيه|يتنافى مع رأيه" type="incorrect"> رأيك لا <marker>يتنافى ورأيه</marker></example> | |
<example type="correct"> رأيُك لا يَتَنافى هو ورأيُه </example> | |
</rule> | |
<rule id="exp_527_ytnAsb_wgHruhu_3" name="يتلاءم وغيره"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">تَلَاءَمَ</token> | |
<token postag="N.*;W.." postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>ومِثل يتناسب: يتنافى ويتلاءم... | |
نقول يتلاءم مع أو يتلاءم هو وغيره. | |
<suggestion><match no="1"/> هو <match no="2"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="1"/> مع <match no="2" regexp_match="^و" regexp_replace=""/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="يتلاءم هو ورأيه|يتلاءم مع رأيه" type="incorrect"> رأيك لا <marker>يتلاءم ورأيه</marker></example> | |
<example type="correct"> رأيُك لا يَتَلاءم هو ورأيُه </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_563_nzhr_2lyh_shdhrA نَظَرَ إليه شَذْراً --> | |
<rule id="exp_563_nzhr_2lyh_shdhrA" name="نـظر إليه شذرا"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="1">نَظَرَ</token> | |
<token regexp="yes" skip="1">&forms_ila;</token> | |
<marker> <token>شذرا</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(الشَّذْر): صغار اللؤلؤ، واحدته: شَذْرَة | |
<suggestion>شَزْراً</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="شَزْراً" type="incorrect"> نظر إليه <marker>شذرا</marker> </example> | |
<example correction="شَزْراً" type="incorrect"> ينظر الرجل إليه <marker>شذرا</marker> </example> | |
<example correction="شَزْراً" type="incorrect"> ينظر الرجل إلى السجان <marker>شذرا</marker> </example> | |
<example type="correct"> نَظَرَ إليه شَزْراً </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_565_Awkl_AlAmr_2la_mwkl_2lyh أوْكَلَ الأمرَ إلى | مُوكَلٌ إليه --> | |
<rule id="exp_565_Awkl_AlAmr_2la_mwkl_2lyh" name="أوكل الأمر إلى|موكل إليه"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">موكل</token> | |
<token regexp="yes">&forms_ila;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: أوْكَلَ الأمرَ على فلان، فهو مُوكَلٌ عليه أو وكل الأمر إليه فهو موكول إليه | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" regexp_match="إل" regexp_replace="عل"/></suggestion> | |
<suggestion>موكول <match no="2"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="موكل عليه|موكول إليه" type="incorrect"> الأمر <marker>موكل إليه</marker></example> | |
<example correction="موكل على|موكول إلى" type="incorrect"> الأمر <marker>موكل إلى</marker> فلان</example> | |
<example type="correct"> أوْكَلَ الأمرَ على فلان، فهو مُوكَلٌ عليه </example> | |
</rule> | |
<!-- exp_507_ASAbh_kll أصابَهُ كَلَلٌ --> | |
<rule id="exp_507_ASAbh_kll" name="أصابه كلل"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="1">أَصَابَ</token> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;--." postag_regexp="yes">كلل</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>(الكَلَل): الحالة. يقال: مات بكَلَلِ سوءٍ | |
<suggestion>كَلال</suggestion> | |
<suggestion>الكَلال</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="كَلال|الكَلال" type="incorrect"> أصابه <marker>كلل</marker> </example> | |
<example type="correct"> أصابه الكلال</example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP common_collocations unsorted | |
--> | |
<rulegroup id="maf3oul_mutlaq" name="مفعول مطلق"> | |
<rule id="syntax_200_madhhool" name="مذهول"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">وَقَفَ</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">مذهولا|مذهولة</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>ذاهِلاً</suggestion> | |
<suggestion>مدهوشاً</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ذاهِلاً|مدهوشاً" type="incorrect"> يقف <marker>مذهولا</marker> لا يدري ما يفعل </example> | |
<example type="correct"> وقف ذاهِلاً / مدهوشاً لا يدري ما يفعل </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0201_mughashan_3layh" name="مغشى عليه"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="V.*">وَقِعَ</token> | |
<marker> | |
<token>مغشى</token> | |
</marker> | |
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token> | |
</pattern> | |
<message>الفعل هو: (غُشِيَ عليه)، لا: (أُغْشِيَ عليه) <suggestion>مَغْشِيّاً</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="مَغْشِيّاً" type="incorrect"> وقع <marker>مغشى</marker> عليه </example> | |
<example type="correct"> وقَعَ مَغْشِيّاً عليه </example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP maf3oul mutalq | |
--> | |
<rulegroup id="Compound_names" name="أسماء مركبة"> | |
<rule id="syntax_0300_3abd_allah" name="الأسماء المبدوءة بعبد"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">(&undef_proclitics;)?عبد(&allah_names;)</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> ضع فراغا بعد كلمة عبد وأسماء الله الحسنى | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="عبد" regexp_replace="عبد "/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="عبد الملك" type="incorrect"><marker>عبدالملك</marker> بن مروان </example> | |
<example type="correct"> عبد الملك بن مروان </example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP compound Names | |
--> | |
<rulegroup id="Masdar_errors" name="أخطاء في المصادر"> | |
<rule id="syntax_0400_wadhaha" name="غاية الوضاحة"> | |
<pattern> | |
<token>غاية</token> | |
<marker> | |
<token>الوضاحة</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>قل غاية الوضوح بدلا من غاية الوضاحة<suggestion>الوضوح</suggestion>؟ | |
</message> | |
<example correction="الوضوح" type="incorrect"> هذا الأمر في غاية | |
<marker>الوضاحة</marker> | |
</example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0401_ta2aqlum_ma3a" name="التأقلم مع"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>التأقلم</token> | |
<token regexp="yes">&forms_ma3a;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> استعمل <suggestion>الاندماج <match no="2" regexp_match="مع" regexp_replace="في"/></suggestion> | |
أي يدخل ويستحكم أو التَّعايُش في المحيط، العيش مع الآخرين بألفة. أما الفعل "تأقلم" فلم يرد في المعاجم | |
</message> | |
<example correction="الاندماج في">لم يستطع <marker>التأقلم مع</marker> المحيط الجديد</example> | |
</rule> | |
<!-- adj_533_swyt_EAlyt سويَّةً عالية --> | |
<rule id="adj_533_swyt_EAlyt" name="سوية عالية"> | |
<pattern> | |
<unify> | |
<feature id="gender"/> | |
<feature id="case"/> | |
<feature id="number"/> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;F1.*;.*" postag_regexp="yes">سوي</token> | |
</marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;.*;--.?" postag_regexp="yes">عالي</token> | |
</unify> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="سوي" regexp_replace="مرتب"/></suggestion> | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="سوي" regexp_replace="درج"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="مرتبة|درجة" type="incorrect">بلغ الإنتاج <marker>سوية</marker> عالية</example> | |
<example correction="المرتبة|الدرجة" type="incorrect">بلغ الإنتاج <marker>السوية</marker> العالية</example> | |
<example type="correct"> بلغ الإنتاج الدرجة العالية </example> | |
</rule> | |
</rulegroup> | |
<!-- | |
END RULEGROUP Masdar errors | |
--> | |
<rulegroup id="bad_use_of_prepositions" name="استعمال خاطئ لحروف الجر"> | |
<rule id="syntax_0500_munawwah" name="المنوه عنه|المنوه إليه"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">منوه</token> | |
<token regexp="yes">&forms_3an;|&forms_ila;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>المنوّه <match no="2" regexp_match="^(عن|إلي)" regexp_replace="ب"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="المنوّه به" type="incorrect"> هذا الرجل <marker>المنوه عنه</marker> </example> | |
<example type="correct"> هذا الرجلُ المُنَوَّهُ به </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0201_thasuban_min" name="تحسبا من كل"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>تحسبا</token> | |
<token>من</token> | |
<token/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>تَحَسُّباً ل<match no="3"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="تَحَسُّباً لكل" type="incorrect"><marker>تحسبا من كل</marker> طارئ </example> | |
<example type="correct"> تَحَسُّباً لكل طارئ </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0202_mwshik_3ala" name="موشك على"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">موشك</token> | |
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="1" regexp_match="موشك" regexp_replace="مشرف"/> <match no="2"/></suggestion> | |
<suggestion>على وشْك</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="مشرف على|على وشْك" type="incorrect"> فلان <marker>موشك على</marker> الإفلاس </example> | |
<example type="correct"> فلان مشرف على الإفلاس </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_05001_istftaa" name="استفتاء على"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes">استفتاء</token> | |
<token regexp="yes">&forms_3ala;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> الفعل "استَفْتَاه" أي سأله رأيه في مسألة و "أفتى في المسألة": أبان الحكم فيها. وهو لا يتعدى بـ "على". | |
</message> | |
<suggestion><match no="1"/> <match no="2" regexp_match="علي|على" regexp_replace="في"/></suggestion> | |
<example correction="الاستفتاء في" type="incorrect">بدأ <marker>الاستفتاء على</marker> قانون الانتخاب الجديد</example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0502_muta3aref_3alYah" name="متعارف عليها"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;M.*;.*" postag_regexp="yes">متعارف</token> | |
<token>عليها</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>متعارفة</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="متعارفة" type="incorrect"> عادات <marker>متعارف عليها</marker> في البلاد</example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0502_muta3aref_3alyh" name="متعارف عليه"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token inflected="yes" postag="N.*;M.*;.*" postag_regexp="yes">متعارف</token> | |
<token>عليه</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message> | |
ويفضل أن يقال: | |
<suggestion>متعارف</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="متعارف" type="incorrect"> شرط <marker>متعارف عليه</marker> في البلاد</example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0503_hawla" name="حول بدلا من في"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="1" regexp="yes">آراء|دراسة</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="في"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="في" type="incorrect"> آراء القراء <marker>حول</marker> الكتاب </example> | |
<example type="correct"> آراء القراء في الكتاب </example> | |
<example correction="في" type="incorrect"> دراسات <marker>حول</marker> اللغة </example> | |
<example type="correct"> دراسات في اللغة </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0507_taqrir_hawla" name="تقرير حول"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="2">تقرير</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="عن"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="عن" type="incorrect"> تقرير <marker>حول</marker> الجلسة </example> | |
<example type="correct"> تقرير عن الجلسة </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0508_tawdhih_hawla" name="توضيح حول"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">توضيح</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion/> | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="ل"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="|ل" type="incorrect"> توضيح <marker>حول</marker> فتوى ... </example> | |
<example type="correct"> توضيحُ فتوى ... / توضيحٌ لفتوى ... </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0504_hawla" name="إرشادات حول"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" regexp="yes">إرشاد|تعقيب</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">&forms_hawla;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>ذات صلة</suggestion> | |
<suggestion>ذو صلة</suggestion> | |
<suggestion>تتعلق ب</suggestion> | |
<suggestion>يتعلق ب</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ذات صلة|ذو صلة|تتعلق ب|يتعلق ب" type="incorrect"> إرشادات <marker>حول</marker> كذا ... </example> | |
<example type="correct"> إرشادات ذات صلة / تتعلق بكذا... </example> | |
<example correction="ذات صلة|ذو صلة|تتعلق ب|يتعلق ب" type="incorrect"> تعقيب <marker>حول</marker> الأسباب ... </example> | |
<example type="correct"> تعقيب يتعلق بالأسباب ... </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_504_mulahadha_hawl" name="ملاحظة حول"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" regexp="yes">ملاحظة|استدراك</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">"حولنا|حولك|حولكما|حولكم|حولكن|حوله|حولها|حولهما|حولهم|حولهن"</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^حول" regexp_replace="علي"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="عليه" type="incorrect"> ملاحظات <marker>حوله</marker> ... </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_504_mulahadha_hawl_a" name="ملاحظة حول"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" regexp="yes">ملاحظة|استدراك</token> | |
<marker> | |
<token>حول</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>على</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="على" type="incorrect"> ملاحظات <marker>حول</marker> الأسباب ... </example> | |
<example type="correct"> ملاحظات على الأسباب ... </example> | |
<example correction="على" type="incorrect"> استدراك <marker>حول</marker> الأسباب ... </example> | |
<example type="correct"> استدراك على الأسباب... </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0505_mushrif_li" name="المشرف له"> | |
<pattern> | |
<token skip="1" inflected="yes">مشرف</token> | |
<marker> | |
<token postag="N.*;-L.?" postag_regexp="yes"/> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: مشرف على. | |
</message> | |
<suggestion>على <match no="2" regexp_match="^ل" regexp_replace=""/></suggestion> | |
<example correction="على برنامج" type="incorrect">المشرف اللغوي <marker>لبرنامج</marker> إذاعي. | |
</example> | |
<example type="correct"> المشرف اللغوي على البرنامج </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0506_ta2min_dhida" name="تأمين، مناعة ضد"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="2" regexp="yes">تأمين|مناعة</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">ضد(&enclitics;)?</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: \1 | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^ضد" regexp_replace="من"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="من" type="incorrect"> تأمين <marker>ضد</marker> جميع الأخطار </example> | |
<example type="correct"> تأمين من جميع الأخطار </example> | |
<example correction="من" type="incorrect"> مناعة <marker>ضد</marker> المرض </example> | |
<example type="correct"> مناعة من المرض </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0509_dhida_sadamat" name="ضد الصدمات"> | |
<pattern> | |
<marker> | |
<token>ضد</token> | |
<token>الصدمات</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: | |
<suggestion>تتحمل الصدمات</suggestion> | |
<suggestion>لا تتأثر بالصدمات</suggestion> | |
</message> | |
<example correction="تتحمل الصدمات|لا تتأثر بالصدمات" type="incorrect"> ساعة <marker>ضد الصدمات</marker> </example> | |
<example type="correct"> ساعة تتحمل الصدمات/ ساعة لا تتأثر بالصدمات </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_05010_3atl_3an_3amal" name="عاطل عن العمل"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">عاطل</token> | |
<marker> | |
<token>عن</token> | |
</marker> | |
<token>العمل</token> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: \1 | |
<suggestion>من</suggestion> العمل | |
</message> | |
<example correction="من" type="incorrect"> عاطل <marker>عن</marker> العمل </example> | |
<example type="correct"> عَاطِلٌ من العمل </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0511_3alaqa_ma3a" name="علاقة مع"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes" skip="2">علاقة</token> | |
<marker> | |
<token regexp="yes">&forms_ma3a;</token> | |
</marker> | |
</pattern> | |
<message>يفضل أن يقال: \1 | |
<suggestion><match no="2" regexp_match="^مع" regexp_replace="ب"/></suggestion> | |
</message> | |
<example correction="ب" type="incorrect"> له علاقة حميمة <marker>مع</marker> ابنه </example> | |
<example type="correct"> له علاقةٌ حميمةٌ بابنه </example> | |
</rule> | |
<rule id="syntax_0512_lamha_3an" name="لمحة عن"> | |
<pattern> | |
<token inflected="yes">لمحة</token> |