Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
1612 lines (1161 sloc) 33.7 KB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
"Pentru a șterge o eticheta, ștergeți eticheta respectivă din cadrul "
"notițelor aferente."
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr ""
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Apăsați Ctrl+D ori scrieți \"exit\" pentru a ieși din aplicație"
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
msgid "No notebook selected."
msgstr "Niciun caiet de notițe nu a fost selectat."
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Niciun caiet de notițe nu a fost specificat."
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "y"
msgstr "y"
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Nu există o asemenea comandă: %s"
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Comanda \"%s\" este disponibilă doar în modul GUI"
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Nu se poate schimba itemul criptat"
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Lipsește argumentul necesar: %s"
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Your choice: "
msgstr "Alegerea dumneavoastră: "
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Răspuns invalid: %s"
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Atașează fișierul în notiță."
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Nu poate fi găsit \"%s\"."
msgid "Displays the given note."
msgstr ""
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Afișează informațiile complete despre notiță."
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Marcați o sarcină ca fiind terminată."
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Notița nu este o sarcină: \"%s\""
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status` and `target-status`."
msgstr ""
msgid "Enter master password:"
msgstr ""
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost amânată"
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
msgid "Completed decryption."
msgstr "Decriptare completă."
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Criptarea este: %s"
msgid "Edit note."
msgstr "Editează notiță."
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
msgid "No active notebook."
msgstr "Niciun caiet de notițe activ."
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Notița nu există: \"%s\". Doriți să o creați?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Eroare deschidere notiță în editor: %s"
msgid "Note has been saved."
msgstr "Notița a fost salvată."
msgid "Exits the application."
msgstr ""
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Format la destinație: %s"
msgid "Exports only the given note."
msgstr ""
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr ""
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr ""
msgid "Displays usage information."
msgstr "Afișați informațiile de utilizare."
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Scurtăturile nu sunt disponibile în modul CLI."
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Comenzile posibile sunt:"
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Pentru a vă muta dintr-un panou în altul, apăsați Tab ori Shift+Tab."
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Pentru a maximiza/minimiza consola, apăsați \"tc\"."
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Pentru a intra în linia de comandă, apăsați \":\""
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr ""
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importați date în Joplin."
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Formatul sursei: %s"
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Găsit: %d."
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Creat: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Actualizat: %d."
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Sărite: %d."
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resurse: %d."
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Etichetate: %d."
msgid "Importing notes..."
msgstr "Se importă notițe..."
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Notițele au fost importante: %s"
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr ""
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inversează ordinea sortării."
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Fie \"text\", fie \"json\""
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Selectați prima dată un caiet de notițe."
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Creați caiet de notițe."
msgid "Creates a new note."
msgstr "Creați o nouă notiță."
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Notițele pot fi create numai în cadrul unui caiet de notițe."
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Creează o nouă sarcină."
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr ""
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr ""
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr ""
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Șterge caietele de notițe fără a mai cere confirmarea."
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr ""
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr ""
msgid "Delete note?"
msgstr "Ștergeți notița?"
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr ""
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr ""
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Pasul 1: Deschideți adresa URL în navigatorul dumneavoastră web pentru a "
"autoriza aplicația:"
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Pasul 2: Introduceți codul oferit de Dropbox:"
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sincronizarea este deja în progres."
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr ""
msgid "Cannot initialize synchroniser."
msgstr "Nu se poate inițializa sincronizatorul."
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Se începe sincronizarea..."
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Se anulează... Vă rugăm să așteptați."
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Comandă invalidă: \"%s\""
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Marcați o sarcină ca fiind necompletă."
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
msgid "Displays version information"
msgstr "Afișează informații despre versiune"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tip: %s."
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Valori posibile: %s."
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Modul implicit: %s"
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Posibile chei/valori:"
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Tastați `joplin help` pentru informații de utilizare."
msgid "Fatal error:"
msgstr "Eroare fatală:"
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr ""
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
msgid "Search:"
msgstr "Căutați:"
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Bine ați venit în Joplin!\n"
"\n"
"Tastați `:help shortcuts` pentru afișarea listei scurtăturilor for ori doar "
"`:help` pentru informații de utilizare.\n"
"\n"
"De exemplu, creați un caiet de notițe apăsând 'mb'; pentru a crea o notă "
"apăsați 'mn'."
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Se exportă către \"%s\" în format \"%s\". Vă rugăm să așteotați..."
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr ""
msgid "PDF File"
msgstr "Fișier PDF"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "New note"
msgstr "Adăugați o nouă notiță"
msgid "New to-do"
msgstr "Adăugați o nouă sarcină"
msgid "New notebook"
msgstr "Adăugați un nou caiet de notițe"
msgid "Import"
msgstr "Importați"
msgid "Export"
msgstr "Exportați"
msgid "Print"
msgstr "Printați"
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ascundeți %s"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșiți"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Copy"
msgstr "Copiați"
msgid "Cut"
msgstr "Tăiați"
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Selectați data"
msgid "Bold"
msgstr ""
msgid "Italic"
msgstr ""
msgid "Insert Date Time"
msgstr ""
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Editați într-un editor extern"
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Căutați în toate notițele"
msgid "View"
msgstr "Vizualizați"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
msgid "Toggle editor layout"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
msgid "Synchronisation status"
msgstr "Statusul sincronizării"
msgid "Web clipper options"
msgstr ""
msgid "Encryption options"
msgstr "Opțiuni de criptare"
msgid "General Options"
msgstr "Opțiuni Generale"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Website and documentation"
msgstr "Website și documentație"
msgid "Make a donation"
msgstr "Faceți o donație"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verificați actualizările..."
msgid "About Joplin"
msgstr "Despre Joplin"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Deschideți %s"
msgid "Exit"
msgstr "Ieșiți"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulați"
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Versiunea curentă este actualizată."
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Dezactivați Web Clipper Service"
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr ""
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Activați Web Clipper Service"
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr ""
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr ""
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Pasul 2: Instalați extensia"
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Afișați opțiunile avansate"
msgid "Authorisation token:"
msgstr ""
msgid "Copy token"
msgstr ""
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplicați"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
msgid "Disable encryption"
msgstr "Dezactivați criptarea"
msgid "Enable encryption"
msgstr "Activați criptarea"
msgid "Master Keys"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "Password OK"
msgstr "Parolă OK"
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
msgid "Missing Master Keys"
msgstr ""
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
"to enable it please check the documentation:"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Encryption is:"
msgstr "Criptarea este:"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
msgid "Please create a notebook first."
msgstr "Creați un caiet de sarcini prima dată."
msgid "Please create a notebook first"
msgstr "Creați un caiet de sarcini prima dată"
msgid "Notebook title:"
msgstr "Titlul caietului de notițe:"
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Adăugați ori eliminați etichete:"
msgid "Separate each tag by a comma."
msgstr "Separați fiecare etichetă printr-o virgulă."
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Redenumiți caietul de notițe:"
msgid "Rename tag:"
msgstr "Redenumiți eticheta:"
msgid "Set alarm:"
msgstr "Setați alarma:"
msgid "Layout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr "Caută..."
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Câțiva itemi nu pot fi sincronizați."
msgid "View them now"
msgstr "Vizualizați-le acum"
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Câțiva itemi nu pot fi descriptați."
msgid "Set the password"
msgstr "Setați parola"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adăugați ori eliminați etichete"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicați"
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Copiați"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
#, fuzzy
msgid "Switch to note type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
#, fuzzy
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copiați link-ul Markdown"
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
msgid "Delete notes?"
msgstr "Ștergeți notițele?"
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Deschideți..."
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
msgid "Save as..."
msgstr "Salvați ca..."
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Copiați locația în clipboard"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copați adresa link-ului"
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
msgid "strong text"
msgstr ""
msgid "emphasized text"
msgstr ""
msgid "List item"
msgstr "Listați item"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Introduceți hyperlink"
msgid "Attach file"
msgstr "Atașați fișier"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Set alarm"
msgstr "Setați alarma"
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "În: %s"
msgid "Note properties"
msgstr ""
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
msgid "Code"
msgstr "Cod"
msgid "Numbered List"
msgstr "Listă numerotată"
msgid "Bulleted List"
msgstr "Listă cu puncte"
msgid "Checkbox"
msgstr "Căsuță"
msgid "Heading"
msgstr ""
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Linie orizontală"
msgid "Click to stop external editing"
msgstr "Faceți click pentru a opri editarea în aplicația externă"
msgid "Watching..."
msgstr ""
msgid "to-do"
msgstr "sarcină"
msgid "note"
msgstr "notiță"
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Se crează un %s..."
msgid "Refresh"
msgstr "Reîncărcați"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Autentificare OneDrive"
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Autentificare Dropbox"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Statutul sincronizării"
msgid "Encryption Options"
msgstr "Opțiuni de criptare"
msgid "Clipper Options"
msgstr "Opțiuni Clipper"
msgid "Remove this tag from all the notes?"
msgstr ""
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "Redenumiți"
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizați"
msgid "Notebooks"
msgstr "Caiete de notițe"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizare: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr ""
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgid "File system"
msgstr ""
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Doar pentru teste)"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
msgid ""
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
"\n"
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
"unfortunately cannot be supported.\n"
"\n"
"Please consider using a regular OneDrive account."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Nu se poate accesa %s"
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Creare itemi locali: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Itemi locali actualizați: %d."
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Itemi locali șterși: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "State: %s."
msgstr "Statut: %s."
msgid "Cancelling..."
msgstr "Se amână..."
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completat: %s"
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Ultima eroare: %s"
msgid "Idle"
msgstr ""
msgid "In progress"
msgstr "În progres"
#, javascript-format
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr ""
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptat"
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Itemii criptați nu pot fi editați"
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicte"
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Nu se poate muta caietul de notițe în această locație"
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
msgid "title"
msgstr "titlu"
msgid "updated date"
msgstr "data actualizării"
msgid "created date"
msgstr "data creării"
msgid "Untitled"
msgstr "Fără denumire"
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Nu se poate copia notița în caietul de notițe \"%s\""
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Nu se poate muta notița în caietul de notițe \"%s\""
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Time format"
msgstr "Format timp"
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
msgid "Light"
msgstr "Deschisă"
msgid "Dark"
msgstr "Închisă"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr ""
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Arătați sarcinile terminate"
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sortați notițele după"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inversați ordinea sortării"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvați geo-locația în notițe"
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Când este creată o nouă sarcină:"
msgid "Focus title"
msgstr ""
msgid "Focus body"
msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Când este creată o nouă notiță:"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Afișați iconița coșul de gunoi"
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr ""
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
msgid "Global zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Editor font family"
msgstr ""
msgid ""
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Actualizați automat aplicația"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalul de sincronizare"
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minute"
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d oră"
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"
msgid "Text editor command"
msgstr "Comandă editor de text"
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afișați opțiunile avansate"
msgid "Synchronisation target"
msgstr ""
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
msgid ""
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
"See `sync.target`."
msgstr ""
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "URL NextCloud WebDAV"
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nume utilizator Nextcloud"
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Parolă Nextcloud"
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL-ul WebDAV"
msgid "WebDAV username"
msgstr "Nume utilizator WebDAV"
msgid "WebDAV password"
msgstr "Parolă WebDAV"
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Certificate TLS cusomizate"
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignoră erorile de certificat TLS"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr ""
msgid "Joplin Export File"
msgstr ""
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr ""
msgid "Evernote Export File"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
"decrypted and try again."
msgstr ""
msgid "There is no data to export."
msgstr "Nu există date de exportat."
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr ""
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Itemii nu pot fi sincronizați"
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Total: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "În conflict: %d"
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "De șters: %d"
msgid "Folders"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d notițe"
msgid "Coming alarms"
msgstr "Alarmele următoare"
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Pe %s: %s"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Ștergeți aceste notițe?"
msgid "Log"
msgstr ""
msgid "Export Debug Report"
msgstr ""
msgid "Encryption Config"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgid "Move to notebook..."
msgstr "Mutați în caietul de notițe..."
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "Mutați %d notițe în caietul de notițe \"%s\"?"
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear alarm"
msgstr "Setați alarma"
msgid "Save alarm"
msgstr "Salvați alarma"
msgid "Select date"
msgstr "Selectați data"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmați"
msgid "Cancel synchronisation"
msgstr "Amânați sincronizarea"
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Se decriptează itemi: %d/%d"
#, fuzzy
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Se anulează... Vă rugăm să așteptați."
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr ""
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
msgid "The application has been authorised!"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Se decriptează itemi: %d/%d"
msgid "New tags:"
msgstr "Etichete noi:"
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr ""
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
msgid "Joplin website"
msgstr "Website Joplin"
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Autentificați-vă cu Dropbox"
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Creat: %s"
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Parolă nu poate fi un câmp gol"
msgid "Enable"
msgstr "Activați"
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Caietul de notițe nu a puut fi salvat: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editați caietul de notițe"
msgid "Show all"
msgstr "Afișați tot"
msgid "Errors only"
msgstr "Doar erori"
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Această notiță a fost modificată:"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvați schimbările"
msgid "Discard changes"
msgstr "Renunțați la schimbări"
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Niciun item cu ID-ul %s"
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr ""
msgid "Attach photo"
msgstr "Atașează imagine"
msgid "Attach any file"
msgstr "Atașați orice fișier"
msgid "Share"
msgstr "Distribuie"
msgid "Convert to note"
msgstr ""
msgid "Convert to todo"
msgstr ""
msgid "Hide metadata"
msgstr "Ascundeți metadatele"
msgid "Show metadata"
msgstr "Afișați metadatele"
msgid "View on map"
msgstr "Vizualizați pe hartă"
msgid "Delete notebook"
msgstr "Ștergeți caiet de notițe"
# vezi context
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Autentificare prin OneDrive"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
msgid ""
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side "
"menu to access your existing notebooks."
msgstr ""
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
msgstr ""
"Nu aveți niciun caiet de notițe creat. Creați unul făcând click pe butonnul "
"(+)."
msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Un caiet de notițe cu acest titlu există deja: \"%s\""