Parallel Corpus for Typology
Switch branches/tags
Nothing to show
Clone or download
Fetching latest commit…
Cannot retrieve the latest commit at this time.
Permalink
Failed to load latest commit information.
Amelie
Avatar
BlackSwan
BridgeOfSpies
DasLebenDerAnderen
Frozen
GoneGirl
GrandHotel
ImitationGame
Inception
IronLady
Noah
Originals
Spectre
README.md

README.md

ParTy-1.0

Parallel Corpus for Typology

This repository contains automatically aligned subtitles of films in different languages. The subtitles are aligned with the English version with the help of Jörg Tiedemann's software subalign. Some alignments have been manually checked, but this work is still in progress.

If you use these data in your research, please cite the following paper:

Levshina, Natalia. 2016. Verbs of letting in Germanic and Romance languages: A quantitative investigation based on a parallel corpus of film subtitles. Languages in Contrast 16(1): 84-117.

In addition, the folder "Originals" contains the original subtitles downloaded from opensubtitles.org in English, Chinese, Latvian and Lithuanian for specific projects.