# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-03 16:25+0100\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Last-Translator: Yvan Masson \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: fr\n" #: ../src/lxhotkey.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s global [] - show keys bound to action(s)\n" msgstr "" "Usage : %s global [] - afficher les touches associées à " "l'action\n" #: ../src/lxhotkey.c:242 #, c-format msgid " %s global - bind a key to the action\n" msgstr "" " %s global - associer une touche à l'action\n" #: ../src/lxhotkey.c:243 #, c-format msgid " %s app [] - show keys bound to exec line\n" msgstr "" " %s app [] - afficher les touches associées à la " "ligne d'exécution\n" #: ../src/lxhotkey.c:244 #, c-format msgid " %s app - bind a key to some exec line\n" msgstr "" " %s app - associer une touche a une ligne de " "commande\n" #: ../src/lxhotkey.c:245 #, c-format msgid " %s app -- - unbind all keys from exec line\n" msgstr "" " %s app -- - supprimer l'association de touches " "avec la ligne d'exécution\n" #: ../src/lxhotkey.c:246 #, c-format msgid " %s show - show the action bound to a key\n" msgstr "" " %s show - afficher l'action associée à une " "touche\n" #: ../src/lxhotkey.c:247 #, c-format msgid " %s --gui= - start with GUI\n" msgstr "" " %s --gui= - démarrer avec l'interface graphique\n" #: ../src/lxhotkey.c:342 msgid "empty option name." msgstr "nom d'option vide." #: ../src/lxhotkey.c:345 msgid "empty action name." msgstr "nom d'action vide." #: ../src/lxhotkey.c:377 #, c-format msgid "no matching option '%s' found for action '%s'." msgstr "pas d'option « %s » trouvée pour l'action « %s »." #: ../src/lxhotkey.c:381 #, c-format msgid "action '%s' isn't supported by WM %s." msgstr "" "l'action « %s » n'est pas supportée par le gestionnaire de fenêtres %s." #: ../src/lxhotkey.c:398 #, c-format msgid "value '%s' is not supported for option '%s'." msgstr "la valeur « %s » n'est pas supportée pour l'option « %s »." #: ../src/lxhotkey.c:402 #, c-format msgid "value '%s' is not supported for action '%s'." msgstr "la valeur « %s » n'est pas supportée pour l'action « %s »." #: ../src/lxhotkey.c:415 #, c-format msgid "action '%s' does not support options." msgstr "l'action « %s » n'a pas d'option." #: ../src/lxhotkey.c:497 msgid "Sorry, cannot configure keys remotely." msgstr "Désolé, il n'est pas possible de configurer les raccourcis à distance." #: ../src/lxhotkey.c:505 msgid "Could not determine window manager running." msgstr "Impossible d'identifier le gestionnaire de fenêtre utilisé." #: ../src/lxhotkey.c:513 #, c-format msgid "Window manager %s isn't supported now, sorry." msgstr "" "Le gestionnaire de fenêtres %s n'est pas supporté pour l'instant, désolé." #: ../src/lxhotkey.c:520 ../plugins/gtk/gtk.c:75 msgid "Problems loading configuration: " msgstr "Problèmes au chargement de la configuration : " #: ../src/lxhotkey.c:529 #, c-format msgid "GUI type %s currently isn't supported." msgstr "Le type d'interface graphique %s n'est actuellement pas supporté." #. invalid request #: ../src/lxhotkey.c:546 ../src/lxhotkey.c:622 msgid "Invalid request: " msgstr "Requête invalide : " #: ../src/lxhotkey.c:556 ../src/lxhotkey.c:634 ../plugins/gtk/gtk.c:90 msgid "Problems saving configuration: " msgstr "Problèmes à l'enregistrement de la configuration : " #: ../src/lxhotkey.c:573 msgid "ACTION(s)" msgstr "ACTION(s)" #: ../src/lxhotkey.c:573 ../src/lxhotkey.c:651 msgid "KEY(s)" msgstr "TOUCHE(s)" #: ../src/lxhotkey.c:651 msgid "EXEC" msgstr "EXEC" #: ../src/lxhotkey.c:672 msgid "Requested operation isn't supported." msgstr "L'opération demandée n'est pas supportée." #: ../plugins/openbox/openbox.c:184 msgid "Failed to reconfigure Openbox." msgstr "Impossible de reconfigurer Openbox." #. reuse GList #. reuse GList #: ../plugins/openbox/openbox.c:203 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../plugins/openbox/openbox.c:203 msgid "no" msgstr "non" #: ../plugins/openbox/openbox.c:206 msgid "enabled" msgstr "activé" #: ../plugins/openbox/openbox.c:207 msgid "wmclass" msgstr "wmclass" #: ../plugins/openbox/openbox.c:208 msgid "name" msgstr "nom" #: ../plugins/openbox/openbox.c:209 msgid "icon" msgstr "icône" #: ../plugins/openbox/openbox.c:214 ../plugins/openbox/openbox.c:293 msgid "command" msgstr "commande" #: ../plugins/openbox/openbox.c:215 ../plugins/openbox/openbox.c:298 msgid "prompt" msgstr "validation" #: ../plugins/openbox/openbox.c:216 msgid "startupnotify" msgstr "notification de démarrage" #: ../plugins/openbox/openbox.c:220 ../plugins/openbox/openbox.c:330 msgid "center" msgstr "centré" #: ../plugins/openbox/openbox.c:221 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../plugins/openbox/openbox.c:221 msgid "primary" msgstr "primaire" #: ../plugins/openbox/openbox.c:221 msgid "mouse" msgstr "souris" #: ../plugins/openbox/openbox.c:222 msgid "active" msgstr "actif" #: ../plugins/openbox/openbox.c:222 ../plugins/openbox/openbox.c:333 msgid "all" msgstr "tout" #: ../plugins/openbox/openbox.c:227 ../plugins/openbox/openbox.c:340 msgid "monitor" msgstr "écran" #: ../plugins/openbox/openbox.c:232 msgid "menu" msgstr "menu" #: ../plugins/openbox/openbox.c:233 msgid "position" msgstr "position" #: ../plugins/openbox/openbox.c:237 msgid "list" msgstr "liste" #: ../plugins/openbox/openbox.c:237 msgid "icons" msgstr "icônes" #: ../plugins/openbox/openbox.c:237 msgid "none" msgstr "aucun" #: ../plugins/openbox/openbox.c:240 ../plugins/openbox/openbox.c:259 msgid "dialog" msgstr "dialogue" #: ../plugins/openbox/openbox.c:241 ../plugins/openbox/openbox.c:260 msgid "bar" msgstr "barre" #: ../plugins/openbox/openbox.c:242 ../plugins/openbox/openbox.c:261 msgid "raise" msgstr "réhausser" #: ../plugins/openbox/openbox.c:243 msgid "allDesktops" msgstr "tous les bureaux" #: ../plugins/openbox/openbox.c:244 ../plugins/openbox/openbox.c:262 msgid "panels" msgstr "panneaux" #: ../plugins/openbox/openbox.c:245 msgid "desktop" msgstr "bureau" #: ../plugins/openbox/openbox.c:246 msgid "linear" msgstr "linéaire" #: ../plugins/openbox/openbox.c:247 msgid "interactive" msgstr "interactif" #. TRANSLATORS: finalactions means actions when done #: ../plugins/openbox/openbox.c:249 ../plugins/openbox/openbox.c:264 msgid "finalactions" msgstr "action finale" #: ../plugins/openbox/openbox.c:253 ../plugins/openbox/openbox.c:270 #: ../plugins/openbox/openbox.c:310 ../plugins/openbox/openbox.c:363 msgid "north" msgstr "nord" #: ../plugins/openbox/openbox.c:253 msgid "northeast" msgstr "nord-est" #: ../plugins/openbox/openbox.c:253 ../plugins/openbox/openbox.c:271 #: ../plugins/openbox/openbox.c:311 ../plugins/openbox/openbox.c:363 msgid "east" msgstr "est" #: ../plugins/openbox/openbox.c:254 msgid "southeast" msgstr "sud-est" #: ../plugins/openbox/openbox.c:254 ../plugins/openbox/openbox.c:270 #: ../plugins/openbox/openbox.c:310 ../plugins/openbox/openbox.c:363 msgid "south" msgstr "sud" #: ../plugins/openbox/openbox.c:254 msgid "southwest" msgstr "sud-ouest" #: ../plugins/openbox/openbox.c:255 ../plugins/openbox/openbox.c:271 #: ../plugins/openbox/openbox.c:311 ../plugins/openbox/openbox.c:363 msgid "west" msgstr "ouest" #: ../plugins/openbox/openbox.c:255 msgid "northwest" msgstr "nord-ouest" #: ../plugins/openbox/openbox.c:258 ../plugins/openbox/openbox.c:305 #: ../plugins/openbox/openbox.c:366 msgid "direction" msgstr "direction" #: ../plugins/openbox/openbox.c:263 msgid "desktops" msgstr "bureaux" #. TRANSLATORS: these values are in regard to desktop #: ../plugins/openbox/openbox.c:269 ../plugins/openbox/openbox.c:280 #: ../plugins/openbox/openbox.c:309 ../plugins/openbox/openbox.c:330 #: ../plugins/openbox/openbox.c:333 msgid "current" msgstr "actuel" #: ../plugins/openbox/openbox.c:269 ../plugins/openbox/openbox.c:309 #: ../plugins/openbox/openbox.c:333 msgid "next" msgstr "suivant" #: ../plugins/openbox/openbox.c:269 ../plugins/openbox/openbox.c:309 msgid "previous" msgstr "précédent" #: ../plugins/openbox/openbox.c:270 ../plugins/openbox/openbox.c:280 #: ../plugins/openbox/openbox.c:310 msgid "last" msgstr "dernier" #: ../plugins/openbox/openbox.c:270 ../plugins/openbox/openbox.c:310 msgid "up" msgstr "au-dessus" #: ../plugins/openbox/openbox.c:271 ../plugins/openbox/openbox.c:311 msgid "down" msgstr "en-dessous" #: ../plugins/openbox/openbox.c:271 ../plugins/openbox/openbox.c:311 #: ../plugins/openbox/openbox.c:321 ../plugins/openbox/openbox.c:356 msgid "left" msgstr "gauche" #: ../plugins/openbox/openbox.c:272 ../plugins/openbox/openbox.c:312 #: ../plugins/openbox/openbox.c:321 ../plugins/openbox/openbox.c:357 msgid "right" msgstr "droite" #: ../plugins/openbox/openbox.c:275 ../plugins/openbox/openbox.c:315 msgid "to" msgstr "vers" #: ../plugins/openbox/openbox.c:276 ../plugins/openbox/openbox.c:316 msgid "wrap" msgstr "en boucle" #: ../plugins/openbox/openbox.c:283 msgid "where" msgstr "où" #: ../plugins/openbox/openbox.c:288 msgid "strict" msgstr "strict" #: ../plugins/openbox/openbox.c:302 msgid "both" msgstr "les deux" #: ../plugins/openbox/openbox.c:302 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: ../plugins/openbox/openbox.c:302 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: ../plugins/openbox/openbox.c:317 msgid "follow" msgstr "suivre" #: ../plugins/openbox/openbox.c:321 ../plugins/openbox/openbox.c:358 #: ../plugins/openbox/openbox.c:370 msgid "top" msgstr "haut" #: ../plugins/openbox/openbox.c:321 ../plugins/openbox/openbox.c:359 #: ../plugins/openbox/openbox.c:370 msgid "bottom" msgstr "bas" #: ../plugins/openbox/openbox.c:322 msgid "topleft" msgstr "haut-gauche" #: ../plugins/openbox/openbox.c:322 msgid "topright" msgstr "haut-droit" #: ../plugins/openbox/openbox.c:322 msgid "bottomleft" msgstr "bas-gauche" #: ../plugins/openbox/openbox.c:323 msgid "bottomright" msgstr "bas-droite" #: ../plugins/openbox/openbox.c:326 msgid "edge" msgstr "bord" #. TRANSLATORS: # in config means either pixels, or monitor number #: ../plugins/openbox/openbox.c:330 ../plugins/openbox/openbox.c:345 msgid "#" msgstr "#" #. TRANSLATORS: % in config means some fraction value, usually measured in percents #: ../plugins/openbox/openbox.c:332 msgid "%" msgstr "%" #: ../plugins/openbox/openbox.c:333 msgid "prev" msgstr "précédent" #: ../plugins/openbox/openbox.c:338 msgid "width" msgstr "largeur" #: ../plugins/openbox/openbox.c:339 msgid "height" msgstr "hauteur" #: ../plugins/openbox/openbox.c:370 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../plugins/openbox/openbox.c:373 msgid "layer" msgstr "couche" #. global actions #: ../plugins/openbox/openbox.c:379 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: ../plugins/openbox/openbox.c:380 msgid "ShowMenu" msgstr "Afficher le menu" #: ../plugins/openbox/openbox.c:381 msgid "NextWindow" msgstr "Fenêtre suivante" #: ../plugins/openbox/openbox.c:382 msgid "PreviousWindow" msgstr "Fenêtre précédente" #: ../plugins/openbox/openbox.c:383 msgid "DirectionalCycleWindows" msgstr "Changer de fenêtre dans une direction" #: ../plugins/openbox/openbox.c:384 msgid "DirectionalTargetWindow" msgstr "Changer de fenêtre dans une direction directement" #: ../plugins/openbox/openbox.c:385 msgid "GoToDesktop" msgstr "Aller au bureau" #: ../plugins/openbox/openbox.c:386 msgid "AddDesktop" msgstr "Ajouter un bureau" #: ../plugins/openbox/openbox.c:387 msgid "RemoveDesktop" msgstr "Supprimer un bureau" #: ../plugins/openbox/openbox.c:388 msgid "ToggleShowDesktop" msgstr "Basculer l'affichage du bureau" #: ../plugins/openbox/openbox.c:389 msgid "ToggleDockAutohide" msgstr "Basculer le masquage automatique du dock" #: ../plugins/openbox/openbox.c:390 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurer" #: ../plugins/openbox/openbox.c:391 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../plugins/openbox/openbox.c:392 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #. windows actions #: ../plugins/openbox/openbox.c:394 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: ../plugins/openbox/openbox.c:395 msgid "Raise" msgstr "Afficher" #: ../plugins/openbox/openbox.c:396 msgid "Lower" msgstr "Masquer" #: ../plugins/openbox/openbox.c:397 msgid "RaiseLower" msgstr "Afficher ou masquer" #: ../plugins/openbox/openbox.c:398 msgid "Unfocus" msgstr "Enlever le focus" #: ../plugins/openbox/openbox.c:399 msgid "FocusToBottom" msgstr "Mettre le focus en dernier" #: ../plugins/openbox/openbox.c:400 msgid "Iconify" msgstr "Iconifier" #: ../plugins/openbox/openbox.c:401 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../plugins/openbox/openbox.c:402 msgid "ToggleShade" msgstr "Basculer l'enroulement" #: ../plugins/openbox/openbox.c:403 msgid "Shade" msgstr "Enrouler" #: ../plugins/openbox/openbox.c:404 msgid "Unshade" msgstr "Dérouler" #: ../plugins/openbox/openbox.c:405 msgid "ToggleOmnipresent" msgstr "Basculer l'omniprésence" #: ../plugins/openbox/openbox.c:406 msgid "ToggleMaximize" msgstr "Basculer la maximisation" #: ../plugins/openbox/openbox.c:407 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: ../plugins/openbox/openbox.c:408 msgid "Unmaximize" msgstr "Dé-maximiser" #: ../plugins/openbox/openbox.c:409 msgid "ToggleFullscreen" msgstr "Basculer l'affichage plein écran" #: ../plugins/openbox/openbox.c:410 msgid "ToggleDecorations" msgstr "Basculer l'affichage des décorations" #: ../plugins/openbox/openbox.c:411 msgid "Decorate" msgstr "Décorer" #: ../plugins/openbox/openbox.c:412 msgid "Undecorate" msgstr "Enlever les décorations" #: ../plugins/openbox/openbox.c:413 msgid "SendToDesktop" msgstr "Envoyer vers le bureau" #: ../plugins/openbox/openbox.c:414 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../plugins/openbox/openbox.c:415 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: ../plugins/openbox/openbox.c:416 msgid "MoveResizeTo" msgstr "Déplacer et redimensionner vers" #: ../plugins/openbox/openbox.c:417 msgid "MoveRelative" msgstr "Déplacer relativement" #: ../plugins/openbox/openbox.c:418 msgid "ResizeRelative" msgstr "Redimensionner relativement" #: ../plugins/openbox/openbox.c:419 msgid "MoveToEdge" msgstr "Déplacer jusqu'au bord" #: ../plugins/openbox/openbox.c:420 msgid "GrowToEdge" msgstr "Agrandir jusqu'au bord" #: ../plugins/openbox/openbox.c:421 msgid "ShrinkToEdge" msgstr "Réduire jusqu'au bord" #: ../plugins/openbox/openbox.c:422 msgid "GrowToFill" msgstr "Agrandir pour remplir" #: ../plugins/openbox/openbox.c:423 msgid "ToggleAlwaysOnTop" msgstr "Basculer toujours devant" #: ../plugins/openbox/openbox.c:424 msgid "ToggleAlwaysOnBottom" msgstr "Basculer toujours derrière" #: ../plugins/openbox/openbox.c:425 msgid "SendToLayer" msgstr "Envoyer vers la couche" #: ../plugins/openbox/openbox.c:516 msgid "Duplicate section in the rc.xml file." msgstr "La section est présente deux fois dans le fichier rc.xml." #: ../plugins/openbox/openbox.c:547 ../plugins/openbox/openbox.c:789 msgid "Internal error." msgstr "Erreur interne." #: ../plugins/openbox/openbox.c:591 msgid "rc.xml error: no key is set for a keybind." msgstr "Erreur dans rc.xml : aucune clé n'est définie pour un raccourci." #: ../plugins/openbox/openbox.c:662 msgid "Invalid rc.xml: action with a sub-action." msgstr "Fichier rc.xml invalide : action avec une sous-action." #: ../plugins/openbox/openbox.c:778 msgid "rc.xml error: no name is set for action." msgstr "Erreur dans rc.xml : aucun nom n'est défini pour l'action." #: ../plugins/openbox/openbox.c:808 #, c-format msgid "rc.xml error: empty tag <%s> is prohibited." msgstr "Erreur dans rc.xml : la balise vide <%s> est interdite." #: ../plugins/openbox/openbox.c:897 msgid "Could not find the rc.xml file anywhere." msgstr "Impossible de trouver le fichier rc.xml." #: ../plugins/openbox/openbox.c:945 ../plugins/openbox/openbox.c:1059 #: ../plugins/openbox/openbox.c:1206 ../plugins/openbox/openbox.c:1224 msgid "No WM configuration is available." msgstr "La configuration du gestionnaire de fenêtres n'est disponible." #: ../plugins/openbox/openbox.c:1063 msgid "Keybinding should activate at least one action." msgstr "Le raccourci doit activer au moins une action." #: ../plugins/openbox/openbox.c:1092 ../plugins/openbox/openbox.c:1102 #: ../plugins/openbox/openbox.c:1258 ../plugins/openbox/openbox.c:1268 #, c-format msgid "Hotkey '%s' is already bound to an action." msgstr "Le raccourci « %s » est déjà associé à une action." #: ../plugins/openbox/openbox.c:1228 msgid "The exec line cannot be empty." msgstr "La ligne de commande ne peut pas être vide." #: ../plugins/gtk/gtk.c:133 ../plugins/gtk/gtk.c:156 msgid "Cannot delete keybinding: " msgstr "Impossible de supprimer le raccourci :" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../plugins/gtk/gtk.c:176 msgid "translator-credits" msgstr "Yvan Masson" #: ../plugins/gtk/gtk.c:184 msgid "Copyright (C) 2016" msgstr "Copyright (C) 2016" #: ../plugins/gtk/gtk.c:185 msgid "Keyboard shortcuts configurator" msgstr "Outil de configuration des raccourcis clavier" #: ../plugins/gtk/gtk.c:208 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../plugins/gtk/gtk.c:209 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" #: ../plugins/gtk/gtk.c:210 msgid "" "Drop all unsaved changes and reload all keys from Window Manager " "configuration" msgstr "" "Annuler les modifications non sauvegardées et recharger les raccourcis " "depuis la configuration du gestionnaire de fenêtres" #: ../plugins/gtk/gtk.c:213 msgid "Save all changes and apply them to Window Manager configuration" msgstr "" "Sauvegarder les modifications et les appliquer à la configuration du " "gestionnaire de fenêtres" #: ../plugins/gtk/gtk.c:216 msgid "Exit the application without saving" msgstr "Quitter l'application sans enregistrer" #: ../plugins/gtk/gtk.c:217 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: ../plugins/gtk/gtk.c:218 msgid "Create new action" msgstr "Créer une nouvelle action" #: ../plugins/gtk/gtk.c:220 msgid "Remove selected action" msgstr "Supprimer l'action sélectionnée" #: ../plugins/gtk/gtk.c:222 msgid "Change selected action" msgstr "Modifier l'action sélectionnée" #: ../plugins/gtk/gtk.c:224 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../plugins/gtk/gtk.c:426 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../plugins/gtk/gtk.c:429 msgid "Option" msgstr "Option" #: ../plugins/gtk/gtk.c:432 ../plugins/gtk/gtk.c:452 ../plugins/gtk/edit.c:1090 msgid "Hotkey 1" msgstr "Raccourci 1" #: ../plugins/gtk/gtk.c:435 ../plugins/gtk/gtk.c:455 ../plugins/gtk/edit.c:1094 msgid "Hotkey 2" msgstr "Raccourci 2" #: ../plugins/gtk/gtk.c:443 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../plugins/gtk/gtk.c:449 msgid "Command" msgstr "Commandes" #: ../plugins/gtk/gtk.c:463 msgid "Programs" msgstr "Programmes" #: ../plugins/gtk/gtk.c:482 ../plugins/gtk/edit.c:510 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../plugins/gtk/lxhotkey-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Setup Hot Keys" msgstr "Configurer les raccourcis clavier" #: ../plugins/gtk/lxhotkey-gtk.desktop.in.h:2 msgid "View and change Window Manager global shortcuts" msgstr "Voir et modifier les raccourcis globaux du gestionnaire de fenêtres" #: ../plugins/gtk/lxhotkey-gtk.desktop.in.h:3 msgid "hotkey;shortcut;system;settings;" msgstr "hotkey;shortcut;system;settings;" #: ../plugins/gtk/edit.c:265 msgid "Apply error: " msgstr "Erreur lors de l'application : " #: ../plugins/gtk/edit.c:280 ../plugins/gtk/edit.c:394 msgid "Add action" msgstr "Ajouter une action" #: ../plugins/gtk/edit.c:292 ../plugins/gtk/edit.c:396 msgid "Add option" msgstr "Ajouter une option" #: ../plugins/gtk/edit.c:354 msgid "Change option" msgstr "Modifier l'option" #: ../plugins/gtk/edit.c:419 msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les changements" #: ../plugins/gtk/edit.c:420 msgid "Accept changes" msgstr "Accepter les changements" #: ../plugins/gtk/edit.c:421 msgid "Add an action" msgstr "Ajouter une action" #: ../plugins/gtk/edit.c:422 msgid "Add an option to this command" msgstr "Ajouter une option à cette commande" #: ../plugins/gtk/edit.c:424 msgid "Remove selection" msgstr "Supprimer la sélection" #: ../plugins/gtk/edit.c:425 msgid "Change selected option" msgstr "Modifier l'option sélectionnée" #: ../plugins/gtk/edit.c:426 msgid "Add an option to selection" msgstr "Ajouter une option à la sélection" #: ../plugins/gtk/edit.c:507 #, c-format msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry." msgstr "" "La combinaison de touches « %s » ne peut pas être utilisée comme raccourci " "global, désolé." #: ../plugins/gtk/edit.c:1107 msgid "Actions:" msgstr "Actions :" #: ../plugins/gtk/edit.c:1115 msgid "Command line:" msgstr "Ligne de commande :" #: ../plugins/gtk/edit.c:1126 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: ../plugins/gtk/edit.c:1148 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../plugins/gtk/edit.c:1169 msgid "Value:" msgstr "Valeur :"