Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1218 lines (975 sloc) 49.16 kb
# translation of libmatewnck.HEAD.mr.po to marathi
# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
#
# Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com> , 2003.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmatewnck.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libmatewnck&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-10 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 19:41+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: matewnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #MatewnckApplication is a group of #MatewnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #MatewnckApplication is identified by the group leader of the #MatewnckWindow
#. * belonging to it, and new #MatewnckWindow are added to a #MatewnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #MatewnckApplication.
#. *
#. * The #MatewnckApplication objects are always owned by libmatewnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libmatewnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "अनामित अनुप्रयोग"
#: ../libmatewnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "कार्यक्षेत्र बदलविणारा"
#: ../libmatewnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "कार्यक्षेत्र बदलण्याचे उपकरण"
#: ../libmatewnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "कार्यक्षेत्र %s मध्ये बदल करीता इकडे क्लिक करा"
#: ../libmatewnck/pager.c:1910
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "\"%s\" ओढून टाकण्यास सुरू करा"
#: ../libmatewnck/pager.c:1913
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "सद्याचे कार्यक्षेत्र: \"%s\""
#: ../libmatewnck/pager.c:1918
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "\"%s\" मध्ये बदल करीता क्लिक करा"
#: ../libmatewnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "एकही खिडकी उघडी नाही"
#: ../libmatewnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "खिडकी निवडक"
#: ../libmatewnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "चौकटी बदलविण्याकरीता साधन"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:729
msgid "Window List"
msgstr "खिडक्यांची यादी"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "दृश्यमय चौकटी मध्ये बदल करण्याकरीताचे साधन"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3018
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "सर्व छोटे करा (_M)"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3029
msgid "Un_minimize All"
msgstr "सर्व लहान करू करा (_m)"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3037
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "सर्व मोठे करा (_x)"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3048
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "सर्व मोठे करू नका (_U)"
#: ../libmatewnck/tasklist.c:3060
msgid "_Close All"
msgstr "सर्व बंद करा (_C)"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "N_ROWS ओळी वापरा (_R)"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "फक्त सद्याचे कार्यक्षेत्र दर्शवा"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:17 ../libmatewnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "RTL ला मुलभूत निर्देशिका म्हणून वापरा"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "कार्यक्षेत्र नाव दर्शविण्याऐवजी कार्यक्षेत्र आशय दर्शवा"
#: ../libmatewnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "उभी निर्देशिका वापरा"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/test-selector.c:12 ../libmatewnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "कार्ययादी मध्ये चौकट दर्शवू नका"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "नेहमी चौकटचे समुह बनवा"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "चौकट नेहमी संग्रहीत करू नका"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "सर्व कार्यक्षेत्र पासून चौकट दर्शवा"
#: ../libmatewnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "पारदर्शिकता कार्यान्वीत करा"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "मोठे करू नका (_n)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "लहान करा (_n)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "मोठे करू करा (_x)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "मोठे करा (_x)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:746 ../libmatewnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:755 ../libmatewnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "कार्यक्षेत्र 1_0"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:757 ../libmatewnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "हलवा (_M)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदला (_R)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Always On _Top"
msgstr "नेहमी वर राहते (_T)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1071
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "फक्त दृश्मय कार्यक्षेत्रवर (_A)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1076
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर (_O)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा (_L)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा (_i)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "कार्यक्षेत्र वर हलवा (_U)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "कार्यक्षेत्र खाली हलवा (_D)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर जा (_W)"
#: ../libmatewnck/window-action-menu.c:1124
msgid "_Close"
msgstr "बंद करा (_C)"
#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #MatewnckWorkspace, #MatewnckApplication, #MatewnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #MatewnckWindow objects are always owned by libmatewnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libmatewnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "विनाशिर्षक चौकट"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "चौकट मधिल X चौकट ID चे निरीक्षण करायचे किंवा संपादन करायचे"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:139 ../libmatewnck/matewnckprop.c:145
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "अनुप्रयोग मधिल समुह प्रमुखाच्या X चौकट ID चे निरीक्षण करा"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "वर्ग गटातील वर्ग स्त्रोताचे निरीक्षण करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "वर्ग"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "निरीक्षण किंवा संपादान करीताचे कार्यक्षेत्राचे क्रमांक"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:150 ../libmatewnck/matewnckprop.c:152
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:169 ../libmatewnck/matewnckprop.c:171
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:173 ../libmatewnck/matewnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "क्रमांक"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "निरीक्षण किंवा संपादान करीताचे पडद्याचे क्रमांक"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window चे अलायस"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"अनुप्रयोग/वर्ग गट/कार्यक्षेत्र/पडदा (आउटपुट स्वरूप:\"XID: चौकट नाव\") यांची चौकट यादी "
"दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:163
msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "पडद्यावरील कार्यक्षेत्र यादी दर्शवा (आउटपुट स्वरूप:\"XID: कार्यक्षेत्र नाव\")"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "पडद्यावरील कार्यक्षेत्राची संख्या NUMBER मध्ये बदलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "पडद्यावरील कार्यक्षेत्राच्या मांडणीस NUMBER ओळी वापरायला लावा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "पडद्यावरील कार्यक्षेत्राच्या मांडणीस NUMBER स्तंभ वापरायला लावा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दर्शविणे थांबवा"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "सद्याच्या कार्यक्षेत्राचे कार्यक्षेत्र X निवंधक X वर हलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:181 ../libmatewnck/matewnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "सद्याच्या कार्यक्षेत्राचे कार्यक्षेत्र Y निवंधक Y वर हलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:185 ../libmatewnck/matewnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
msgstr "चौकट लहान करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "चौकट लहान करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "चौकट मोठे करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "चौकट मोठे करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "चौकट आढवीरित्या मोठे करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "चौकट आढवीरित्या मोठे करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "चौकट उभेरित्या मोठे करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "चौकट उभेरित्या मोठे करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "चौकट कळफलक द्वारा हलविण्यास सुरू करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "चौकट कळफलक द्वारा पुन्हाआकार देण्यास सुरू करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "चौकट सक्रीय करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "चौकट बंद करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "चौकट पूर्णपडदारूपीय करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "चौकटीला पूर्णपडदा पध्दतीतून बाहेर पडण्यास कार्यरत करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "चौकट नेहमी शिर्ष स्थानास दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "चौकट नेहमी शिर्ष स्थानास दर्शवू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "चौकट अन्य चौकटच्या खाली दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "चौकट अन्य चौकटच्या खाली दर्शवू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "चौकटीस छटा द्या"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "चौकटला छटा देऊ नका"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "कार्यक्षेत्र मध्ये चौकटीस पक्के स्थान मिळवून द्या"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "कार्यक्षेत्र मध्ये चौकटीस पक्के स्थान प्राप्त होवू देऊ नका"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with mate-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "पेजर मध्ये चौकट दृश्यास पडू देऊ नका"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with mate-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "पेजर मध्ये चौकट दृश्यास पडू द्या"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "कार्ययादी मध्ये चौकट दृश्यास पडू देऊ नका"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "कार्ययादी मध्ये चौकट दृश्यास पडू द्या"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "कार्यक्षेत्र मध्ये चौकट दृश्यास पडू द्या"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "फक्त सद्याच्या कार्यक्षेत्र मध्ये चौकट दृश्यास पडू द्या"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "चौकटीला कार्यक्षेत्र NUMBER मध्ये हलवा (पहिले कार्यक्षेत्र 0 आहे)"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "चौकटीतील X निबंधकास X मध्ये बदलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "चौकटीतील Y निबंधकास Y मध्ये बदलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "चौकटीची रूंदी WIDTH मध्ये बदलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "रूंदी"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "चौकटीची ऊंची HEIGHT मध्ये बदलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "ऊंची"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"चौकटचा प्रकार खालील प्रकारात बदलवा (वैध मुल्य आहेत: साधारण, डेस्कटॉप, डॉक, संवाद, "
"साधनपट्टी, मेन्यु, उपकार्यक्रम, सप्लॅश)"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव बदलवून नाव असे करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "नाव"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "कार्यक्षेत्र सक्रीय करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:373 ../libmatewnck/matewnckprop.c:397
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:433 ../libmatewnck/matewnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "--%2$s करीता अवैध मुल्य \"%1$s\""
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:490 ../libmatewnck/matewnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: पडदा %d शी संवाद साधला पाहिजे, परंतु --%s वापरले गेले\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"मतभेदीय पर्याय आढळलेत: पडदा %d तील चौकट किंवा कार्यक्षेत्र यादीत दर्शविले पाहिजे, परंतु --"
"%s वापरले गेले\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:522 ../libmatewnck/matewnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: कार्यक्षेत्र %d शी संवाद साधला पाहिजे, परंतु --%s वापरले गेले\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"मतभेदीय पर्याय आढळलेत: कार्यक्षेत्र %d तील चौकट यादीत दर्शविले पाहिजे, परंतु --%s वापरले "
"गेले\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: अनुप्रयोगशी संवाद साधला पाहिजे, परंतु --%s वापरले गेले\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: अनुप्रयोग तील चौकट यादीत दर्शविले पाहिजे, परंतु --%s वापरले गेले\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: वर्ग गट \"%s\" शी संवाद साधला पाहिजे, परंतु --%s वापरले गेले\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"मतभेदीय पर्याय आढळलेत: वर्ग गट \"%s\" तील चौकट यादीत दर्शविले पाहिजे, परंतु --%s "
"वापरले गेले\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:600 ../libmatewnck/matewnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: चौकटशी संवाद साधला पाहिजे, परंतु --%s वापरले गेले\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:628 ../libmatewnck/matewnckprop.c:709
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: --%s व --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:667
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "--%2$s करीता अवैध बाब \"%1$d\": बाब सक्तीने शून्यापेक्षा जास्त असायला हवे\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "--%2$s करीता अवैध बाब \"%1$d\": बाब शून्यापेक्षा जास्त असायला हवे\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "मतभेदीय पर्याय आढळलेत: --%s किंवा --%s, व --%s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "--%2$s करीता अवैध बाब \"%1$s\": वैध मुल्य आहेत: %3$s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "पडद्यावरील कार्यक्षेत्र मांडणी बदलवू शकत नाही: मांडणी आधिपासूनच मालकीची आहे\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:884
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "पोर्ट दृश्य हलविले जाऊ शकत नाही: सद्याचे कार्यक्षेत्र मध्ये पोर्ट दृश्य समाविष्टीत नाही\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "पोर्ट दृश्य हलविले जाऊ शकत नाही: सद्याचे कार्यक्षेत्र उपलब्ध नाही\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:926 ../libmatewnck/matewnckprop.c:935
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:944 ../libmatewnck/matewnckprop.c:951
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:961 ../libmatewnck/matewnckprop.c:968
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:977 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "कृतीस परवानगी नाही\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र %d पर्यंत हलवू शकत नाही: कार्यक्षेत्र अस्तित्वात नाही\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1086 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<नाव स्थपीत नाही>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "पडदा क्रमांक: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1174 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "भुमिती (रूंदी, ऊंची): %d, %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "कार्यक्षेत्राची एकूण संख्या: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "कार्यक्षेत्र मांडणी (ओळ, स्तंभ, निर्देशिका): %d, %d, %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1194 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1251
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH-सहत्व चौकट व्यवस्थापक नाही>"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "चौकट व्यवस्थापक: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1200 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1279
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1291 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1303
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1315 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1205 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1284
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1296 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1308
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1320 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1435
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "सक्रीय कार्यक्षेत्र: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1227
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "सक्रीय चौकट: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "डेस्कटॉप दर्शवित आहे: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "खरे आहे"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "खोटे आहे"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "कार्यक्षेत्र नाव: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "कार्यक्षेत्र क्रमांक: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1252 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "पडद्यावर: %d (चौकट व्यवस्थापक: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<कार्यक्षेत्र नाही>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "कार्यक्षेत्र स्थिती (x, y): %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "मांडणीतील स्थिती (ओळ, स्तंभ): %d, %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "डावे शेजारी: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "उजवे शेजारी: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "शिर्ष शेजारी: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "तळ शेजारी: %s\n"
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "स्त्रोत वर्ग: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "गट नाव: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1341 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1365
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "संच"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1344 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1368
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1375 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1405
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1412 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1422
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1487 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1497
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<स्थापीत नाही>"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1345 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1369
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "चिन्ह: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1348 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "चौकटींची संख्या: %d\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1360 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "नाव: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1361 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "चिन्ह नाव: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1376 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1383
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "प्रारंभ ID: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "सर्व कार्यक्षेत्र"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "कार्यक्षेत्रावर: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "विनाशिर्षक चौकट"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "डॉक किंवा पटल"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "विनाशिर्षक चौकट"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "tearoff साधनपट्टी"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "tearoff मेन्यु"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "नियंत्रण चौकट"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "स्पलॅश पडदा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "चौकट प्रकार: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "भुमिती (x, y, रूंदी, ऊंची): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "वर्ग गट: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "सत्र ID: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "गट प्रमुख: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "करीता अनुकूल: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1532 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1536 ../libmatewnck/matewnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "लहान केले"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "मोठे केले"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "आढवेरित्या मोठे केले"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "उभेरित्या मोठे केले"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "रंगछटा केले"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "पीन केलेले"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "चिपकाऊ"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "वरील"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "खालील"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "पूर्णपडदा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "लक्ष देणे आवश्यक"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with mate-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "पेजर वगळा"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "कार्ययादी वगळा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "साधारण"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "स्थर: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "हलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "पुन्ह आकार द्या"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "रंगछटा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "रंगछटा देऊ नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "चिपकवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "चिपकवू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "आढवेरित्या मोठे करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "आढवेरित्या मोठे करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "उभेरित्या मोठे करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "उभेरित्या मोठे करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "कार्यक्षेत्र बदलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "पीन"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "पीन करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "लहान करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "लहान करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "मोठे करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "मोठे करू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "पूर्णपडदा पध्दती बदलवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "बंद करा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "वरील बनवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "वरील बनवू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "खालिल बनवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "खालिल बनलू नका"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "प्रतिसादात्मक कृती शक्य नाही"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "संभाव्य कृती: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"पडदा/कार्यक्षेत्र/चौकट चे गुणधर्म छापा किंवा संपादीत करा, किंवा त्यास संवाद साधा, EWMH "
"संरचन लागू करत.\n"
"EWMH संरचन विषयी अधिक माहितीकरीता, खालील पहा:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "चौकट किंवा कार्यक्षेत्र यादीत दर्शविण्याकरीता पर्याय"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "चौकट किंवा कार्यक्षेत्र यादीत दर्शविण्याकरीता पर्याय दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "चौकटचे गुणधर्म संपादीत करण्याकरीताचे पर्याय"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "चौकटीचे गुणधर्म संपादीत करण्याकरीता पर्याय दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "कार्यक्षेत्रचे गुणधर्म संपादीत करण्याकरीताचे पर्याय"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "कार्यक्षेत्रचे गुणधर्म संपादीत करण्याकरीताचे पर्याय दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "पडद्याचे गुणधर्म संपादीत करण्याकरीताचे पर्याय"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "पडद्याचे गुणधर्म संपादीत करण्याकरीताचे पर्याय दर्शवा"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "बाब वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "पडदा %d शी संवाद साधू शकत नाही: पडदा अस्तित्वात नाही\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "कार्यक्षेत्र %d शी संवाद साधू शकत नाही: कार्यक्षेत्र आढळले नाही\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1953
#, c-format
msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "वर्ग गट \"%s\" शी संवाद साधू शकत नाही: वर्ग गट आढळले नाही\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr "अनुप्रयोगतील गट प्रमुखचा XID %lu शी संवाद साधू शकत नाही: अनुप्रयोग आढळले नाही\n"
#: ../libmatewnck/matewnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "XID %lu असलेल्या चौकटशी संवाद साधू शकत नाही: चौकट आढळले नाही\n"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.