Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
1284 lines (1041 sloc) 39.2 KB
# Latvian translation for LibMATEWNCK.
# Copyright © 2006 Mate i18n Project for Latvian.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmatewnck 2.13.92 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=libmatewnck&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 22:59+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: matewnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #MatewnckApplication is a group of #MatewnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #MatewnckApplication is identified by the group leader of the #MatewnckWindow
#. * belonging to it, and new #MatewnckWindow are added to a #MatewnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #MatewnckApplication.
#. *
#. * The #MatewnckApplication objects are always owned by libmatewnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libmatewnck/application.c:51
#| msgid "untitled application"
msgid "Untitled application"
msgstr "Nenosaukta lietotne"
#: ../libmatewnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Darba vietu pārslēdzējs"
#: ../libmatewnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Rīks, lai pārslēgtos starp darba vietām"
#: ../libmatewnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klikšķiniet šo, lai pārslēgtos uz darba vietu %s"
#: ../libmatewnck/pager.c:1910
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Klikšķiniet, lai sāktu vilkt \"%s\""
#: ../libmatewnck/pager.c:1913
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Pašreizējā darba vieta: \"%s\""
#: ../libmatewnck/pager.c:1918
#, c-format
#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtos uz \"%s\""
#: ../libmatewnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Neviens logs nav atvērts"
#: ../libmatewnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Logu selektors"
#: ../libmatewnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Rīks, lai pārslēgtos starp logiem"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:729
msgid "Window List"
msgstr "Logu saraksts"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Rīks, lai pārslēgtos starp redzamajiem logiem"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3018
#| msgid "_Minimize All"
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizēt visus"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3029
#| msgid "_Unminimize All"
msgid "Un_minimize All"
msgstr "At_minimizēt visus"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3037
#| msgid "Ma_ximize"
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ksimizēt visus"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3048
#| msgid "_Unminimize All"
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Atmaksimizēt vis_us"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3060
msgid "_Close All"
msgstr "_Aizvērt visus"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "Izmantot N_ROWS rindas"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:16
#| msgid "_Only on This Workspace"
msgid "Only show current workspace"
msgstr "Rādīt tikai pašreizējo darba vietu"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:17 ../libmatewnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "Izmantot \"no labās uz kreiso\" kā noklusēto virzienu"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "Rādīt darba vietu nosaukumus, nevis darba vietu saturu"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "Izmantot vertikālu novietojumu"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/test-selector.c:12 ../libmatewnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "Nerādīt logu uzdevumu sarakstā"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "Vienmēr grupēt logus"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "Nekad negrupēt logus"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "Rādīt logus no visām darba vietām"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Ieslēgt caurspīdīgumu"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Atmi_nimizēt"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizēt"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Atma_ksimizēt"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Mak_simizēt"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:746 ../libmatewnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darba vieta %d"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:755 ../libmatewnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Darba vieta 1_0"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:757 ../libmatewnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Darba vieta %s%d"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "Pār_vietot"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
msgstr "Mainīt izmē_ru"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1063
#| msgid "On _Top"
msgid "Always On _Top"
msgstr "Vienmēr _virspusē"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1071
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr uz redz_amās darba vietas"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1076
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tikai uz šīs darba vietas"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pārvietot uz darba vietu pa _kreisi"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pārvietot uz darba vietu pa lab_i"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Pārvietot uz darba vietu a_ugšup"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pārvietot uz _darba vietu lejup"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pārvietot uz citu darba _vietu"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1124
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #MatewnckWorkspace, #MatewnckApplication, #MatewnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #MatewnckWindow objects are always owned by libmatewnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libmatewnck/window.c:50
#| msgid "untitled window"
msgid "Untitled window"
msgstr "Nenosaukts logs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "X window loga ID, kuru apskatīt vai mainīt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:139 ../libmatewnck/matewnckprop.c:145
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "X window grupas vadītāja ID lietotnei, ko apskatīt"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Klases resurss klašu grupai, ko apskatīt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "KLASE"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Darba vietu SKAITS, kuras apskatīt vai mainīt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:150 ../libmatewnck/matewnckprop.c:152
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:169 ../libmatewnck/matewnckprop.c:171
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:173 ../libmatewnck/matewnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "SKAITS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Ekrānu SKAITS, kurus apskatīt vai mainīt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window alias"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"Izdrukā lietotnes/klašu grupas/darba vietas/ekrāna logu sarakstu (izvades "
"formāts: "
"\"XID: loga nosaukums\")"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"Saraksts ar ekrāna darba vietām (izvades formāts: \"Numurs: darba vietas "
"nosaukums\")"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Nomainīt darba vietu skaitu ekrānā uz SKAITS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Nomainīt darba vietu izkārtojumu ekrānā, lai izmantotu SKAITS rindu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Nomainīt darba vietu izkārtojumu ekrānā, lai izmantotu SKAITS kolonnu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "Rādīt darbvirsmu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Beigt rādīt darbvirsmu"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Pārvietot esošās darba virsmas skatu punktu uz X koordinātu X"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:181 ../libmatewnck/matewnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Pārvietot esošās darba virsmas skatu punktu uz Y koordinātu Y"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:185 ../libmatewnck/matewnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:191
#| msgid "untitled window"
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimizēt logu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:193
#| msgid "Unmi_nimize"
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Atminimizēt logu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimizēt logu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:197
#| msgid "Unma_ximize"
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Atmaksimizēt logu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Atmaksimizēt logu horizontāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Atmaksimizēt logu vertikāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Sāktu pārvietot logu ar tastatūru"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Sāktu mainīt loga izmēru ar tastatūru"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:211
#| msgid "untitled window"
msgid "Activate the window"
msgstr "Aktivizēt logu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "Aizvērt logu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Izvērst logu pilnekrāna režīmā"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Likt ekrānam iziet no pilnekrāna režīma"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Vienmēr likt šo logu virspusē"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Ne vienmēr likt šo logu virspusē"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Vienmēr likt šo logu zem citiem logiem"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Ne vienmēr likt šo logu zem citiem logiem"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "Ēnot logu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:230
#| msgid "untitled window"
msgid "Unshade the window"
msgstr "Noņemt loga ēnu"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Fiksēt šo logu attiecībā pret skatu punktu"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Nefiksēt šo logu attiecībā pret skatu punktu"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with mate-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Nerādīt logu pārslēdzējā"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with mate-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Rādīt logu pārslēdzējā"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Nerādīt logu uzdevumu sarakstā"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Rādīt logu uzdevumu sarakstā"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Rādīt logu visās darba vietās"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Rādīt logu tikai šajā darba vietā"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Pārvietot logu uz darba vietu SKAITLIS (pirmā darba vieta ir 0)"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Mainīt loga X koordinātu uz X"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Mainīt loga Y koordinātu uz Y"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Mainīt loga platumu uz PLATUMS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "PLATUMS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Mainīt loga augstumu uz AUGSTUMS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUGSTUMS"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"Mainīt loga tipu uz TIPS (vērtības ir normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "TIPS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Mainīt darba vietas nosaukumu uz NOSAUKUMS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:281
#| msgid "Move to Another _Workspace"
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Aktivizēt darba vietu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:373 ../libmatewnck/matewnckprop.c:397
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:433 ../libmatewnck/matewnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Nederīga vērtība \"%s\" parametram --%s"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:490 ../libmatewnck/matewnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar ekrānu %d, bet tiek "
"izmantots --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu tikt uzskaitītām ekrāna %d darba vietām "
"vai logiem, bet tika izmantots --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:522 ../libmatewnck/matewnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar darba vietu %d, bet "
"tiek izmantots --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu tikt uzskaitītiem darba vietas %d "
"logiem, bet tika izmantots --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar lietotni, bet tika "
"izmantots --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu uzskaitīt lietotnes logus, bet tika "
"izmantots --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar klašu grupu \"%s\", "
"bet tika izmantots --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu uzskaitīt klašu grupu \"%s\" logus, bet "
"tika izmantots --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:600 ../libmatewnck/matewnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar logu, bet tika "
"izmantots --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:628 ../libmatewnck/matewnckprop.c:709
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Ir konfliktējošas opcijas: --%s un --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"Nederīgs arguments \"%d\" parametram --%s: argumentam ir jābūt lielākam par "
"nulli\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
"Nederīgs arguments \"%d\" parametram --%s: argumentam ir jābūt lielākam par "
"nulli\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Ir konfliktējošas opcijas: --%s vai --%s un --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Nederīgs arguments \"%s\" parametram --%s: derīgās vērtības ir: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
"Nevar mainīt darba vietu izkārtojumu uz ekrāna: izkārtojumam jau ir "
"piederība\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:884
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "Nevar pārvietot skatu punktu: šajā darba vietā nav skatu punkta\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Nevar pārvietot skatu punktu: nav pašreizējās darba vietas\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:926 ../libmatewnck/matewnckprop.c:935
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:944 ../libmatewnck/matewnckprop.c:951
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:961 ../libmatewnck/matewnckprop.c:968
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:977 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Darbība nav atļauta\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "Nevar pārvietot logu uz darba vietu %d: darba vieta neeksistē\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1086 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<nosaukums nav iestatīts>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Ekrāna numurs: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1174 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Ģeometrija (platums, augstums): %d, %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1178
#, c-format
#| msgid "Workspace %d"
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Darba vietu skaits: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Darba vietas izkārtojums (rindas, kolonnas, orientācija): %d, %d, %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1194 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1251
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<nav EWMH-atbilstošs loga pārvaldnieks>"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Loga pārvaldnieks: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1200 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1279
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1291 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1303
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1315 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1205 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1284
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1296 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1308
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1320 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1435
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "nav"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1206
#, c-format
#| msgid "Workspace %s%d"
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Aktīvā darba vieta: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1215
#, c-format
#| msgid "%s"
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1227
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "nav"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Aktīvais logs: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Rāda darbvirsmu: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "patiess"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "aplams"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1244
#, c-format
#| msgid "Workspace %s%d"
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Darba vietas nosaukums: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1245
#, c-format
#| msgid "Workspace %d"
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Darba vietas numurs: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1252 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Uz ekrāna: %d (logu pārvaldnieks: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<nav skatu punkta>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Skatu punkta novietojums (x, y): %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Novietojums izkārtojumā (rinda, kolonna): %d, %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Kreisais kaimiņš: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Labais kaimiņš: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Augšējais kaimiņš: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Apakšējais kaimiņš: %s\n"
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Resursa klase: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Grupas nosaukums: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1341 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1365
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "iestatīts"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1344 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1368
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1375 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1405
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1412 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1422
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1487 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1497
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<nav iestatīts>"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1345 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1369
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikonas: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1348 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Logu skaits: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1360 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nosaukums: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1361 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Ikonas nosaukums: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1376 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1383
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "nav"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Sākuma ID: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1432
#| msgid "Workspace %s%d"
msgid "all workspaces"
msgstr "visas darba vietas"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1436
#, c-format
#| msgid "Workspace %s%d"
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Uz darba vietas: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1451
#| msgid "untitled window"
msgid "normal window"
msgstr "normāls logs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "darbvirsma"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "doks vai panelis"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1460
#| msgid "untitled window"
msgid "dialog window"
msgstr "dialoga logs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "noplēšama rīkjosla"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "noplēšama izvēlne"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1469
#| msgid "untitled window"
msgid "utility window"
msgstr "utilīšu logs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "Uzplaiksnījuma ekrāns"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Loga tips: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Ģeometrija (x, y, platums, augstums): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Klašu grupa: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Sesijas ID: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Grupas vadītājs: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Pārejošs logam: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1532 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1536 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1542
#| msgid "Unmi_nimize"
msgid "minimized"
msgstr "minimizēts"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1543
#| msgid "Unma_ximize"
msgid "maximized"
msgstr "maksimizēts"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maksimizēts horizontāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "maksimizēts vertikāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "ēnots"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "piesprausts"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "lipīgs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1554
#| msgid "_Move"
msgid "above"
msgstr "virs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "zem"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "pilnekrāna"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "vajadzīga uzmanība"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with mate-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "izlaist pārslēdzēju"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "izlaist uzdevumu sarakstu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "normāls"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Stāvoklis: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1588
#| msgid "_Move"
msgid "move"
msgstr "pārvietot"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1589
#| msgid "_Resize"
msgid "resize"
msgstr "mainīt izmēru"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "ēnot"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "noņemt ēnu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "pielipināt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "atlipināt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maksimizēt horizontāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "atmaksimizēt horizontāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "maksimizēt vertikāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "atmaksimizēt vertikāli"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "mainīt darba vietu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "piespraust"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "atspraust"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1609
#| msgid "Unmi_nimize"
msgid "minimize"
msgstr "minimizēt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1610
#| msgid "Unmi_nimize"
msgid "unminimize"
msgstr "atminimizēt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1611
#| msgid "Unma_ximize"
msgid "maximize"
msgstr "maksimizēt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1612
#| msgid "Unma_ximize"
msgid "unmaximize"
msgstr "atmaksimizēt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "mainīt pilnekrāna režīmu"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1615
#| msgid "_Close"
msgid "close"
msgstr "aizvērt"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "novietot virs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "vairs nenovietot virs"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "novietot zem"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "vairs nenovietot zem"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "nav pieejamu darbību"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Iespējamās darbības: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"Izdrukājiet vai mainiet ekrāna/darba vietas/loga īpašības, vai "
"mijiedarbojieties ar tām, sekojot EWMN specifikāciju.\n"
"Lai iegūtu vairāk informācijas par šo specifikāciju, skatiet:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1815
#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Rādīt opcijas, lai uzskaitītu logus vai darba virsmas"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1816
#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Opcijas, lai uzskaitītu logus vai darba virsmas"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opcijas, lai mainītu loga īpašības"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Rādīt opcijas, lai mainītu loga īpašības"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opcijas, lai mainītu darva vietas īpašības"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Rādīt opcijas, lai mainītu darba vietas īpašības"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opcijas, lai mainītu ekrāna īpašības"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Rādīt opcijas, lai mainītu ekrāna īpašības"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Nevar mijiedarboties ar ekrānu %d: ekrāns neeksistē\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "Nevar mijiedarboties ar darba vietu %d: šo darba vietu nevar atrast\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr ""
"Nevar mijiedarboties ar klašu grupu \"%s\": šo klašu grupu nevar atrast\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"Nevar mijiedarboties ar lietotni, kuras grupas vadītāja XID ir %lu: nevar "
"atrast lietotni\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Nevar mijiedarboties ar logu, kura XID ir %lu: nevar atrast logu\n"
#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "Nezināms logs"