Skip to content

Commit

Permalink
Updated Romanian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
luciang committed Mar 15, 2011
1 parent 70c06a8 commit ff40a0d
Showing 1 changed file with 50 additions and 74 deletions.
124 changes: 50 additions & 74 deletions po/ro.po
Expand Up @@ -3,51 +3,49 @@
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr ""
msgstr "Lansatori"

#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigare"

#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "Captură de ecran"
msgstr "Capturi de ecran"

#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistem"

#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "/_Ferestre"
msgstr "Ferestre"

#: ../src/core/bell.c:299
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment bip"
msgstr "Eveniment sonor"

#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -610,100 +608,90 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Comută la spațiul de lucru 12"

#: ../src/include/all-keybindings.h:122
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga"
msgstr "Mută în spațiul de lucru din stânga"

#: ../src/include/all-keybindings.h:126
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mută în spațiul de lucru d_in dreapta"
msgstr "Mută în spațiul de lucru din dreapta"

#: ../src/include/all-keybindings.h:130
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga"
msgstr "Mută în spațiul de lucru de deasupra"

#: ../src/include/all-keybindings.h:134
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mută pe spațiul _de lucru de jos"
msgstr "Mută în spațiul de lucru de dedesubt"

#: ../src/include/all-keybindings.h:150
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații"
msgstr "Comută între ferestrele unei aplicații"

#: ../src/include/all-keybindings.h:153
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Reverse switch windows of an application"
msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații"
msgstr "Comută invers între ferestrele unei aplicații"

#: ../src/include/all-keybindings.h:156
msgid "Switch applications"
msgstr ""
msgstr "Comută între aplicații"

#: ../src/include/all-keybindings.h:159
msgid "Reverse switch applications"
msgstr ""
msgstr "Comută invers între aplicații"

#: ../src/include/all-keybindings.h:162
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
msgstr "Comută între controalele sistemului"

#: ../src/include/all-keybindings.h:165
msgid "Reverse switch system controls"
msgstr ""
msgstr "Comută invers între controalele sistemului"

#: ../src/include/all-keybindings.h:169
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații"
msgstr "Comută direct între ferestrele unei aplicații"

#: ../src/include/all-keybindings.h:172
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații"
msgstr "Comută direct în sens invers între ferestrele unei aplicații"

#: ../src/include/all-keybindings.h:175
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
msgstr "Comută direct între ferestre"

#: ../src/include/all-keybindings.h:178
msgid "Reverse switch windows directly"
msgstr ""
msgstr "Comută direct în sens invers între ferestre"

#: ../src/include/all-keybindings.h:181
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
msgstr "Comută direct între controalele de sistem"

#: ../src/include/all-keybindings.h:184
msgid "Reverse switch system controls directly"
msgstr ""
msgstr "Comută direct în sens invers între controalele de sistem"

#: ../src/include/all-keybindings.h:189
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ascunde toate ferestrele normale și definește focalizarea pe desktop"
msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"

#: ../src/include/all-keybindings.h:192
msgid "Show the activities overview"
msgstr ""
msgstr "Arată privirea de ansamblu a activităților"

#: ../src/include/all-keybindings.h:195
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Arată meniul principal al panoului"
msgstr "Arată lansatorul de aplicații"

#: ../src/include/all-keybindings.h:236
msgid "Take a screenshot"
Expand All @@ -714,7 +702,6 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Salvează o captură a ecranului"

#: ../src/include/all-keybindings.h:240
#, fuzzy
#| msgid "Run a terminal"
msgid "Launch Terminal"
msgstr "Pornește un terminal"
Expand All @@ -733,7 +720,7 @@ msgstr "Comută starea de maximizare"

#: ../src/include/all-keybindings.h:262
msgid "Toggle window always appearing on top"
msgstr ""
msgstr "Comută starea de „întotdeauna deasupra” a ferestrei"

#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Maximize window"
Expand Down Expand Up @@ -764,7 +751,6 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra"

#: ../src/include/all-keybindings.h:279
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -835,11 +821,9 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"

#: ../src/include/all-keybindings.h:340
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Ridică fereastra dacă este acoperită de altă fereastră, altfel coboară-o"
msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită, altfel coboară-o"

#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window above other windows"
Expand All @@ -858,52 +842,44 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"

#: ../src/include/all-keybindings.h:356
#, fuzzy
#| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgid "Move window to top left corner"
msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-vest (stânga sus)"
msgstr "Mută fereastra spre colțul din stânga sus"

#: ../src/include/all-keybindings.h:359
#, fuzzy
#| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgid "Move window to top right corner"
msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-est (dreapta sus)"
msgstr "Mută fereastra spre colțul din dreapta sus"

#: ../src/include/all-keybindings.h:362
#, fuzzy
#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgid "Move window to bottom left corner"
msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-vest (stânga jos)"
msgstr "Mută fereastra spre colțul din stânga jos"

#: ../src/include/all-keybindings.h:365
#, fuzzy
#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgid "Move window to bottom right corner"
msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-est (dreapta jos)"
msgstr "Mută fereastra spre colțul din dreapta jos"

#: ../src/include/all-keybindings.h:369
#, fuzzy
#| msgid "Move window to center of screen"
msgid "Move window to top edge of screen"
msgstr "Mută fereastra în centrul ecranului"
msgstr "Mută fereastra spre marginea de sus a ecranului"

#: ../src/include/all-keybindings.h:372
#, fuzzy
#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgid "Move window to bottom edge of screen"
msgstr "Mută fereastra spre sud (partea de jos a ecranului)"
msgstr "Mută fereastra spre marginea de jos a ecranului"

#: ../src/include/all-keybindings.h:375
#, fuzzy
#| msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgid "Move window to right side of screen"
msgstr "Mută fereastra spre est (partea dreaptă a ecranului)"
msgstr "Mută fereastra spre marginea din dreapta a ecranului"

#: ../src/include/all-keybindings.h:378
#, fuzzy
#| msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgid "Move window to left side of screen"
msgstr "Mută fereastra spre vest (partea stângă a ecranului)"
msgstr "Mută fereastra spre marginea din stânga a ecranului"

#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to center of screen"
Expand Down Expand Up @@ -1476,17 +1452,17 @@ msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Întotdeauna _deasupra"
msgstr "Înto_tdeauna deasupra"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Întotde_auna pe spațiul de lucru vizibil"
msgstr "Întotde_auna în spațiul de lucru vizibil"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "D_oar pe acest spațiu de lucru"
msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:95
Expand All @@ -1496,23 +1472,23 @@ msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mută în spațiul de lucru d_in dreapta"
msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru de s_us"
msgstr "Mută în spațiul de lucru de s_us"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mută pe spațiul _de lucru de jos"
msgstr "Mută în spațiul _de lucru de jos"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
msgstr "În_chide"

#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
Expand All @@ -1531,7 +1507,7 @@ msgstr "Spațiul de lucru %s%d"

#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru"
msgstr "Mută într-un alt _spațiul de lucru"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
Expand Down

0 comments on commit ff40a0d

Please sign in to comment.