基于列数的中文 Manpages 手册第四步:发布源
Other Other
Switch branches/tags
Fetching latest commit…
Cannot retrieve the latest commit at this time.
Permalink
Failed to load latest commit information.
man
source
todo
wiki rm useless Apr 20, 2015
.gitignore
COPYRIGHT.md
MEMO.md
README.md

README.md

基于列数的中文manpages手册

我希望借助开放和互助来持久的进行这个计划,在这个计划里没有什么限制,你可以以你喜欢的方式工作,发布你喜欢的内容。只有在有一个起点的情况下,更多的人才能够参与进来。

中文manpages

中文manpages显然需要长久的维护,不仅现在留下来的上万的文档需要整理,程序本身也在推陈出新,所以我希望更多的人能够参与进来,来维护一个长久更新,切实能用的中文 manpages 手册。我本身非常乐观,因为我们现在有比之前更好更多的资源,网络手册和书籍降低了翻译的门槛,计算机辅助翻译CAT技术已经也慢慢在改变翻译流程,借助众人的力量,使翻译变得更加灵活,轻松和规范。现在大多数人也不再直接编写 Groff 文件,而是通过一些软件将诸如 markdown/docbook/po之类常见格式转换成手册文件,但你不用理会这个过程,你只需提交你的作品,或者帮助改善中文文档,这些都是没有任何门槛的。

在man中显示汉字与英语杂排总是会有拉伸,同一个文件在每个人的显示屏上最终显示效果也不同,为了解决这个问题,以前的中文manpages项目讨论过解决办法,一种是采用固定列数的办法,manpages仅为这一种列数优化,在这种列数下显示一般是正常的,其他列数下则有可能发生单词拉伸。还有一种办法就是每个汉字之间放一个空格,把汉字当做英文单词来排版,但这种变通的方法违背了汉字的排版体系,也不符合Groff的书写规范,因而既不能在美观上满足当前,也不能在扩展上寄望未来。本项目采用基于列数的办法。

中文有简体和繁体,因此对应的manpages手册也分为简体和繁体,通常简体和繁体文档应该是同步的,但目前本项目没有使用繁体字和正体字的人,因此如果您有如此需要,请联系我们,探讨一个转换的办法。本项目会一直跟踪上游,因此总是最新的。我们会努力跟进以便满足您的需要,进入系统源中以及针对系统发布打包好的二进制文件也是我们努力的目标,您可以加入进来,使更多的人受益。

本项目支持 W3C 中文排版规范(草稿),并以此作为排版的标准。

W3C 中文排版规范官网:http://www.w3.org/International/docs/chinese-layout/zh/

最新编辑草稿:https://github.com/w3c/clreq

项目结构

本项目组织在 Github 上,名字为 manpages-zh,目前整个流程包含四部分:预翻译、翻译、排版和发布。每部分对应一个 REPO, 对应的地址如下:

预翻译	https://github.com/manpages-zh/Pretranslation
翻译	https://github.com/manpages-zh/Translate
排版	https://github.com/manpages-zh/Typeset
发布	https://github.com/manpages-zh/manpages_zh

从英文手册到中文手册,本项目的采用的方案如下:

groff->html->翻译->zh_CN/html->zh_CN/ronn->groff

您可以加入进来已改善中文手册,中文手册需要您的帮助。

怎么安装?

manpages为文本文件,是不需要安装的。man使用特定的文件结构,类似于 /home/youname/man/zh_CN/man1/man.1这样子,你把下载的manpages手册放在硬盘上你心仪的位置,然后保证manpath能找到即可。manpath可以通过设置环境变量来实现,如果你使用的是bash,并且把本项目clone在用户根目录下manpages文件夹,那么你可以在 .bashrc加入下面语句:

export MANPATH=/usr/man:/usr/share/man:~/manpages/man/

不同的文件夹间使用分号隔开。

更多请参考 wiki/文件夹。

联系我

你可以发送电子邮件到yanpenn@outlook.com

TODO

参考 todo/ 文件夹。

版权

请参考COPYRIGHT