diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ad16f7bd..ebbed881 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Czech translation of Metacity. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of Metacity. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of Metacity. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Ondřej Kopka , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 20:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 01:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:44+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -21,11 +22,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní prostředí" +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Spouštěče" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screenshots" +msgstr "Zachytit obrazovku" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -586,261 +600,279 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Přepnout na plochu 12" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Přepnout na plochu nalevo od aktuální plochy" +#, fuzzy +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Přesunout na plochu v_levo" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Přepnout na plochu napravo od aktuální plochy" +#, fuzzy +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Přepnout na plochu nad aktuální plochou" +#, fuzzy +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Přesunout na plochu v_levo" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Přepnout na plochu pod aktuální plochou" +#, fuzzy +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Přesunout na plochu _dole" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Přepínat mezi okny aplikace pomocí automaticky otevíraného okna" +#, fuzzy +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Přepínat mezi okny aplikace okamžitě" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace pomocí automaticky otevíraného okna" +#, fuzzy +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "Přepínat mezi okny aplikace okamžitě" -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Přepínat mezi okny pomocí automaticky otevíraného okna" +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "Přepnout aplikace" -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Přepínat zpět mezi okny pomocí automaticky otevíraného okna" +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" msgstr "" -"Přepínat mezi panely a pracovní plochou pomocí automaticky otevíraného okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" -"Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou pomocí automaticky otevíraného " -"okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +#, fuzzy +msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Přepínat mezi okny aplikace okamžitě" -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny aplikace" +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +#, fuzzy +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "Přepínat mezi okny aplikace okamžitě" -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Přepínat mezi okny okamžitě" +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny" +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou okamžitě" +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou" +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +#, fuzzy +msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skrýt všechna okna a aktivovat pracovní plochu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Zobrazit hlavní nabídku panelu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Zobrazit přehled činností" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Zobrazit dialog spuštění aplikace umístěný na panelu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +#, fuzzy +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Zobrazit hlavní nabídku panelu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytit obrazovku" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytit obrázek okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#, fuzzy +msgid "Launch Terminal" msgstr "Spustit terminál" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivovat nabídku okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Přepnout stav maximalizace" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Přepnout vždy platnou viditelnost okna nad jinými okny" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "Přepnout zobrazování okna vždy navrchu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Restore window" msgstr "Obnovit okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Přepnout stav svinutí" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovat okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Move window" msgstr "Přesunout okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Resize window" msgstr "Změnit velikost okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +#, fuzzy +msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Přesunout okno na plochu 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Přesunout okno na plochu 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Přesunout okno na plochu 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Přesunout okno na plochu 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Přesunout okno na plochu 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Přesunout okno na plochu 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Přesunout okno na plochu 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Přesunout okno na plochu 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Přesunout okno na plochu 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Přesunout okno na plochu 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Přesunout okno na plochu 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Přesunout okno na plochu 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Posunout okno o plochu doleva" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Posunout okno o plochu doprava" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Posunout okno o plochu nahoru" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Posunout okno o plochu dolů" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +#, fuzzy +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Zvýšit okno, pokud je zakryté jiným oknem, jinak je snížit" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Snížit okno pod jiná okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovat okno svisle" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +#, fuzzy +msgid "Move window to top left corner" msgstr "Přesunout okno do severozápadního (levého horního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +#, fuzzy +msgid "Move window to top right corner" msgstr "Přesunout okno do severovýchodního (pravého horního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +#, fuzzy +msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "Přesunout okno do jihozápadního (levého dolního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +#, fuzzy +msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "Přesunout okno do jihovýchodního (pravého dolního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Přesunout okno na severní (horní) stranu obrazovky" +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +#, fuzzy +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +#, fuzzy +msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "Přesunout okno na jižní (dolní) stranu obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +#, fuzzy +msgid "Move window to right side of screen" msgstr "Přesunout okno na východní (pravou) stranu obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +#, fuzzy +msgid "Move window to left side of screen" msgstr "Přesunout okno na západní (levou) stranu obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky" @@ -1594,12 +1626,12 @@ msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek" -#: ../src/ui/theme.c:1021 +#: ../src/ui/theme.c:1058 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy" -#: ../src/ui/theme.c:1147 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1608,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg" "[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1161 +#: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1617,17 +1649,17 @@ msgstr "" "Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg" "[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1172 +#: ../src/ui/theme.c:1209 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" ve specifikaci barvy" -#: ../src/ui/theme.c:1185 +#: ../src/ui/theme.c:1222 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nerozuměno barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy" -#: ../src/ui/theme.c:1215 +#: ../src/ui/theme.c:1252 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1636,17 +1668,17 @@ msgstr "" "Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa\", " "\"%s\" tomuto formátu neodpovídá" -#: ../src/ui/theme.c:1226 +#: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvě" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1283 +#: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1654,27 +1686,27 @@ msgstr "" "Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu " "neodpovídá" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě" -#: ../src/ui/theme.c:1304 +#: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě je záporný" -#: ../src/ui/theme.c:1333 +#: ../src/ui/theme.c:1370 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1624 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1614 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1683,29 +1715,29 @@ msgstr "" "Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou \"%s\", které " "nelze analyzovat" -#: ../src/ui/theme.c:1628 +#: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo \"%s\", které nelze analyzovat" -#: ../src/ui/theme.c:1750 +#: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1807 +#: ../src/ui/theme.c:1844 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno" -#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 +#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou" -#: ../src/ui/theme.c:1970 +#: ../src/ui/theme.c:2007 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1713,24 +1745,24 @@ msgstr "" "Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou " "čárkou" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2035 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor" -#: ../src/ui/theme.c:2043 +#: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2053 +#: ../src/ui/theme.c:2090 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1739,37 +1771,37 @@ msgstr "" "Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu " "umístěného mezi nimi" -#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 +#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2295 +#: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť." -#: ../src/ui/theme.c:2324 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky" -#: ../src/ui/theme.c:2388 +#: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky" -#: ../src/ui/theme.c:2399 +#: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy" -#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4220 +#: ../src/ui/theme.c:4315 #, c-format msgid "" "