From c339bd4839345b439b1806be37834d10383baeb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Thu, 20 Jan 2011 11:27:32 +0100 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 712 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 353 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cd4a8640..59ac7339 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,22 +9,22 @@ # Matthias Warkus , 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007, 2008. -# Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-15 12:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:20+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: German \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-20 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:26+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -33,10 +33,10 @@ msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Fensterverwaltung" +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" msgstr "Klangereignis" @@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%" -"x« als Tastenkombination\n" +"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten " +"»%x« als Tastenkombination\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2343 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2432 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3386 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" @@ -191,12 +191,12 @@ msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" @@ -229,7 +229,8 @@ msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -"»%d«, gespeichert in GConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" +"»%d«, gespeichert in GConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-" +"%d\n" #: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 #: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 @@ -267,12 +268,12 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -281,12 +282,12 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die " "Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n" @@ -302,8 +303,8 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung; Geben Sie " -"die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu " +"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung; Geben " +"Sie die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu " "ersetzen.\n" #: ../src/core/screen.c:400 @@ -341,9 +342,9 @@ msgstr "" "F1).\n" "\n" "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »« oder »« (beides ). Falls diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +"sowie Abkürzungen wie z.B. »« oder »« (beides ). Falls " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, " +"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" @@ -361,9 +362,9 @@ msgstr "" "F1).\n" "\n" "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »« oder »« (beides ). Falls diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n" +"sowie Abkürzungen wie z.B. »« oder »« (beides ). Falls " +"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, " +"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n" "\n" "Diese Tastenkombination kann durch Drücken der Umschalttaste rückgängig " "gemacht werden; deshalb kann die Umschalttaste selbst nicht Bestandteil der " @@ -389,42 +390,36 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attribut ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "verschachteltes Element " -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Unbekanntes Element »%s«" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -477,7 +472,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5703 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -499,15 +494,15 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6207 +#: ../src/core/window.c:6268 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Fenster »%s« zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Größe nicht veränderbar " -"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %" -"d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" +"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf " +"%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format @@ -902,9 +897,9 @@ msgid "" "option is set to true." msgstr "" "Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die " -"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« " -"auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option " -"»titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." +"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option " +"»titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion " +"wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -1176,8 +1171,8 @@ msgid "" "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Legt fest, wie Metacity visuell darstellen soll, dass die Systemglocke " -"ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. " -"Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie " +"ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt " +"ist. Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie " "»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung " "unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der " "Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters." @@ -1198,9 +1193,9 @@ msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot« legt " -"eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel " -"angegebene Befehl ausgeführt wird." +"Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot« " +"legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem " +"Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" @@ -1223,10 +1218,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /" "apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist " -"»« (d.h. ) oder »F1« (d.h. F1). Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »« oder »«. Falls diese diese Option auf die " -"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +"»« (d.h. ) oder »F1« (d.h. F1). " +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »« oder »«. Falls diese diese Option " +"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 @@ -1250,8 +1245,8 @@ msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf " -"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben." +"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« " +"auf WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" @@ -1289,8 +1284,8 @@ msgstr "" "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " "horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " -"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " -"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." +"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster " +"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1328,8 +1323,8 @@ msgstr "" "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " "horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " -"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " -"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." +"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster " +"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" @@ -1627,48 +1622,49 @@ msgstr "Umschalter5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" +msgstr "" +"Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1677,7 +1673,7 @@ msgstr "" "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1687,17 +1683,17 @@ msgstr "" "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1706,17 +1702,18 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " "passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" +msgstr "" +"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1724,28 +1721,28 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1754,14 +1751,14 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1770,17 +1767,17 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1788,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " "Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1796,19 +1793,19 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1817,43 +1814,43 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "