From 7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: raveit65 MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs. MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "طرفية متّة هي تطبيق محاكاة طرفية تستطيع استعمالها للدخول إلى صدفة يونيكس في بيئة متّةّ. طرفية متّة تحاكي برنامج xterm المطور من طرف X Consortium. تدعم الخلفيات الشافّة و فتح طرفيات متعددة في نافدة واحدة (ألسنة) و روابط URL القابلة للنقر.
طرفية متّة هي فرع عن طرفية غنوم و جزء من بيئة سطح مكتب متّة. لمعلومات أوفى عن متّة و طرفية متّة زُر الصفحة الرئيسة للمشروع
" +msgstr "" +"طرفية متّة هي تطبيق محاكاة طرفية تستطيع استعمالها للدخول إلى صدفة يونيكس " +"في بيئة متّةّ. طرفية متّة تحاكي برنامج xterm المطور من طرف X Consortium. " +"تدعم الخلفيات الشافّة و فتح طرفيات متعددة في نافدة واحدة (ألسنة) و روابط URL" +" القابلة للنقر.
طرفية متّة هي فرع عن طرفية غنوم و جزء من بيئة سطح " +"مكتب متّة. لمعلومات أوفى عن متّة و طرفية متّة زُر الصفحة الرئيسة للمشروع
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "طرفيّة متّة" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "استعمل سطر الأوامر" +msgstr "استخدم سطر الأوامر" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" +msgstr "عطّل الاتصال بمُدير الجلسات" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" +msgstr "حدد ملفًا يحتوي الإعدادات المحفوظة" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" -msgstr "FILE" +msgstr "الملف" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" @@ -94,17 +94,18 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "الطور التي سيسعمل للطرفيّات الجديدة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" +"الطور التي سيستخدم عند فتح نافذة أو لسان جديد. يجب أن يكون في profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا كان لشريط القوائم مفاتيح وصول" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -112,6 +113,8 @@ msgid "" "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" +"فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات" +" التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -123,6 +126,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" +"عادة يمكنك النفاذ إلى شريط القوائم بـ F10. يمكنك تخصيص هذا كذلك عن طريق " +"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). يسمح هذا الخيار بتعطيل مفتاح " +"اختصار شريط القوائم القياسي." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "" +msgstr "قائمة بالترميزات المتوفّرة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -142,13 +148,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نوافذ الطّرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" +"فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نافذة طرفيّة فيها أكثر من لسانٍ واحدٍ " +"مفتوح." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -175,45 +183,51 @@ msgstr "الافتراضي" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "" +msgstr "اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" +"يضبط لـ True إذا وجب عرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة، أو نوافذ/ألسنة " +"بهذه الطور." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"اللون المبدئي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML " +"رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي " +"الرقميّات السداسيّة أو كأسم لون مثل \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -221,19 +235,21 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" +"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب " +"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان النص العريض يأخذ نفس لون النص العادي" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيأخذ النص العريض نفس لون النص العادي." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "ما الذي سيفعل بالعناوين الديناميكية" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -242,6 +258,10 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"إذا كان التطبيق في الطرفيّة يضبط العنوان (عامة تضبط الصدفة العنوان)، يمكن " +"للعنوان المضبوط ديناميكيا فسخ العنوان المعدّ أو أن يكون أمامه أو وراءه او " +"إستبداله. القيم الممكنة هي \"replace\" و \"before\" و \"after\" و " +"\"ignore\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -250,7 +270,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "عنوان الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" @@ -258,24 +278,27 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"العنوان الذي سيعرض لنافذة أو لسان الطرفيّة. قد يستبدل هذا العنوان أو يضم مع " +"العنوان المضبوط من قبل التطبيق داخل الطرفيّة، بحسب تعيين title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيسمح للتطبيقات أن تجعل النص في الطرفيّة سميكا." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيقع إصمات لجرس الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -287,7 +310,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr "المحارف المعتبرة \"جزءا من كلمة\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -295,50 +318,58 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن " +"إعطاء المدى كـ \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيستخدم الحجم المخصص في النوافذ الجديدة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" +"في حال ضبط كصحيح، نوافذ الطرفية الجديدة ستأخذ الأحجام المحدد بواسطة حجم " +"الاعمدة الافتراضي و حجمة الأسطر الافتراضي." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" -msgstr "" +msgstr "عدد الأعمدة المبدئي" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"عدد الأعمدة في نوافذ الطرفية الجديدة. لا يحمل هذا الخيار أي تأثير ما لم يتم " +"تفعيل استخدام الحجم الافتراضي." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" -msgstr "" +msgstr "عدد الصفوف المبدئي" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"عدد الأسطر في نوافذ الطرفية الجديدة. لا يحمل هذا الخيار أي تأثير ما لم يتم " +"تفعيل استخدام الحجم الافتراضي." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "موقع شريط التمرير" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" +msgstr "حيثما تضع شريط تمرير الطرفية ، الاحتمالات هى \"يمين\" ، \"يسار\" و \"مخفي\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" @@ -346,10 +377,13 @@ msgid "" "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" +"عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة " +"الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل" +" الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان سيُبقى على عدد لا محدود من السطور في سجل الرجوع" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" @@ -357,103 +391,113 @@ msgid "" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على " +"القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز إلى الأسفل عند نقر المفتاح." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند حصول خرْج جديد" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل كل ما أتى خرْج جديد." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "ما الذي سيفعل بالطرفيّة عند خروج الأمر الإبن" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" +msgstr "القيم الممكنة هي \"close\" لغلق الطرفيّة و \"restart\" لإعادة تشغيل الأمر." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيشغّل الامر في الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح سيطلق الأمر داخل الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول. (سيكون لـ argv[0] " +"تلدة أمامها.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا ستحدّث سجلّات الدّخول عند إطلاق أمر الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، ستحدّث سجلّات دخول النّظام utmp و wtmp عند إطلاق الأمر داخل " +"الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا ينفذ أمر خاض عوض الصدفة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل تعيين custom_command عوض تشغيل صدفة." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيومض المؤشّر" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" +"القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو" +" \"off\" لتحدد الوضع." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "مظهر المؤشر" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" +"القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة " +"رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "الأمر الخاص الذي سيستعمل عوض الصدفة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" +msgstr "نفّذ هذا الأمر عوض الصدفة إذا ضبط use_custom_command لصحيح." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "أيقونة نافذة الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" +msgstr "الأيقونة التي ستسخدم للألسنة/النوافذ المتضمّنة لهذه الطور." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" @@ -461,18 +505,21 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" +"للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة" +" الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان " +"بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "الخط" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" +msgstr "اسم خط بانجو. \"Sans 12\" أو \"Monospace Bold 14\" مثلا." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "نوع الخلفية" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" @@ -480,28 +527,33 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" +"نوع خلفية الطرفيّة. يمكن أن يكون \"solid\" للون صلب أو \"image\"لصورة أو " +"\"transparent\" لشفافيّة حقيقية أو غير حقيقيّة حسب نوع مدير النوافذ " +"المستخدم." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "صورة الخلفية" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "اسم ملف صورة الخلفية." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا ستلف صورة الخلفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، ستلف صورة الخلفية مع النص الأمامي، إذا ضبط لخطأ فستبقى الصورة" +" في موقع مضبوط و سيلف النص فوقها." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "" +msgstr "كم ستعتم صورة الخلفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -510,10 +562,13 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"قيمة بين 0.0 و 1.0 تؤشر لكمية تعتيم صورة الخلفية 0.0 يعني لا تعتيم و 1.0 " +"تعتيم تام. حاليا لا يوجد إلا مستويان للتعتيم/ مما يجعل سلوك التعيين منطقيّا " +"أي أن 0.0 يلغي أثر التعتيم." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "تأثير مفتاح Backspace" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -523,10 +578,14 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"يحدّد أي رمز سينشأه مفتاح backspace. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لرمز " +"ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS)أو \"escape-" +"sequence\" لسلسلة الإفلات المربوطة عادة لمفتاحا backspace أو delete. يعتبر " +"\"ascii-del\" عادة التعيين الصحيح لمفتاح Backspace." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "تأثير مفتاح الحذف" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -536,40 +595,50 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"يضبط أي رمز سينشأه مفتاح المحو. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لمحارف ASCII " +"DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS) أو \"escape-sequence\" " +"لسلسلة الأفلات المربوطة عامة بمفاتيح backspace أو الحذف. \"escape-sequence\"" +" معتبرة عادة التعيين الصحيح لمفتاح الحذف." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا ستسعمل ألوان السِمة لقطع الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص " +"للشاشة الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا سيستعمل خط النظام" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي " +"الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "إبراز اعتراضات S/Key" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"بثق حوار عند كشف طلب إجابة عن حدوث اتصال ببروتوكول s/key و النقر عليه. كتابة" +" كلمة سر في الحوار ترسله إلى الطرفيّة." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح لسان جديد" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -578,10 +647,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لفتح لسان جديد. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون" +" هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح نافذة جديدة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -590,10 +662,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لفتح نافذة جديدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون" +" هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإنشاء طور جديدة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -602,10 +677,13 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لتقديم حوار إنشاء الطور. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -614,10 +692,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ " +"\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق لسان" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -626,10 +707,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لغلق لسان. يعرض كسلسلة في نفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر " +"GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك " +"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق نافذة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -638,10 +722,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لغلق نافذة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر " +"GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة \"disabled\" كـ (ملغى)، فلن يكون هناك " +"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنسخ نص" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -650,10 +737,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لنسخ النص المنتقى في الحافظة الوسيطة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستعملة لملفات مصادر GTK+.إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" " +"(ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختثار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للصق النص" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -713,7 +803,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل لنمط ملأ الشاشة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -722,10 +812,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى نسق ملأ الشاشة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " +"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)،" +" فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لتبديل رؤية شريط القوائم" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -734,10 +827,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لتحويل رؤية شريط القوائم. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من" +" ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لضبط عنوان الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -746,10 +842,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لضبط عنوان الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -758,10 +857,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لإعادة ضبط الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط و مسح الطرفيّة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -770,10 +872,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لإعادة الضبط و مسح الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة" +" من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" " +"(ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان السابق" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -782,10 +887,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان السابق. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من" +" ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان التالي" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -794,6 +902,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من" +" ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -821,7 +932,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -830,10 +941,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ " +"\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليمين." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -842,10 +956,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ " +"\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "مفتاح اختصار اقتطاع اللسان الحالي." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -853,10 +970,13 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول لإقتطاع اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ " +"\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 1" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -865,10 +985,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 1. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 2" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -877,10 +1000,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 2. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 3" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -889,10 +1015,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 3. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 4" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -901,10 +1030,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 4. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 5" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -913,10 +1045,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 5. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 6" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -925,10 +1060,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 6. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 7" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -937,10 +1075,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 7. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 8" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -949,10 +1090,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 8. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 9" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -961,10 +1105,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 9. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 10" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -973,10 +1120,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 10. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 11" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" @@ -985,10 +1135,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 11. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 12" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" @@ -997,10 +1150,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 12. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإطلاق المساعدة" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" @@ -1009,10 +1165,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لتشغيل المساعدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون" +" هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أعرض" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" @@ -1021,10 +1180,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون" +" هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أصغر" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" @@ -1033,10 +1195,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لجعل الخط أصغر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون" +" هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإرجاع الخط إلى حجمه العادي" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 msgid "" @@ -1045,6 +1210,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"مفتاح اختصار لضبط الخط إلى حجمه العادي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " +"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)،" +" فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1092,11 +1260,11 @@ msgstr "يحرّر الطور “%s”" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "مخصّصّ" +msgstr "مخصص" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" -msgstr "الصور" +msgstr "الصُور" #: ../src/profile-editor.c:734 #, c-format @@ -1114,11 +1282,11 @@ msgstr "أضف أو احذف ترميزات الطرفيّة" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "الترميزات ال_متاحة:" +msgstr "التّرميزات ال_متوفرة:" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "الت_رميزات المعروضة في القائمة:" +msgstr "التّرميزات المعروضة في القائمة:" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Find" @@ -1178,11 +1346,11 @@ msgstr "طور جديد" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "أن_شيء" +msgstr "أن_شِئ" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "ا_سم الطور:" +msgstr "ا_سم الهيئة:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1201,7 +1369,7 @@ msgstr "شرطة رأسية" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "شرطة تحتية" +msgstr "تسطير" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1277,7 +1445,7 @@ msgstr "على الجانب الأيمن" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "معطل" +msgstr "معطّل" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1299,7 +1467,7 @@ msgstr "معطل" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "آلي" +msgstr "تلقائي" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 @@ -1500,7 +1668,9 @@ msgstr "_لوح الألوان:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "ملاحظة: الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة. " +msgstr "" +"ملاحظة: الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة. " +"" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1576,7 +1746,7 @@ msgstr "_غير محدود" #: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scrolling" -msgstr "اللف" +msgstr "التّمرير" #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "" @@ -1584,7 +1754,9 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "ملاحظة: قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات بسلامة.\nالخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة." +msgstr "" +"ملاحظة: قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات بسلامة.\n" +"الخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1608,7 +1780,7 @@ msgstr "إجابة اعْتِراض المفتاح" #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +msgstr "_كلمة المرور:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." @@ -1648,7 +1820,7 @@ msgstr "الصق" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "اختر الكل" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1672,13 +1844,13 @@ msgstr "الحجم العادي" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن التالي" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن السابق" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "حدد العنوان" @@ -1784,7 +1956,7 @@ msgstr "عرض" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ابحث" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1815,37 +1987,45 @@ msgstr "انقر الزر لاختيار طور" msgid "Profile list" msgstr "قائمة الأطوار" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "أأحذف الطور “%s”؟" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "أل_غ" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "ا_حذف" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "احذف الطور" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "يوجد طور بالاسم “%s”. هل تريد إنشاء آخرٍ بنفس الاسم؟" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "اختر الطور الرئيسيّ" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "لا طور \"%s\" موجود، سأستعمل الطور المبدئي\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "معَرّف من المستخدم" @@ -1923,7 +2103,7 @@ msgstr "روماني" #: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 #: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" -msgstr "يونيكود" +msgstr "عالمي" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" @@ -1975,11 +2155,11 @@ msgstr "فارسي" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" -msgstr "كوجراتي" +msgstr "غوجراتي" #: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" -msgstr "غورموخي" +msgstr "جرمخي" #: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" @@ -2012,7 +2192,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة متّة، قد تفضل إنشاء طور بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار --profile الجديد\n" +msgstr "" +"الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة متّة، قد تفضل إنشاء طور " +"بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار --profile الجديد\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2165,7 +2347,8 @@ msgstr "اعرض خيارات طرفيّة متّة" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "خيارات لفتح نوافذ أو ألسنة طرفية جديدة؛ يمكن تحديد أكثر من واحد من هذه:" +msgstr "" +"خيارات لفتح نوافذ أو ألسنة طرفية جديدة؛ يمكن تحديد أكثر من واحد من هذه:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2175,7 +2358,9 @@ msgstr "اعرض خيارات طرفيّة متّة" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "خيارات النافذة؛ إذا استخدمت قبل أول معامل --window أو --tab فستحدد مبدئيات كل النوافذ:" +msgstr "" +"خيارات النافذة؛ إذا استخدمت قبل أول معامل --window أو --tab فستحدد " +"مبدئيات كل النوافذ:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2185,7 +2370,9 @@ msgstr "اعرض خيارات النوافذ" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "خيارات الطرفية؛ إذا استخدمت قبل أول معامل --window أو --tab فستحدد مبدئيات كل الطرفيات:" +msgstr "" +"خيارات الطرفية؛ إذا استخدمت قبل أول معامل --window أو --tab فستحدد " +"مبدئيات كل الطرفيات:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2195,33 +2382,33 @@ msgstr "اعرض خيارات الطرفية" msgid "Unnamed" msgstr "بلا اسم" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_تفضيلات الطور" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "أ_عد التشغيل" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "حدث خطأ عند إنشاء العملية الفرعية لهذه الطرفيّة" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "انتهت العملية الابنة بشكل طبيعية بالحالة %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "انتهت العملية الابنة بالإشارة %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "انتهت العملية الابنة." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "أغلق اللسان" @@ -2229,42 +2416,51 @@ msgstr "أغلق اللسان" msgid "Switch to this tab" msgstr "انتقل لهذا اللسان" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "تعذّر فتح العنوان “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "طرفية متّة برمجية حرة بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 3 من الرخصة (أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك)." +msgstr "" +"طرفية متّة برمجية حرة بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة " +"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 3 من " +"الرخصة (أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك)." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "توزّع طرفية متّة على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." +msgstr "" +"توزّع طرفية متّة على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا " +"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " +"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n\nمنظمة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الطابق الرابع ، بوسطن ، MA 02110-1301 ، الولايات المتحدة الأمريكية.\"" +msgstr "" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"\n" +"منظمة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الطابق الرابع ، بوسطن ، MA 02110-1301 ، الولايات المتحدة الأمريكية.\"" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%Id. %s" @@ -2272,259 +2468,285 @@ msgstr "_%Id. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" -msgstr "افتح _طرفيّة" +msgstr "افتح _الطرفيّة" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "افتح ل_سان" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_بحث" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_طرفية" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "أ_لسنة" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "طور ج_ديد…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "ا_حفظ المحتويات" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "أغ_لق النافذة" +msgstr "أ_غلق النّافذة" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "ا_لصق" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "الصق اسماء المل_فات" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "اختر _الكل" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "الأ_طوار…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_تفضيلات الطور" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_قرّب" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_بعّد" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "حجم _عادي" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." -msgstr "ا_بحث..." +msgstr "اب_حث..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ابحث عن الت_الي" +msgstr "ال_تالي" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ابحث عن ال_سابق" +msgstr "ال_سابق" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "ا_مسح الإبراز" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "اذهب إلى الس_طر..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "بحث _تزايدي..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "غيّر ال_طور" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "الن_ّمط السّابق" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "النّم_ط التالي" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "اضبط ال_عنوان…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "اضبط ترميز ال_محارف" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" -msgstr "أعد ال_ضبط" +msgstr "_تصفير" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "أعد الضبط و ا_مسح" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "أ_ضف أو احذف…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان ي_مينا" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان _يسارا" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "ا_فصل اللسان" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "_عن" +msgstr "_عنْ" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "أر_سل رسالة إلى…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "ا_تّصل ب…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الاتصال" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "الأ_طوار" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "أغ_لق النافذة" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_غادر ملء الشاشة" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "أظهر _شريط القوائم" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "أأغلق هذه النافذة؟" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "أغلق ال_طرفية" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "تعذّر حفظ المحتويات." -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "احفظ باسم..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "ال_عنوان:" +msgstr "ال_مُسمّى:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب متّة" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\tMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "Тэрмінал MATE - гэта праграма эмуляцыі тэрміналу. Служыць для доступу да UNIX-абалонкі ў асяроддзі MATE. Тэрмінал MATE эмулюе праграму xterm, распрацаваную X Consortium. Падтрымлівае празрыстасць фону, адкрыванне некалькіх тэрміналаў у адным акне (праз карткі) і распазнаванне спасылак.
Тэрмінал MATE ёсць форкам Тэрмінала GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Тэрмінал MATE, завітайце на хатнюю старонку праекта.
" +msgstr "" +"Тэрмінал MATE - гэта праграма эмуляцыі тэрміналу. Служыць для доступу да" +" UNIX-абалонкі ў асяроддзі MATE. Тэрмінал MATE эмулюе праграму xterm, " +"распрацаваную X Consortium. Падтрымлівае празрыстасць фону, адкрыванне " +"некалькіх тэрміналаў у адным акне (праз карткі) і распазнаванне спасылак. " +"
Тэрмінал MATE ёсць форкам Тэрмінала GNOME і часткай асяроддзя MATE." +" Каб даведацца больш пра MATE і Тэрмінал MATE, завітайце на хатнюю старонку " +"праекта.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Тэрмінал MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "Ужыць загадны радок" +msgstr "Адкрыць загадны радок" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Адключае злучэнне з кіраўніком сеансаў" +msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Задае файл із захаванымі настáўленнямі" +msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацыяй" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 @@ -64,7 +70,7 @@ msgstr "ФАЙЛ" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Задае ідэнтыфікатар кіраўніка сеансу" +msgstr "Задаць ID кіравання сеансам" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" @@ -72,11 +78,11 @@ msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Параметры кіраўніка сеансу" +msgstr "Параметры кіравання сеансам:" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Паказвае параметры кіраўніка сеансу" +msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" @@ -96,7 +102,9 @@ msgstr "Профіль для новых тэрміналаў" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Профіль, што аўтаматычна ўжываецца для новых картак і вокнаў. Мае быць у profile_list." +msgstr "" +"Профіль, што аўтаматычна ўжываецца для новых картак і вокнаў. Мае быць у " +"profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -107,7 +115,9 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Ці павінны скароты Alt+літара кіраваць радком меню. Яны могуць чакацца іншымі праграмамі, запушчанымі ў тэрмінале, таму іх можна адключыць." +msgstr "" +"Ці павінны скароты Alt+літара кіраваць радком меню. Яны могуць чакацца " +"іншымі праграмамі, запушчанымі ў тэрмінале, таму іх можна адключыць." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -119,6 +129,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" +"Звычайна Вы можаце актываваць мэню клявішай F10. Гэтая магчымасьць можа быць" +" зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"клявіша\"). Гэтая магчымасьць " +"дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -145,6 +158,8 @@ msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" +"Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну " +"ўкладку." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -186,6 +201,8 @@ msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" +"true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага " +"профіля." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -196,6 +213,8 @@ msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, " +"напр., \"red\" (чырвоны))." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -206,6 +225,8 @@ msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, " +"напр., \"red\" (чырвоны))." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -220,7 +241,8 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Ці выкарыстоўваць для тоўстага тэксту той жа колер, што і для звычайнага" +msgstr "" +"Ці выкарыстоўваць для тоўстага тэксту той жа колер, што і для звычайнага" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -238,6 +260,11 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"Калі дастасаваньне, якое выконваецца ў тэрмінале, зьмяняе загаловак " +"(большасьць людзей ўжывае абалонкі, якія робяць так), дынамічная зьмена " +"загалоўка можа прыбраць выстаўлены загаловак, уставіць тэкст перад ім альбо " +"пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: \"replace\" (замяніць), " +"\"before\" (перад ім), \"after\" (пасьля яго) і \"ignore\" (не зважаць)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -254,6 +281,9 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"Загаловак вакна / ўкладкі. Гэты загаловак можа быць заменены ці аб'яднаны з " +"загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа " +"title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -261,7 +291,7 @@ msgstr "Ці дазволіць тоўсты тэкст" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" +msgstr "true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -272,6 +302,8 @@ msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную " +"пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -291,10 +323,15 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"Калі вылучаецца тэкст па словах, пасьлядоўнасьці гэтых знакаў лічацца " +"адзіным словам. Інтэрвалы знакаў можна вызначыць наступным чынам: \"A-Z\". " +"Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у " +"сьпісе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Ці выкарыстоўваць ужыты карыстальнікам памер тэрмінала для новых вокнаў" +msgstr "" +"Ці выкарыстоўваць ужыты карыстальнікам памер тэрмінала для новых вокнаў" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" @@ -370,6 +407,7 @@ msgstr "Ці пракручваць долу пры з'яўленні новаг msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" +"true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -380,16 +418,21 @@ msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" +"Магчымыя значэньні \"close\", каб закрыць тэрмінал і \"restart\", каб " +"перазапусьціць загад." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Ці запускаць загад у тэрмінале як рэгістрацыйную абалонку (login shell)" +msgstr "" +"Ці запускаць загад у тэрмінале як рэгістрацыйную абалонку (login shell)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] " +"будзе мець працяжік перад сабою.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" @@ -399,7 +442,7 @@ msgstr "Ці абнаўляць запісы пра ўваходы пры вык msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" +msgstr "true: ўваходныя запісы будуць абнаўляцца па старце загада." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -409,7 +452,7 @@ msgstr "Ці запускаць іншы загад замест абалонк msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" +msgstr "true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -419,7 +462,9 @@ msgstr "Ці мігцець курсорам" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "Дапушчальныя значэнні: \"system\", каб выкарыстоўваць сістэмныя настáўленні мігцення курсора, або \"on\" ці \"off\", каб задаць рэжым яўна." +msgstr "" +"Дапушчальныя значэнні: \"system\", каб выкарыстоўваць сістэмныя настáўленні " +"мігцення курсора, або \"on\" ці \"off\", каб задаць рэжым яўна." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -430,6 +475,9 @@ msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" +"Магчымыя значэньні: \"block\" для прамавугольніка, \"ibeam\" для " +"вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці \"underline\" для " +"падкрэсьліваньня." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -438,6 +486,8 @@ msgstr "Свой загад для выкарыстання ў якасці аб #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" +"Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне " +"true." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -457,6 +507,9 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" +"Тэрмінал мае палітру з 16 колераў, якую дастасаваньні могуць ужываць. Гэтая " +"палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў " +"мусяць быць у hex-фармаце (напр., \"#FF00FF\")" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -476,6 +529,9 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" +"Тып фону тэрмінала. Можа быць: \"solid\" для аднаго колеру, \"image\" для " +"відарыса альбо \"transparent\" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік " +"вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -493,7 +549,9 @@ msgstr "Ці пракручваць фонавую выяву" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "Калі true, пракручваць выяву фону разам з тэкстам; калі false, выява будзе зафіксавана на адным месцы, а тэкст будзе гартацца над ёй." +msgstr "" +"Калі true, пракручваць выяву фону разам з тэкстам; калі false, выява будзе " +"зафіксавана на адным месцы, а тэкст будзе гартацца над ёй." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -506,6 +564,10 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"Значэньне паміж 0.0 і 1.0 вызначае зацененасьць фонавага малюнка. 0.0 " +"азначае фон бязь ценю, 1.0 азначае поўную зацененасьць. Пакуль гэты " +"парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць " +"лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -519,6 +581,11 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Backspace. Магчымыя значэньні: " +"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак " +"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна " +"прывязаная да backspace альбо delete. \"ascii-del\" - гэта звычайна " +"правільнае значэньне для клявішы Backspace." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -532,6 +599,11 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Delete. Магчымыя значэньні: " +"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак " +"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна " +"прывязаная да backspace альбо delete. \"escape-sequence\" - гэта звычайна " +"правільнае значэньне для клявішы Delete." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -542,6 +614,8 @@ msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу " +"тэксту, замест колераў карыстальніка." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -552,6 +626,8 @@ msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"true: тэрмінал будзе ўжываць агульны шрыфт у выпадку, калі ён монашырынны " +"(альбо самы прыдатны шрыфт)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -562,6 +638,8 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"Выклікае вакно, калі s/key выклік-адказ запыт выяўлены і націснуты. Увод " +"пароля ў вакне адправіць яго тэрміналу." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -574,6 +652,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для стварэньня новай укладкі. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -586,6 +667,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для стварэньня новага вакна. Вызначана радком такога ж фармату," +" што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -598,6 +682,9 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Паскаральнік для вакна новага профіля. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -622,6 +709,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і" +" файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -634,6 +724,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для закрыцьця вакна. Вызначана радком такога ж фармату, што і " +"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -646,6 +739,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Паскаральнік для капіяваньня вылучанага тэксту ў абменны буфэр. Вызначана " +"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " +"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " +"будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -718,6 +815,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму. Вызначана радком " +"такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " +"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " +"будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -730,6 +831,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -742,6 +846,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для вызначэньня загалоўка тэрмінала. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -754,6 +861,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж фармату, што і " +"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -766,6 +876,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Паскаральнік для ачышчэньня й скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -778,6 +891,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -790,6 +906,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -826,6 +945,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " +"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -838,6 +960,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " +"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -849,6 +974,9 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Паскаральнік для адлучэньня актыўнай укладкі. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " +"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -861,6 +989,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу наа ўкладку 1. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -873,6 +1004,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -885,6 +1019,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -897,6 +1034,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -909,6 +1049,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -921,6 +1064,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -933,6 +1079,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -945,6 +1094,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -957,6 +1109,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -969,6 +1124,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -981,6 +1139,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -993,6 +1154,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1005,6 +1169,9 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Паскаральнік для прагляду даведкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і " +"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1017,6 +1184,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для павелічэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што" +" і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1029,6 +1199,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Паскаральнік для памяншэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што " +"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1041,6 +1214,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Паскаральнік для вяртаньня звычайнага памеру шрыфта. Вызначана радком такога" +" ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1088,7 +1264,7 @@ msgstr "Рэдагаванне профіля “%s”" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Адмысловы" +msgstr "Іншы" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1114,7 +1290,7 @@ msgstr "Д_аступныя кадаванні:" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "_Кадаванні ў меню:" +msgstr "К_адаванні, бачныя ў меню:" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Find" @@ -1170,15 +1346,15 @@ msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" -msgstr "Стварыць профіль" +msgstr "Новы профіль" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "_Стварыць" +msgstr "С_тварыць" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "Назва _профіля:" +msgstr "_Назва профілю:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1273,7 +1449,7 @@ msgstr "Праваруч" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "Адключана" +msgstr "Адключаны" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1295,7 +1471,7 @@ msgstr "Адключана" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "Аўтаматычна" +msgstr "Аўтаматычны" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 @@ -1398,7 +1574,7 @@ msgstr "радкоў" #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" -msgstr "Агульнае" +msgstr "Асноўнае" #: ../src/profile-preferences.ui.h:45 msgid "Title" @@ -1544,7 +1720,7 @@ msgstr "Найбольшае" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgstr "Абрус" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" @@ -1560,7 +1736,7 @@ msgstr "Прак_ручваць пры націску кнопкі" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" -msgstr "радкі" +msgstr "радкоў" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" @@ -1580,7 +1756,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Заўвага: Гэтыя параметры могуць прывесці да некарэктнай працы некаторых праграм. Яны змешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць працу з некаторымі праграмамі і аперацыйнымі сістэмамі, якія разлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала." +msgstr "" +"Заўвага: Гэтыя параметры могуць прывесці да некарэктнай " +"працы некаторых праграм. Яны змешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць " +"працу з некаторымі праграмамі і аперацыйнымі сістэмамі, якія разлічваюць на " +"іншыя паводзіны тэрмінала." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1644,7 +1824,7 @@ msgstr "Уставіць" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Адзначыць усё" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1656,11 +1836,11 @@ msgstr "На ўвесь экран" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" -msgstr "Павялічыць" +msgstr "Наблізіць" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшыць" +msgstr "Аддаліць" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" @@ -1668,13 +1848,13 @@ msgstr "Звычайны памер" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Шукаць далей" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Шукаць раней" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Вызначыць загаловак" @@ -1764,7 +1944,7 @@ msgstr "На картку 12" #: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" -msgstr "Змест" +msgstr "Змесціва" #: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" @@ -1780,7 +1960,7 @@ msgstr "Выгляд" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1811,37 +1991,47 @@ msgstr "Пстрыкніце, каб выбраць профіль" msgid "Profile list" msgstr "Спіс профіляў" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Выдаліць профіль “%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Выдаліць профіль" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой самай назвай?" +msgstr "" +"Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой" +" самай назвай?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Абярыце базавы профіль" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца стандартны профіль\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Няправільная геаметрыя \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Вызначана карыстальнікам" @@ -1874,12 +2064,12 @@ msgstr "Балцкая" #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "Кірыліца" +msgstr "Кірылічныя літары" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "Арабская" +msgstr "Арабскія іерогліфы" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 @@ -1923,7 +2113,7 @@ msgstr "Unicode" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "Армянская" +msgstr "Армянскія літары" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -1951,7 +2141,7 @@ msgstr "Кітайская спрошчаная" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "Грузінская" +msgstr "Грузынскія літары" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -2008,7 +2198,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Параметр \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай версіяй mate-terminal; вам трэба стварыць профіль з неабходнымі настáўленнямі і выкарыстоўваць новы параметр '--profile'\n" +msgstr "" +"Параметр \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай версіяй mate-terminal; вам " +"трэба стварыць профіль з неабходнымі настáўленнямі і выкарыстоўваць новы " +"параметр '--profile'\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2044,7 +2237,9 @@ msgstr "Ступень маштабавання \"%g\" надта вялікая msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Параметр \"%s\" патрабуе вызначэння загада для выканання напрыканцы загаднага радка" +msgstr "" +"Параметр \"%s\" патрабуе вызначэння загада для выканання напрыканцы " +"загаднага радка" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2058,7 +2253,9 @@ msgstr "Несумяшчальная версія файла настáўлен msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Не рэгістраваць праз актывізацыйны сервер назваў, не выкарыстоўваць тэрмінал паўторна" +msgstr "" +"Не рэгістраваць праз актывізацыйны сервер назваў, не выкарыстоўваць тэрмінал" +" паўторна" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2095,7 +2292,8 @@ msgstr "Акно на ўвесь экран" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Задаць памер акна; напрыклад: 80x24 ці 80x24+200+200 (СЛУПКІxРАДКІ+X+Y)" +msgstr "" +"Задаць памер акна; напрыклад: 80x24 ці 80x24+200+200 (СЛУПКІxРАДКІ+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2161,7 +2359,9 @@ msgstr "Паказвае параметры эмулятара тэрмінал msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Параметры для стварэння вокнаў ці картак тэрмінала; можна задаць больш за адну:" +msgstr "" +"Параметры для стварэння вокнаў ці картак тэрмінала; можна задаць больш за " +"адну:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2171,7 +2371,9 @@ msgstr "Паказвае параметры тэрмінала" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Параметры акна; калі ўжываецца перад першым аргументам --window ці --tab, задае стандартныя значэнні для ўсіх вокнаў:" +msgstr "" +"Параметры акна; калі ўжываецца перад першым аргументам --window ці --tab, " +"задае стандартныя значэнні для ўсіх вокнаў:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2181,7 +2383,9 @@ msgstr "Паказаць параметры для вокнаў" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Параметры тэрмінала; калі ўжываецца перад першым аргументам --window ці --tab, задае стандартныя значэнні для ўсіх тэрміналаў:" +msgstr "" +"Параметры тэрмінала; калі ўжываецца перад першым аргументам --window ці " +"--tab, задае стандартныя значэнні для ўсіх тэрміналаў:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2191,33 +2395,34 @@ msgstr "Паказаць параметры для тэрмінала" msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Настáўленні профіля" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Перазапуск" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Падчас стварэння працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка" +msgstr "" +"Падчас стварэння працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Даччыны працэс завяршыўся нармальна са статусам %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Даччыны працэс быў забіты сігналам %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "Даччыны працэс быў забіты." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Закрыць картку" @@ -2225,42 +2430,52 @@ msgstr "Закрыць картку" msgid "Switch to this tab" msgstr "Да гэтай карткі" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Падчас паказу даведкі ўзнікла памылка" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Нельга адкрыць адрас “%s“" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Тэрмінал MATE - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 3 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation." +msgstr "" +"Тэрмінал MATE - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць " +"паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 3 ці пазнейшай (на ваш " +"выбар), апублікаванай Free Software Foundation." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Тэрмінал MATE распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што ён будзе карысным, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." +msgstr "" +"Тэрмінал MATE распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што ён будзе карысным, але " +"БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да " +"КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU " +"General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам MATE; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам MATE;" +" калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2268,259 +2483,289 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Адкрыць _картку" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" -msgstr "По_шук" +msgstr "_Пошук" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "Ка_рткі" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Стварыць _профіль…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Захаваць змесціва" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закрыць к_артку" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыць акно" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Уставіць _назвы файлаў" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "Пр_офілі…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Скароты" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Настáўленні пр_офіля" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Па_вялічыць маштаб" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншыць маштаб" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Пошук..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Шукаць далей" +msgstr "Шукаць да_лей" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Шукаць _раней" +msgstr "Шукаць ра_ней" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Ачысціць афарбоўку" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Перайсці да р_адка..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "_Імгненны пошук..." +msgstr "_Паслядоўны пошук..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Змяніць _профіль" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Папярэдні профіль" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Наступны профіль" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Задаць загаловак…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Задацаь _кадаванне знакаў" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" -msgstr "С_кінуць" +msgstr "_Скінуць" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скінуць і а_чысціць" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Дадаць ці выдаліць…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "Да _папярэдняй карткі" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "Да на_ступнай карткі" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасунуць картку ў_лева" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пасунуць картку ў_права" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "Ад_чапіць картку" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +msgstr "_Змесціва" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" +msgstr "_Пра аплет" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Да_слаць ліст…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "С_капіяваць паштовы адрас" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "Выкл_ікаць…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "С_капіяваць адрас выкліку" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" -msgstr "Адкрыць спа_сылку" +msgstr "Ад_крыць спасылку" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Скапіяваць а_драс" +msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "Про_філі" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыць акно" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "_Метады ўводу" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Паказаць _меню" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыць гэтае акно?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыванне гэтага акна заб'е іх." +msgstr "" +"У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыванне гэтага акна " +"заб'е іх." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыванне тэрмінала заб'е яго." +msgstr "" +"У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыванне тэрмінала заб'е " +"яго." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "За_крыць тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Не выйшла захаваць змесціва" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Захаваць як..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "За_галовак:" +msgstr "_Назва:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Удзельнікі:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяроддзя MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Ігар ГрачышкаMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "„Терминалът на MATE“ е терминален емулатор, който може да използвате за достъп до среда на Юникс в „МАТЕ“. „Терминалът на MATE“ емулира програмата „xterm“, разработена от „X Consortium“. Поддържа прозрачен фон, отваряне на няколко терминала в един прозорец (раздели) и щракване върху връзки.
„Терминалът на MATE“ произлиза от „Терминала на GNOME“ и е част от графичната среда „MATE“. Ако искате да научите повече за „MATE“ и „Терминала на MATE“, посетете страницата на проекта.
" +msgstr "" +"„Терминалът на MATE“ е терминален емулатор, който може да използвате за " +"достъп до среда на Юникс в „МАТЕ“. „Терминалът на MATE“ емулира програмата " +"„xterm“, разработена от „X Consortium“. Поддържа прозрачен фон, отваряне на " +"няколко терминала в един прозорец (раздели) и щракване върху връзки.
" +"„Терминалът на MATE“ произлиза от „Терминала на GNOME“ и е част от " +"графичната среда „MATE“. Ако искате да научите повече за „MATE“ и „Терминала" +" на MATE“, посетете страницата на проекта.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал на MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -70,7 +74,7 @@ msgstr "Указване на идентификатор за управлени #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" +msgstr "ИдПр" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" @@ -88,7 +92,9 @@ msgstr "Списък с профилите" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "Списък с профилите известни на mate-terminal. Съдържа имена на подпапки на папката /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" +"Списък с профилите известни на mate-terminal. Съдържа имена на подпапки на " +"папката /org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -98,7 +104,9 @@ msgstr "Профил за новите терминали" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Профил, който да се използва, при отваряне на нов прозорец или подпрозорец. Трябва да е в списъка с профилите („profile_list“)." +msgstr "" +"Профил, който да се използва, при отваряне на нов прозорец или подпрозорец. " +"Трябва да е в списъка с профилите („profile_list“)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -109,7 +117,10 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани." +msgstr "" +"Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може " +"да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да " +"бъдат изключвани." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -120,7 +131,10 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Можете да достигате до лентата с инструменти чрез „F10“. Това може да се променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „каквото_трябва“). Тази настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти." +msgstr "" +"Можете да достигате до лентата с инструменти чрез „F10“. Това може да се " +"променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „каквото_трябва“). Тази " +"настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -136,7 +150,11 @@ msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто „Кодова таблица“. Това е списък с кодовите таблици, които да се появяват там. Специалното име на таблица „current“ означава да се използва кодовата таблица на текущия локал." +msgstr "" +"Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто „Кодова таблица“. " +"Това е списък с кодовите таблици, които да се появяват там. Специалното име " +"на таблица „current“ означава да се използва кодовата таблица на текущия " +"локал." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -146,7 +164,9 @@ msgstr "Дали да се пита при затваряне на прозор msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Дали да се пита при затварянето на прозорец на терминала с повече от един подпрозорец." +msgstr "" +"Дали да се пита при затварянето на прозорец на терминала с повече от един " +"подпрозорец." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -154,7 +174,9 @@ msgstr "Затваряне на разделите чрез щракване с #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." -msgstr "Ако е включено, позволява затварянето на разделите чрез щракване със средния бутон на мишката." +msgstr "" +"Ако е включено, позволява затварянето на разделите чрез щракване със средния" +" бутон на мишката." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" @@ -164,7 +186,9 @@ msgstr "Превключване между подпрозорците с [Ctrl] msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." -msgstr "Ако е включено, позволява превключването между подпрозорците с [Ctrl + Tab] и [Ctrl + Shift + Tab]." +msgstr "" +"Ако е включено, позволява превключването между подпрозорците с [Ctrl + Tab] " +"и [Ctrl + Shift + Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -187,7 +211,9 @@ msgstr "Дали да се показва менюто в новите проз msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци с този профил." +msgstr "" +"Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци" +" с този профил." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -197,7 +223,9 @@ msgstr "Стандартен цвят за текста в терминала" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)." +msgstr "" +"Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, " +"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -207,7 +235,9 @@ msgstr "Стандартен цвят за фона на терминала" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Стандартен цвят на фона на терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)." +msgstr "" +"Стандартен цвят на фона на терминала (може да е цвят за HTML, " +"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -218,7 +248,10 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "Стандартен цвят на удебеления текст в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не се ползва, ако ключът „bold_color_same_as_fg“ е истина." +msgstr "" +"Стандартен цвят на удебеления текст в терминала (може да е цвят за HTML, " +"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не " +"се ползва, ако ключът „bold_color_same_as_fg“ е истина." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -239,7 +272,12 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. Възможните стойности са замени(„replace“), преди(„before“), след(„after“), и отхвърли(„ignore“)." +msgstr "" +"Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили" +" програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие " +"стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. " +"Възможните стойности са замени(„replace“), преди(„before“), след(„after“), и" +" отхвърли(„ignore“)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -255,7 +293,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "Заглавие на прозорец на терминала или подпрозорец. Това заглавие може да се замени със или да включва заглавие, зададено от приложението, работещо в терминала, в зависимост от настройката title_mode." +msgstr "" +"Заглавие на прозорец на терминала или подпрозорец. Това заглавие може да се " +"замени със или да включва заглавие, зададено от приложението, работещо в " +"терминала, в зависимост от настройката title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -263,7 +304,8 @@ msgstr "Позволяване на удебелен текст" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "Ако е истина, приложенията в терминала могат да използват удебелен текст." +msgstr "" +"Ако е истина, приложенията в терминала могат да използват удебелен текст." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -273,7 +315,9 @@ msgstr "Дали да се заглушава звукът от терминал msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "Ако е истина, програмите няма да издават звуци когато изпращат екранираща последователност за терминалния звънец." +msgstr "" +"Ако е истина, програмите няма да издават звуци когато изпращат екранираща " +"последователност за терминалния звънец." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -292,7 +336,11 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "Последователностите, които съдържат тези знаци се считат за една дума при избирането на текст по думи. Обхватите могат да се записват разделени с тире: „A-Z“. Ако тирето също се счита за част от дума (а не като обхват), то трябва да се зададе като първи знак." +msgstr "" +"Последователностите, които съдържат тези знаци се считат за една дума при " +"избирането на текст по думи. Обхватите могат да се записват разделени с " +"тире: „A-Z“. Ако тирето също се счита за част от дума (а не като обхват), то" +" трябва да се зададе като първи знак." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -302,7 +350,9 @@ msgstr "Дали новоотворените прозорци да са с оп msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "Ако е истина, новоотворените прозорци ще имат размера указан от ключовете „default_size_columns“ (колони) и „default_size_rows“ (редове)." +msgstr "" +"Ако е истина, новоотворените прозорци ще имат размера указан от ключовете " +"„default_size_columns“ (колони) и „default_size_rows“ (редове)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -312,7 +362,9 @@ msgstr "Стандартен брой колони" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Брой колони в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът „use_custom_default_size“ е истина." +msgstr "" +"Брой колони в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът " +"„use_custom_default_size“ е истина." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -322,7 +374,9 @@ msgstr "Стандартен брой редове" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Брой редове в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът „use_custom_default_size“ е истина." +msgstr "" +"Брой редове в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът " +"„use_custom_default_size“ е истина." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -332,7 +386,9 @@ msgstr "Разположение на плъзгача" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Местоположение на плъзгача на терминала. Възможностите са „left“ (отляво), „right“ (отдясно) и „hidden“ (скрит)." +msgstr "" +"Местоположение на плъзгача на терминала. Възможностите са „left“ (отляво), " +"„right“ (отдясно) и „hidden“ (скрит)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -343,7 +399,11 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-старите редове се изтриват от паметта. Тази стойност не се ползва, ако ключът „scrollback_unlimited“ е истина." +msgstr "" +"Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете " +"да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-" +"старите редове се изтриват от паметта. Тази стойност не се ползва, ако " +"ключът „scrollback_unlimited“ е истина." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -354,7 +414,10 @@ msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "Ако е вярно, броят редове за придвижване назад е неограничен. Историята се запазва във временен файл, което може да доведе до свършване на дисковото пространство при извеждането на много информация в терминала." +msgstr "" +"Ако е вярно, броят редове за придвижване назад е неограничен. Историята се " +"запазва във временен файл, което може да доведе до свършване на дисковото " +"пространство при извеждането на много информация в терминала." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -371,7 +434,8 @@ msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изп #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "Ако е вярно, при изписване на текст изгледът ще се прелиства най-отдолу." +msgstr "" +"Ако е вярно, при изписване на текст изгледът ще се прелиства най-отдолу." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -381,27 +445,36 @@ msgstr "Поведение на терминала при приключване msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Възможните стойности са: „close“ за затваряне на терминала и „restart“ за повторно изпълнение на командата." +msgstr "" +"Възможните стойности са: „close“ за затваряне на терминала и „restart“ за " +"повторно изпълнение на командата." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Дали командата в терминала да се изпълни в обвивка на влизане в системата" +msgstr "" +"Дали командата в терминала да се изпълни в обвивка на влизане в системата" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "Ако е вярно, командата в терминала ще се изпълни като обвивка на влизане в системата (пред argv[0] ще има тире.)." +msgstr "" +"Ако е вярно, командата в терминала ще се изпълни като обвивка на влизане в " +"системата (пред argv[0] ще има тире.)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Дали да се обновяват журналите за влизане в системата при изпълнението на командата в терминала" +msgstr "" +"Дали да се обновяват журналите за влизане в системата при изпълнението на " +"командата в терминала" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "Ако е вярно, дневниците на „utmp“ и „wtmp“ ще бъдат обновени при изпълнението на командата в терминала." +msgstr "" +"Ако е вярно, дневниците на „utmp“ и „wtmp“ ще бъдат обновени при " +"изпълнението на командата в терминала." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -411,7 +484,9 @@ msgstr "Дали да се изпълнява потребителска ком msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "Ако е вярно, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на „custom_command“." +msgstr "" +"Ако е вярно, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на " +"„custom_command“." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -421,7 +496,9 @@ msgstr "Дали курсорът да премигва" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "Възможните стойности са: „system“ — използване на настройките за глобалните настройки за премигването, „on“ — да мига, и „off“ — да не мига." +msgstr "" +"Възможните стойности са: „system“ — използване на настройките за глобалните " +"настройки за премигването, „on“ — да мига, и „off“ — да не мига." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -431,15 +508,20 @@ msgstr "Вид на курсора" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "Възможните стойности са: „block“ — правоъгълен блок, „ibeam“ — вертикална линия или „underline“ — долна черта." +msgstr "" +"Възможните стойности са: „block“ — правоъгълен блок, „ibeam“ — вертикална " +"линия или „underline“ — долна черта." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка" +msgstr "" +"Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Тази команда ще се изпълнява вместо обвивката, ако е „use_custom_command“ е вярно." +msgstr "" +"Тази команда ще се изпълнява вместо обвивката, ако е „use_custom_command“ е " +"вярно." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -458,7 +540,10 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Терминалите имат палитра с 16 цвята, която приложенията могат да използват. Това е тази палитра, а цветовете са разделени с двоеточие. Имената на цветовете трябва да бъдат в шестнадесетичен формат, например „#FF00FF“" +msgstr "" +"Терминалите имат палитра с 16 цвята, която приложенията могат да използват. " +"Това е тази палитра, а цветовете са разделени с двоеточие. Имената на " +"цветовете трябва да бъдат в шестнадесетичен формат, например „#FF00FF“" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -477,7 +562,10 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "Вид на фона на терминала. Може да бъде „solid“ за плътен цвят, „image“ за изображение, или „transperent“ за истинска прозрачност, ако е наличен мениджър за наслагване, или за псевдо-прозрачност, ако такъв липсва." +msgstr "" +"Вид на фона на терминала. Може да бъде „solid“ за плътен цвят, „image“ за " +"изображение, или „transperent“ за истинска прозрачност, ако е наличен " +"мениджър за наслагване, или за псевдо-прозрачност, ако такъв липсва." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -495,7 +583,9 @@ msgstr "Дали фоновото изображение да се плъзга" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "Ако е вярно, фоновото изображение се движи с текста, ако е невярно — текстът се движи върху неподвижното фоново изображение." +msgstr "" +"Ако е вярно, фоновото изображение се движи с текста, ако е невярно — текстът" +" се движи върху неподвижното фоново изображение." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -507,7 +597,12 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "Стойност между 0.0 и 1.0 определя колко да бъде затъмнено фоновото изображение. 0.0 означава никакво затъмняване, 1.0 е пълно затъмняване. В текущата реализация има само две възможни нива на затъмняване, затова стойността се държи като булева стойност — 0.0 изключва ефекта на затъмняване." +msgstr "" +"Стойност между 0.0 и 1.0 определя колко да бъде затъмнено фоновото " +"изображение. 0.0 означава никакво затъмняване, 1.0 е пълно затъмняване. В " +"текущата реализация има само две възможни нива на затъмняване, затова " +"стойността се държи като булева стойност — 0.0 изключва ефекта на " +"затъмняване." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -520,7 +615,12 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за обратно триене (backspace). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа „ASCII DEL“, „control-h“ за символа „Control-H“ (ASCII BS), „escape-sequence“ за екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „ascii-del“." +msgstr "" +"Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за обратно триене " +"(backspace). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа „ASCII DEL“, " +"„control-h“ за символа „Control-H“ (ASCII BS), „escape-sequence“ за " +"екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или " +"обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „ascii-del“." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -533,17 +633,26 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за триене (delete). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа „ASCII DEL“, „control-h“ за символа „Control-H“ (ASCII BS), „escape-sequence“ за екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „escape-sequence“." +msgstr "" +"Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за триене " +"(delete). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа „ASCII DEL“, " +"„control-h“ за символа „Control-H“ (ASCII BS), „escape-sequence“ за " +"екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или " +"обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „escape-" +"sequence“." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала" +msgstr "" +"Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "Ако е вярно, терминалът ще използва цветовата схема на работния плот, а не тази на потребителя." +msgstr "" +"Ако е вярно, терминалът ще използва цветовата схема на работния плот, а не " +"тази на потребителя." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -553,7 +662,9 @@ msgstr "Дали да се използва системният шрифт" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "Ако е вярно, терминалът ще използва стандартния шрифт на графичната среда, ако той е едноразреден. В противен случай ще се полза най-подобният шрифт." +msgstr "" +"Ако е вярно, терминалът ще използва стандартния шрифт на графичната среда, " +"ако той е едноразреден. В противен случай ще се полза най-подобният шрифт." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -563,7 +674,9 @@ msgstr "Осветяване на въпросите на S/Key" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Показване на диалогов прозорец при засичане на запитване за отговор на въпрос на S/Key. Паролата ще бъде изпратена на терминала." +msgstr "" +"Показване на диалогов прозорец при засичане на запитване за отговор на " +"въпрос на S/Key. Паролата ще бъде изпратена на терминала." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -575,7 +688,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -587,7 +703,10 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия" +" формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -599,11 +718,16 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за показване на прозореца за създаване на профил. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за показване на прозореца за създаване на профил. " +"Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, " +"използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна " +"комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Клавишна комбинация за запазване на съдържанието на подпрозореца във файл" +msgstr "" +"Клавишна комбинация за запазване на съдържанието на подпрозореца във файл" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -611,7 +735,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за запазване на съдържанието на текущия подпрозорец във файл. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за запазване на съдържанието на текущия подпрозорец във " +"файл. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, " +"използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна " +"комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -623,7 +751,10 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец. Изразена е като низ в същия" +" формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -635,7 +766,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за затваряне на прозорец. Изразена е като низ в същия " +"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -647,7 +781,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за копиране на избрания текст в буфера за обмен. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за копиране на избрания текст в буфера за обмен. " +"Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, " +"използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна " +"комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -659,7 +797,11 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на съдържанието на буфера за обмен в терминала. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за поставяне на съдържанието на буфера за обмен в " +"терминала. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните " +"файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да " +"имате клавишна комбинация за тази опция." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -671,7 +813,10 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за избиране на целия текст в терминала. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за тази опция." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за избиране на целия текст в терминала. Изразена е като " +"низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за тази опция." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -683,7 +828,10 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за показване на прозореца за търсене. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за тази опция." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за показване на прозореца за търсене. Изразена е като " +"низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за тази опция." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" @@ -695,7 +843,11 @@ msgid "" "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за търсене на следващо съвпадение в текста в терминала. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате клавишна комбинация за тази опция." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за търсене на следващо съвпадение в текста в терминала. " +"Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове " +"използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате " +"клавишна комбинация за тази опция." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" @@ -707,7 +859,11 @@ msgid "" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за търсене на предходно съвпадение в текста в терминала. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате клавишна комбинация за тази опция." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за търсене на предходно съвпадение в текста в терминала." +" Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове " +"използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате " +"клавишна комбинация за тази опция." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -719,7 +875,10 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Клавишна комбинация за пускането на режим „на цял екран“. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за пускането на режим „на цял екран“. Изразена е като " +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" +" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -731,7 +890,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за настройване видимостта на лентата с менюто. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за настройване видимостта на лентата с менюто. Изразена " +"е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " +"действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -743,7 +906,10 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за задаване на заглавие на терминала. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за задаване на заглавие на терминала. Изразена е като " +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" +" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -755,7 +921,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за презареждане на терминала. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -767,7 +936,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Клавишна комбинация за презареждане и изчистване на терминала. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за презареждане и изчистване на терминала. Изразена е " +"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " +"действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -779,7 +952,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към предишния подпрозорец. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към предишния подпрозорец. Изразена е " +"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " +"действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -791,7 +968,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към следващия подпрозорец. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към следващия подпрозорец. Изразена е " +"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " +"действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -803,7 +984,10 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към предишния профил. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към предишния профил. Изразена е като " +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" +" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -815,7 +999,10 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към следващия профил. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към следващия профил. Изразена е като " +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" +" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -827,7 +1014,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е" +" като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " +"действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -839,7 +1030,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно. Изразена " +"е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " +"действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -850,7 +1045,10 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец. Изразена е като низ " +"в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -862,7 +1060,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 1. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 1. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -874,7 +1075,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 2. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 2. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -886,7 +1090,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 3. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 3. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -898,7 +1105,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 4. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 4. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -910,7 +1120,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 5. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 5. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -922,7 +1135,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 6. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 6. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -934,7 +1150,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 7. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 7. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -946,7 +1165,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 8. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 8. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -958,7 +1180,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 9. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 9. Изразена е като низ в" +" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -970,7 +1195,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 10. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 10. Изразена е като низ " +"в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -982,7 +1210,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 11. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 11. Изразена е като низ " +"в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -994,7 +1225,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 12. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 12. Изразена е като низ " +"в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1006,7 +1240,10 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Клавишна комбинация за пускане на помощта. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за пускане на помощта. Изразена е като низ в същия " +"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1018,7 +1255,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта. Изразена е като низ в същия " +"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1030,7 +1270,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за намаляване на шрифта. Изразена е като низ в същия " +"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1042,7 +1285,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Клавишна комбинация за задаване на нормална големина на шрифта. Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за задаване на нормална големина на шрифта. Изразена е " +"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " +"действие." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1090,7 +1337,7 @@ msgstr "Редактиране на профила „%s“" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Потребителска" +msgstr "Потребителски" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1152,7 +1399,8 @@ msgstr "Клавишни комбинации" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)" +msgstr "" +"_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1176,11 +1424,11 @@ msgstr "Нов профил" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "С_ъздаване" +msgstr "_Създаване" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "_Име на профила:" +msgstr "Име _на профила:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1297,7 +1545,7 @@ msgstr "Изключена" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" +msgstr "автоматично разпознаване" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 @@ -1498,7 +1746,9 @@ msgstr "_Цветова палитра:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Бележка: Приложенията в терминала разполагат с тези цветове." +msgstr "" +"Бележка: Приложенията в терминала разполагат с тези " +"цветове." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1582,7 +1832,9 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Бележка: Тези настройки могат да доведат до некоректна работа на някои програми.\nТе са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни системи, които очакват различно поведение на терминала." +msgstr "" +"Бележка: Тези настройки могат да доведат до некоректна работа на някои програми.\n" +"Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни системи, които очакват различно поведение на терминала." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1610,7 +1862,8 @@ msgstr "_Парола:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key." +msgstr "" +"Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." @@ -1676,7 +1929,7 @@ msgstr "Търсене напред" msgid "Find Previous" msgstr "Търсене назад" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Задаване на заглавие" @@ -1813,37 +2066,47 @@ msgstr "Натиснете за избор на профил" msgid "Profile list" msgstr "Списък на профилите" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Изтриване на профил" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Вече съществува профил с име „%s“. Искате ли да се създаде още един профил със същото име?" +msgstr "" +"Вече съществува профил с име „%s“. Искате ли да се създаде още един профил " +"със същото име?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Избор на основен профил" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Грешен низ на геометрията „%s“\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Определено от потребителя" @@ -1876,17 +2139,17 @@ msgstr "балтийски" #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "кирилица" +msgstr "Кирилица" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "арабски" +msgstr "Арабски" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" -msgstr "гръцки" +msgstr "Гръцки" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" @@ -1895,7 +2158,7 @@ msgstr "еврейски, визуално" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "иврит" +msgstr "Иврит" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 @@ -1925,7 +2188,7 @@ msgstr "Уникод" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "арменски" +msgstr "Арменски" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -1953,7 +2216,7 @@ msgstr "опростен китайски" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "грузински" +msgstr "Грузински" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -1973,11 +2236,11 @@ msgstr "персийски" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" -msgstr "гуджарати" +msgstr "Гуджарати" #: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмуки" +msgstr "Гурмукхи" #: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" @@ -1990,7 +2253,7 @@ msgstr "виетнамски" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "тайландски" +msgstr "Тайски" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" @@ -2010,7 +2273,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Опцията „%s“ не се поддържа в тази версия на mate-terminal. Можете да създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция „--profile“\n" +msgstr "" +"Опцията „%s“ не се поддържа в тази версия на mate-terminal. Можете да " +"създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция " +"„--profile“\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2046,7 +2312,9 @@ msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, и msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от командния ред" +msgstr "" +"Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от " +"командния ред" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2060,7 +2328,10 @@ msgstr "Несъвместима версия на файла с настрой msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Да не се регистрира към активиращия\n сървър за имена. Не използва\n повторно активен терминал." +msgstr "" +"Да не се регистрира към активиращия\n" +" сървър за имена. Не използва\n" +" повторно активен терминал." #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2072,11 +2343,16 @@ msgstr "Запазване на настройките на терминала #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Отваряне на нов прозорец с\n подпрозорец със стандартен профил." +msgstr "" +"Отваряне на нов прозорец с\n" +" подпрозорец със стандартен профил." #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Отваряне на нов подпрозорец със\n стандартния профил в последно\n отворения прозорец." +msgstr "" +"Отваряне на нов подпрозорец със\n" +" стандартния профил в последно\n" +" отворения прозорец." #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2097,7 +2373,9 @@ msgstr "Прозорецът да заема целия екран" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Задаване на размера на прозореца, напр. 80x24, или 80x24+200+200 (РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)" +msgstr "" +"Задаване на размера на прозореца, напр. 80x24, или 80x24+200+200 " +"(РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2113,11 +2391,16 @@ msgstr "РОЛЯ" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Задаване на последния избран\n подпрозорец като активен в неговия\n прозорец" +msgstr "" +"Задаване на последния избран\n" +" подпрозорец като активен в неговия\n" +" прозорец" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Изпълняване на аргумента на тази\n опция в терминала." +msgstr "" +"Изпълняване на аргумента на тази\n" +" опция в терминала." #: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" @@ -2137,7 +2420,9 @@ msgstr "ЗАГЛАВИЕ" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" -msgstr "Задаване на работната папка на\n терминала" +msgstr "" +"Задаване на работната папка на\n" +" терминала" #: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" @@ -2145,7 +2430,9 @@ msgstr "ПАПКА" #: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Коефициент на мащабиране на\n терминала (1.0 — нормален размер)" +msgstr "" +"Коефициент на мащабиране на\n" +" терминала (1.0 — нормален размер)" #: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" @@ -2163,7 +2450,10 @@ msgstr "Показване на опциите на терминала на MATE msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Опции за отварянето на нови прозорци или\n подпрозорци. Могат да се указват по-\n вече от една от тях:" +msgstr "" +"Опции за отварянето на нови прозорци или\n" +" подпрозорци. Могат да се указват по-\n" +" вече от една от тях:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2173,7 +2463,10 @@ msgstr "Показване на опциите на терминала" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Опции за прозорците. Използвани преди всички\n опции „--window“ или „--tab“ задават стан-\n дарта за всички прозорци:" +msgstr "" +"Опции за прозорците. Използвани преди всички\n" +" опции „--window“ или „--tab“ задават стан-\n" +" дарта за всички прозорци:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2183,7 +2476,11 @@ msgstr "Показване на опциите за прозорците" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Опции за подпрозорците. Използвани преди\n всички опции „--window“ или „--tab“\n задават стандарта за всички подпро-\n зорци:" +msgstr "" +"Опции за подпрозорците. Използвани преди\n" +" всички опции „--window“ или „--tab“\n" +" задават стандарта за всички подпро-\n" +" зорци:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2193,33 +2490,33 @@ msgstr "Показване на опциите за подпрозорците" msgid "Unnamed" msgstr "Без име" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Настройки на профила" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Повторно пускане" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Затваряне на подпрозорец" @@ -2227,42 +2524,52 @@ msgstr "Затваряне на подпрозорец" msgid "Switch to this tab" msgstr "Преход към този подпрозорец" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Грешка при зареждането на помощта" +msgstr "Грешка при показването на помощ" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не може да бъде отворен адресът „%s“" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Тази програма (MATE Terminal) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." +msgstr "" +"Тази програма (MATE Terminal) е свободен софтуер. Можете да я " +"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на " +"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия" +" 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " +"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " +"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2270,259 +2577,295 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Отваряне на прозорец" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "О_тваряне на подпрозорец" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "По_дпрозорци" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +msgstr "_Помощ" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Нов _профил…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Запазване на съдържанието" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "З_атваряне на този подпрозорец" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "_Затваряне на този прозорец" +msgstr "_Затваряне на прозорец" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Поставяне на име на _файл" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Избор на _всичко" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофили…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Клавишни комбинации…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Настройки на профила" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Увеличаване" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "На_маляване" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Но_рмален размер" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене…" -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Следваща поява" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Предишна поява" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Изчистване на осветяването" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Към _ред…" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Постепенно _търсене…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Смяна на _профила" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Предишен профил" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Следващ профил" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Задаване на заглавие…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Кодова таблица на знаците" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Възстановяване и _изчистване" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Добавяне или премахване…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен подпрозорец" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ подпрозорец" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Отделяне на подпрозореца" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "_Относно" +msgstr "_Относно…" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Из_пращане на е-поща до…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "_Обаждане на…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Копиране на адреса за обаждане" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копиране на адреса на препратката" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затваряне на този прозорец" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Изход от _цял екран" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи за _вход" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Показване на менюто" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "На _цял екран" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Затваряне на този прозорец?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Затваряне на терминала?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "В някой от подпрозорците на този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на прозореца ще го убие." +msgstr "" +"В някой от подпрозорците на този прозорец поне един процес още не е завършил" +" работа. Затварянето на прозореца ще го убие." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "В този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на прозореца ще го убие." +msgstr "" +"В този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на " +"прозореца ще го убие." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затваряне на терминала" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Запазване като…" -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "_Заглавие:" +msgstr "_Титла:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Сътрудници:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Емулатор на терминал към MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Владимир „Kaladan“ ПетковMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "El terminal de MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per accedir a un shell UNIX a l'entorn MATE. El terminal de MATE emula el programa xterm desenvolupat pel X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'apertura de diversos terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL.
El terminal de MATE és una bifurcació del terminal de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el terminal de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte.
" +msgstr "" +"El terminal de MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot " +"utilitzar-se per accedir a un shell UNIX a l'entorn MATE. El terminal de " +"MATE emula el programa xterm desenvolupat pel X Consortium. És compatible " +"amb els fons transparents, l'apertura de diversos terminals en una sola " +"finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL.
El terminal de " +"MATE és una bifurcació del terminal de GNOME, i part de l'entorn " +"d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el terminal de MATE, si " +"us plau, visiteu la pàgina principal del projecte.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal de MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "Obriu la línia d'ordres" +msgstr "Utilitzeu la línia d'ordres" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" +msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" +msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 @@ -66,7 +71,7 @@ msgstr "FITXER" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de sessió" +msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" @@ -74,11 +79,11 @@ msgstr "id." #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Opcions de la gestió de sessió:" +msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessió" +msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" @@ -88,7 +93,9 @@ msgstr "Llista de perfils" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes que nomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" +"La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes" +" que nomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -98,7 +105,9 @@ msgstr "Perfil a utilitzar per als terminals nous" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "El perfil a utilitzar quan s'obre una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a profile_list." +msgstr "" +"El perfil a utilitzar quan s'obre una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a" +" profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -109,18 +118,27 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Si s'han de tenir les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executin dins del terminal, per aquest motiu és possible apagar-ho." +msgstr "" +"Si s'han de tenir les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes " +"dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executin dins" +" del terminal, per aquest motiu és possible apagar-ho." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Si la drecera estàndard de GTK+ per a l'accés a la barra de menú està habilitada" +msgstr "" +"Si la drecera estàndard de GTK+ per a l'accés a la barra de menú està " +"habilitada" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Normalment podeu accedir a la barra de menús amb F10. Això també es pot personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es pugui inhabilitar." +msgstr "" +"Normalment podeu accedir a la barra de menús amb F10. Això també es pot " +"personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta " +"opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es pugui " +"inhabilitar." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -136,7 +154,11 @@ msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú «Codificacions». Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la codificació del locale actual." +msgstr "" +"Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú " +"«Codificacions». Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. " +"El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la " +"codificació del locale actual." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -146,7 +168,9 @@ msgstr "Si s'ha de demanar confirmació en tancar les finestres del terminal" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Si es demana la confirmació quan es tanca una finestra del terminal que té més d'una pestanya oberta." +msgstr "" +"Si es demana la confirmació quan es tanca una finestra del terminal que té " +"més d'una pestanya oberta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -154,7 +178,9 @@ msgstr "Tanca les pestanyes amb el clic del mig" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." -msgstr "En cas que fos cert, habilita la funcionalitat del tancament de les pestanyes amb clic del mig." +msgstr "" +"En cas que fos cert, habilita la funcionalitat del tancament de les " +"pestanyes amb clic del mig." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" @@ -164,7 +190,9 @@ msgstr "Canvia de pestanya amb [Ctrl]+[Tab]" msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." -msgstr "En cas que fos cert, habilita el canvi de pestanya amb [Ctrl+Tab] i [Ctrl+Shift+Tab]." +msgstr "" +"En cas que fos cert, habilita el canvi de pestanya amb [Ctrl+Tab] i " +"[Ctrl+Maj+Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -187,7 +215,9 @@ msgstr "Si es mostra la barra de menús a les noves finestres o pestanyes" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "Cert si la barra de menús s'ha de mostrar a les noves finestres, per a finestres o pestanyes amb aquest perfil." +msgstr "" +"Cert si la barra de menús s'ha de mostrar a les noves finestres, per a " +"finestres o pestanyes amb aquest perfil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -197,7 +227,10 @@ msgstr "Color predeterminat del text al terminal" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara «red»)." +msgstr "" +"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color " +"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara " +"«red»)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -207,7 +240,10 @@ msgstr "Color predeterminat del fons del terminal" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color com ara «red» (vermell))." +msgstr "" +"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color " +"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color com ara " +"«red» (vermell))." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -218,16 +254,22 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara «red» (vermell)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." +msgstr "" +"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació " +"de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com " +"ara «red» (vermell)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal" +msgstr "" +"Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "En cas que fos cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color que el text normal." +msgstr "" +"En cas que fos cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color " +"que el text normal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -239,7 +281,12 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la majoria de la gent té el seu shell configurat per fer això), el títol dinàmicament establert pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore»." +msgstr "" +"Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la majoria " +"de la gent té el seu shell configurat per fer això), el títol dinàmicament " +"establert pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o " +"substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i " +"«ignore»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -255,7 +302,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "Títol a mostrar per a la finestra o la pestanya del terminal. Aquest títol es pot substituir o combinar amb el títol establert per l'aplicació dins del terminal, segons l'ajust de title_mode." +msgstr "" +"Títol a mostrar per a la finestra o la pestanya del terminal. Aquest títol " +"es pot substituir o combinar amb el títol establert per l'aplicació dins del" +" terminal, segons l'ajust de title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -263,7 +313,9 @@ msgstr "Si es permet o no text en negreta" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "En cas que fos cert, es permet que les aplicacions al terminal mostrin el text en negreta." +msgstr "" +"En cas que fos cert, es permet que les aplicacions al terminal mostrin el " +"text en negreta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -273,7 +325,9 @@ msgstr "Si se silencia l'avís sonor del terminal" msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "En cas que fos cert, no es fa cap soroll quan les aplicacions enviïn la seqüència d'escapada per a l'avís sonor del terminal." +msgstr "" +"En cas que fos cert, no es fa cap soroll quan les aplicacions enviïn la " +"seqüència d'escapada per a l'avís sonor del terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -281,7 +335,9 @@ msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "En cas que fos cert, la selecció es copia automàticament a l'àrea d'emmagatzematge temporal del porta-retalls." +msgstr "" +"En cas que fos cert, la selecció es copia automàticament a l'àrea " +"d'emmagatzematge temporal del porta-retalls." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -292,17 +348,23 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan se seleccioni text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió literal (que no expressi un interval) ha de ser el primer caràcter donat." +msgstr "" +"Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan " +"se seleccioni text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió" +" literal (que no expressi un interval) ha de ser el primer caràcter donat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Si s'utilitza una mida personalitzada del terminal per a les noves finestres" +msgstr "" +"Si s'utilitza una mida personalitzada del terminal per a les noves finestres" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "En cas que fos cert, les noves finestres del terminal tindran la mida especificada amb «default_size_columns» i «default_size_rows»." +msgstr "" +"En cas que fos cert, les noves finestres del terminal tindran la mida " +"especificada amb «default_size_columns» i «default_size_rows»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -312,7 +374,9 @@ msgstr "Nombre predeterminat de columnes" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." +msgstr "" +"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap" +" efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -322,7 +386,9 @@ msgstr "Nombre predeterminat de files" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." +msgstr "" +"Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap " +"efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -332,7 +398,9 @@ msgstr "Posició de la barra de desplaçament" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "On es posa la barra de desplaçament del terminal. Els valors possibles són: «left» (esquerra), «right» (dreta) i «hidden» (oculta)." +msgstr "" +"On es posa la barra de desplaçament del terminal. Els valors possibles són: " +"«left» (esquerra), «right» (dreta) i «hidden» (oculta)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -343,18 +411,27 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "El nombre de línies de desplaçament cap enrere per mantenir a prop. Podeu desplaçar-vos cap enrere al terminal amb aquest nombre de línies; les línies que no encaixen amb el desplaçament cap es descarten. Si «scrollback_unlimited» està establert a cert, s'ignora aquest valor." +msgstr "" +"El nombre de línies de desplaçament cap enrere per mantenir a prop. Podeu " +"desplaçar-vos cap enrere al terminal amb aquest nombre de línies; les línies" +" que no encaixen amb el desplaçament cap es descarten. Si " +"«scrollback_unlimited» està establert a cert, s'ignora aquest valor." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" +msgstr "" +"Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "En cas que fos cert, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc, si hi ha molta sortida al terminal." +msgstr "" +"En cas que fos cert, les línies de desplaçament no es descartaran mai. " +"L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera" +" que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc, si hi ha" +" molta sortida al terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -371,7 +448,9 @@ msgstr "Si es desplaça al final quan hi ha una sortida nova" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "En cas que fos cert, quan hi hagi una sortida nova, el terminal es desplaçarà al fons." +msgstr "" +"En cas que fos cert, quan hi hagi una sortida nova, el terminal es " +"desplaçarà al fons." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -381,7 +460,9 @@ msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'ordre filla surt" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per tornar a executar l'ordre." +msgstr "" +"Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per " +"tornar a executar l'ordre." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -391,17 +472,23 @@ msgstr "Si es llança l'ordre al terminal com en un shell d'inici de sessió" msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "En cas que fos cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com a un shell d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)" +msgstr "" +"En cas que fos cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com a un shell " +"d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Si s'actualitza el registre d'inici de sessió quan es llança l'ordre del terminal" +msgstr "" +"Si s'actualitza el registre d'inici de sessió quan es llança l'ordre del " +"terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "En cas que fos cert, s'actualitzaran els registres utmp i wtmp d'inici de sessió quan es llança l'ordre dins del terminal." +msgstr "" +"En cas que fos cert, s'actualitzaran els registres utmp i wtmp d'inici de " +"sessió quan es llança l'ordre dins del terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -411,7 +498,9 @@ msgstr "Si s'executa o no una ordre personalitzada en lloc del shell" msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "En cas que fos cert, s'utilitzarà el valor de la configuració custom_command en comptes d'executar un shell." +msgstr "" +"En cas que fos cert, s'utilitzarà el valor de la configuració custom_command" +" en comptes d'executar un shell." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -421,7 +510,10 @@ msgstr "Si el cursor ha de parpellejar" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar els ajusts globals del parpelleig del cursor, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir explícitament el mode." +msgstr "" +"Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar els ajusts globals" +" del parpelleig del cursor, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir " +"explícitament el mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -431,7 +523,9 @@ msgstr "L'aparença del cursor" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per utilitzar una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat." +msgstr "" +"Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per " +"utilitzar una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -439,7 +533,8 @@ msgstr "L'ordre personalitzada a utilitzar en lloc del shell" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Executa aquesta ordre en lloc del shell, si use_custom_command és cert." +msgstr "" +"Executa aquesta ordre en lloc del shell, si use_custom_command és cert." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -447,7 +542,9 @@ msgstr "Icona per a la finestra del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Icona a utilitzar per a les pestanyes p finestres que continguin aquest perfil." +msgstr "" +"Icona a utilitzar per a les pestanyes p finestres que continguin aquest " +"perfil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" @@ -458,7 +555,11 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les aplicacions dins del terminal. Per això és aquesta paleta, en forma d'una llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en format hexadecimal, p. ex. «#FF00FF»." +msgstr "" +"Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les " +"aplicacions dins del terminal. Per això és aquesta paleta, en forma d'una " +"llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en " +"format hexadecimal, p. ex. «#FF00FF»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -477,7 +578,11 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant un gestor de finestres de composició, en cas contrari serà una pseudo transparència." +msgstr "" +"Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» " +"per a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està " +"executant un gestor de finestres de composició, en cas contrari serà una " +"pseudo transparència." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -495,7 +600,10 @@ msgstr "Si es desplaça la imatge de fons" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "En cas que fos cert, es desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per sobre." +msgstr "" +"En cas que fos cert, es desplaça la imatge de fons amb el text del primer " +"pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per" +" sobre." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -507,7 +615,11 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "Un valor entre 0,0 i 1,0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0,0 vol dir sense foscor, 1,0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0,0 inhabilita l'efecte de foscor." +msgstr "" +"Un valor entre 0,0 i 1,0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de " +"fons. 0,0 vol dir sense foscor, 1,0 vol dir foscor total. A la implementació" +" actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la " +"configuració actua com un booleà, on 0,0 inhabilita l'efecte de foscor." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -520,7 +632,13 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són: «ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per a la tecla de retrocés." +msgstr "" +"Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són: " +"«ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també " +"conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència " +"d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla " +"de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per " +"a la tecla de retrocés." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -533,7 +651,13 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Estableix quin codi genera la tecla de supressió. Els valors possibles són: «ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per a la tecla de supressió." +msgstr "" +"Estableix quin codi genera la tecla de supressió. Els valors possibles són: " +"«ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també " +"conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència " +"d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla " +"de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per " +"a la tecla de supressió." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -543,7 +667,10 @@ msgstr "Si s'utilitzen els colors del tema per a l'estri del terminal" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "En cas que fos cert, l'esquema de colors del tema que s'utilitza per a les caixes d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en lloc dels colors indicats per l'usuari." +msgstr "" +"En cas que fos cert, l'esquema de colors del tema que s'utilitza per a les " +"caixes d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en lloc dels colors " +"indicats per l'usuari." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -553,7 +680,10 @@ msgstr "Si s'utilitza la lletra del sistema" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "En cas que fos cert, el terminal utilitzarà la lletra estàndard global de l'escriptori si és monoespaiada (i si no és així, la lletra més similar que es pugui trobar)." +msgstr "" +"En cas que fos cert, el terminal utilitzarà la lletra estàndard global de " +"l'escriptori si és monoespaiada (i si no és així, la lletra més similar que " +"es pugui trobar)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -563,7 +693,10 @@ msgstr "Ressalta els desafiaments S/Key" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta d'un desafiament S/Key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà al terminal." +msgstr "" +"Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta " +"d'un desafiament S/Key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà " +"al terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -575,7 +708,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per obrir una pestanya nova. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per obrir una pestanya nova. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -587,7 +724,11 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per obrir una finestra nova. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per obrir una finestra nova. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -599,11 +740,16 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per mostrar el diàleg de creació de " +"perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Drecera de teclat per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer" +msgstr "" +"Drecera de teclat per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -611,7 +757,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per desar el contingut de la pestanya " +"actual a un fitxer. S'expressa com una cadena en el mateix format que " +"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena" +" especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -623,7 +773,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per tancar una pestanya. S'expressa com una" +" cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+." +" Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -635,7 +789,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per tancar una finestra. S'expressa com una" +" cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+." +" Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -647,7 +805,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per copiar el text seleccionat al porta-retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per copiar el text seleccionat al porta-" +"retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -659,7 +821,11 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "" +"Tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -671,7 +837,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per seleccionar tot el text al terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per seleccionar tot el text al terminal. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -683,7 +853,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per mostrar el diàleg troba. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per mostrar el diàleg troba. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" @@ -695,7 +869,11 @@ msgid "" "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per trobar la següent ocurrència del terme de cerca al terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per trobar la següent ocurrència del terme " +"de cerca al terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que " +"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena" +" especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" @@ -707,7 +885,11 @@ msgid "" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca al terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per trobar l'anterior ocurrència del terme " +"de cerca al terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que " +"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena" +" especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -719,7 +901,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per commutar el mode de pantalla completa. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per commutar el mode de pantalla completa. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -731,7 +917,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per commutar la visibilitat de la barra de menú. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per commutar la visibilitat de la barra de " +"menú. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -743,7 +933,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per establir el títol del terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per establir el títol del terminal. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -755,7 +949,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per restablir el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per restablir el terminal. S'expressa com " +"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -767,7 +965,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per restablir i netejar el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per restablir i netejar el terminal. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -779,7 +981,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya anterior. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -791,7 +997,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya següent. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya següent. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -803,7 +1013,11 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya anterior. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -815,7 +1029,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar al següent perfil. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar al següent perfil. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -827,7 +1045,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "La tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa " +"com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos" +" de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap vinculació de tecles per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -839,7 +1061,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "La tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa " +"com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos" +" de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap vinculació de tecles per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -850,7 +1076,11 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "La tecla acceleradora per a desadherir la pestanya actual. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla acceleradora per a desadherir la pestanya actual. S'expressa com " +"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"vinculació de tecles per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -862,7 +1092,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 1. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -874,7 +1108,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 2. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -886,7 +1124,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 3. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -898,7 +1140,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 4. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -910,7 +1156,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 5. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -922,7 +1172,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 6. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -934,7 +1188,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 7. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -946,7 +1204,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 8. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -958,7 +1220,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 9. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -970,7 +1236,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 10. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -982,7 +1252,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 11. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -994,7 +1268,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 12. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1006,7 +1284,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per llançar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per llançar l'ajuda. S'expressa com una " +"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " +"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera" +" de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1018,7 +1300,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per fer la lletra més gran. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per fer la lletra més gran. S'expressa com " +"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1030,7 +1316,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per fer la lletra més petita. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per fer la lletra més petita. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1042,7 +1332,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per fer normal la mida de la lletra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per fer normal la mida de la lletra. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1090,7 +1384,7 @@ msgstr "Edició del perfil «%s»" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" +msgstr "Personalitzada" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1124,19 +1418,19 @@ msgstr "Troba" #: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" -msgstr "_Cerca: " +msgstr "_Cerca:" #: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" -msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" +msgstr "Coincidència amb _majúscules i minúscules" #: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" +msgstr "Coincidència només amb _tota la paraula" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Fes coincidir amb l'expressió _regular" +msgstr "Coincidència amb l'expressió _regular" #: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" @@ -1144,7 +1438,7 @@ msgstr "Cerca cap en_rere" #: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Envolta" +msgstr "_Envoltant" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1152,7 +1446,9 @@ msgstr "Dreceres de teclat" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Habilita les t_ecles d'accessos del menú (com ara Alt+F per obrir el menú Fitxer)" +msgstr "" +"Habilita les t_ecles d'accessos del menú (com ara Alt+F per obrir el menú " +"Fitxer)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1275,7 +1571,7 @@ msgstr "Al costat dret" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitada" +msgstr "Inhabilitat" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1498,7 +1794,9 @@ msgstr "_Paleta de colors:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Nota: aquests colors estan disponibles a les aplicacions del terminal." +msgstr "" +"Nota: aquests colors estan disponibles a les aplicacions " +"del terminal." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1582,7 +1880,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Nota: aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no funcionin correctament. Només hi són per permetre-us solucionar aspectes de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal." +msgstr "" +"Nota: aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no" +" funcionin correctament. Només hi són per permetre-us solucionar aspectes de" +" certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament " +"diferent del terminal." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1676,7 +1978,7 @@ msgstr "Troba el següent" msgid "Find Previous" msgstr "Troba l'anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Estableix el títol" @@ -1766,7 +2068,7 @@ msgstr "Canvia a la pestanya 12" #: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" -msgstr "Continguts" +msgstr "Contingut" #: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" @@ -1778,7 +2080,7 @@ msgstr "Edita" #: ../src/terminal-accels.c:348 msgid "View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "Vista" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" @@ -1813,37 +2115,46 @@ msgstr "Feu clic al botó per triar el perfil" msgid "Profile list" msgstr "Llista de perfils" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Suprimeix el perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?" +msgstr "" +"Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Seleccioneu el perfil base" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Definit per l'usuari" @@ -1990,7 +2301,7 @@ msgstr "Vietnamita" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "Tailandès" +msgstr "Tai" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" @@ -2010,7 +2321,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió de mate-terminal. Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar la nova opció «--profile»\n" +msgstr "" +"L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió de mate-terminal. " +"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar la nova " +"opció «--profile»\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2046,7 +2360,9 @@ msgstr "El factor de zoom «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la línia d'ordres" +msgstr "" +"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la " +"línia d'ordres" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2060,7 +2376,9 @@ msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal actiu" +msgstr "" +"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal " +"actiu" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2076,7 +2394,9 @@ msgstr "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Obre una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil predeterminat" +msgstr "" +"Obre una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil " +"predeterminat" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2097,7 +2417,9 @@ msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 (COLUMNESxFILES+X+Y)" +msgstr "" +"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 " +"(COLUMNESxFILES+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2113,7 +2435,8 @@ msgstr "ROL" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra" +msgstr "" +"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" @@ -2163,7 +2486,9 @@ msgstr "Mostra les opcions del terminal de MATE" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot especificar més d'una:" +msgstr "" +"Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " +"especificar més d'una:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2173,7 +2498,9 @@ msgstr "Mostra les opcions del terminal" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" +msgstr "" +"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " +"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2183,7 +2510,9 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" +msgstr "" +"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " +"--tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2193,33 +2522,33 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Torna't a executar" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "El subprocés ha sortit correctament amb l'estat %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "S'ha finalitzat el subprocés amb el senyal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "S'ha finalitzat el procés fill." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" @@ -2227,42 +2556,54 @@ msgstr "Tanca la pestanya" msgid "Switch to this tab" msgstr "Canvia a aquesta pestanya" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "El terminal de MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." +msgstr "" +"El terminal de MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-" +"lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat " +"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la " +"llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "El terminal de MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." +msgstr "" +"El terminal de MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però " +"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o " +"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU" +" per obtenir-ne més detalls." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb el terminal de MATE; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb el terminal de MATE; en cas contrari, escriviu a la Free " +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307" +" USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2270,259 +2611,290 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Obre un _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Obre una _pestanya" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" +msgstr "_Vista" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "_Pestanyes" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "_Ajuda" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" -msgstr "_Perfil nou..." +msgstr "_Perfil nou…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "De_sa el contingut" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Tanca la p_estanya" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "Tanca la _finestra" +msgstr "_Tanca la finestra" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Enganxa" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Enganxa els _noms de fitxers" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_erfils…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Dreceres de teclat…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "A_ugmenta el zoom" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Disminueix el z_oom" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Mida _normal" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "Tro_ba..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Troba el _següent" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Troba l'_anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Neteja el ressaltat" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Vés a la _línia..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Cerca incremental..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Canvia de _perfil" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Perfil anterior" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "Perfil següe_nt" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Estableix el títol…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Restableix" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Restableix i _neteja" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Afegeix o suprimeix…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestanya _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya _següent" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Desadhereix la pestanya" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "En_via un correu a…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "Truc_a a…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copia l'adreça de trucada" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfils" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "Tanca la _finestra" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Surt de la pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_entrada" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostra la _barra de menús" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Voleu tancar aquest terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si ho tanqueu, es mataran tots." +msgstr "" +"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. " +"Si ho tanqueu, es mataran tots." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si ho tanqueu, es matarà aquest procés." +msgstr "" +"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si ho tanqueu, es " +"matarà aquest procés." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Tanca el terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "No s'ha pogut desar el contingut" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i desa..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "Tít_ol:" +msgstr "_Títol:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Col·laboradors:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Joan DuranMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "El Terminal del MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per a accedir a un intèrpret d'ordres d'UNIX a l'entorn MATE. El Terminal del MATE emula el programa xterm desenvolupat per l'X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'obertura de múltiples terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL.
El Terminal del MATE és una derivació del terminal del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre el MATE i el terminal del MATE, visiteu la pàgina principal del projecte.
" +msgstr "" +"El Terminal del MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot " +"utilitzar-se per a accedir a un intèrpret d'ordres d'UNIX a l'entorn MATE. " +"El Terminal del MATE emula el programa xterm desenvolupat per l'X " +"Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'obertura de múltiples" +" terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. " +"
El Terminal del MATE és una derivació del terminal del GNOME, i " +"part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre el MATE i el " +"terminal del MATE, visiteu la pàgina principal del projecte.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal del MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "Obriu la línia d'ordres" +msgstr "Utilitza la línia d'ordres" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" +msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -64,19 +71,19 @@ msgstr "FITXER" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de sessió" +msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "IDENTIFICADOR" +msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Opcions de la gestió de sessió:" +msgstr "Opcions del gestor de la sessió:" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessió" +msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" @@ -86,7 +93,9 @@ msgstr "Llista de perfils" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes que anomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" +"La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes" +" que anomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -96,7 +105,9 @@ msgstr "Perfil que s'utilitza per als terminals nous" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "El perfil que s'utilitza quan s'obri una finestra nova o una pestanya. Ha d'estar a profile_list." +msgstr "" +"El perfil que s'utilitza quan s'obri una finestra nova o una pestanya. Ha " +"d'estar a profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -107,18 +118,27 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Si s'han de tindre les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executen dins del terminal, per aquest motiu és possible apagar-lo." +msgstr "" +"Si s'han de tindre les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes " +"dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executen dins" +" del terminal, per aquest motiu és possible apagar-lo." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Si la drecera estàndard de GTK+ per a l'accés a la barra de menú està habilitada" +msgstr "" +"Si la drecera estàndard de GTK+ per a l'accés a la barra de menú està " +"habilitada" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Normalment podeu accedir a la barra de menús amb F10. Això també es pot personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga inhabilitar." +msgstr "" +"Normalment podeu accedir a la barra de menús amb F10. Això també es pot " +"personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta " +"opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga " +"inhabilitar." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -135,6 +155,10 @@ msgid "" "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" +"Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú " +"«Codificacions». Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. " +"El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la " +"codificació de la 'configuració local' (locale) actual." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -144,25 +168,31 @@ msgstr "Si s'ha de demanar confirmació en tancar les finestres del terminal" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Si es demana la confirmació quan es tanca una finestra del terminal que té més d'una pestanya oberta." +msgstr "" +"Si es demana la confirmació quan es tanca una finestra del terminal que té " +"més d'una pestanya oberta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" -msgstr "" +msgstr "Tanca les pestanyes amb un clic del botó del mig" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." msgstr "" +"Si s'estableix a cert, s'habilita la funcionalitat del tancament de les " +"pestanyes amb un clic del botó del mig." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" -msgstr "" +msgstr "Canvia de pestanya amb [Ctrl]+[Tab]" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" +"Si s'estableix a cert, s'habilita el canvi de pestanya amb [Ctrl+Tab] i " +"[Ctrl+Maj+Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -185,7 +215,9 @@ msgstr "Si es mostra la barra de menús a les finestres o pestanyes noves" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "Cert si la barra de menús s'ha de mostrar a les finestres noves, per a finestres o pestanyes amb aquest perfil." +msgstr "" +"Cert si la barra de menús s'ha de mostrar a les finestres noves, per a " +"finestres o pestanyes amb aquest perfil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -195,7 +227,10 @@ msgstr "Color predeterminat del text al terminal" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara «red»)." +msgstr "" +"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color " +"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara " +"«red»)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -205,7 +240,10 @@ msgstr "Color predeterminat del fons del terminal" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color com ara «red» (roig))." +msgstr "" +"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color " +"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color com ara " +"«red» (roig))." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -216,16 +254,22 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara «red»). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." +msgstr "" +"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació " +"de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com " +"ara «red»). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Si el text en negreta ha d'utilitzar el mateix color que el text normal" +msgstr "" +"Si el text en negreta ha d'utilitzar el mateix color que el text normal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "Si s'establex a cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color que el text normal." +msgstr "" +"Si s'establex a cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color" +" que el text normal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -237,7 +281,12 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la majoria de la gent té el seu intèrpret d'ordres configurat per a fer això), el títol dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore»." +msgstr "" +"Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la majoria " +"de la gent té el seu intèrpret d'ordres configurat per a fer això), el títol" +" dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, " +"darrere o substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», " +"«after» i «ignore»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -253,7 +302,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "Títol que s'ha de mostrar per a la finestra o la pestanya del terminal. Aquest títol es pot substituir o combinar amb el títol establit per l'aplicació dins del terminal, segons l'ajust de title_mode." +msgstr "" +"Títol que s'ha de mostrar per a la finestra o la pestanya del terminal. " +"Aquest títol es pot substituir o combinar amb el títol establit per " +"l'aplicació dins del terminal, segons l'ajust de title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -261,7 +313,9 @@ msgstr "Si es permet o no text en negreta" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "Si s'estableix a cert, es permet que les aplicacions al terminal mostren el text en negreta." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, es permet que les aplicacions al terminal mostren el " +"text en negreta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -271,7 +325,9 @@ msgstr "Si se silencia l'avís sonor del terminal" msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "Si s'estableix a cert, no es fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència d'escapada per a l'avís sonor del terminal." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, no es fa cap soroll quan les aplicacions envien la " +"seqüència d'escapada per a l'avís sonor del terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -279,7 +335,9 @@ msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "Si s'estableix a cert, la selecció es copia automàticament a l'àrea d'emmagatzematge temporal del porta-retalls." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, la selecció es copia automàticament a l'àrea " +"d'emmagatzematge temporal del porta-retalls." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -290,17 +348,23 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan se seleccione text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió literal (que no expresse un interval) ha de ser el primer caràcter donat." +msgstr "" +"Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan " +"se seleccione text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió" +" literal (que no expresse un interval) ha de ser el primer caràcter donat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Si s'utilitza una mida personalitzada del terminal per a les finestres noves" +msgstr "" +"Si s'utilitza una mida personalitzada del terminal per a les finestres noves" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "Si s'estableix a cert, les noves finestres del terminal tindran la mida especificada per «default_size_columns» i «default_size_rows»." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, les noves finestres del terminal tindran la mida " +"especificada per «default_size_columns» i «default_size_rows»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -310,7 +374,9 @@ msgstr "Nombre predeterminat de columnes" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." +msgstr "" +"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap" +" efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -320,7 +386,9 @@ msgstr "Nombre predeterminat de files" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." +msgstr "" +"Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap " +"efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -330,7 +398,9 @@ msgstr "Posició de la barra de desplaçament" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Lloc on es posa la barra de desplaçament del terminal. Els valors possibles són: «left» (esquerra), «right» (dreta) i «hidden» (oculta)." +msgstr "" +"Lloc on es posa la barra de desplaçament del terminal. Els valors possibles " +"són: «left» (esquerra), «right» (dreta) i «hidden» (oculta)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -341,18 +411,27 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "El nombre de línies de desplaçament cap arrere per a mantindre a prop. Podeu desplaçar-vos cap arrere al terminal aquest nombre de línies; les línies que no encaixen amb el desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està establit a «true» (cert), s'ignora aquest valor." +msgstr "" +"El nombre de línies de desplaçament cap arrere per a mantindre a prop. Podeu" +" desplaçar-vos cap arrere al terminal aquest nombre de línies; les línies " +"que no encaixen amb el desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» " +"està establit a «true» (cert), s'ignora aquest valor." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Si s'ha de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" +msgstr "" +"Si s'ha de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "Si s'estableix a cert, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc, si hi ha molta eixida al terminal." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, les línies de desplaçament no es descartaran mai. " +"L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera" +" que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc, si hi ha" +" molta eixida al terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -369,7 +448,9 @@ msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una eixida nova" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "Si s'estableix a cert, quan hi haja una eixida nova, el terminal es desplaçarà al final." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, quan hi haja una eixida nova, el terminal es " +"desplaçarà al final." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -379,37 +460,50 @@ msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'ordre filla ix" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Els valors possibles són «close» per a tancar el terminal i «restart» per a tornar a executar l'ordre." +msgstr "" +"Els valors possibles són «close» per a tancar el terminal i «restart» per a " +"tornar a executar l'ordre." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Si s'ha d'executar l'ordre al terminal com en un intèrpret d'ordres d'inici de sessió" +msgstr "" +"Si s'ha d'executar l'ordre al terminal com en un intèrpret d'ordres d'inici " +"de sessió" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "Si s'estableix a cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com un intèrpret d'ordres d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu)" +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com un intèrpret" +" d'ordres d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Si s'ha d'actualitzar el registre d'inici de sessió quan s'executa l'ordre del terminal" +msgstr "" +"Si s'ha d'actualitzar el registre d'inici de sessió quan s'executa l'ordre " +"del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "Si s'estableix a cert, s'actualitzaran els registres utmp i wtmp d'inici de sessió quan s'execute l'ordre dins del terminal." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, s'actualitzaran els registres utmp i wtmp d'inici de " +"sessió quan s'execute l'ordre dins del terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Si s'ha d'executar una ordre personalitzada en lloc de l'intèrpret d'ordres" +msgstr "" +"Si s'ha d'executar una ordre personalitzada en lloc de l'intèrpret d'ordres" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "Si s'estableix a cert, s'utilitzarà el valor de la configuració custom_command en comptes d'executar un intèrpret d'ordres." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, s'utilitzarà el valor de la configuració " +"custom_command en comptes d'executar un intèrpret d'ordres." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -419,7 +513,10 @@ msgstr "Si el cursor ha de parpellejar" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "Els valors possibles són «system» (sistema) per a utilitzar el paràmetre de parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per a establir explícitament el mode." +msgstr "" +"Els valors possibles són «system» (sistema) per a utilitzar el paràmetre de " +"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per a establir" +" explícitament el mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -429,15 +526,20 @@ msgstr "L'aparença del cursor" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "Els valors possibles són «block» per a utilitzar un bloc, «ibeam» per a utilitzar una línia vertical o «underline» per a utilitzar un subratllat." +msgstr "" +"Els valors possibles són «block» per a utilitzar un bloc, «ibeam» per a " +"utilitzar una línia vertical o «underline» per a utilitzar un subratllat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "L'ordre personalitzada que s'ha d'utilitzar en lloc de l'intèrpret d'ordres" +msgstr "" +"L'ordre personalitzada que s'ha d'utilitzar en lloc de l'intèrpret d'ordres" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Executa aquesta ordre en lloc de l'intèrpret d'ordres, si use_custom_command és cert." +msgstr "" +"Executa aquesta ordre en lloc de l'intèrpret d'ordres, si use_custom_command" +" és cert." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -445,7 +547,9 @@ msgstr "Icona per a la finestra del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Icona que s'utilitza per a les pestanyes i finestres que continguen aquest perfil." +msgstr "" +"Icona que s'utilitza per a les pestanyes i finestres que continguen aquest " +"perfil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" @@ -456,7 +560,11 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les aplicacions dins del terminal. Per a això és aquesta paleta, en forma d'una llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en format hexadecimal, p. ex. «#FF00FF»." +msgstr "" +"Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les " +"aplicacions dins del terminal. Per a això és aquesta paleta, en forma d'una " +"llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en " +"format hexadecimal, p. ex. «#FF00FF»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -464,7 +572,9 @@ msgstr "Tipus de lletra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14»." +msgstr "" +"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold " +"14»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" @@ -475,7 +585,11 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant un gestor de finestres de composició, en cas contrari serà una pseudotransparència." +msgstr "" +"Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» " +"per a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està " +"executant un gestor de finestres de composició, en cas contrari serà una " +"pseudotransparència." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -493,7 +607,10 @@ msgstr "Si s'ha de desplaçar la imatge de fons" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "Si s'estableix a cert, es desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per damunt." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, es desplaça la imatge de fons amb el text del primer " +"pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per" +" damunt." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -505,7 +622,11 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor." +msgstr "" +"Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de " +"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació" +" actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la " +"configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -518,7 +639,13 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són: «ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per a la tecla de retrocés." +msgstr "" +"Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són: " +"«ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també " +"conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència " +"d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla " +"de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per " +"a la tecla de retrocés." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -531,7 +658,13 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Estableix quin codi genera la tecla de supressió. Els valors possibles són: «ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per a la tecla de supressió." +msgstr "" +"Estableix quin codi genera la tecla de supressió. Els valors possibles són: " +"«ascii-del» per al caràcter DEL d'ASCII, «control-h» per a Control-H (també " +"conegut com el caràcter BS d'ASCII), «escape-sequence» per a la seqüència " +"d'escapament que normalment es vincula amb la tecla de supressió o la tecla " +"de retrocés. «escape-sequence» es considera normalment l'ajust correcte per " +"a la tecla de supressió." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -541,7 +674,10 @@ msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "Si s'estableix a cert, l'esquema de colors del tema que s'utilitza per als quadres d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en lloc dels colors indicats per l'usuari." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, l'esquema de colors del tema que s'utilitza per als " +"quadres d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en lloc dels colors " +"indicats per l'usuari." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -551,7 +687,10 @@ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra del sistema" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "Si s'estableix a cert, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard global de l'escriptori si és monoespaiada (i si no és així, la lletra més similar que es puga trobar)." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard " +"global de l'escriptori si és monoespaiada (i si no és així, la lletra més " +"similar que es puga trobar)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -561,7 +700,10 @@ msgstr "Ressalta els desafiaments S/Key" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic en una consulta de resposta d'un desafiament S/Key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà al terminal." +msgstr "" +"Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic en una consulta de resposta " +"d'un desafiament S/Key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà " +"al terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -573,7 +715,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a obrir una pestanya nova. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a obrir una pestanya nova. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -585,7 +731,11 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a obrir una finestra nova. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a obrir una finestra nova. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -597,11 +747,17 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de creació de " +"perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Tecla de drecera de teclat per a guardar el contingut de la pestanya actual en un fitxer" +msgstr "" +"Tecla de drecera de teclat per a guardar el contingut de la pestanya actual " +"en un fitxer" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -609,7 +765,12 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a guardar el contingut de la pestanya actual en un fitxer. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a guardar el contingut de la pestanya " +"actual en un fitxer. S'expressa com una cadena en el mateix format que " +"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena" +" especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a " +"aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -621,7 +782,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a tancar una pestanya. S'expressa com " +"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -633,7 +798,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a tancar una finestra. S'expressa com " +"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -645,7 +814,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a copiar el text seleccionat al porta-retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a copiar el text seleccionat al porta-" +"retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -658,6 +831,10 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Tecla de drecera per a apegar al terminal el contingut del porta-retalls. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap assignació de tecla de drecera per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -670,6 +847,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"La tecla de drecera per a seleccionar tot el text al terminal. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -681,11 +862,17 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de cerca. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de cerca. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" +"Tecla de drecera de teclat per a trobar la següent ocurrència del terme de " +"cerca" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" @@ -694,10 +881,15 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"La tecla de drecera per a trobar la següent ocurrència del terme de cerca al" +" terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als" +" fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" +"Tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" @@ -706,10 +898,15 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"La tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca al" +" terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als" +" fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Tecla de drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa" +msgstr "" +"Tecla de drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -717,11 +914,16 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla " +"completa. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar la visibilitat de la barra de menús" +msgstr "" +"Tecla de drecera de teclat per a canviar la visibilitat de la barra de menús" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -729,7 +931,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a commutar la visibilitat de la barra de menú. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a commutar la visibilitat de la barra " +"de menú. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -741,7 +947,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a establir el títol del terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a establir el títol del terminal. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -753,7 +963,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a restablir el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a restablir el terminal. S'expressa com" +" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -765,7 +979,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -777,7 +995,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -789,7 +1011,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya següent. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya següent. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -801,7 +1027,11 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil anterior. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -813,7 +1043,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil següent. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil següent. S'expressa" +" com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -825,7 +1059,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a l'esquerra. " +"S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers " +"de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no" +" hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -837,7 +1075,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa " +"com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos" +" de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap vinculació de tecles per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -848,7 +1090,11 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "La tecla acceleradora per a desadherir la pestanya actual. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla acceleradora per a desadherir la pestanya actual. S'expressa com " +"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " +"vinculació de tecles per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -860,7 +1106,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -872,7 +1122,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -884,7 +1138,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -896,7 +1154,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -908,7 +1170,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -920,7 +1186,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -932,7 +1202,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -944,7 +1218,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -956,7 +1234,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -968,7 +1250,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 10. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -980,7 +1266,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 11. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -992,7 +1282,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 12. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1004,7 +1298,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a executar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a executar l'ajuda. S'expressa com una " +"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " +"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla " +"de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1016,7 +1314,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més gran. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més gran. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1028,7 +1330,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més xicoteta. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més xicoteta. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1040,7 +1346,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a fer normal la mida de la lletra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +msgstr "" +"La tecla de la drecera de teclat per a fer normal la mida de la lletra. " +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" +" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1066,13 +1376,13 @@ msgstr "Blanc sobre negre" #. translated #: ../src/profile-editor.c:69 msgid "Solarized light" -msgstr "" +msgstr "Solarització clara" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated #: ../src/profile-editor.c:74 msgid "Solarized dark" -msgstr "" +msgstr "Solarització fosca" #: ../src/profile-editor.c:492 #, c-format @@ -1088,7 +1398,7 @@ msgstr "Edició del perfil «%s»" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" +msgstr "Personalitzada" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1130,7 +1440,7 @@ msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" #: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" +msgstr "Fes coincidir només la paraula s_encera" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" @@ -1150,7 +1460,9 @@ msgstr "Tecles de dreceres de teclat" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per a obrir el menú Fitxer)" +msgstr "" +"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per a obrir el " +"menú Fitxer)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1170,7 +1482,7 @@ msgstr "Perfil _utilitzat quan s'execute un terminal nou:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" -msgstr "Perfil nou" +msgstr "Nou perfil" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" @@ -1257,7 +1569,7 @@ msgstr "Rxvt" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "Solarització" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 @@ -1273,7 +1585,7 @@ msgstr "A la dreta" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitada" +msgstr "Inhabilitat" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1346,7 +1658,7 @@ msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplària fixa del sistema" #: ../src/profile-preferences.ui.h:31 msgid "_Font:" -msgstr "Tipus de _lletra:" +msgstr "_Tipus de lletra:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Choose A Terminal Font" @@ -1496,7 +1808,9 @@ msgstr "_Paleta de colors:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Nota: Aquests colors estan disponibles a les aplicacions del terminal." +msgstr "" +"Nota: Aquests colors estan disponibles a les aplicacions " +"del terminal." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1580,7 +1894,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Nota: Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no funcionen correctament. Només hi són per a permetre-us solucionar aspectes de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal." +msgstr "" +"Nota: Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no" +" funcionen correctament. Només hi són per a permetre-us solucionar aspectes " +"de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament " +"diferent del terminal." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1608,11 +1926,15 @@ msgstr "_Contrasenya:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament S/Key vàlid." +msgstr "" +"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament S/Key " +"vàlid." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP vàlid." +msgstr "" +"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP " +"vàlid." #: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" @@ -1668,13 +1990,13 @@ msgstr "Mida normal" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el següent..." +msgstr "Cerca la següent" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "Cerca l'anterior..." +msgstr "Cerca l'anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Estableix el títol" @@ -1811,37 +2133,46 @@ msgstr "Feu clic al botó per a triar el perfil" msgid "Profile list" msgstr "Llista de perfils" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Suprimeix el perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?" +msgstr "" +"Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Seleccioneu el perfil base" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Definit per l'usuari" @@ -2008,7 +2339,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió del mate-terminal. Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova «--profile»\n" +msgstr "" +"L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió del mate-terminal. " +"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova" +" «--profile»\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2044,7 +2378,9 @@ msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre que s'ha d'executar en la resta de la línia d'ordres" +msgstr "" +"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre que s'ha d'executar en la resta " +"de la línia d'ordres" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2058,7 +2394,9 @@ msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "No registres al servidor de noms d'activació, no reutilitzes un terminal actiu" +msgstr "" +"No registres al servidor de noms d'activació, no reutilitzes un terminal " +"actiu" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2074,7 +2412,9 @@ msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil predeterminat" +msgstr "" +"Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil " +"predeterminat" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2095,7 +2435,9 @@ msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 (COLUMNESxFILES+X+Y)" +msgstr "" +"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 " +"(COLUMNESxFILES+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2111,7 +2453,8 @@ msgstr "ROL" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra" +msgstr "" +"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" @@ -2161,7 +2504,9 @@ msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot especificar més d'una:" +msgstr "" +"Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " +"especificar més d'una:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2171,7 +2516,9 @@ msgstr "Mostra les opcions del terminal" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" +msgstr "" +"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " +"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2181,7 +2528,9 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" +msgstr "" +"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " +"--tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2191,33 +2540,33 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Torna't a executar" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per a aquest terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "El subprocés ha eixit correctament amb l'estat %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "S'ha finalitzat el subprocés amb el senyal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "S'ha finalitzat el procés fill." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" @@ -2225,42 +2574,54 @@ msgstr "Tanca la pestanya" msgid "Switch to this tab" msgstr "Canvia a aquesta pestanya" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "El terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." +msgstr "" +"El terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o " +"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha " +"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la " +"llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "El terminal del MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtindre'n més detalls." +msgstr "" +"El terminal del MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però " +"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " +"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General " +"GNU per obtindre'n més detalls." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free " +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307" +" USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2268,259 +2629,293 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Obri un _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Obri una _pestanya" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" +msgstr "_Vista" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "_Pestanyes" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "_Ajuda" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil nou…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "Gu_arda el contingut" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Tanca la p_estanya" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "Tanca la _finestra" +msgstr "_Tanca la finestra" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Enganxa" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Apega els _noms de fitxers" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_erfils…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tecles de dreceres de teclat…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Augmenta l'ampliació" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Re_dueix" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Mida _normal" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Neteja el ressaltat" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Vés a la _línia..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Cerca incremental..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Canvia de _perfil" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Perfil anterior" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "Perfil següe_nt" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Estableix el títol…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicialitza" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reinicialitza i _neteja" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Afig o suprimeix…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestanya _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya _següent" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Separa la pestanya" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "En_via un correu a…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "Telefon_a a…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copia l'adreça de telefonada" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Obri l'enllaç" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfils" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "Tanca la _finestra" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "I_x de la pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_entrada" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostra la _barra del menú" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Voleu tancar aquest terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si la tanqueu es mataran tots." +msgstr "" +"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. " +"Si la tanqueu es mataran tots." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es matarà aquest procés." +msgstr "" +"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es " +"matarà aquest procés." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Tanca el terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i guarda..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "Tít_ol:" +msgstr "_Títol:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Col·laboradors:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Nada NadaMATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to " +"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the " +"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent " +"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and " +"clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " +"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " +"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" +msgstr "" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 +#: ../src/terminal-window.c:4428 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 +#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 +#: ../src/terminal-window.c:2193 +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Use the command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" + +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz" + +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 +#: ../src/terminal-options.c:973 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYE" + +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" + +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "Kimlik" + +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" + +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 +msgctxt "active-encodings" +msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 +msgid "List of available encodings" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " +"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Close tabs with middle click" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " +"[Ctrl+Shift+Tab]." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Default'" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 +msgctxt "title" +msgid "'Terminal'" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Title for terminal" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 +msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default number of columns" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default number of rows" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Font" +msgstr "Hurufa" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Background type" +msgstr "Arqa-zemin türü" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Background image" +msgstr "Arqa-zemin sureti" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Keyboard shortcut to select all text" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in " +"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" +" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " +"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:49 +msgid "Black on white" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:54 +msgid "Gray on black" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:59 +msgid "Green on black" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:64 +msgid "White on black" +msgstr "" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be +#. translated +#: ../src/profile-editor.c:69 +msgid "Solarized light" +msgstr "" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be +#. translated +#: ../src/profile-editor.c:74 +msgid "Solarized dark" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:492 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:509 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:82 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../src/profile-editor.c:590 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../src/profile-editor.c:734 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:738 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Faydalanılışlı kodlandırmalar:" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Menüde kösterilgen _kodlandırmalar:" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Find" +msgstr "Tap" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Qıdırılacaq:" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Faqat _bütün kelimeni eşleştir" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Kerige doğru qıdır" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Dolan" + +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavye Qısqayolları" + +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" + +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "" + +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 +msgid "New Profile" +msgstr "" + +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "_Oluştur" + +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Altını sızuv" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Solarized" +msgstr "" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Kapalı" + +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, seeMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "MATE Terminal je emulovaná aplikace terminálu, kterou můžete použít pro přístup k shellu UNIXu v prostředí MATE. MATE Terminal emuluje xterm program vyvinutý společností X Consortium. Podporuje průsvitné pozadí, otevření více terminálů v jednom okně (karty) a zobrazování adres URL kliknutím. p>
MATE Terminal je odnož Terminalu GNOME a část prostředí plochy MATE . Chcete-li se dozvědět více o MATE a MATE Terminal, navštivte domovskou stránku projektu. p>" +msgstr "" +"
MATE Terminal je emulovaná aplikace terminálu, kterou můžete použít pro " +"přístup k shellu UNIXu v prostředí MATE. MATE Terminal emuluje xterm program" +" vyvinutý společností X Consortium. Podporuje průsvitné pozadí, otevření " +"více terminálů v jednom okně (karty) a zobrazování adres URL kliknutím. " +"p>
MATE Terminal je odnož Terminalu GNOME a část prostředí plochy MATE ."
+" Chcete-li se dozvědět více o MATE a MATE Terminal, navštivte domovskou "
+"stránku projektu. p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminál MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -101,7 +92,9 @@ msgstr "Seznam profilů"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce pojmenovávající podadresáře relativně k /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce "
+"pojmenovávající podadresáře relativně k /org/mate/terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -111,7 +104,9 @@ msgstr "Profil, který používat pro nové terminály"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v profile_list."
+msgstr ""
+"Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v "
+"profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -122,18 +117,26 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout."
+msgstr ""
+"Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou "
+"kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je "
+"vypnout."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK+ pro přístup k panelu nabídky"
+msgstr ""
+"Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK+ pro přístup k panelu "
+"nabídky"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
+msgstr ""
+"Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také "
+"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje"
+" vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -149,7 +152,10 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "V nabídce \"Kódování\" je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc."
+msgstr ""
+"V nabídce \"Kódování\" je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je "
+"seznam kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování "
+"„current“ znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -159,7 +165,9 @@ msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání oken terminálu"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou více než jednu kartu."
+msgstr ""
+"Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou "
+"více než jednu kartu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -167,7 +175,9 @@ msgstr "Zavřít karty kliknutím prostředním tlačítkem"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
-msgstr "Pokud je zapnuto, povoluje možnost zavírání karet pomocí kliknutí prostředním tlačítkem."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, povoluje možnost zavírání karet pomocí kliknutí "
+"prostředním tlačítkem."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
@@ -177,7 +187,9 @@ msgstr "Přepínat karty pomocí [Ctrl]+[Tab]"
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
-msgstr "Pokud je povoleno, zapíná možnost přepínat karty pomocí kláves [Ctrl+Tab] a [Ctrl+Shift+Tab]."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, zapíná možnost přepínat karty pomocí kláves [Ctrl+Tab] a "
+"[Ctrl+Shift+Tab]."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgctxt "visible-name"
@@ -200,7 +212,9 @@ msgstr "Jestli zobrazovat panel nabídky v nových oknech/kartách"
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "Nastavte na povoleno, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s tímto profilem."
+msgstr ""
+"Nastavte na povoleno, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro "
+"okna/karty s tímto profilem."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -210,7 +224,9 @@ msgstr "Výchozí barva textu v terminálu"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+msgstr ""
+"Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -220,7 +236,9 @@ msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+msgstr ""
+"Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -231,7 +249,11 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na „true“."
+msgstr ""
+"Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto "
+"nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na "
+"„true“."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -240,7 +262,9 @@ msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Je-li povoleno, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text normální."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text "
+"normální."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -252,7 +276,11 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“."
+msgstr ""
+"Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj"
+" shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat"
+" nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné"
+" hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -268,7 +296,10 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř terminálu, v závislosti na nastavení title_mode."
+msgstr ""
+"Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může "
+"být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř "
+"terminálu, v závislosti na nastavení title_mode."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -286,7 +317,9 @@ msgstr "Jestli umlčet zvonek terminálu"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "Je-li povoleno, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro zvonek terminálu."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro "
+"zvonek terminálu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -294,7 +327,9 @@ msgstr "Zkopírovat výběr do schránky"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
-msgstr "Pokud je nastaveno na „povoleno“, výběr je automaticky zkopírován do vyrovnávací paměti schránky."
+msgstr ""
+"Pokud je nastaveno na „povoleno“, výběr je automaticky zkopírován do "
+"vyrovnávací paměti schránky."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@@ -305,7 +340,10 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem."
+msgstr ""
+"Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za "
+"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez "
+"významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -315,7 +353,9 @@ msgstr "Používat vlastní velikost terminálu pro nová okna"
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Pokud je povoleno, nově vytvořené okno terminálu bude mít vlastní velikost určenou implicitním nastavením default_size_columns a default_size_rows."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, nově vytvořené okno terminálu bude mít vlastní velikost "
+"určenou implicitním nastavením default_size_columns a default_size_rows."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -325,7 +365,9 @@ msgstr "Výchozí počet sloupců"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Počet sloupců v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá účinek, pokud use_custom_default_size není aktivován."
+msgstr ""
+"Počet sloupců v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá účinek, pokud "
+"use_custom_default_size není aktivován."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -335,7 +377,9 @@ msgstr "Vývhozí počet řádek"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Počet řádek v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá efekt, pokud use_custom_default_size není aktivován."
+msgstr ""
+"Počet řádek v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá efekt, pokud "
+"use_custom_default_size není aktivován."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -345,7 +389,9 @@ msgstr "Pozice posuvníku"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Kam zobrazit posuvnou lištu terminálu. Možnosti jsou \"vlevo\", \"vpravo\" a \"skrýt\"."
+msgstr ""
+"Kam zobrazit posuvnou lištu terminálu. Možnosti jsou \"vlevo\", \"vpravo\" a"
+" \"skrýt\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -356,7 +402,10 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována."
+msgstr ""
+"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o"
+" tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč "
+"scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -367,7 +416,10 @@ msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Je-li povoleno, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je "
+"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného "
+"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -384,7 +436,8 @@ msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je nový výstup"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Je-li povoleno, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -394,7 +447,9 @@ msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro restartování příkazu."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro "
+"restartování příkazu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -404,17 +459,22 @@ msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Je-li povoleno, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell . (argv[0] bude mít před sebou spojovník.)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell"
+" . (argv[0] bude mít před sebou spojovník.)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu"
+msgstr ""
+"Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Je-li povoleno, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp "
+"aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -424,7 +484,9 @@ msgstr "Jestli spustit vlastní příkaz místo shellu"
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "Je-li povoleno, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo spouštění shellu."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo "
+"spouštění shellu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -434,7 +496,9 @@ msgstr "Zda-li má kurzor blikat"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání "
+"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -444,7 +508,9 @@ msgstr "Vzhled kurzoru"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru "
+"kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -452,7 +518,9 @@ msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command nastaveno na povoleno."
+msgstr ""
+"Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command nastaveno na "
+"povoleno."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -471,7 +539,11 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např „#FF00FF“"
+msgstr ""
+"Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace "
+"uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu"
+" názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např "
+"„#FF00FF“"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -490,7 +562,10 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost pokud beží správce oken s funkcemi skládání nebo quasi průhlednost v ostatních případech."
+msgstr ""
+"Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro "
+"obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost pokud beží správce oken s"
+" funkcemi skládání nebo quasi průhlednost v ostatních případech."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -508,7 +583,9 @@ msgstr "Jestli posouvat obrázek na pozadí"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Je-li „povoleno“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li „zakázáno“, nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním."
+msgstr ""
+"Je-li „povoleno“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li "
+"„zakázáno“, nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -520,7 +597,11 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování."
+msgstr ""
+"Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 "
+"znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci "
+"jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako "
+"boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -533,7 +614,12 @@ msgid ""
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace."
+msgstr ""
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-"
+"del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), "
+"„escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace "
+"nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
+"klávesu Backspace."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -546,7 +632,12 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr "Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace."
+msgstr ""
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ "
+"pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), "
+"„escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace "
+"nebo Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
+"klávesu Backspace."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -556,7 +647,9 @@ msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu"
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Je-li povoleno, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro "
+"vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -566,7 +659,9 @@ msgstr "Jestli používat systémové písmo"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Je-li povoleno, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní "
+"prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -576,7 +671,9 @@ msgstr "Zvýrazňovat výzvy S/Key"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu."
+msgstr ""
+"Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na "
+"něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -588,7 +685,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu"
+" používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -600,7 +700,10 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -612,7 +715,11 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako"
+" řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -624,7 +731,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. Vyjádřena "
+"jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -636,7 +747,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -648,7 +762,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -660,7 +777,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako"
+" řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -672,7 +793,11 @@ msgid ""
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -684,7 +809,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu v terminálu. Vyjádřeno jako řetězec ve stejném formátu použitém pro soubory resource GTK+. Pokud nastavíte volbu na speciální řetězec \"disabled\", nebude pro tuto akci k dispozici žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu v terminálu. Vyjádřeno jako "
+"řetězec ve stejném formátu použitém pro soubory resource GTK+. Pokud "
+"nastavíte volbu na speciální řetězec \"disabled\", nebude pro tuto akci k "
+"dispozici žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
@@ -696,11 +825,15 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka k zobrazení dialogového okna hledání. Vyjádřeno jako řetězec ve stejném formátu jako používají zdrojové soubory GTK₊. Pokud volbu nastavíte na „disabled”, nebude pro akci nastavena klávesová zkratka žádná."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka k zobrazení dialogového okna hledání. Vyjádřeno jako "
+"řetězec ve stejném formátu jako používají zdrojové soubory GTK₊. Pokud volbu"
+" nastavíte na „disabled”, nebude pro akci nastavena klávesová zkratka žádná."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
-msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu"
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
@@ -708,7 +841,11 @@ msgid ""
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro nalezení dalšího výskytu hledaného výrazu v terminálu. Vyjádřeno jako řetězec ve stejném formátu použitém pro soubory resource GTK+. Pokud nastavíte volbu na speciální řetězec \"zakázáno\", nebude pro tuto akci k dispozici žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nalezení dalšího výskytu hledaného výrazu v terminálu."
+" Vyjádřeno jako řetězec ve stejném formátu použitém pro soubory resource "
+"GTK+. Pokud nastavíte volbu na speciální řetězec \"zakázáno\", nebude pro "
+"tuto akci k dispozici žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
@@ -720,7 +857,11 @@ msgid ""
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro nalezení předchozího výskytu hledaného výrazu v terminálu. Vyjádřeno jako řetězec ve stejném formátu použitém pro soubory resource GTK+. Pokud nastavíte volbu na speciální řetězec \"zakázáno\", nebude pro tuto akci k dispozici žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nalezení předchozího výskytu hledaného výrazu v "
+"terminálu. Vyjádřeno jako řetězec ve stejném formátu použitém pro soubory "
+"resource GTK+. Pokud nastavíte volbu na speciální řetězec \"zakázáno\", "
+"nebude pro tuto akci k dispozici žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -732,7 +873,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -744,7 +889,11 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -756,7 +905,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve"
+" formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -768,7 +920,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -780,7 +935,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -792,7 +951,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu. Vyjádřena jako řetězec ve"
+" formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -804,7 +966,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu. Vyjádřena jako řetězec "
+"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -816,7 +981,10 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí profil. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí profil. Vyjádřena jako řetězec "
+"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -828,7 +996,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující profil. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na následující profil. Vyjádřena jako řetězec"
+" ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -840,7 +1011,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -852,7 +1026,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -863,7 +1040,10 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu"
+" používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -875,7 +1055,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -887,7 +1070,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -899,7 +1085,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -911,7 +1100,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -923,7 +1115,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -935,7 +1130,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -947,7 +1145,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -959,7 +1160,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -971,7 +1175,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -983,7 +1190,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -995,7 +1205,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -1007,7 +1220,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1019,7 +1235,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1031,7 +1250,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zvětšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1043,7 +1265,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zmenšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1055,7 +1280,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1165,7 +1394,9 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření nabídky Soubor)"
+msgstr ""
+"Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření "
+"nabídky Soubor)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1511,7 +1742,9 @@ msgstr "P_aleta barev:"
msgid ""
"Note: Terminal applications have these colors available to "
"them."
-msgstr "Poznámka: Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v terminálu."
+msgstr ""
+"Poznámka: Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v "
+"terminálu."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1587,7 +1820,7 @@ msgstr "_Neomezeno"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolování"
+msgstr "Posunování"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
@@ -1595,7 +1828,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior."
-msgstr "Poznámka: Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování terminálu."
+msgstr ""
+"Poznámka: Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace "
+"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít "
+"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
+"terminálu."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1689,13 +1926,13 @@ msgstr "Najít další"
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
-msgstr "Inicializovat"
+msgstr "Resetovat"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
@@ -1826,37 +2063,47 @@ msgstr "Kliknutím vyberete profil"
msgid "Profile list"
msgstr "Seznam profilů"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Odstranit profil „%s“?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstranění profilu"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným názvem?"
+msgstr ""
+"Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným "
+"názvem?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vyberte základní profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije se výchozí profil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný řetězec geometrie „%s“\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Uživatelem definované"
@@ -2023,7 +2270,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Volba „%s“ již není touto verzí mate-terminal podporována; možná budete chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--profile'\n"
+msgstr ""
+"Volba „%s“ již není touto verzí mate-terminal podporována; možná budete "
+"chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--"
+"profile'\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2059,7 +2309,9 @@ msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového řádku"
+msgstr ""
+"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového"
+" řádku"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2073,7 +2325,9 @@ msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní terminál"
+msgstr ""
+"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
+"terminál"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2110,7 +2364,9 @@ msgstr "Okno na celou obrazovku"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Nastavení velikosti okna; například: 80x24, nebo 80x24+200+200 (SLOUPCExŘÁDKY+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nastavení velikosti okna; například: 80x24, nebo 80x24+200+200 "
+"(SLOUPCExŘÁDKY+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2176,7 +2432,9 @@ msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu vlastnost:"
+msgstr ""
+"Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu "
+"vlastnost:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2186,7 +2444,9 @@ msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
+msgstr ""
+"Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
+"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2196,7 +2456,9 @@ msgstr "Zobrazit nastavení po oknech"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
+msgstr ""
+"Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo "
+"--tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2206,33 +2468,33 @@ msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenováno"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Předvolby profilu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustit znovu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dětský proces byl standartně ukončen stavem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Dětský proces byl ukončen signálem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Dětský proces byl ukončen."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
@@ -2240,42 +2502,52 @@ msgstr "Zavřít kartu"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Přepnout na tuto kartu"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy"
+msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nelze otevřít adresu “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE Terminal je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 3. této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
+msgstr ""
+"MATE Terminal je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat "
+"podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software "
+"Foundation; a to buď verze 3. této licence anebo (podle vlastního uvážení) "
+"kterékoliv pozdější verze."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
+"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2283,259 +2555,294 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otevřít _terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "K_arty"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nový _profil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Uložit obsah"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Vložit _jména souborů"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vy_brat vše"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofily…"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klávesové zkratky…"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Předvolby pr_ofilu"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_většit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddálit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normální velikost"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
-msgstr "_Hledat..."
+msgstr "_Hledat…"
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Hledat _následující"
+msgstr "Najít _následující"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Hledat _předchozí"
+msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Přejdi k řádku..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementální hledání…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Změnit _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Předchozí profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Následující profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "Na_stavit titulek…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování znaků"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
-msgstr "_Inicializovat"
+msgstr "Reset"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Přidat nebo odebrat…"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Posunout kartu do_leva"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Posunout kartu dop_rava"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Ode_slat zprávu…"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "Vol_at…"
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopírovat adresu pro volání"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofily"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní metod_y"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazit _panel nabídky"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavřít toto okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavřít tento terminál?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je všechny ukončíte."
+msgstr ""
+"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
+"všechny ukončíte."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
+msgstr ""
+"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zavřít terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Obsah nelze uložit"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulek:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Stanislav Brabec
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes på.
MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE Terminal så besøg projektets hjemmeside.
" +msgstr "" +"MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en " +"UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet " +"af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af " +"flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes" +" på.
MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af " +"skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE " +"Terminal så besøg projektets hjemmeside.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Mate-terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -55,7 +61,7 @@ msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration" +msgstr "Specificer fil som indeholder gemt konfiguration" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 @@ -64,19 +70,19 @@ msgstr "FIL" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering" +msgstr "Specificer sessionshåndterings-ID" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Id" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Indstillinger til sessionshåndtering:" +msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" +msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" @@ -86,7 +92,10 @@ msgstr "Liste af profiler" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "Liste over profiler der er kendt af mate-terminal. Listen indeholder strenge, der navngiver undermapper i forhold til /org/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Liste over profiler der er kendt af mate-terminal. Listen indeholder " +"strenge, der navngiver undermapper i forhold til /org/mate-" +"terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -96,7 +105,9 @@ msgstr "Profil der bruges ved nye terminaler" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Profil som bruges ved åbning af et nyt vindue eller faneblad. Skal være i profile_list." +msgstr "" +"Profil som bruges ved åbning af et nyt vindue eller faneblad. Skal være i " +"profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -107,7 +118,10 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så det er muligt at slå dem fra." +msgstr "" +"Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne " +"genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så" +" det er muligt at slå dem fra." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -118,7 +132,10 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Normalt kan menulinjen tilgåes med F10. Dette kan ændres via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = »et eller andet«). Denne nøgle lader standard-menugenvejen blive deaktiveret." +msgstr "" +"Normalt kan menulinjen tilgåes med F10. Dette kan ændres via gtkrc (gtk-" +"menu-bar-accel = »et eller andet«). Denne nøgle lader standard-menugenvejen " +"blive deaktiveret." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -134,7 +151,11 @@ msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "En delmængde af de mulige kodninger er præsenteret i kodningsundermenuen. Dette er en liste af de kodninger, som skal optræde der. Det specielle kodningsnavn »current« betyder at kodningen for den aktuelle region skal vises." +msgstr "" +"En delmængde af de mulige kodninger er præsenteret i kodningsundermenuen. " +"Dette er en liste af de kodninger, som skal optræde der. Det specielle " +"kodningsnavn »current« betyder at kodningen for den aktuelle region skal " +"vises." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -144,7 +165,9 @@ msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved lukning af terminalvinduer" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelsen ved lukning af et terminalvindue med mere end et åbent faneblad." +msgstr "" +"Om der skal spørges efter bekræftelsen ved lukning af et terminalvindue med " +"mere end et åbent faneblad." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -152,7 +175,8 @@ msgstr "Luk faneblade med midterklik" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." -msgstr "Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at lukke faneblade med midterklik." +msgstr "" +"Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at lukke faneblade med midterklik." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" @@ -162,7 +186,9 @@ msgstr "Skift faneblad med [Ctrl]+[Tab]" msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." -msgstr "Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at skifte faneblade med [Ctrl+Tab] og [Ctrl+Skift+Tab]." +msgstr "" +"Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at skifte faneblade med [Ctrl+Tab]" +" og [Ctrl+Skift+Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -185,7 +211,8 @@ msgstr "Om menulinjen skal vises i nye vinduer/faneblade" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "Om menulinjen skal vises i ny vinduer i vinduer/faneblade med denne profil." +msgstr "" +"Om menulinjen skal vises i ny vinduer i vinduer/faneblade med denne profil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -195,7 +222,9 @@ msgstr "Standardfarve for tekst i terminalen" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)." +msgstr "" +"Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være " +"heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -205,7 +234,9 @@ msgstr "Standardfarve for terminalbaggrund" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)." +msgstr "" +"Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal" +" i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -216,7 +247,10 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "Standardfarve for fed tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«). Dette ignoreres hvis bold_color_same_as_fg er sand." +msgstr "" +"Standardfarve for fed tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan " +"være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«). " +"Dette ignoreres hvis bold_color_same_as_fg er sand." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -225,7 +259,8 @@ msgstr "Om fed skrift skal bruge samme farve som normal tekst" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "Hvis sand, vil fed tekst blive skrevet med samme farve som normal tekst." +msgstr "" +"Hvis sand, vil fed tekst blive skrevet med samme farve som normal tekst." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -237,7 +272,11 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "Hvis programmet i terminalen sætter titlen (oftest har folk deres kommandoskal sat op til at gøre dette), kan den dynamisk satte titel overskrive den konfigurerede titel, stå foran eller bagefter den. De gyldige værdier er »replace«, »before«, »after« og »ignore«." +msgstr "" +"Hvis programmet i terminalen sætter titlen (oftest har folk deres " +"kommandoskal sat op til at gøre dette), kan den dynamisk satte titel " +"overskrive den konfigurerede titel, stå foran eller bagefter den. De gyldige" +" værdier er »replace«, »before«, »after« og »ignore«." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -253,7 +292,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "Titel som skal vises for terminalvinduet eller -fanebladet. Denne titel kan erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode." +msgstr "" +"Titel som skal vises for terminalvinduet eller -fanebladet. Denne titel kan " +"erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet " +"inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -271,7 +313,9 @@ msgstr "Om terminalbippet skal være stumt" msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "Om der skal undlades at udsende en lyd når programmer udseender undvigesekvensen for terminalbippet." +msgstr "" +"Om der skal undlades at udsende en lyd når programmer udseender " +"undvigesekvensen for terminalbippet." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -290,7 +334,10 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "Når der vælges tekst efter ord, anses sekvenser af disse tegn for enkelte ord. Intervaller kan gives som »A-Z«. Hvis tankestreg skal opfattes som et sådant tegn, kan den placeres som det første tegn." +msgstr "" +"Når der vælges tekst efter ord, anses sekvenser af disse tegn for enkelte " +"ord. Intervaller kan gives som »A-Z«. Hvis tankestreg skal opfattes som et " +"sådant tegn, kan den placeres som det første tegn." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -300,7 +347,9 @@ msgstr "Om der skal bruges brugertilpasset størrelse til nye vinduer" msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "Hvis sand, vil nyoprettede terminalvinduer have brugertilpasset størrelse som angivet af default_size_columns og default_size_rows." +msgstr "" +"Hvis sand, vil nyoprettede terminalvinduer have brugertilpasset størrelse " +"som angivet af default_size_columns og default_size_rows." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -310,7 +359,9 @@ msgstr "Standardkolonnetal" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Antal kolonner i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre use_custom_default_size er slået til." +msgstr "" +"Antal kolonner i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre " +"use_custom_default_size er slået til." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -320,7 +371,9 @@ msgstr "Standardrækketal" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Antal rækker i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre use_custom_default_size er slået til." +msgstr "" +"Antal rækker i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre " +"use_custom_default_size er slået til." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -330,7 +383,9 @@ msgstr "Position af rulleskakten" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Hvor terminalrulleskakten skal placeres. Mulige værdier er »left«, »right« og »hidden«." +msgstr "" +"Hvor terminalrulleskakten skal placeres. Mulige værdier er »left«, »right« " +"og »hidden«." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -341,7 +396,11 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "Antal linjers rullehistorik, der bevares. Du kan rulle tilbage i terminalen med dette antal linjer; ældre linjer bliver smidt væk. Vær varsom med denne indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse terminalen bruger. Hvis scrollback_unlimited er sand, ignoreres denne værdi." +msgstr "" +"Antal linjers rullehistorik, der bevares. Du kan rulle tilbage i terminalen " +"med dette antal linjer; ældre linjer bliver smidt væk. Vær varsom med denne " +"indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse " +"terminalen bruger. Hvis scrollback_unlimited er sand, ignoreres denne værdi." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -352,7 +411,10 @@ msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "Hvis sand, vil rullehistorikken aldrig blive tømt. Rullehistorikken lagres midlertidigt på disken, så dette kan få systemet til at løbe tør for diskplads, hvis der skrives meget til terminalen." +msgstr "" +"Hvis sand, vil rullehistorikken aldrig blive tømt. Rullehistorikken lagres " +"midlertidigt på disken, så dette kan få systemet til at løbe tør for " +"diskplads, hvis der skrives meget til terminalen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -379,7 +441,9 @@ msgstr "Hvad der skal gøres terminalen når underprocessen afslutter" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Mulige værdier er »close« for at lukke terminalen og »restart« for at genstarte kommandoen." +msgstr "" +"Mulige værdier er »close« for at lukke terminalen og »restart« for at " +"genstarte kommandoen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -389,7 +453,9 @@ msgstr "Om kommandoen køres i terminalen som en logind-kommandoskal" msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "Om kommandoen i terminalen skal køres som en logindkommandoskal (argv[0] vil have en tankestreg foran)." +msgstr "" +"Om kommandoen i terminalen skal køres som en logindkommandoskal (argv[0] vil" +" have en tankestreg foran)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" @@ -399,17 +465,22 @@ msgstr "Om log ind-opførsler skal opdateres ved kørsel af terminalkommando" msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "Om log ind-opførslerne utmp/wtmp i systemet vil blive opdateret når kommandoen inden i terminalen bliver udført." +msgstr "" +"Om log ind-opførslerne utmp/wtmp i systemet vil blive opdateret når " +"kommandoen inden i terminalen bliver udført." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Om der skal køres en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" +msgstr "" +"Om der skal køres en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "Om værdien af nøglen custom_command vil blive brugt i stedet for at køre en kommandoskal." +msgstr "" +"Om værdien af nøglen custom_command vil blive brugt i stedet for at køre en " +"kommandoskal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -419,7 +490,10 @@ msgstr "Om markøren skal blinke" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "De tilgængelige værdier er, »system« for de globale blinkende markørindstillinger, eller »on« eller »off« for at indstille tilstanden eksplicit." +msgstr "" +"De tilgængelige værdier er, »system« for de globale blinkende " +"markørindstillinger, eller »on« eller »off« for at indstille tilstanden " +"eksplicit." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -429,7 +503,10 @@ msgstr "Udseende af markøren" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "De mulige værdier er »block« for at bruge en blokmarkør, »ibeam« for at bruge en lodret linjemarkør, eller »underline« for at bruge en understregsmarkør." +msgstr "" +"De mulige værdier er »block« for at bruge en blokmarkør, »ibeam« for at " +"bruge en lodret linjemarkør, eller »underline« for at bruge en " +"understregsmarkør." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -437,7 +514,9 @@ msgstr "Brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Kør denne kommando i stedet for kommandoskallen hvis use_custom_command er sand." +msgstr "" +"Kør denne kommando i stedet for kommandoskallen hvis use_custom_command er " +"sand." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -445,7 +524,8 @@ msgstr "Ikon for terminalvindue" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Ikon der skal bruges til faneblade/vinduer der indeholder denne profil." +msgstr "" +"Ikon der skal bruges til faneblade/vinduer der indeholder denne profil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" @@ -456,7 +536,10 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Terminaler har en 16-farvers palet som programmer inden i terminalen kan bruge. Dette er den palet i form af en kolon-adskilt liste af farvenavne. Farvenavne skal være i hexadecimalt format, som f.eks. »#FF00FF«" +msgstr "" +"Terminaler har en 16-farvers palet som programmer inden i terminalen kan " +"bruge. Dette er den palet i form af en kolon-adskilt liste af farvenavne. " +"Farvenavne skal være i hexadecimalt format, som f.eks. »#FF00FF«" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -464,7 +547,8 @@ msgstr "Skrifttype" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Et Pango-skrifttypenavn. Eksempler er »Sans 12« eller »Monospace Bold 14«." +msgstr "" +"Et Pango-skrifttypenavn. Eksempler er »Sans 12« eller »Monospace Bold 14«." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" @@ -475,7 +559,10 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "Typen for terminalbaggrunden. Kan være »solid« for ensfarvet, »image« for et billede eller »transparent« for enten sand gennemsigtighed hvis en kompositvindueshåndtering kører, ellers pseudogennemsigtighed." +msgstr "" +"Typen for terminalbaggrunden. Kan være »solid« for ensfarvet, »image« for et" +" billede eller »transparent« for enten sand gennemsigtighed hvis en " +"kompositvindueshåndtering kører, ellers pseudogennemsigtighed." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -493,7 +580,9 @@ msgstr "Om baggrundsbilledet skal rulles" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "Om baggrundsbilledet skal rulles med forgrundsteksten; hvis falsk, bevar billedet på en fast position og rul teksten over det." +msgstr "" +"Om baggrundsbilledet skal rulles med forgrundsteksten; hvis falsk, bevar " +"billedet på en fast position og rul teksten over det." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -505,7 +594,11 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "En værdi mellem 0,0 og 1,0 som indikerer hvor meget baggrundsbilledet skal gøres mørkere. 0,0 betyder ikke mørkere, 1,0 betyder komplet sort. Med den aktuelle implementering er kun to niveaer af mørke muligt så indstillingen virker som boolesk værdi hvor 0,0 deaktiverer mørkningseffekten." +msgstr "" +"En værdi mellem 0,0 og 1,0 som indikerer hvor meget baggrundsbilledet skal " +"gøres mørkere. 0,0 betyder ikke mørkere, 1,0 betyder komplet sort. Med den " +"aktuelle implementering er kun to niveaer af mørke muligt så indstillingen " +"virker som boolesk værdi hvor 0,0 deaktiverer mørkningseffekten." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -518,7 +611,12 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Angiver hvilken kode slet tilbage-tasten genererer. Mulige værdier er »ascii-del« for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være den korrekte indstilling for slet tilbage-tasten." +msgstr "" +"Angiver hvilken kode slet tilbage-tasten genererer. Mulige værdier er " +"»ascii-del« for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som " +"ASCII BS-tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt " +"bindes til slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være " +"den korrekte indstilling for slet tilbage-tasten." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -531,7 +629,12 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Angiver hvilken kode slettetasten genererer. Mulige værdier er »ascii-del« for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være den korrekte indstilling for slettetasten." +msgstr "" +"Angiver hvilken kode slettetasten genererer. Mulige værdier er »ascii-del« " +"for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som ASCII BS-" +"tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt bindes til " +"slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være den korrekte " +"indstilling for slettetasten." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -541,7 +644,9 @@ msgstr "Om farverne fra temaet skal benyttes til terminalkontrollen" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "Om temaets farveskema til tekstindtastningsfelter skal bruges til terminalen i stedet for farver angivet af brugeren." +msgstr "" +"Om temaets farveskema til tekstindtastningsfelter skal bruges til terminalen" +" i stedet for farver angivet af brugeren." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -551,7 +656,9 @@ msgstr "Om systemskrifttypen skal benyttes" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "Om terminalen bruger den skrivebords-globale standardskrifttype hvis den er i fast bredde (og ellers den skrifttype den kan finde der ligner den mest)." +msgstr "" +"Om terminalen bruger den skrivebords-globale standardskrifttype hvis den er " +"i fast bredde (og ellers den skrifttype den kan finde der ligner den mest)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -561,7 +668,9 @@ msgstr "Fremhæv S/Key-udfordringer" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Vis et vindue når en S/Key-udfordringsforespørgsel opdages og klikkes på. Indtastning af en adgangskode i vinduet vil sende den til terminalen." +msgstr "" +"Vis et vindue når en S/Key-udfordringsforespørgsel opdages og klikkes på. " +"Indtastning af en adgangskode i vinduet vil sende den til terminalen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -573,7 +682,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at åbne et nyt faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at åbne et nyt faneblad. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -585,7 +698,11 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at åbne et nyt vindue. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at åbne et nyt vindue. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -597,11 +714,16 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast for at vise vinduet til at oprette profiler. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at vise vinduet til at oprette profiler. Udtrykt som en " +"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du " +"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være " +"nogen genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Tastegenvej for at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil" +msgstr "" +"Tastegenvej for at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -609,7 +731,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast til at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast til denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast til at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil. " +"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til " +"GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng " +"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast til denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -621,7 +747,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at lukke et faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at lukke et faneblad. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -633,7 +763,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at lukke et vindue. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at lukke et vindue. Udtrykt som en streng efter samme format" +" som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den " +"specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne " +"handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -645,7 +779,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til udklipsholderen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressorucefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til udklipsholderen. Udtrykt " +"som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressorucefiler. Hvis " +"du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være" +" nogen genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -657,7 +795,11 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast for at indsætte indholdet af udklipsholderen i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at indsætte indholdet af udklipsholderen i terminalen. " +"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til " +"GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng " +"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -669,7 +811,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast for at vælge al tekst i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at vælge al tekst i terminalen. Udtrykt som en streng efter " +"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne " +"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -681,7 +827,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast til at vise dialogen find. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast til at vise dialogen find. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" @@ -693,7 +843,11 @@ msgid "" "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast til at finde den næste forekomst af søgeteksten i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast til at finde den næste forekomst af søgeteksten i terminalen. " +"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til " +"GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng " +"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" @@ -705,7 +859,11 @@ msgid "" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast til at finde den forrige forekomst af søgeteksten i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast til at finde den forrige forekomst af søgeteksten i terminalen. " +"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til " +"GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng " +"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -717,7 +875,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte mellem fuldskærmstilstand. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte mellem fuldskærmstilstand. Udtrykt som en streng " +"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter " +"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -729,7 +891,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte synligheden af menulinjen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte synligheden af menulinjen. Udtrykt som en streng " +"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter " +"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -741,7 +907,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at sætte terminaltitlen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at sætte terminaltitlen. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -753,7 +923,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at nulstille terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at nulstille terminalen. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -765,7 +939,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Genvejstast for at nulstille og rydde terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at nulstille og rydde terminalen. Udtrykt som en streng " +"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter " +"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -777,7 +955,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng " +"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter " +"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -789,7 +971,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til det næste faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til det næste faneblad. Udtrykt som en streng " +"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter " +"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -801,7 +987,11 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng " +"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter " +"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -813,7 +1003,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til den næste profil. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til den næste profil. Udtrykt som en streng efter " +"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne " +"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -825,7 +1019,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til venstre. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til venstre. Udtrykt som en " +"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du " +"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være " +"nogen genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -837,7 +1035,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til højre. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til højre. Udtrykt som en " +"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du " +"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være " +"nogen genvejstaster for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -848,7 +1050,11 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Acceleratorstast for at frigøre det aktive faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling." +msgstr "" +"Acceleratorstast for at frigøre det aktive faneblad. Udtrykt som en streng " +"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter " +"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstast for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -860,7 +1066,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 1. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 1. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -872,7 +1082,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 2. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 2. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -884,7 +1098,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 3. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 3. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -896,7 +1114,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 4. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 4. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -908,7 +1130,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 5. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 5. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -920,7 +1146,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 6. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 6. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -932,7 +1162,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 7. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 7. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -944,7 +1178,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 8. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 8. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -956,7 +1194,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 9. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 9. Udtrykt som en streng efter samme " +"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til " +"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -968,7 +1210,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 10. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 10. Udtrykt som en streng efter samme" +" format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til" +" den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -980,7 +1226,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 11. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 11. Udtrykt som en streng efter samme" +" format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til" +" den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -992,7 +1242,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 12. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at skifte til faneblad 12. Udtrykt som en streng efter samme" +" format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til" +" den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for " +"denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1004,7 +1258,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Genvejstast for at starte hjælpen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at starte hjælpen. Udtrykt som en streng efter samme format " +"som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den " +"specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne" +" handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1016,7 +1274,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at gøre skrifttypen større. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at gøre skrifttypen større. Udtrykt som en streng efter " +"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne " +"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstaster for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1028,7 +1290,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Genvejstast for at gøre skrifttypen mindre. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at gøre skrifttypen mindre. Udtrykt som en streng efter " +"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne " +"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen " +"genvejstaster for denne handling." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1040,7 +1306,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Genvejstast for at gøre skrifttypen den normale størrelse. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling." +msgstr "" +"Genvejstast for at gøre skrifttypen den normale størrelse. Udtrykt som en " +"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du " +"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være " +"nogen genvejstaster for denne handling." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1088,7 +1358,7 @@ msgstr "Redigerer profilen “%s”" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" +msgstr "Tilpasset" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1174,7 +1444,7 @@ msgstr "Ny profil" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "Op_ret" +msgstr "_Opret" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" @@ -1197,7 +1467,7 @@ msgstr "I-jern" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "Understreg" +msgstr "Understregning" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1496,7 +1766,9 @@ msgstr "Farvep_alet:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Bemærk: Disse farver er tilgængelige for terminalprogrammer." +msgstr "" +"Bemærk: Disse farver er tilgængelige for " +"terminalprogrammer." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1580,7 +1852,10 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Bemærk: Disse indstillinger kan få nogle programmer til at opføre sig forkert.\nDe er her kun for at gøre det muligt for dig, at arbejde dig rundt om\nvisse programmer og styresystemer, som forventer anderledes terminalopførsel." +msgstr "" +"Bemærk: Disse indstillinger kan få nogle programmer til at opføre sig forkert.\n" +"De er her kun for at gøre det muligt for dig, at arbejde dig rundt om\n" +"visse programmer og styresystemer, som forventer anderledes terminalopførsel." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1608,11 +1883,15 @@ msgstr "_Adgangskode:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig S/Key-udfordring." +msgstr "" +"Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig S/Key-" +"udfordring." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig OTP-udfordring." +msgstr "" +"Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig OTP-" +"udfordring." #: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" @@ -1674,7 +1953,7 @@ msgstr "Find næste" msgid "Find Previous" msgstr "Find forrige" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Sæt titel" @@ -1811,37 +2090,47 @@ msgstr "Klik for at vælge profil" msgid "Profile list" msgstr "Profilliste" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Slet profilen “%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Afbryd" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Slet profil" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Du har allerede en profil kaldet “%s”. Vil du oprette en ny profil med samme navn?" +msgstr "" +"Du har allerede en profil kaldet “%s”. Vil du oprette en ny profil med samme" +" navn?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Vælg grundprofil" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Ingen profil ved navn »%s«, bruger standardprofil\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geometriangivelse »%s«\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Brugerdefineret" @@ -1951,7 +2240,7 @@ msgstr "Kinesisk (forenklet)" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "Georgiansk" +msgstr "Georgisk" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -2008,7 +2297,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Tilvalget »%s« understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det nye »--profile«-tilvalg\n" +msgstr "" +"Tilvalget »%s« understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. " +"Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det " +"nye »--profile«-tilvalg\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2044,7 +2336,9 @@ msgstr "Zoomfaktoren »%g« er for stor, bruger %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Tilvalget »%s« kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af kommandolinjen" +msgstr "" +"Tilvalget »%s« kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af " +"kommandolinjen" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2058,7 +2352,8 @@ msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal" +msgstr "" +"Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2095,7 +2390,9 @@ msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRÆKKER+X+Y)" +msgstr "" +"Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 " +"(KOLONNERxRÆKKER+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2161,7 +2458,9 @@ msgstr "Vis MATE-terminaltilvalg" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af disse kan angives:" +msgstr "" +"Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af " +"disse kan angives:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2171,7 +2470,9 @@ msgstr "Vis terminaltilvalg" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil de blive anvendt som standard for alle vinduer:" +msgstr "" +"Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil" +" de blive anvendt som standard for alle vinduer:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2181,7 +2482,9 @@ msgstr "Vis vinduesvise tilvalg" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:" +msgstr "" +"Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, " +"vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2189,35 +2492,36 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg" #: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" +msgstr "Uden navn" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Pr_ofilindstillinger" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Genstart" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Underprocessen blev termineret af signalet %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "Underprocessen blev termineret." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Luk faneblad" @@ -2225,42 +2529,53 @@ msgstr "Luk faneblad" msgid "Switch to this tab" msgstr "Skift til dette faneblad" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne adressen “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "MATE-terminal er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version." +msgstr "" +"MATE-terminal er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som" +" betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software " +"Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere" +" version." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "MATE-terminal distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for detaljer." +msgstr "" +"MATE-terminal distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN" +" GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED " +"TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " +"detaljer." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med MATE-terminal; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med MATE-" +"terminal; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2268,259 +2583,291 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åbn _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Åbn fane_blad" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "Fane_blade" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Ny _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gem indhold" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "L_uk faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Indsæt _filnavne" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Marker _alt" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiler…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tastaturgenveje…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_ofilindstillinger" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Søg …" -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find f_orrige" +msgstr "Find _forrige" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Ryd fremhævning" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Hop til _linje …" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Trinvis søgning …" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Skift _profil" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Foregående profil" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Næste profil" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Sæt titel…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Sæt _tegnkodning" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Nulstil og r_yd" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Tilføj eller fjern…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Foregående faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt faneblad til _venstre" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt faneblad til _højre" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Send post til…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "K_opier e-postadresse" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "R_ing til…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopier opkaldsadresse" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn adresse" +msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "K_opier adresse" +msgstr "_Kopier adresse" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "F_orlad fuldskærm" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "_Indtastningsmetoder" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menulinje" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Luk dette vindue?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Luk denne terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke vinduet vil dræbe dem alle." +msgstr "" +"Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke " +"vinduet vil dræbe dem alle." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den blive dræbt." +msgstr "" +"Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den" +" blive dræbt." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Luk terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Kunne ikke gemme indholdet" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Gem som …" -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragydere:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "En terminal-emulator til MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Martin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nLasse Bang Mikkelsen\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppenMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "MATE-Terminal ist eine Terminalemulation, die benutzt werden kann, um auf die UNIX-Shell zuzugreifen. MATE-Terminal emuliert das Programm xterm, das vom X Konsortium entwickelt wird. Es unterstützt durchscheinende Hintergründe, das Öffnen mehrerer Eingabeaufforderungen in einem Fenster (Reiterkarten) und klickbare Adressen.
MATE-Terminal ist eine Abspaltung von GNOME-Terminal und Teil der MATE-Arbeitsumgebung. Wenn Sie mehr über MATE und MATE-Terminal erfahren möchten, besuchen Sie bitte die Internetseite des Projektes.
" +msgstr "" +"MATE-Terminal ist eine Terminalemulation, die benutzt werden kann, um " +"auf die UNIX-Shell zuzugreifen. MATE-Terminal emuliert das Programm xterm, " +"das vom X Konsortium entwickelt wird. Es unterstützt durchscheinende " +"Hintergründe, das Öffnen mehrerer Eingabeaufforderungen in einem Fenster " +"(Reiterkarten) und klickbare Adressen.
MATE-Terminal ist eine " +"Abspaltung von GNOME-Terminal und Teil der MATE-Arbeitsumgebung. Wenn Sie " +"mehr über MATE und MATE-Terminal erfahren möchten, besuchen Sie bitte die " +"Internetseite des Projektes.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE-Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -60,7 +62,8 @@ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an" +msgstr "" +"Bitte die Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "DATEI" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an" +msgstr "Bitte die Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" @@ -91,7 +94,9 @@ msgstr "Liste der Profile" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/org/mate/terminal/profiles« benennen." +msgstr "" +"Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die" +" Unterordner relativ zu »/org/mate/terminal/profiles« benennen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -101,7 +106,9 @@ msgstr "Für neue Terminals zu verwendendes Profil" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Beim Öffnen eines Fensters oder Reiters zu verwendendes Profil. Dies muss im Schlüssel »profile_list« vorkommen." +msgstr "" +"Beim Öffnen eines Fensters oder Reiters zu verwendendes Profil. Dies muss im" +" Schlüssel »profile_list« vorkommen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -112,18 +119,26 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Legt fest, ob Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet werden. Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren." +msgstr "" +"Legt fest, ob Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet" +" werden. Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in" +" Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?" +msgstr "" +"Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Im Normalfall können Sie mit F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = »wasauchimmer«). Diese Option ermöglicht es, die Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren." +msgstr "" +"Im Normalfall können Sie mit F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann " +"auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = " +"»wasauchimmer«). Diese Option ermöglicht es, die Tastenkombination zum " +"Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -140,6 +155,10 @@ msgid "" "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" +"Im Untermenü \"Encoding\" wird eine Teilmenge der möglichen Kodierungen " +"dargestellt. Dies ist eine Liste von Kodierungen, die dort erscheinen " +"sollen. Der spezielle Kodierungsname \"current\" bedeutet, dass die " +"Kodierung des aktuellen Gebietsschemas angezeigt wird." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -149,15 +168,17 @@ msgstr "Legt fest, ob beim Schließen von Terminal-Fenstern nachgefragt wird" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Legt fest, ob beim Schließen von Terminal-Fenstern mit mehreren Reitern nachgefragt wird." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Schließen von Terminal-Fenstern mit mehreren Reitern " +"nachgefragt wird." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" -msgstr "" +msgstr "Reiter durch Mittelklick schließen" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht es Reiter durch Mittelklick zu schließen, falls aktiviert." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" @@ -168,6 +189,8 @@ msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, können Sie mit [Strg+Tab] und [Strg+Umschalt+Tab] " +"zwischen den Reitern wechseln." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -190,7 +213,9 @@ msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste in neuen Fenstern/Reitern angezeigt wird" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird wenn die Menüleiste in neuen Fenstern/Reitern mit diesem Profil angezeigt." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird wenn die Menüleiste in neuen " +"Fenstern/Reitern mit diesem Profil angezeigt." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -200,7 +225,9 @@ msgstr "Vorgabefarbe von Text im Terminal" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Die Standardfarbe für Text im Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für Text im Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige " +"Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -210,7 +237,9 @@ msgstr "Standardfarbe des Terminal-Hintergrunds" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." +msgstr "" +"Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als " +"HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -221,16 +250,22 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, wenn bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist." +msgstr "" +"Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminal als Farbangabe (kann " +"als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). " +"Dies wird ignoriert, wenn bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text" +msgstr "" +"Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt wie normaler Text." +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt" +" wie normaler Text." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -242,7 +277,13 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (meistens ist die Befehlszeile so eingestellt), so kann der dynamisch festgelegte Titel den Vorgabetitel löschen, ihm vorangehen, ihm folgen, oder ihn ersetzen. Zulässige Werte sind »replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« (nach Titel einfügen) sowie »ignore« (Titel nicht verändern)." +msgstr "" +"Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (meistens ist die " +"Befehlszeile so eingestellt), so kann der dynamisch festgelegte Titel den " +"Vorgabetitel löschen, ihm vorangehen, ihm folgen, oder ihn ersetzen. " +"Zulässige Werte sind »replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel " +"einfügen), »after« (nach Titel einfügen) sowie »ignore« (Titel nicht " +"verändern)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -258,7 +299,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder durch ihn ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«." +msgstr "" +"Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann " +"mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder " +"durch ihn ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -266,7 +310,9 @@ msgstr "Soll fettgedruckter Text erlaubt sein" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "Wenn dieser Schlüssel \"wahr\" ist, dürfen Anwendungen im Terminal fett formatierten Text ausgeben." +msgstr "" +"Wenn dieser Schlüssel \"wahr\" ist, dürfen Anwendungen im Terminal fett " +"formatierten Text ausgeben." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -276,7 +322,9 @@ msgstr "Legt fest, ob die Terminalglocke stummgeschaltet ist" msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, wenn Anwendungen die Terminiersequenz für die Terminalglocke ausgeben." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, " +"wenn Anwendungen die Terminiersequenz für die Terminalglocke ausgeben." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -284,7 +332,9 @@ msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird der ausgewählte Text automatisch in die Zwischenablage kopiert." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird der ausgewählte Text automatisch in " +"die Zwischenablage kopiert." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -295,7 +345,11 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen angegeben werden." +msgstr "" +"Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne " +"Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der " +"Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen " +"angegeben werden." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -305,7 +359,9 @@ msgstr "Für neue Fenster benutzerdefinierte Größe verwenden" msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "Wenn auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster durch default_size_columns und default_size_rows bestimmt." +msgstr "" +"Wenn auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster durch " +"default_size_columns und default_size_rows bestimmt." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -315,7 +371,9 @@ msgstr "Vorgegebene Anzahl der Spalten" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, wenn use_custom_default_size nicht aktiviert ist." +msgstr "" +"Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung," +" wenn use_custom_default_size nicht aktiviert ist." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -325,7 +383,9 @@ msgstr "Vorgegebene Anzahl der Zeilen" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, wenn use_custom_default_size nicht aktiviert ist." +msgstr "" +"Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, " +"wenn use_custom_default_size nicht aktiviert ist." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -335,7 +395,9 @@ msgstr "Position der Rollleiste" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Gibt an, wo die Terminal-Rollleiste angezeigt werden soll. Gültige Werte sind »left« (links), »right« (rechts) und »hidden« (verborgen)." +msgstr "" +"Gibt an, wo die Terminal-Rollleiste angezeigt werden soll. Gültige Werte " +"sind »left« (links), »right« (rechts) und »hidden« (verborgen)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -346,7 +408,10 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Wenn scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert." +msgstr "" +"Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese " +"Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Wenn " +"scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -357,7 +422,11 @@ msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "Wenn auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des Systems unter Umständen unzureichend sein." +msgstr "" +"Wenn auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der " +"Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die " +"Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des " +"Systems unter Umständen unzureichend sein." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -365,7 +434,9 @@ msgstr "Legt fest, ob bei Tastendruck ans Ende gerollt werden soll" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Wenn dieser Schlüssel \"wahr\" ist, springt die Rollleiste bei Tastendruck nach unten." +msgstr "" +"Wenn dieser Schlüssel \"wahr\" ist, springt die Rollleiste bei Tastendruck " +"nach unten." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" @@ -374,17 +445,22 @@ msgstr "Legt fest, ob bei neuer Ausgabe ans Ende gerollt werden soll" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "Wenn dieser Schlüssel \"wahr\" ist, springt die Rollleiste bei neuer Textausgabe nach unten." +msgstr "" +"Wenn dieser Schlüssel \"wahr\" ist, springt die Rollleiste bei neuer " +"Textausgabe nach unten." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Legt fest, wie nach Beenden des Kindbefehls mit dem Terminal verfahren wird." +msgstr "" +"Legt fest, wie nach Beenden des Kindbefehls mit dem Terminal verfahren wird." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Gültige Werte sind »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den Befehl neustarten)." +msgstr "" +"Gültige Werte sind »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den " +"Befehl neustarten)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -394,27 +470,37 @@ msgstr "Legt fest, ob der Befehl im Terminal als Login-Shell ausgeführt wird" msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "Wenn \"wahr\", wird der Befehl im Terminal als Login-Shell ausgeführt. (arg[0] wird ein Bindestrich vorangestellt.)" +msgstr "" +"Wenn \"wahr\", wird der Befehl im Terminal als Login-Shell ausgeführt. " +"(arg[0] wird ein Bindestrich vorangestellt.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Legt fest, ob Anmeldeprotokolle aktualisiert werden, wenn Befehl ausgeführt wird" +msgstr "" +"Legt fest, ob Anmeldeprotokolle aktualisiert werden, wenn Befehl ausgeführt " +"wird" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim Starten des Befehls im Terminal aktualisiert." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim" +" Starten des Befehls im Terminal aktualisiert." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Legt fest, ob ein benutzerdefinierter Befehl anstatt der Befehlszeile gestartet wird" +msgstr "" +"Legt fest, ob ein benutzerdefinierter Befehl anstatt der Befehlszeile " +"gestartet wird" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "Wenn \"wahr\", wird der Wert des Schlüssels »custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen." +msgstr "" +"Wenn \"wahr\", wird der Wert des Schlüssels »custom_command« verwendet, " +"anstatt eine Befehlszeile auszuführen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -424,7 +510,10 @@ msgstr "Legt fest, ob die Eingabemarke blinken soll" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Blinkeinstellungen für den Cursor zu übernehmen, und »on« oder »off«, um den Modus explizit festzulegen." +msgstr "" +"Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Blinkeinstellungen für" +" den Cursor zu übernehmen, und »on« oder »off«, um den Modus explizit " +"festzulegen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -434,7 +523,9 @@ msgstr "Erscheinungsbild der Eingabemarke" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmigen Cursor, »ibeam« für einen senkrechten dünnen Balken, oder »underline« für einen Unterstrich." +msgstr "" +"Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmigen Cursor, »ibeam« für " +"einen senkrechten dünnen Balken, oder »underline« für einen Unterstrich." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -442,7 +533,9 @@ msgstr "Anstatt der Befehlszeile zu verwendender benutzerdefinierter Befehl" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Diesen Befehl anstatt der Befehlszeile ausführen, wenn »use_custom_command« wahr ist." +msgstr "" +"Diesen Befehl anstatt der Befehlszeile ausführen, wenn »use_custom_command« " +"wahr ist." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -450,7 +543,8 @@ msgstr "Symbol des Terminal-Fensters" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Für Reiter/Fenster, die dieses Profil enthalten, zu verwendendes Symbol." +msgstr "" +"Für Reiter/Fenster, die dieses Profil enthalten, zu verwendendes Symbol." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" @@ -461,7 +555,11 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen zugreifen können. Dies ist jene Palette in Form einer kommaunterteilten Liste von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, z.B. »#FF00FF«." +msgstr "" +"Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen " +"zugreifen können. Dies ist jene Palette in Form einer kommaunterteilten " +"Liste von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, z.B. " +"»#FF00FF«." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -480,7 +578,11 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "Die Art des Terminal-Hintergrunds. Gültige Werte sind »solid« für einen einfarbigen Hintergrund, »image« für ein Bild oder »transparent« für eine echte Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder Pseudo-Transparenz." +msgstr "" +"Die Art des Terminal-Hintergrunds. Gültige Werte sind »solid« für einen " +"einfarbigen Hintergrund, »image« für ein Bild oder »transparent« für eine " +"echte Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder " +"Pseudo-Transparenz." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -498,7 +600,9 @@ msgstr "Hintergrundbild rollen?" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "Wenn \"wahr\", wird das Hintergrundbild zusammen mit dem Text gerollt.; wenn \"unwahr\", wird das Bild fixiert und der Text darüber hinweggerollt." +msgstr "" +"Wenn \"wahr\", wird das Hintergrundbild zusammen mit dem Text gerollt.; wenn" +" \"unwahr\", wird das Bild fixiert und der Text darüber hinweggerollt." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -510,7 +614,12 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. 0.0 bedeutet keine, 1.0 vollständige Dunkelheit. Bei der derzeitigen Implementierung sind lediglich zwei Werte möglich, sodass sich die Einstellung wie ein boolescher Wert verhält, wobei 0.0 den Abdunklungseffekt deaktiviert." +msgstr "" +"Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das " +"Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. 0.0 bedeutet keine, 1.0 " +"vollständige Dunkelheit. Bei der derzeitigen Implementierung sind lediglich " +"zwei Werte möglich, sodass sich die Einstellung wie ein boolescher Wert " +"verhält, wobei 0.0 den Abdunklungseffekt deaktiviert." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -523,7 +632,11 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«." +msgstr "" +"Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del« " +"(ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie " +"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene " +"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -536,7 +649,11 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«." +msgstr "" +"Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del«" +" (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie " +"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene " +"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -546,7 +663,9 @@ msgstr "Themenfarben fürs Terminal-Widget verwenden?" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "Wenn \"wahr\", wird das für Text-Eingabefelder verwendete Themen-Farbschema anstatt der nutzerseitig festgelegten Farben auf das Terminal angewandt." +msgstr "" +"Wenn \"wahr\", wird das für Text-Eingabefelder verwendete Themen-Farbschema " +"anstatt der nutzerseitig festgelegten Farben auf das Terminal angewandt." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -556,7 +675,10 @@ msgstr "Systemschrift verwenden" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "Wenn \"wahr\", verwendet das Terminal die desktopweite Standardschrift, falls diese dicktengleich ist (und ersatzweise die ähnlichste verfügbare Schrift)." +msgstr "" +"Wenn \"wahr\", verwendet das Terminal die desktopweite Standardschrift, " +"falls diese dicktengleich ist (und ersatzweise die ähnlichste verfügbare " +"Schrift)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -566,7 +688,10 @@ msgstr "Passwortanfragen hervorheben" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Einen Dialog anzeigen, wenn eine Passwortanfrage erkannt und angeklickt wird. Die Eingabe eines Passworts in den Dialog schickt dieses an das Terminal." +msgstr "" +"Einen Dialog anzeigen, wenn eine Passwortanfrage erkannt und angeklickt " +"wird. Die Eingabe eines Passworts in den Dialog schickt dieses an das " +"Terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -578,7 +703,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Öffnen eines Reiters. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Wenn Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Öffnen eines Reiters. Anzugeben als Zeichenkette, " +"im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Wenn Sie " +"diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine " +"Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -590,7 +719,11 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Öffnen eines Fensters. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Öffnen eines Fensters. Anzugeben als Zeichenkette," +" im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie " +"diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine " +"Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -602,11 +735,17 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Öffnen des Dialogs für das Erstellen von Profilen. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Öffnen des Dialogs für das Erstellen von Profilen." +" Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer Datei" +msgstr "" +"Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer " +"Datei" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -614,7 +753,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Speichern des aktuellen Reiterinhalts in einer Datei. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Speichern des aktuellen Reiterinhalts in einer " +"Datei. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -626,7 +769,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Schließen eines Reiters. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Schließen eines Reiters. Anzugeben als " +"Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete." +" Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser " +"Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -638,7 +785,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Schließen eines Fensters. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Schließen eines Fensters. Anzugeben als " +"Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete." +" Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser " +"Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -650,7 +801,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Kopieren des ausgewählten Textes in die Zwischenablage. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Kopieren des ausgewählten Textes in die " +"Zwischenablage. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -663,6 +818,10 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Tastaturkürzel zum Einfügen des Inhalts der Zwischenablage in das Terminal. " +"Ausdruck als Zeichenkette im gleichen Format wie für GTK+ Ressourcendateien." +" Wenn Sie die Option auf die Sonderzeichenfolge \"disabled\" setzen, dann " +"gibt es für diese Aktion keine Tastenkombination." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -675,6 +834,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Tastenkombinationstaste zur Auswahl des gesamten Textes im Terminal. " +"Ausdruck als Zeichenkette im gleichen Format wie für GTK+ Ressourcendateien." +" Wenn Sie die Option auf die Sonderzeichenfolge \"disabled\" setzen, dann " +"gibt es für diese Aktion keine Tastenkombination." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -687,10 +850,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Tastaturkürzel für die Anzeige des Suchdialogs. Ausdruck als Zeichenkette im" +" gleichen Format wie für GTK+ Ressourcendateien. Wenn Sie die Option auf die" +" Sonderzeichenfolge \"disabled\" setzen, dann gibt es für diese Aktion keine" +" Tastenkombination." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "" +msgstr "Tastaturkürzel zum Auffinden des nächsten Vorkommens des Suchbegriffs" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" @@ -699,10 +866,15 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Tastaturkürzel zum Auffinden des nächsten Vorkommens des Suchbegriffs im " +"Terminal. Ausdruck als Zeichenkette im gleichen Format wie für GTK+ " +"Ressourcendateien. Wenn Sie die Option auf die Sonderzeichenfolge " +"\"disabled\" setzen, dann gibt es für diese Aktion keine Tastenkombination." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" +"Tastaturkürzel zum Auffinden des vorherigen Vorkommens des Suchbegriffs" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" @@ -711,6 +883,10 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Tastaturkürzel zum Auffinden des vorherigen Vorkommens des Suchbegriffs im " +"Terminal. Ausdruck als Zeichenkette im gleichen Format wie für GTK+ " +"Ressourcendateien. Wenn Sie die Option auf die Sonderzeichenfolge " +"\"disabled\" setzen, dann gibt es für diese Aktion keine Tastenkombination." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -722,7 +898,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Ein- oder Ausschalten des Vollbildmodus. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Ein- oder Ausschalten des Vollbildmodus. Anzugeben" +" als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -734,7 +914,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Ein- oder Ausschalten der Menüleiste. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Ein- oder Ausschalten der Menüleiste. Anzugeben " +"als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -746,7 +930,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Festlegen des Terminal-Titels. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Festlegen des Terminal-Titels. Anzugeben als " +"Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete." +" Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser " +"Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -758,7 +946,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Zurücksetzen des Terminals. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Zurücksetzen des Terminals. Anzugeben als " +"Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete." +" Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser " +"Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -770,7 +962,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Zurückzusetzen und Leeren des Terminals. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Zurückzusetzen und Leeren des Terminals. Anzugeben" +" als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -782,7 +978,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechsel in den vorherigen Reiter. Anzugeben als Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechsel in den vorherigen Reiter. Anzugeben als " +"Zeichenkette, im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete." +" Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser " +"Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -794,7 +994,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln in den nächsten Reiter. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln in den nächsten Reiter. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -806,7 +1010,11 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln zum vorherigen Profil. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln zum vorherigen Profil. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -818,7 +1026,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln zum nächsten Profil. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln zum nächsten Profil. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -830,7 +1042,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach links. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach links. Als " +"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -842,7 +1058,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach rechts. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach rechts. Als" +" Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -853,7 +1073,11 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Abtrennen des aktuellen Reiters. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Abtrennen des aktuellen Reiters. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -865,7 +1089,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 1. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 1. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -877,7 +1105,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 2. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 2. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -889,7 +1121,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 3. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 3. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -901,7 +1137,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 4. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 4. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -913,7 +1153,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 5. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 5. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -925,7 +1169,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 6. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 6. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -937,7 +1185,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 7. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 7. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -949,7 +1201,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 8. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 8. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -961,7 +1217,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 9. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 9. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -973,7 +1233,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 10. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 10. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -985,7 +1249,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 11. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 11. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -997,7 +1265,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 12. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Wechseln nach Reiter 12. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1009,7 +1281,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Öffnen der Hilfe. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Öffnen der Hilfe. Als Zeichenkette anzugeben, und " +"zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls " +"Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion " +"keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1021,7 +1297,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Vergrößern der Schrift. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Vergrößern der Schrift. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1033,7 +1313,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Verkleinern der Schrift. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Verkleinern der Schrift. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1045,7 +1329,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Die Tastenkombination zum Zurücksetzen der Schriftgröße. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." +msgstr "" +"Die Tastenkombination zum Zurücksetzen der Schriftgröße. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1071,13 +1359,13 @@ msgstr "Weiß auf schwarz" #. translated #: ../src/profile-editor.c:69 msgid "Solarized light" -msgstr "" +msgstr "Solarisiert hell" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated #: ../src/profile-editor.c:74 msgid "Solarized dark" -msgstr "" +msgstr "Solarisiert dunkel" #: ../src/profile-editor.c:492 #, c-format @@ -1093,7 +1381,7 @@ msgstr "Profil »%s« bearbeiten" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Angepasst" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1155,7 +1443,9 @@ msgstr "Tastenkombinationen" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Alle _Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu öffnen)" +msgstr "" +"Alle _Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu " +"öffnen)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1202,7 +1492,7 @@ msgstr "Senkrechter Strich" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "Unterstrich" +msgstr "Unterstrichen" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1262,7 +1552,7 @@ msgstr "Rxvt" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "Solarisiert" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 @@ -1501,7 +1791,9 @@ msgstr "Farb_palette:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Hinweis: Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben verwenden." +msgstr "" +"Hinweis: Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben " +"verwenden." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1549,7 +1841,7 @@ msgstr "Maximal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" -msgstr "Hintergrundtyp" +msgstr "Hintergrund" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" @@ -1585,7 +1877,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten." +msgstr "" +"Hinweis: Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich " +"einige Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit " +"problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, " +"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1613,11 +1909,14 @@ msgstr "_Passwort:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ S/Key-Challenge zu sein." +msgstr "" +"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ S/Key-Challenge zu " +"sein." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ OTP-Challenge zu sein." +msgstr "" +"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ OTP-Challenge zu sein." #: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" @@ -1661,11 +1960,11 @@ msgstr "Vollbildmodus" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" -msgstr "Ansicht vergrößern" +msgstr "Vergrößern" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "Ansicht verkleinern" +msgstr "Verkleinern" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" @@ -1679,7 +1978,7 @@ msgstr "Nächsten finden" msgid "Find Previous" msgstr "Vorherigen finden" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Titel festlegen" @@ -1816,37 +2115,47 @@ msgstr "Klicken Sie diesen Knopf, um ein Profil auszuwählen" msgid "Profile list" msgstr "Profilliste" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Soll das Profil »%s« gelöscht werden?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Profil löschen" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Es existiert bereits ein Profil namens »%s«. Soll ein weiteres Profil mit diesem Namen erstellt werden?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Profil namens »%s«. Soll ein weiteres Profil mit " +"diesem Namen erstellt werden?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Basisprofil wählen" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Profil »%s« existiert nicht, Vorgabe-Profil wird verwendet\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" @@ -2013,7 +2322,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Option »%s« wird nicht mehr in dieser Version des Terminals unterstützt. Sie sollten ein Profil mit den gewünschten Einstellungen anlegen und die neue Option »--profile« verwenden\n" +msgstr "" +"Option »%s« wird nicht mehr in dieser Version des Terminals unterstützt. Sie" +" sollten ein Profil mit den gewünschten Einstellungen anlegen und die neue " +"Option »--profile« verwenden\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2049,7 +2361,9 @@ msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest der Befehlszeile laufen soll" +msgstr "" +"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest " +"der Befehlszeile laufen soll" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2063,7 +2377,9 @@ msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht erneut verwenden" +msgstr "" +"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht " +"erneut verwenden" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2075,11 +2391,14 @@ msgstr "Konfiguration des Terminals in eine Datei speichern" #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält" +msgstr "" +"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil öffnen" +msgstr "" +"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil " +"öffnen" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2100,7 +2419,9 @@ msgstr "In den Vollbildmodus wechseln" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (ZEILENxSPALTEN+X+Y)" +msgstr "" +"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 " +"(ZEILENxSPALTEN+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2116,7 +2437,8 @@ msgstr "FUNKTION" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen." +msgstr "" +"Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen." #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" @@ -2166,7 +2488,9 @@ msgstr "MATE-Terminal-Optionen anzeigen" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden dürfen angegeben werden:" +msgstr "" +"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden " +"dürfen angegeben werden:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2176,7 +2500,9 @@ msgstr "Terminal-Optionen anzeigen" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" +msgstr "" +"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten" +" »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2186,7 +2512,9 @@ msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" +msgstr "" +"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem " +"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2196,33 +2524,35 @@ msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen" msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profileinstellungen" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "Erneut sta_rten" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler aufgetreten" +msgstr "" +"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler " +"aufgetreten" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Der Kindprozess wurde unerwartet mit Status %d beendet." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "Der Kindprozess wurde beendet." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Reiter schließen" @@ -2230,42 +2560,56 @@ msgstr "Reiter schließen" msgid "Switch to this tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "MATE-Terminal ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +msgstr "" +"MATE-Terminal ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder " +"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License " +"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " +"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " +"folgenden Lizenz." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "MATE-Terminal wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach." +msgstr "" +"MATE-Terminal wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " +"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der" +" VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie" +" für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU " +"GPL) nach." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public " +"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die" +" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA" +" 02110-1301, USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2273,259 +2617,294 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" -msgstr "Neues _Terminal" +msgstr "_Terminal Öffnen" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +msgstr "_Darstellung" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "R_eiter" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Neues _Profil …" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "I_nhalt speichern" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Reiter _schließen" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster s_chließen" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "E_infügen" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Dateinamen einfügen" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles auswählen" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofile …" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "Tasten_kombinationen …" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profilei_nstellungen" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ver_größern" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Ver_kleinern" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale Größe" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." -msgstr "Gehe zu _Zeile …" +msgstr "Zur _Zeile gehen …" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "In_krementelle Suche …" +msgstr "_Fortlaufende Suche …" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profil wechseln" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Vorheriges Profil" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Nächstes Profil" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "T_itel festlegen …" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Zeichenkodierung festlegen" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Zurücksetzen und _leeren" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Hinzufügen / entfernen …" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "Reiter ab_trennen" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" -msgstr "I_nhalt" +msgstr "_Inhalt" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "_Info" +msgstr "_Über" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "E-_Mail senden an …" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "_Anrufen …" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Rufadresse _kopieren" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "Verweis ö_ffnen" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verweisadresse _kopieren" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofile" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "Fenster _schließen" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Vollbild verlassen" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "_Eingabemethoden" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Menü_leiste anzeigen" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein Schließen des Fensters wird alle beenden." +msgstr "" +"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein " +"Schließen des Fensters wird alle beenden." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals wird ihn beenden." +msgstr "" +"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals " +"wird ihn beenden." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Terminal _schließen" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichertt werden" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter …" -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Eine Terminalumgebung für die MATE-Arbeitsumgebung" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Christian MeyerMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει ένα τερματικό μέσω του οποίου μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε κάποιο κέλυφος του UNIX ενώ βρίσκεστε στο περιβάλλον του MATΕ. Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει το πρόγραμμα xterm που έχει αναπτυχθεί από το X Consortium. Υποστηρίζει διαφανή παρασκήνια, άνοιγμα πολλαπλών τερματικών σε ένα παράθυρο (καρτέλες) και προσβάσιμους υπερσυνδέσμους URL.
Η εφαρμογή MATE Terminal είναι ένα παρακλάδι του GNOME Terminal και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν θέλε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους.
" +msgstr "" +"Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει ένα τερματικό μέσω του οποίου " +"μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε κάποιο κέλυφος του UNIX ενώ βρίσκεστε στο " +"περιβάλλον του MATΕ. Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει το πρόγραμμα " +"xterm που έχει αναπτυχθεί από το X Consortium. Υποστηρίζει διαφανή " +"παρασκήνια, άνοιγμα πολλαπλών τερματικών σε ένα παράθυρο (καρτέλες) και " +"προσβάσιμους υπερσυνδέσμους URL.
Η εφαρμογή MATE Terminal είναι ένα" +" παρακλάδι του GNOME Terminal και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν" +" θέλε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE " +"Terminal, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Τερματικό MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" @@ -58,11 +59,11 @@ msgstr "Χρήση γραμμής εντολών" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Απενεργοποίηση της σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Ορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" +msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" +msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" @@ -93,7 +94,9 @@ msgstr "Λίστα από προφίλ" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "Λίστα προφίλ γνωστών στο τερματικό του mate. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά που ονομάζουν υποκαταλόγους σε σχέση με το /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" +"Λίστα προφίλ γνωστών στο τερματικό του mate. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά " +"που ονομάζουν υποκαταλόγους σε σχέση με το /org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -103,7 +106,9 @@ msgstr "Προφίλ που χρησιμοποιείται για νέα τερ msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Προφίλ που χρησιμοποιείται όταν ανοίγει νέο παράθυρο ή καρτέλα. Πρέπει να περιλαμβάνεται στο profile_list." +msgstr "" +"Προφίλ που χρησιμοποιείται όταν ανοίγει νέο παράθυρο ή καρτέλα. Πρέπει να " +"περιλαμβάνεται στο profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -114,18 +119,26 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό." +msgstr "" +"Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η " +"απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με " +"εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK+ για πρόσβαση στη γραμμή μενού" +msgstr "" +"Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK+ για πρόσβαση στη " +"γραμμή μενού" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Κανονικά, μπορείτε να εμφανίζετε τη γραμμή μενού με το F10. Αυτό μπορεί να προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης." +msgstr "" +"Κανονικά, μπορείτε να εμφανίζετε τη γραμμή μενού με το F10. Αυτό μπορεί να " +"προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η " +"επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -141,7 +154,11 @@ msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "Στο υπομενού των κωδικοποιήσεων εμφανίζονται ορισμένες δυνατές κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται στο υπομενού αυτό. Το όνομα κωδικοποίησης \"current\" αντιστοιχεί στην κωδικοποίηση της τρέχουσας εντοπιότητας." +msgstr "" +"Στο υπομενού των κωδικοποιήσεων εμφανίζονται ορισμένες δυνατές " +"κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται " +"στο υπομενού αυτό. Το όνομα κωδικοποίησης \"current\" αντιστοιχεί στην " +"κωδικοποίηση της τρέχουσας εντοπιότητας." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -151,7 +168,9 @@ msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης ότα msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνει ένα παράθυρο τερματικού που έχει πάνω από μία ανοιχτή καρτέλα." +msgstr "" +"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνει ένα παράθυρο τερματικού που " +"έχει πάνω από μία ανοιχτή καρτέλα." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -159,7 +178,8 @@ msgstr "Κλείστε τις καρτέλες με μεσαίο κλικ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." -msgstr "Εάν είναι αληθές, επιτρέπει την δυνατότητα κλείσιμο καρτελών με μεσαίο κλικ." +msgstr "" +"Εάν είναι αληθές, επιτρέπει την δυνατότητα κλείσιμο καρτελών με μεσαίο κλικ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" @@ -169,7 +189,9 @@ msgstr "Αλλάξτε τις καρτέλες με [Ctrl]+[Tab]" msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." -msgstr "Αν είναι αληθές, επιτρέπει τη δυνατότητα εναλλαγής καρτελών χρησιμοποιώντας [Ctrl + Tab] και [Ctrl + Shift + Tab]." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, επιτρέπει τη δυνατότητα εναλλαγής καρτελών χρησιμοποιώντας " +"[Ctrl + Tab] και [Ctrl + Shift + Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -192,7 +214,9 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέ msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται στα νέα παράθυρα/καρτέλες αυτού του προφίλ." +msgstr "" +"Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται στα νέα " +"παράθυρα/καρτέλες αυτού του προφίλ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -202,7 +226,9 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τε msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")." +msgstr "" +"Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό " +"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -212,7 +238,9 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερμα msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικού τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")." +msgstr "" +"Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό " +"αριθμητικού τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -223,16 +251,22 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το bold_color_same_as_fg είναι ορισμένο ως αληθές." +msgstr "" +"Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι " +"δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα " +"παραβλέπεται αν το bold_color_same_as_fg είναι ορισμένο ως αληθές." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Αν το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο" +msgstr "" +"Αν το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "Αν είναι αληθές, το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το " +"κανονικό κείμενο." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -244,7 +278,12 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "Αν η εφαρμογή στο τερματικό ορίζει τον τίτλο του τερματικού (οι περισσότεροι χρήστες χρησιμοποιούν αυτή την επιλογή), ο δυναμικά ορισμένος τίτλος μπορεί να σβήσει τον αρχικό τίτλο, να εμφανιστεί πριν ή μετά από αυτόν, ή να τον αντικαταστήσει. Οι πιθανές τιμές είναι \"replace\", \"before\", \"after\", και\"ignore\"." +msgstr "" +"Αν η εφαρμογή στο τερματικό ορίζει τον τίτλο του τερματικού (οι περισσότεροι" +" χρήστες χρησιμοποιούν αυτή την επιλογή), ο δυναμικά ορισμένος τίτλος μπορεί" +" να σβήσει τον αρχικό τίτλο, να εμφανιστεί πριν ή μετά από αυτόν, ή να τον " +"αντικαταστήσει. Οι πιθανές τιμές είναι \"replace\", \"before\", \"after\", " +"και\"ignore\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -260,7 +299,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "Εμφανιζόμενος τίτλος για το παράθυρο ή την καρτέλα τερματικού. Αυτός ο τίτλος μπορεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που ορίζεται από την εφαρμογή του τερματικού ανάλογα με τη ρύθμιση του title_mode." +msgstr "" +"Εμφανιζόμενος τίτλος για το παράθυρο ή την καρτέλα τερματικού. Αυτός ο " +"τίτλος μπορεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που ορίζεται " +"από την εφαρμογή του τερματικού ανάλογα με τη ρύθμιση του title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -268,7 +310,9 @@ msgstr "Αν θα επιτρέπεται έντονο κείμενο" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο κείμενο." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο " +"κείμενο." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -278,7 +322,9 @@ msgstr "Αν θα απενεργοποιείται το κουδούνι τερ msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την " +"ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -286,7 +332,8 @@ msgstr "Αντιγραφή της επιλογής στο πρόχειρο" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "Αν είναι αληθές, η επιλογή αντιγράφεται αυτόματα στο πρόχειρο ρυθμιστικό" +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, η επιλογή αντιγράφεται αυτόματα στο πρόχειρο ρυθμιστικό" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -297,17 +344,25 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες που περιέχουν αυτούς τους χαρακτήρες θεωρούνται ξεχωριστές λέξεις. Διατυπώσεις του τύπου \"A-Z\" υποδηλώνουν εύρος. Ο πρώτος χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το ενωτικό (-) (εδώ δεν εκφράζει εύρος)." +msgstr "" +"Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες που περιέχουν αυτούς " +"τους χαρακτήρες θεωρούνται ξεχωριστές λέξεις. Διατυπώσεις του τύπου \"A-Z\" " +"υποδηλώνουν εύρος. Ο πρώτος χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το " +"ενωτικό (-) (εδώ δεν εκφράζει εύρος)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένο μέγεθος τερματικού για τα νέα παράθυρα" +msgstr "" +"Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένο μέγεθος τερματικού για τα νέα παράθυρα" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "Αν είναι αληθές, τα καινούρια παράθυρα τερματικού θα έχουν προσαρμοσμένο μέγεθος που καθορίζεται από το default_size_columns και το default_size_rows." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, τα καινούρια παράθυρα τερματικού θα έχουν προσαρμοσμένο " +"μέγεθος που καθορίζεται από το default_size_columns και το " +"default_size_rows." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -317,7 +372,9 @@ msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι ενεργοποιημένο το use_custom_default_size." +msgstr "" +"Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι " +"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -327,7 +384,9 @@ msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι ενεργοποιημένο το use_custom_default_size." +msgstr "" +"Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι" +" ενεργοποιημένο το use_custom_default_size." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -337,7 +396,9 @@ msgstr "Θέση της γραμμής κύλισης" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Που θα βρίσκεται η γραμμή κύλισης του τερματικού. Οι δυνατότητες είναι \"left\", \"right\" και \"hidden\"." +msgstr "" +"Που θα βρίσκεται η γραμμή κύλισης του τερματικού. Οι δυνατότητες είναι " +"\"left\", \"right\" και \"hidden\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -348,35 +409,51 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "Αριθμός γραμμών που διατηρούνται στη μνήμη. Μπορείτε να κυλίσετε προς τα πάνω το τερματικό για τον συγκεκριμένο αριθμό γραμμών. Τυχόν επιπλέον γραμμές απαλείφονται από τη μνήμη. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές, αυτή η τιμή παραβλέπεται." +msgstr "" +"Αριθμός γραμμών που διατηρούνται στη μνήμη. Μπορείτε να κυλίσετε προς τα " +"πάνω το τερματικό για τον συγκεκριμένο αριθμό γραμμών. Τυχόν επιπλέον " +"γραμμές απαλείφονται από τη μνήμη. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές," +" αυτή η τιμή παραβλέπεται." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω" +msgstr "" +"Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την " +"κύλιση προς τα πάνω" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "Αν είναι αληθές, οι γραμμές που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω δεν θα απορρίπτονται ποτέ. Το ιστορικό της κύλισης προς τα πίσω θα αποθηκεύεται προσωρινά στον δίσκο. Αυτό ίσως να κάνει το σύστημα να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα στο τερματικό." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, οι γραμμές που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω " +"δεν θα απορρίπτονται ποτέ. Το ιστορικό της κύλισης προς τα πίσω θα " +"αποθηκεύεται προσωρινά στον δίσκο. Αυτό ίσως να κάνει το σύστημα να ξεμείνει" +" από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα στο τερματικό." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο" +msgstr "" +"Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Αν είναι αληθές, το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης να μεταβεί στο τέλος." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης" +" να μεταβεί στο τέλος." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν εμφανίζονται νέα αποτελέσματα" +msgstr "" +"Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν εμφανίζονται νέα αποτελέσματα" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζονται νέα αποτελέσματα στο τερματικό, θα γίνεται κύλιση στο τέλος του τερματικού." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζονται νέα αποτελέσματα στο τερματικό, " +"θα γίνεται κύλιση στο τέλος του τερματικού." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -386,7 +463,9 @@ msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν γίνεται έξοδ msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" για επανεκκίνηση της εντολής." +msgstr "" +"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\"" +" για επανεκκίνηση της εντολής." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -396,17 +475,23 @@ msgstr "Αν η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου. (το argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του.)" +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου. " +"(το argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Αν θα γίνεται ενημέρωση του ιστορικού εισόδων, όταν εκκινείται η εντολή τερματικού" +msgstr "" +"Αν θα γίνεται ενημέρωση του ιστορικού εισόδων, όταν εκκινείται η εντολή " +"τερματικού" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "Αν είναι αληθές, θα ενημερώνονται τα ιστορικά utmp και wtmp των εισόδων στο σύστημα, όταν εκκινείται η εντολή στο τερματικό." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, θα ενημερώνονται τα ιστορικά utmp και wtmp των εισόδων στο " +"σύστημα, όταν εκκινείται η εντολή στο τερματικό." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -416,7 +501,9 @@ msgstr "Αν θα εκτελείται μια προσαρμοσμένη εντ msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή του custom_command αντί να εκτελείται το κέλυφος." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή του custom_command αντί να " +"εκτελείται το κέλυφος." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -426,7 +513,10 @@ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της λειτουργίας." +msgstr "" +"Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το " +"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της " +"λειτουργίας." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -436,7 +526,9 @@ msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"block\" για δρομέα σε σχήμα κύβου, \"ibeam\" για κατακόρυφη γραμμή, ή \"underline\" για χρήση υπογράμμισης." +msgstr "" +"Οι πιθανές τιμές είναι \"block\" για δρομέα σε σχήμα κύβου, \"ibeam\" για " +"κατακόρυφη γραμμή, ή \"underline\" για χρήση υπογράμμισης." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -444,7 +536,9 @@ msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιε #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το use_custom_command." +msgstr "" +"Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το " +"use_custom_command." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -452,7 +546,8 @@ msgstr "Εικονίδιο για το παράθυρο τερματικού" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Εικονίδιο για χρήση από καρτέλες/παράθυρα που χρησιμοποιούν αυτό το προφίλ." +msgstr "" +"Εικονίδιο για χρήση από καρτέλες/παράθυρα που χρησιμοποιούν αυτό το προφίλ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" @@ -463,7 +558,11 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Ακολουθεί αυτή η παλέτα, με τη μορφή ονομάτων χρωμάτων χωρισμένων με ερωτηματικά (;). Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει να είναι σε μορφή hex, π.χ. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι " +"εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Ακολουθεί αυτή η παλέτα, με τη μορφή ονομάτων " +"χρωμάτων χωρισμένων με ερωτηματικά (;). Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει να " +"είναι σε μορφή hex, π.χ. \"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -482,7 +581,9 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "Ο τύπος παρασκηνίου του τερματικού. Μπορεί να είναι \"solid\" για συμπαγές χρώμα, \"image\" για εικόνα, ή \"transparent\" για ψευδοδιαφάνεια." +msgstr "" +"Ο τύπος παρασκηνίου του τερματικού. Μπορεί να είναι \"solid\" για συμπαγές " +"χρώμα, \"image\" για εικόνα, ή \"transparent\" για ψευδοδιαφάνεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -500,7 +601,10 @@ msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκ msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "Αν είναι αληθές, θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου μαζί με το κείμενο του προσκηνίου. Αν είναι ψευδές, η εικόνα θα διατηρείται σε μια σταθερή θέση και θα γίνεται κύλιση του κειμένου πάνω της." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου μαζί με το " +"κείμενο του προσκηνίου. Αν είναι ψευδές, η εικόνα θα διατηρείται σε μια " +"σταθερή θέση και θα γίνεται κύλιση του κειμένου πάνω της." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -512,7 +616,12 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "Μια τιμή μεταξύ 0.0 και 1.0, που καθορίζει τη σκοτεινότητα της εικόνας παρασκηνίου. 0.0 σημαίνει καθόλου σκοτεινή, 1.0 σημαίνει μαύρη. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο δυο επίπεδα σκοτεινότητας, με αποτέλεσμα η ρύθμιση να είναι δυαδική και το 0.0 να απενεργοποιεί το εφέ της σκοτεινότητας." +msgstr "" +"Μια τιμή μεταξύ 0.0 και 1.0, που καθορίζει τη σκοτεινότητα της εικόνας " +"παρασκηνίου. 0.0 σημαίνει καθόλου σκοτεινή, 1.0 σημαίνει μαύρη. Αυτή τη " +"στιγμή υποστηρίζονται μόνο δυο επίπεδα σκοτεινότητας, με αποτέλεσμα η " +"ρύθμιση να είναι δυαδική και το 0.0 να απενεργοποιεί το εφέ της " +"σκοτεινότητας." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -525,7 +634,13 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Backspace. Οι δυνατές τιμές είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, το \"ascii-del\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Backspace." +msgstr "" +"Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Backspace. Οι δυνατές " +"τιμές είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για " +"Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την" +" ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. " +"Συνήθως, το \"ascii-del\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο " +"Backspace." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -538,17 +653,27 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Delete. Οι δυνατές τιμές είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, η \"ακολουθία διαφυγής\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Delete." +msgstr "" +"Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Delete. Οι δυνατές τιμές " +"είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H" +" (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την " +"ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως," +" η \"ακολουθία διαφυγής\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Delete." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του τερματικού" +msgstr "" +"Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του " +"τερματικού" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα πεδία εισαγωγής κειμένου." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα " +"χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα " +"πεδία εισαγωγής κειμένου." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -558,7 +683,10 @@ msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "Αν είναι αληθές, το τερματικό θα χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά της επιφάνειας εργασίας, εφόσον είναι monospace (διαφορετικά, την πιο κοντινή της)." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, το τερματικό θα χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά της " +"επιφάνειας εργασίας, εφόσον είναι monospace (διαφορετικά, την πιο κοντινή " +"της)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -568,7 +696,10 @@ msgstr "Επισήμανση των S/Key challenge" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Ανάδυση διαλόγου όταν εντοπίζεται ένα αίτημα απόκρισης S/Key challenge και γίνεται κλικ πάνω του. Η πληκτρολόγηση συνθηματικού στο διάλογο το στέλνει στο τερματικό." +msgstr "" +"Ανάδυση διαλόγου όταν εντοπίζεται ένα αίτημα απόκρισης S/Key challenge και " +"γίνεται κλικ πάνω του. Η πληκτρολόγηση συνθηματικού στο διάλογο το στέλνει " +"στο τερματικό." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -580,7 +711,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέας καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέας καρτέλας. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -592,7 +727,11 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέου παραθύρου. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέου παραθύρου. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -604,11 +743,17 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την εμφάνιση του διαλόγου δημιουργίας προφίλ. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την εμφάνιση του διαλόγου δημιουργίας προφίλ. " +"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν " +"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός " +"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Συντόμευση για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας σε αρχείο" +msgstr "" +"Συντόμευση για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας σε " +"αρχείο" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -616,7 +761,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας σε ένα αρχείο . Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας " +"καρτέλας σε ένα αρχείο . Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων " +"πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει " +"συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -628,7 +777,10 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό " +"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\"," +" τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -640,7 +792,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο παραθύρου. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο παραθύρου. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό " +"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\"," +" τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -652,7 +807,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο." +" Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν " +"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός " +"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -664,7 +823,11 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τερματικό. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο " +"τερματικό. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν" +" χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός " +"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -676,11 +839,17 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την επιλογή όλου του κειμένου στο τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την επιλογή όλου του κειμένου στο " +"τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται " +"για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά " +"\"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν" +" την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" -msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για να εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου εύρεσης" +msgstr "" +"Συντόμευση πληκτρολογίου για να εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου εύρεσης" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 msgid "" @@ -688,11 +857,18 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εμφάνιση του διαλόγου εύρεσης. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εμφάνιση του διαλόγου εύρεσης. " +"Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία " +"πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά " +"\"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν" +" την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση του όρου αναζήτησης" +msgstr "" +"Συντομεύσεις πληκτρολογίου για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση του όρου " +"αναζήτησης" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" @@ -700,11 +876,18 @@ msgid "" "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εύρεση της επόμενης εμφάνισης του όρου αναζήτησης στο τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εύρεση της επόμενης εμφάνισης του " +"όρου αναζήτησης στο τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή " +"που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την " +"ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση " +"πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου για να βρείτε την προηγούμενη εμφάνιση του όρου αναζήτησης" +msgstr "" +"Συντομεύσεις πληκτρολογίου για να βρείτε την προηγούμενη εμφάνιση του όρου " +"αναζήτησης" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" @@ -712,7 +895,12 @@ msgid "" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του όρου αναζήτησης στο τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με την ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου για την εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης " +"του όρου αναζήτησης στο τερματικό. Εκφράζεται ως συμβολοσειρά με την ίδια " +"μορφή που χρησιμοποιείται για αρχεία πόρων GTK +. Αν ορίσετε την επιλογή με " +"την ειδική συμβολοσειρά \"απενεργοποιημένη\", τότε δεν θα υπάρξει συντόμευση" +" πληκτρολογίου για αυτήν την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -724,7 +912,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης. Εκφράζεται " +"ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την " +"τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -736,7 +928,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού. Εκφράζεται " +"ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την " +"τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -748,7 +944,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -760,7 +960,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τον καθαρισμό του τερματικού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για τον καθαρισμό του τερματικού. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -772,7 +976,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού. " +"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν " +"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός " +"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -784,7 +992,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -796,7 +1008,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -808,7 +1024,11 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο προηγούμενο προφίλ. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο προηγούμενο προφίλ. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -820,7 +1040,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο επόμενο προφίλ. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο επόμενο προφίλ. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -832,7 +1056,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά. " +"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν " +"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός " +"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -844,7 +1072,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά. " +"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν " +"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός " +"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -855,7 +1087,11 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -867,7 +1103,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 1. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 1. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -879,7 +1118,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 2. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 2. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -891,7 +1133,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 3. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 3. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -903,7 +1148,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 4. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 4. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -915,7 +1163,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 5. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 5. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -927,7 +1178,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 6. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 6. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -939,7 +1193,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 7. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 7. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -951,7 +1208,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 8. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 8. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -963,7 +1223,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 9. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 9. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό" +" της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή " +"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -975,7 +1238,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 10. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 10. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -987,7 +1254,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 11. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 11. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -999,7 +1270,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 12. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 12. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1011,7 +1286,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την εκκίνηση της βοήθειας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την εκκίνηση της βοήθειας. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1023,7 +1302,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1035,7 +1318,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως " +"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή" +" \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " +"ενέργεια." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1047,7 +1334,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό μέγεθος. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." +msgstr "" +"Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό " +"μέγεθος. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν " +"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός " +"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1095,7 +1386,7 @@ msgstr "Επεξεργασία προφίλ “%s”" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" +msgstr "Προσαρμοσμένη" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1157,7 +1448,8 @@ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Χρήση πλήκτρων π_ρόσβασης στα μενού (π.χ. το Alt+Α ανοίγει το μενού Αρχείο)" +msgstr "" +"Χρήση πλήκτρων π_ρόσβασης στα μενού (π.χ. το Alt+Α ανοίγει το μενού Αρχείο)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1181,11 +1473,11 @@ msgstr "Νέο προφίλ" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "Δημιουρ_γία" +msgstr "_Δημιουργία" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "Όνομα _προφίλ:" +msgstr "Ό_νομα προφίλ:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1302,7 +1594,7 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "Αυτόματα" +msgstr "Αυτόματη" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 @@ -1503,7 +1795,9 @@ msgstr "Πα_λέτα χρωμάτων:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Σημείωση: Αυτά τα χρώματα θα είναι διαθέσιμα για τις εφαρμογές τερματικού." +msgstr "" +"Σημείωση: Αυτά τα χρώματα θα είναι διαθέσιμα για τις " +"εφαρμογές τερματικού." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1587,7 +1881,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Σημείωση: Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη συμπεριφορά σε ορισμένες εφαρμογές. Χρησιμεύουν μόνο για την παράκαμψη προβλημάτων σε εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά τερματικού." +msgstr "" +"Σημείωση: Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν " +"λανθασμένη συμπεριφορά σε ορισμένες εφαρμογές. Χρησιμεύουν μόνο για την " +"παράκαμψη προβλημάτων σε εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν " +"διαφορετική συμπεριφορά τερματικού." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1611,15 +1909,18 @@ msgstr "Απόκριση S/Key challenge" #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "_Συνθηματικό:" +msgstr "_Κωδικός:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο S/Key challenge." +msgstr "" +"Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο S/Key " +"challenge." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο OTP challenge." +msgstr "" +"Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο OTP challenge." #: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" @@ -1681,13 +1982,13 @@ msgstr "Εύρεση επόμενου" msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση προηγούμενου" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Ορισμός τίτλου" #: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Reset" -msgstr "Αρχικοποίηση" +msgstr "Επαναφορά" #: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Reset and Clear" @@ -1800,7 +2101,8 @@ msgstr "Βοήθεια" #: ../src/terminal-accels.c:855 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Το πλήκτρο συντόμευσης “%s” χρησιμοποιείται ήδη, για την ενέργεια “%s”" +msgstr "" +"Το πλήκτρο συντόμευσης “%s” χρησιμοποιείται ήδη, για την ενέργεια “%s”" #: ../src/terminal-accels.c:1011 msgid "_Action" @@ -1818,37 +2120,47 @@ msgstr "Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε προφ msgid "Profile list" msgstr "Λίστα προφίλ" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Διαγραφή προφίλ “%s”;" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "Α_κύρωση" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Διαγραφή" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Διαγραφή προφίλ" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Υπάρχει ήδη προφίλ με το όνομα “%s”. Θέλετε να δημιουργήσετε δεύτερο προφίλ με το ίδιο όνομα;" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη προφίλ με το όνομα “%s”. Θέλετε να δημιουργήσετε δεύτερο προφίλ " +"με το ίδιο όνομα;" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Επιλέξτε βασικό προφίλ" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Δεν υπάρχει το προφίλ \"%s\". Θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη" @@ -1881,17 +2193,17 @@ msgstr "Βαλτικής" #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλική" +msgstr "Κυριλλικά" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "Αραβική" +msgstr "Αραβικά" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" -msgstr "Ελληνική" +msgstr "Ελληνικά" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" @@ -1900,7 +2212,7 @@ msgstr "Εβραϊκή οπτική" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκή" +msgstr "Εβραϊκά" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 @@ -1930,7 +2242,7 @@ msgstr "Unicode" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "Αρμενική" +msgstr "Αρμενικά" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -1958,7 +2270,7 @@ msgstr "Κινέζικη, απλοποιημένη" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "Γεωργιανή" +msgstr "Γεωργιανά" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -1995,7 +2307,7 @@ msgstr "Βιετναμέζικη" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "Ταϊλάνδης" +msgstr "Ταϊλανδικά" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" @@ -2015,7 +2327,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Η επιλογή \"%s\" δεν υποστηρίζεται πλέον από αυτή την έκδοση του mate-terminal. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προφίλ με την επιθυμητή ρύθμιση και να χρησιμοποιήσετε τη νέα επιλογή '--profile'\n" +msgstr "" +"Η επιλογή \"%s\" δεν υποστηρίζεται πλέον από αυτή την έκδοση του mate-" +"terminal. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προφίλ με την επιθυμητή ρύθμιση και " +"να χρησιμοποιήσετε τη νέα επιλογή '--profile'\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2039,19 +2354,24 @@ msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος συντελεστής με #: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n" +msgstr "" +"Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n" #: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n" +msgstr "" +"Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το " +"%g\n" #: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Η επιλογή \"%s\" απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο της γραμμής εντολών" +msgstr "" +"Η επιλογή \"%s\" απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο " +"της γραμμής εντολών" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2065,7 +2385,9 @@ msgstr "Μη συμβατή έκδοση αρχείου ρυθμίσεων τε msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Να μη γίνεται εγγραφή στον activation nameserver, να μην επαναχρησιμοποιείται το ενεργό τερματικό" +msgstr "" +"Να μη γίνεται εγγραφή στον activation nameserver, να μην " +"επαναχρησιμοποιείται το ενεργό τερματικό" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2077,11 +2399,15 @@ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο των ρυθμίσεων του #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου, που να περιλαμβάνει μία καρτέλα με το προεπιλεγμένο προφίλ" +msgstr "" +"Άνοιγμα νέου παραθύρου, που να περιλαμβάνει μία καρτέλα με το προεπιλεγμένο " +"προφίλ" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας στο τελευταίο παράθυρο που ανοίχθηκε με το προεπιλεγμένο προφίλ" +msgstr "" +"Άνοιγμα νέας καρτέλας στο τελευταίο παράθυρο που ανοίχθηκε με το " +"προεπιλεγμένο προφίλ" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2102,7 +2428,9 @@ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Ορισμός μεγέθους παραθύρου. Για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 (ΧΡΩΜΑΤΑxΓΡΑΜΜΕΣ+X+Y)" +msgstr "" +"Ορισμός μεγέθους παραθύρου. Για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 " +"(ΧΡΩΜΑΤΑxΓΡΑΜΜΕΣ+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2118,7 +2446,8 @@ msgstr "ΡΟΛΟΣ" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Ορισμός της τελευταίας καθορισμένης καρτέλας ως ενεργής στο παράθυρό της" +msgstr "" +"Ορισμός της τελευταίας καθορισμένης καρτέλας ως ενεργής στο παράθυρό της" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" @@ -2168,7 +2497,9 @@ msgstr "Προβολή επιλογών τερματικού MATE" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Επιλογές για το άνοιγμα νέων παραθύρων ή καρτελών τερματικού. Επιτρέπεται ο ορισμός πολλαπλών επιλογών:" +msgstr "" +"Επιλογές για το άνοιγμα νέων παραθύρων ή καρτελών τερματικού. Επιτρέπεται ο " +"ορισμός πολλαπλών επιλογών:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2178,7 +2509,9 @@ msgstr "Προβολή επιλογών τερματικού" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Επιλογές παραθύρων. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα παράθυρα:" +msgstr "" +"Επιλογές παραθύρων. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, " +"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα παράθυρα:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2188,7 +2521,9 @@ msgstr "Προβολή επιλογών ανά παράθυρο" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Επιλογές τερματικών. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα τερματικά:" +msgstr "" +"Επιλογές τερματικών. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, " +"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα τερματικά:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2196,35 +2531,36 @@ msgstr "Προβολή επιλογών ανά τερματικό" #: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" -msgstr "Ανώνυμο" +msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "Επα_νεκκίνηση" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" @@ -2232,42 +2568,54 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" msgid "Switch to this tab" msgstr "Μετάβαση σε αυτή την καρτέλα" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Το MATE Terminal είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." +msgstr "" +"Το MATE Terminal είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " +"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε " +"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Το Τερματικό MATE διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και τη σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες ·την GNU General Public License." +msgstr "" +"Το Τερματικό MATE διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " +"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και τη σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ " +"Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες" +" ·την GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το Τερματικό MATE. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί " +"με το Τερματικό MATE. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2275,259 +2623,291 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Άνοιγμα _τερματικού" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" -msgstr "Α_ναζήτηση" +msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Τερματικό" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "_Καρτέλες" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Νέο _προφίλ…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένου" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "Κλεί_σιμο παραθύρου" +msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Αντιγραφή" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "Επι_κόλληση" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Επιλογή ό_λων" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "Π_ροφίλ…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Μεγέθυνση" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Σ_μίκρυνση" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Κα_νονικό μέγεθος" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." -msgstr "_Εύρεση…" +msgstr "Εύ_ρεση" -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση επομέ_νου" +msgstr "Εύρεση ε_πόμενου" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" +msgstr "Εύρεση προη_γούμενου" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή…" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Αλλαγή _προφίλ" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Προηγούμενο Προφίλ" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Επόμενο Προφίλ" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Ορισμός τίτλου…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "Επαναφο_ρά" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη καρτέλα" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα α_ριστερά" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα _δεξιά" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Απόσπαση καρτέλας" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "Π_ερί" +msgstr "Πε_ρί" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "_Κλήση…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" -msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "_Προφίλ" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Κλείσιμο τερματικού;" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Εκτελούνται ακόμη διεργασίες στα τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες." +msgstr "" +"Εκτελούνται ακόμη διεργασίες στα τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν κλείσετε " +"το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Εκτελείται μία διεργασία. Αν κλείσετε το τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί." +msgstr "" +"Εκτελείται μία διεργασία. Αν κλείσετε το τερματικό, η διεργασία θα " +"τερματιστεί." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του περιεχομένου" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως…" -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Συντελεστές:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Σίμος ΞενιτέλληςMATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" -msgstr "MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" +msgstr "" +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to " +"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the " +"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent " +"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and " +"clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " +"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " +"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -86,7 +92,9 @@ msgstr "List of profiles" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -96,7 +104,9 @@ msgstr "Profile to use for new terminals" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -107,7 +117,10 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgstr "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -118,7 +131,10 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -144,7 +160,9 @@ msgstr "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." +msgstr "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -185,7 +203,9 @@ msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." +msgstr "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -195,7 +215,9 @@ msgstr "Default colour of text in the terminal" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")." +msgstr "" +"Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -205,7 +227,9 @@ msgstr "Default colour of terminal background" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Default colour of terminal background, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")." +msgstr "" +"Default colour of terminal background, as a colour specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -216,7 +240,10 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "Default colour of bold text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\"). This is ignored if bold_colour_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Default colour of bold text in the terminal, as a colour specification (can " +"be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\"). This is ignored" +" if bold_colour_same_as_fg is true." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -225,7 +252,9 @@ msgstr "Whether bold text should use the same colour as normal text" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal text." +msgstr "" +"If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal " +"text." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -237,7 +266,11 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -253,7 +286,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -271,7 +307,9 @@ msgstr "Whether to silence terminal bell" msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." +msgstr "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -290,7 +328,10 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." +msgstr "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -300,7 +341,9 @@ msgstr "Whether to use custom terminal size for new windows" msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -310,7 +353,9 @@ msgstr "Default number of columns" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -320,7 +365,9 @@ msgstr "Default number of rows" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -330,7 +377,9 @@ msgstr "Position of the scrollbar" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"." +msgstr "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -341,7 +390,10 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -352,7 +404,10 @@ msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -369,7 +424,8 @@ msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -379,7 +435,9 @@ msgstr "What to do with the terminal when the child command exits" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." +msgstr "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -389,7 +447,9 @@ msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" @@ -399,7 +459,9 @@ msgstr "Whether to update login records when launching terminal command" msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -409,7 +471,9 @@ msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell" msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." +msgstr "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -419,7 +483,9 @@ msgstr "Whether to blink the cursor" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -429,7 +495,9 @@ msgstr "The cursor appearance" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -437,7 +505,8 @@ msgstr "Custom command to use instead of the shell" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -456,7 +525,10 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can" +" use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour " +"names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -475,7 +547,10 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -493,7 +568,9 @@ msgstr "Whether to scroll background image" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -505,7 +582,11 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -518,7 +599,12 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -531,7 +617,12 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." +msgstr "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -541,7 +632,9 @@ msgstr "Whether to use the colours from the theme for the terminal widget" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colours provided by the user." +msgstr "" +"If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colours provided by the user." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -551,7 +644,9 @@ msgstr "Whether to use the system font" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -561,7 +656,10 @@ msgstr "Highlight S/Key challenges" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Popup a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal." +msgstr "" +"Popup a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the " +"terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -573,7 +671,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -585,7 +687,11 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -597,7 +703,11 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -609,7 +719,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -621,7 +735,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -633,7 +751,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -645,7 +767,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -717,7 +843,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -729,7 +859,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -741,7 +875,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -753,7 +891,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -765,7 +907,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -777,7 +923,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -789,7 +939,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -801,7 +955,11 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " +"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -813,7 +971,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -825,7 +987,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -837,7 +1003,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -848,7 +1018,10 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -860,7 +1033,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -872,7 +1049,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -884,7 +1065,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -896,7 +1081,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -908,7 +1097,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -920,7 +1113,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -932,7 +1129,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -944,7 +1145,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -956,7 +1161,11 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -968,7 +1177,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -980,7 +1193,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -992,7 +1209,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1004,7 +1225,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1016,7 +1241,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1028,7 +1257,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1040,7 +1273,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1496,7 +1733,9 @@ msgstr "Colour p_alette:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Note: Terminal applications have these colours available to them." +msgstr "" +"Note: Terminal applications have these colours available to" +" them." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1580,7 +1819,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behaviour." +msgstr "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behaviour." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1644,7 +1887,7 @@ msgstr "Paste" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Select All" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1668,13 +1911,13 @@ msgstr "Normal Size" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Find Next" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Find Previous" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Set Title" @@ -1780,7 +2023,7 @@ msgstr "View" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Search" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1811,37 +2054,47 @@ msgstr "Click button to choose profile" msgid "Profile list" msgstr "Profile list" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Delete profile “%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Delete" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Delete Profile" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?" +msgstr "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Choose base profile" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No such profile \"%s\", using default profile\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "User Defined" @@ -2008,7 +2261,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n" +msgstr "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2044,7 +2300,9 @@ msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line" +msgstr "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2058,7 +2316,9 @@ msgstr "Incompatible terminal config file version." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" +msgstr "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2095,7 +2355,8 @@ msgstr "Full-screen the window" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2161,7 +2422,9 @@ msgstr "Show MATE Terminal options" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" +msgstr "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2171,7 +2434,9 @@ msgstr "Show terminal options" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" +msgstr "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2181,7 +2446,9 @@ msgstr "Show per-window options" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" +msgstr "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2191,33 +2458,33 @@ msgstr "Show per-terminal options" msgid "Unnamed" msgstr "Unnamed" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profile Preferences" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relaunch" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "There was an error creating the child process for this terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "The child process exited normally with status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "The child process was terminated by signal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "The child process was terminated." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Close tab" @@ -2225,42 +2492,53 @@ msgstr "Close tab" msgid "Switch to this tab" msgstr "Switch to this tab" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "There was an error displaying help" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Could not open the address “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2268,259 +2546,287 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Open _Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Open Ta_b" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Search" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "Ta_bs" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "New _Profile…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Save Contents" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "C_lose Tab" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "_Close Window" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copy" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Paste" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Paste _Filenames" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Select _All" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiles…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Keyboard Shortcuts…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_ofile Preferences" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _In" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _Out" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal Size" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Clear Highlight" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Go to _Line..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Incremental Search..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Change _Profile" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Previous Profile" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Next Profile" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Set Title…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Set _Character Encoding" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reset and C_lear" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Add or Remove…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Previous Tab" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Next Tab" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Move Tab _Left" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Move Tab _Right" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Detach tab" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_About" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Send Mail To…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copy E-mail Address" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "C_all To…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copy Call Address" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiles" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "C_lose Window" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "L_eave Full Screen" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "_Input Methods" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Show _Menubar" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full Screen" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Close this window?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Close this terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." +msgstr "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." +msgstr "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "C_lose Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Could not save contents" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Save as..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Title:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Contributors:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index d4c3c5cf..d7fff99c 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR, 2014-2015,2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress , 2018\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,16 +31,23 @@ msgid ""
"clickable URLs. MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
-msgstr " MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
+msgstr ""
+" MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -86,7 +92,9 @@ msgstr "List of profiles"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -96,7 +104,9 @@ msgstr "Profile to use for new terminals"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -107,7 +117,10 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -118,7 +131,10 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -134,7 +150,10 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
+"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -144,7 +163,9 @@ msgstr "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -162,7 +183,9 @@ msgstr "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
-msgstr "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and [Ctrl+Shift+Tab]."
+msgstr ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
+"[Ctrl+Shift+Tab]."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgctxt "visible-name"
@@ -185,7 +208,9 @@ msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -195,7 +220,9 @@ msgstr "Default colour of text in the terminal"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -205,7 +232,9 @@ msgstr "Default colour of terminal background"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Default colour of terminal background, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default colour of terminal background, as a colour specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -216,7 +245,10 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Default colour of bold text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Default colour of bold text in the terminal, as a colour specification (can "
+"be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\"). This is ignored"
+" if bold_color_same_as_fg is true."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -225,7 +257,9 @@ msgstr "Whether bold text should use the same colour as normal text"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal text."
+msgstr ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal "
+"text."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -237,7 +271,11 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -253,7 +291,10 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -271,7 +312,9 @@ msgstr "Whether to silence terminal bell"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -290,7 +333,10 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -300,7 +346,9 @@ msgstr "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -310,7 +358,9 @@ msgstr "Default number of columns"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -320,7 +370,9 @@ msgstr "Default number of rows"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -330,7 +382,9 @@ msgstr "Position of the scrollbar"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -341,7 +395,10 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -352,7 +409,10 @@ msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -369,7 +429,8 @@ msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -379,7 +440,9 @@ msgstr "What to do with the terminal when the child command exits"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -389,7 +452,9 @@ msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
@@ -399,7 +464,9 @@ msgstr "Whether to update login records when launching terminal command"
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -409,7 +476,9 @@ msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -419,7 +488,9 @@ msgstr "Whether to blink the cursor"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -429,7 +500,9 @@ msgstr "The cursor appearance"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -437,7 +510,8 @@ msgstr "Custom command to use instead of the shell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -456,7 +530,10 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can"
+" use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour "
+"names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -475,7 +552,10 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -493,7 +573,9 @@ msgstr "Whether to scroll background image"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -505,7 +587,11 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -518,7 +604,12 @@ msgid ""
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -531,7 +622,12 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -541,7 +637,9 @@ msgstr "Whether to use the colours from the theme for the terminal widget"
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colours provided by the user."
+msgstr ""
+"If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colours provided by the user."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -551,7 +649,9 @@ msgstr "Whether to use the system font"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -561,7 +661,10 @@ msgstr "Highlight S/Key challenges"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Popup a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Popup a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the "
+"terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -573,7 +676,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -585,7 +692,11 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -597,7 +708,11 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -609,7 +724,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -621,7 +740,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -633,7 +756,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -645,7 +772,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -657,7 +788,11 @@ msgid ""
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -681,7 +816,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for showing the find dialogue. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for showing the find dialogue. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -717,7 +856,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -729,7 +872,11 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -741,7 +888,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -753,7 +904,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -765,7 +920,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -777,7 +936,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -789,7 +952,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -801,7 +968,11 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -813,7 +984,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -825,7 +1000,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -837,7 +1016,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -848,7 +1031,10 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -860,7 +1046,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -872,7 +1062,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -884,7 +1078,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -896,7 +1094,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -908,7 +1110,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -920,7 +1126,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -932,7 +1142,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -944,7 +1158,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -956,7 +1174,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -968,7 +1190,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -980,7 +1206,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -992,7 +1222,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1004,7 +1238,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1016,7 +1254,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1028,7 +1270,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1040,7 +1286,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1496,7 +1746,9 @@ msgstr "Colour p_alette:"
msgid ""
"Note: Terminal applications have these colors available to "
"them."
-msgstr "Note: Terminal applications have these colours available to them."
+msgstr ""
+"Note: Terminal applications have these colours available to"
+" them."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1580,7 +1832,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior."
-msgstr "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behaviour."
+msgstr ""
+"Note: These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behaviour."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1674,7 +1930,7 @@ msgstr "Find Next"
msgid "Find Previous"
msgstr "Find Previous"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Set Title"
@@ -1811,37 +2067,47 @@ msgstr "Click button to choose profile"
msgid "Profile list"
msgstr "Profile list"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Delete profile “%s”?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Delete Profile"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Choose base profile"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No such profile \"%s\"; using default profile\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "User Defined"
@@ -2008,7 +2274,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2044,7 +2313,9 @@ msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2058,7 +2329,9 @@ msgstr "Incompatible terminal configuration file version."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2095,7 +2368,8 @@ msgstr "Full-screen the window"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2161,7 +2435,9 @@ msgstr "Show MATE Terminal options"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2171,7 +2447,9 @@ msgstr "Show terminal options"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2181,7 +2459,9 @@ msgstr "Show per-window options"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2191,33 +2471,33 @@ msgstr "Show per-terminal options"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profile Preferences"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relaunch"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "The child process exited normally with status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "The child process was terminated by signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "The child process was terminated."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Close tab"
@@ -2225,42 +2505,53 @@ msgstr "Close tab"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Switch to this tab"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "There was an error displaying help"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Could not open the address “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your option) "
+"any later version."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
+"more details."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2268,259 +2559,287 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Open _Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Open Ta_b"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Search"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bs"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "New _Profile…"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Save Contents"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_lose Tab"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Paste"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Paste _Filenames"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Select _All"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiles…"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofile Preferences"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _In"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _Out"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal Size"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
-msgstr "_Find…"
+msgstr "_Find..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Clear Highlight"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Go to _Line…"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Incremental Search…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Change _Profile"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Previous Profile"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Next Profile"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Set Title…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Set _Character Encoding"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reset and C_lear"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Add or Remove…"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Move Tab _Left"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Move Tab _Right"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Detach tab"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send Mail To…"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copy E-mail Address"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "C_all To…"
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copy Call Address"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiles"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "C_lose Window"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "L_eave Full Screen"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Show _Menubar"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full Screen"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Close this window?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Close this terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "C_lose Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Could not save contents"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Save as..."
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributors:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Wimpress \nAbigail Brady \nGareth Owen \nDavid Lodge \nPhilip Withnall \nBruce Cowan "
+msgstr "Martin Wimpress"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index e7824be1..a7c65b92 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: fenris , 2018\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE-Terminalo"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Uzi komandolinion"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
+msgstr "Malŝalti konekton al seanco-administrilo"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+msgstr "Specifi dosieron, kiun enhavas konservitan agordon"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "DOSIERO"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
+msgstr "Specifi identigilon de seancoadministrilo"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "Identigilo"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
+msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
+msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de profiloj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de disponeblaj kodoprezentoj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -169,11 +170,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Home legebla nomo de la profilo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Home legebla nomo de la profilo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta koloro de la teksto en la terminalo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta koloro de la terminal-fono"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "Kion fari kun dinamika titolo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo por la terminalo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta nombro da kolumnoj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta nombro da vicoj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tiparo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "Fontipo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Fonbildo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Propre"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
-msgstr "Bildoj"
+msgstr "Bildo"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "K_odoprezentoj montritaj en menuo:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
-msgstr "Trovi"
+msgstr "Serĉi"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
@@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "Nova profilo"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "K_rei"
+msgstr "_Krei"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "vicoj"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Title"
@@ -1494,7 +1495,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: Terminal applications have these colors available to "
"them."
-msgstr "Noto: Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn kolorojn."
+msgstr ""
+"Noto: Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn "
+"kolorojn."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr "Alglui"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti ĉion"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1654,11 +1657,11 @@ msgstr "Tutekrane"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
-msgstr "Enzomi"
+msgstr "Zomi"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Elzomi"
+msgstr "Malzomi"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@@ -1666,13 +1669,13 @@ msgstr "Normala grando"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Trovi la sekvan"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Trovi la antaŭan"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Difini titolon"
@@ -1778,7 +1781,7 @@ msgstr "Vido"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉi"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1809,37 +1812,45 @@ msgstr "Alklaku butonon pot elekti profilon"
msgid "Profile list"
msgstr "Profillisto"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ĉu forigi profilon “%s”?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Forigi profilon"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Elekti bazan profilon"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Uzanto-difinite"
@@ -1973,7 +1984,7 @@ msgstr "Guĝarata"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmuka"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
@@ -2189,33 +2200,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennome"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil-agordoj"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Fermi la langeton"
@@ -2223,16 +2234,16 @@ msgstr "Fermi la langeton"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Ne eblis malfermi la adreson “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2240,7 +2251,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2248,7 +2259,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2258,7 +2269,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2266,259 +2277,291 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Malfermi _terminalon"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Malfermi _langeton"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+msgstr "_Redakti"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+msgstr "_Vidi"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
-msgstr "_Serĉi"
+msgstr "_Serĉi"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalo"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Langetoj"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nova _profilo..."
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Konservi enhavoj"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermi langeton"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermi fenestron"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enmeti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Alglui _fosiernomojn"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Elekti ĉi_on"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiloj..."
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klavkombinoj..."
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofil-agordoj"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zom_i"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Malz_omi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Trovi..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Serĉi se_kvan"
+msgstr "_Trovi sekvan"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Serĉi _antaŭan"
+msgstr "Tro_vi antaŭan"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Forigi emfazon"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iri al _linio..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Dumtajpa serĉo…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ŝanĝi profilon"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Difini titolon…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Reŝargi"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reŝarĝi kaj _vakigi"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Aldoni aŭ forigi..."
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Antaŭa langeto"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekva langeto"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Movi la langeton _dekstren"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Malligi langeton"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Sendi mesaĝon al..."
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopii retpoŝtadreson"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "_Voki al..."
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopii vokadreson"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Malfermi la ligilon"
+msgstr "_Malfermi ligilon"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopii la ligiladreson"
+msgstr "_Kopii adreson de ligilo"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiloj"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fermi fenestron"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Enirmetodoj"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Montri _menubreton"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tutekrano"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Ĉu fermi tiun fenestron?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ĉu fermi tiun terminalon?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Fermi terminalon"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne eblis konservi enhavojn"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Konservi kiel..."
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontribuintoj:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ed GLEZ \nAlbert FILLOL <>\nLaunchpad Contributions:\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb"
+msgstr ""
+"Brion VIBBER \n"
+"Kristjan SCHMIDT \n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
+" Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n"
+" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
+" Rick Miller https://launchpad.net/~rdmiller3"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 055abc42..386d09af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,31 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
-# Alberto Vicente Sánchez , 2017
-# Andres Sanchez , 2016
-# Arcenio Cid , 2015
-# Benjamin Perez Carrillo , 2015
-# difusion, 2014
-# ebray187 , 2016
-# Emiliano Fascetti, 2014-2015
-# Francisco B.G. , 2016
-# Joel Barrios , 2017
-# Lluís Tusquellas , 2014
-# Miguel de Dios Matias , 2015
-# Nico Tic, 2018
-# pablo.torres , 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Nico Tic, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,22 +31,30 @@ msgid ""
"clickable URLs. MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
-msgstr " Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que puede utilizar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Soporta fondos transparentes, la apertura de múltiples terminales en una sola ventana (solapas) y hacer clic en direcciones URL.
Terminal de MATE es una bifurcación de GNOME Terminal y es parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Terminal de MATE, visite la página principal del proyecto.
"
+msgstr ""
+" Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que puede "
+"utilizar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de "
+"MATE emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Soporta fondos "
+"transparentes, la apertura de múltiples terminales en una sola ventana "
+"(solapas) y hacer clic en direcciones URL.
Terminal de MATE es una "
+"bifurcación de GNOME Terminal y es parte del entorno de escritorio MATE. Si "
+"desea saber más acerca de MATE y Terminal de MATE, visite la página "
+"principal del proyecto.
"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
-msgstr "Use la consola"
+msgstr "Utilizar la línea de órdenes"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -77,11 +71,11 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
+msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id."
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@@ -99,7 +93,10 @@ msgstr "Lista de perfiles"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Lista de perfiles conocidos por la terminal de Mate. La lista contiene cadenas de los nombres de subdirectorios relativas a /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista de perfiles conocidos por la terminal de Mate. La lista contiene "
+"cadenas de los nombres de subdirectorios relativas a "
+"/org/mate/terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -109,7 +106,9 @@ msgstr "Perfil a usar por un nuevo terminal."
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Perfil a usar al momento de abrir una nueva ventana o solapa. Debe estar en la lista de perfiles."
+msgstr ""
+"Perfil a usar al momento de abrir una nueva ventana o solapa. Debe estar en "
+"la lista de perfiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -120,18 +119,26 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas dentro de la terminal por lo que es posible desactivarlas."
+msgstr ""
+"Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra "
+"de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas "
+"dentro de la terminal por lo que es posible desactivarlas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Establece si el atajo estándar GTK+ el acceso a la barra de menú está habilitado."
+msgstr ""
+"Establece si el atajo estándar GTK+ el acceso a la barra de menú está "
+"habilitado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Normalmente puede acceder a la barra de menús con F10. Esto puede ser modificado mediante gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"algo\"). Esta opción permite deshabilitar el acelerador estándar de la barra de menús. "
+msgstr ""
+"Normalmente puede acceder a la barra de menús con F10. Esto puede ser "
+"modificado mediante gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"algo\"). Esta opción "
+"permite deshabilitar el acelerador estándar de la barra de menús. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -147,17 +154,24 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú «Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí. El nombre de codificación especial \"current\" significa que se mostrará la codificación de la configuración regional actual."
+msgstr ""
+"Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú "
+"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán "
+"ahí. El nombre de codificación especial \"current\" significa que se "
+"mostrará la codificación de la configuración regional actual."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Indica si se debe pedir una confirmación al cerrar las ventanas de terminal"
+msgstr ""
+"Indica si se debe pedir una confirmación al cerrar las ventanas de terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que tenga más de una solapa abierta."
+msgstr ""
+"Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que "
+"tenga más de una solapa abierta."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -192,13 +206,16 @@ msgstr "Nombre del perfil legible por el humano."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas"
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "Verdadero si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, para las ventanas/solapas con este perfil. "
+msgstr ""
+"Verdadero si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, para "
+"las ventanas/solapas con este perfil. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -208,7 +225,10 @@ msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»)."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de "
+"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en "
+"inglés como «red»)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -218,7 +238,10 @@ msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»)."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de "
+"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en "
+"inglés como «red»)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -229,16 +252,23 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es cierto."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una "
+"especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre"
+" de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es "
+"cierto."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Indica si el texto en negrita debe usar el mismo color que el texto normal"
+msgstr ""
+"Indica si el texto en negrita debe usar el mismo color que el texto normal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que el texto normal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que"
+" el texto normal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -250,7 +280,12 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)."
+msgstr ""
+"Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la "
+"mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido "
+"dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, "
+"después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» "
+"(reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -266,7 +301,11 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de \"title_mode\"."
+msgstr ""
+"Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título "
+"puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación "
+"del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de "
+"\"title_mode\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -274,7 +313,9 @@ msgstr "Define si se permite el uso de texto resaltado"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Si es verdadero, se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el texto."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el"
+" texto."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
@@ -284,7 +325,9 @@ msgstr "Indica si debe desactivarse la campana de la terminal"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "Si es verdadero, no se produce un ruido cuando las aplicaciones envían la secuencia de escape para la campana de la terminal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, no se produce un ruido cuando las aplicaciones envían la "
+"secuencia de escape para la campana de la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -292,7 +335,8 @@ msgstr "Copia la selección al portapapeles"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
-msgstr "Si es verdadero, la selección se copia automáticamente al portapapeles."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, la selección se copia automáticamente al portapapeles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@@ -303,17 +347,25 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter proporcionado."
+msgstr ""
+"Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se "
+"consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión "
+"literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter "
+"proporcionado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Define si se debe usar un tamaño personalizado de terminal para las ventanas nuevas"
+msgstr ""
+"Define si se debe usar un tamaño personalizado de terminal para las ventanas"
+" nuevas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Si es verdadero, las nuevas ventanas de la terminal tendrán un tamaño personalizado especificado por default_size_columns y default_size_rows."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, las nuevas ventanas de la terminal tendrán un tamaño "
+"personalizado especificado por default_size_columns y default_size_rows."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -323,7 +375,9 @@ msgstr "Número predeterminado de columnas"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Número de columnas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene efecto si use_custom_default_size no está activado."
+msgstr ""
+"Número de columnas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene "
+"efecto si use_custom_default_size no está activado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -333,7 +387,9 @@ msgstr "Número predeterminado de filas"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Número de filas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene efecto si use_custom_default_size no está activado."
+msgstr ""
+"Número de filas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene "
+"efecto si use_custom_default_size no está activado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -343,7 +399,9 @@ msgstr "Posición de la barra de desplazamiento"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Define dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha) y «hidden» (oculta)."
+msgstr ""
+"Define dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las "
+"posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha) y «hidden» (oculta)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -354,35 +412,51 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Número de líneas a mantener en el desplazamiento hacia atrás. Puede retroceder en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas que no entran en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si scrollback_unlimited es verdadero."
+msgstr ""
+"Número de líneas a mantener en el desplazamiento hacia atrás. Puede "
+"retroceder en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas que no entran "
+"en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si "
+"scrollback_unlimited es verdadero."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Define si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el desplazamiento hacia atrás."
+msgstr ""
+"Define si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el "
+"desplazamiento hacia atrás."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Si es verdadero, las líneas de desplazamiento hacia atrás nunca se descartarán. El historial es almacenado temporalmente en el disco, lo que podría generar que el dispositivo quede sin espacio en caso de existir una gran cantidad de líneas en la terminal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, las líneas de desplazamiento hacia atrás nunca se "
+"descartarán. El historial es almacenado temporalmente en el disco, lo que "
+"podría generar que el dispositivo quede sin espacio en caso de existir una "
+"gran cantidad de líneas en la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Define si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla"
+msgstr ""
+"Define si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento hasta el final."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento "
+"hasta el final."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Define si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva"
+msgstr ""
+"Define si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Si es verdadero, una nueva salida en la terminal producirá un desplazamiento hasta el final."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, una nueva salida en la terminal producirá un desplazamiento"
+" hasta el final."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -392,37 +466,51 @@ msgstr "Qué hacer con la terminal cuando el comando hijo termina"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Los valores posibles son «close» para cerrar la consola y «restart» para reiniciar la orden."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «close» para cerrar la consola y «restart» para "
+"reiniciar la orden."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Define si se debe ejecutar el comando en la terminal como un intérprete de acceso (login shell)"
+msgstr ""
+"Define si se debe ejecutar el comando en la terminal como un intérprete de "
+"acceso (login shell)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Si es verdadero, el comando dentro de la terminal se ejecutará como un intérprete interactivo para el inicio de sesión (login shell). argv[0] tendrá un guión delante de él."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el comando dentro de la terminal se ejecutará como un "
+"intérprete interactivo para el inicio de sesión (login shell). argv[0] "
+"tendrá un guión delante de él."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Define si los registros de inicio de sesión deben actualizarse al lanzar el comando de terminal"
+msgstr ""
+"Define si los registros de inicio de sesión deben actualizarse al lanzar el "
+"comando de terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Si es verdadero, los registros de inicio de sesión utmp y wtmp se actualizarán cuando se lance el comando dentro de la terminal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, los registros de inicio de sesión utmp y wtmp se "
+"actualizarán cuando se lance el comando dentro de la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete"
+msgstr ""
+"Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado en lugar de ejecutar un intérprete."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado"
+" en lugar de ejecutar un intérprete."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -432,7 +520,9 @@ msgstr "Define si el cursor debe parpadear"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Los valores posibles son «system» para usar los ajustes de parpadeo globales, u «on» u «off» para establecer el modo explícito."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «system» para usar los ajustes de parpadeo "
+"globales, u «on» u «off» para establecer el modo explícito."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -442,7 +532,10 @@ msgstr "La apariencia del cursor"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Los valores posibles son «block» (bloque) para usar un cursor de bloque, «ibeam» (doble T) para usar una línea de cursor vertical o «underline» (subrayar) para usar un cursor de subrayado."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «block» (bloque) para usar un cursor de bloque, "
+"«ibeam» (doble T) para usar una línea de cursor vertical o «underline» "
+"(subrayar) para usar un cursor de subrayado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -450,7 +543,9 @@ msgstr "Comando personalizado a utilizar en lugar del intérprete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es «true» (verdadero)."
+msgstr ""
+"Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es "
+"«true» (verdadero)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -469,7 +564,11 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones dentro de ella pueden utilizar. Ésta es esa paleta, en la forma de una lista de nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»"
+msgstr ""
+"Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones dentro "
+"de ella pueden utilizar. Ésta es esa paleta, en la forma de una lista de "
+"nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato "
+"hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -477,7 +576,9 @@ msgstr "Tipografía"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
+msgstr ""
+"Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son «Sans 12» o "
+"«Monospace Bold 14»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
@@ -488,7 +589,11 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "El tipo de fondo de la terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» para una imagen o «transparent» para una transparencia. La transparencia es real si se está ejecutando un gestor de ventana de composición o una pseudo-transparencia en caso contrario. "
+msgstr ""
+"El tipo de fondo de la terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, "
+"«image» para una imagen o «transparent» para una transparencia. La "
+"transparencia es real si se está ejecutando un gestor de ventana de "
+"composición o una pseudo-transparencia en caso contrario. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -506,7 +611,10 @@ msgstr "Indica si debe desplazarse la imagen de fondo"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del frente; si es «false» (falso), se mantiene la imagen en una posición fija y se desplaza el texto por encima de ésta."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del "
+"frente; si es «false» (falso), se mantiene la imagen en una posición fija y "
+"se desplaza el texto por encima de ésta."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -518,7 +626,12 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Un valor entre 0.0 y 1.0 que señala cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0 significa sin oscuridad y 1.0 significa oscuridad total. No obstante, en la implementación actual sólo hay dos niveles de oscuridad disponibles, por lo que la configuración se comporta como un valor booleano en el que 0.0 desabilita el efecto de oscurecer."
+msgstr ""
+"Un valor entre 0.0 y 1.0 que señala cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0"
+" significa sin oscuridad y 1.0 significa oscuridad total. No obstante, en la"
+" implementación actual sólo hay dos niveles de oscuridad disponibles, por lo"
+" que la configuración se comporta como un valor booleano en el que 0.0 "
+"desabilita el efecto de oscurecer."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -531,7 +644,13 @@ msgid ""
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Determina que código genera la tecla «Retroceso» (Backspace). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o Suprimir (Delete). «ascii-del» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace)."
+msgstr ""
+"Determina que código genera la tecla «Retroceso» (Backspace). Los valores "
+"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para "
+"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» "
+"para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o "
+"Suprimir (Delete). «ascii-del» se considera normalmente como la "
+"configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -544,17 +663,27 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr "Determina que código genera la tecla «Suprimir» (Delete). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o Suprimir (Delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
+msgstr ""
+"Determina que código genera la tecla «Suprimir» (Delete). Los valores "
+"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para "
+"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» "
+"para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o "
+"Suprimir (Delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la "
+"configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la terminal"
+msgstr ""
+"Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la "
+"terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Si es verdadero, el esquema de color de las cajas de entrada de texto, será usado para la terminal en lugar de los colores indicados por el usuario."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el esquema de color de las cajas de entrada de texto, será "
+"usado para la terminal en lugar de los colores indicados por el usuario."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -564,7 +693,9 @@ msgstr "Indica si se debe usar la tipografía del sistema"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio en caso de ser de ancho fijo (monospace) o buscará una semejante."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio en "
+"caso de ser de ancho fijo (monospace) o buscará una semejante."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -574,7 +705,10 @@ msgstr "Resaltar desafíos S/Key"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Mostrar un diálogo emergente cuando una consulta desafío-respuesta S/Key sea detectada y pulsada. Al escribir una contraseña en el diálogo será enviada a la terminal."
+msgstr ""
+"Mostrar un diálogo emergente cuando una consulta desafío-respuesta S/Key sea"
+" detectada y pulsada. Al escribir una contraseña en el diálogo será enviada "
+"a la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -586,7 +720,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir una nueva solapa. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para abrir una nueva solapa. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -598,7 +736,11 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir una nueva ventana. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para abrir una nueva ventana. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -610,11 +752,17 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para mostrar el diálogo de crear perfiles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para mostrar el diálogo de crear perfiles. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
+"habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un archivo"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un "
+"archivo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@@ -622,7 +770,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un "
+"archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
+"archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial "
+"«disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -634,7 +786,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en "
+"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -646,7 +802,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en "
+"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -658,7 +818,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado al portapapeles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado al portapapeles. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -694,7 +858,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de búsqueda. Se expresa como una cadena en el mismo formato utilizado para los archivos de recurso de GTK+. Si usted establece la cadena especial «disabled» para esta opción, entonces no habrá atajo de teclado para esta acción."
+msgstr ""
+"Atajo de teclado para mostrar el diálogo de búsqueda. Se expresa como una "
+"cadena en el mismo formato utilizado para los archivos de recurso de GTK+. "
+"Si usted establece la cadena especial «disabled» para esta opción, entonces "
+"no habrá atajo de teclado para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -730,11 +898,16 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
+"habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -742,7 +915,11 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -754,7 +931,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para establecer el título de la terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para establecer el título de la terminal. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
+"habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -766,7 +947,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -778,7 +963,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado como "
+"una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. "
+"Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -790,7 +979,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -802,7 +995,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente. Expresado como una"
+" cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -814,7 +1011,11 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar al perfil anterior. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar al perfil anterior. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -826,7 +1027,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar al siguiente perfil. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar al siguiente perfil. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -838,7 +1043,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la izquierda. Expresada como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la izquierda. Expresada como"
+" una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. "
+"Si define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá"
+" una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -850,7 +1059,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la derecha. Expresada como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la derecha. Expresada como "
+"una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si"
+" define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -861,7 +1074,11 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tecla aceleradora para desacoplar la solapa actual. Expresada como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si define la opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para desacoplar la solapa actual. Expresada como una "
+"cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define la opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -873,7 +1090,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -885,7 +1106,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -897,7 +1122,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -909,7 +1138,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -921,7 +1154,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -933,7 +1170,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -945,7 +1186,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -957,7 +1202,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -969,7 +1218,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -981,7 +1234,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -993,7 +1250,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -1005,7 +1266,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1017,7 +1282,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en el "
+"mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1029,7 +1298,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1041,11 +1314,16 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -1053,7 +1331,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1101,7 +1383,7 @@ msgstr "Editando el perfil «%s»"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Personalizada"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1163,7 +1445,9 @@ msgstr "Combinaciones de teclas"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Activar las teclas de acceso al menú (como Alt+A para abrir el menú Archivo)"
+msgstr ""
+"_Activar las teclas de acceso al menú (como Alt+A para abrir el menú "
+"Archivo)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1183,11 +1467,11 @@ msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
-msgstr "Perfil nuevo"
+msgstr "Nuevo perfil"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "_Crear"
+msgstr "C_rear"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@@ -1286,7 +1570,7 @@ msgstr "En la parte derecha"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+msgstr "Desconectado"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@@ -1308,7 +1592,7 @@ msgstr "Desactivada"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Automático"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
@@ -1351,7 +1635,7 @@ msgstr "Editor de perfiles"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Nombre del perfil:"
+msgstr "Nombre del _perfil:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
@@ -1359,7 +1643,7 @@ msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipografía:"
+msgstr "Tipogra_fía:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1509,7 +1793,9 @@ msgstr "P_aleta de colores:"
msgid ""
"Note: Terminal applications have these colors available to "
"them."
-msgstr "Nota: Las aplicaciones de la terminal tienen a su disposición estos colores."
+msgstr ""
+"Nota: Las aplicaciones de la terminal tienen a su "
+"disposición estos colores."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1593,7 +1879,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior."
-msgstr "Nota: Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento diferente de la terminal."
+msgstr ""
+"Nota: Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones"
+" se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con "
+"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento "
+"diferente de la terminal."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1605,7 +1895,8 @@ msgstr "La tecla _Retroceso genera:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados"
+msgstr ""
+"R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Compatibility"
@@ -1687,7 +1978,7 @@ msgstr "Encontrar Siguiente"
msgid "Find Previous"
msgstr "Encontrar Previo"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer título"
@@ -1824,37 +2115,47 @@ msgstr "Pulse el botón para seleccionar un perfil"
msgid "Profile list"
msgstr "Lista de perfiles"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "¿Borrar el perfil «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Borrar perfil"
+msgstr "Eliminar perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo nombre?"
+msgstr ""
+"Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo "
+"nombre?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccione el perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
@@ -2021,7 +2322,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de mate-terminal; quizá quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--profile»\n"
+msgstr ""
+"La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de mate-terminal; quizá "
+"quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción "
+"«--profile»\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2057,7 +2361,9 @@ msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "La opción «%s» necesita que se especifique la orden para ejecutarse en el resto de la línea de órdenes"
+msgstr ""
+"La opción «%s» necesita que se especifique la orden para ejecutarse en el "
+"resto de la línea de órdenes"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2071,7 +2377,9 @@ msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una terminal activa"
+msgstr ""
+"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
+"terminal activa"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2083,11 +2391,14 @@ msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
+msgstr ""
+"Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile predeterminado."
+msgstr ""
+"Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile "
+"predeterminado."
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2108,7 +2419,9 @@ msgstr "Ventana a pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 "
+"(COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2144,7 +2457,7 @@ msgstr "Establece el título de la terminal"
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
-msgstr "TITULO"
+msgstr "TÍTULO"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
@@ -2156,7 +2469,8 @@ msgstr "NOMBREDIR"
#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
+msgstr ""
+"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
@@ -2174,7 +2488,9 @@ msgstr "Muestra las opciones del Terminal de MATE"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber especificado más de una de ellas:"
+msgstr ""
+"Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber "
+"especificado más de una de ellas:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2184,7 +2500,9 @@ msgstr "Muestra las opciones de la terminal"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
+msgstr ""
+"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o "
+"--tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2194,7 +2512,9 @@ msgstr "Muestra las opciones por ventana"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
+msgstr ""
+"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o "
+"--tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2204,76 +2524,87 @@ msgstr "Muestra las opciones por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferencias del perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "La señal %d terminó el proceso hijo."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "El proceso hijo fue terminado."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
-msgstr "Cerrar solapa"
+msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Cambiar a esta solapa"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE Terminal es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
+msgstr ""
+"MATE Terminal es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
+"Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
+"para más detalles."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto con MATE Terminal; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto"
+" con MATE Terminal; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2281,259 +2612,290 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir _solapa"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Solapas"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nuevo…"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Guardar contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_errar solapa"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfiles…"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Com_binaciones de teclas…"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pre_ferencias del perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir a la _línea…"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Búsqueda _incremental…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambiar _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Perfil siguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "E_stablecer título…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Añadir o quitar…"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Solapa _anterior"
+msgstr "Pestaña _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
-msgstr "Solapa _siguiente"
+msgstr "_Siguiente pestaña"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
+msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover solapa a la de_recha"
+msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desacoplar solapa"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
+msgstr "_Contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar correo a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "_Llamar a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
-msgstr "A_brir el enlace"
+msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mé_todos de entrada"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar la barra de _menú"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar la ventana matará todos los procesos."
+msgstr ""
+"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
+"la ventana matará todos los procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo matará."
+msgstr ""
+"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
+"matará."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González , 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador , 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo , 2002-2003"
+msgstr ""
+"Jorge González , 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003"
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
new file mode 100644
index 00000000..48d37f3d
--- /dev/null
+++ b/po/es_AR.po
@@ -0,0 +1,2559 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Germán Herrou , 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr "Un emulador de terminal para el entorno de escritorio MATE"
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+" MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4428
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal de MATE"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
+#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2193
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "Use the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deshabilitar la conexión a la sesión de manager"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique el ID de la sesión de management"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:265
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:266
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgctxt "active-encodings"
+msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
+"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Close tabs with middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
+"[Ctrl+Shift+Tab]."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Default'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "'Terminal'"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Título para la terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default number of columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default number of rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
+"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
+" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:59
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:64
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:492
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:509
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:82
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:590
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:734
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
+msgid "New Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see .
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Profile name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "Default size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "columns"
+msgstr "columnas"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "rows"
+msgstr "filas"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Initial _title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "Title and Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Text color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Background color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "_Underline color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "_Same as text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid ""
+"Note: Terminal applications have these colors available to "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "_Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Image _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "Select Background Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "_Transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "S_hade transparent background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid ""
+"Note: These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:165
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:176
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla Completa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
+msgid "Set Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:238
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:246
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:250
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:258
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:262
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:266
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:270
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:274
+msgid "Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:283
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:288
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:293
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:298
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:303
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:308
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:313
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:318
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:323
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:333
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:341
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:346
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:347
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:348
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:349
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:351
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:352
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:855
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1011
+msgid "_Action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1030
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:540
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:623
+msgid "Profile list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:702
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
+msgid "Delete Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1260
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1875
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:2081
+msgid "User Defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Western"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
+msgid "_Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:209
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:348
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:608
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:616
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:813
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:826
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:954
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:963
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:972
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:987
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:996
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1056
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1088
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1097
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1106
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1115
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1380
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1381
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1389
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1390
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1398
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1399
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:168
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
+msgid "Close tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:145
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:217
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:329
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:333
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:669
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:675
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1868
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "New _Profile…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1969
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1974
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1979
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1985
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1990
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1997
+msgid "Change _Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1999
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2009
+msgid "_Set Title…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2013
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2015
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2020
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2027
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2034
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2039
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2044
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2049
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2054
+msgid "_Detach tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2061
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2066
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2073
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2078
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2083
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2088
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2093
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2098
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2102
+msgid "P_rofiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2143
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2150
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2156
+msgid "_Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this window?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3608
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3612
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3683
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3707
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4226
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:4411
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4430
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4437
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Francisco Javier F. Serrador \n"
+"Jorge González González "
diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po
new file mode 100644
index 00000000..2ddeebe4
--- /dev/null
+++ b/po/es_CL.po
@@ -0,0 +1,2557 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Alejo_K , 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Chile) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_CL/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_CL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+" MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4428
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
+#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2193
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "Use the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:265
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:266
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgctxt "active-encodings"
+msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
+"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Close tabs with middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
+"[Ctrl+Shift+Tab]."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Default'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Title for terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default number of columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default number of rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
+"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
+" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:59
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:64
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:492
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:509
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:82
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:590
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:734
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
+msgid "New Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see .
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Profile name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "Default size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Initial _title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "Title and Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Text color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Background color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "_Underline color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "_Same as text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid ""
+"Note: Terminal applications have these colors available to "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "_Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Image _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "Select Background Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "_Transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "S_hade transparent background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid ""
+"Note: These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:165
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:176
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
+msgid "Set Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:238
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:246
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:250
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:258
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:262
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:266
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:270
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:274
+msgid "Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:283
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:288
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:293
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:298
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:303
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:308
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:313
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:318
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:323
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:333
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:341
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:346
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:347
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:348
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:349
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:351
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:352
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:855
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1011
+msgid "_Action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1030
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:540
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:623
+msgid "Profile list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:702
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
+msgid "Delete Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1260
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1875
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:2081
+msgid "User Defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Western"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
+msgid "_Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:209
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:348
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:608
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:616
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:813
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:826
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:954
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:963
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:972
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:987
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:996
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1056
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1088
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1097
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1106
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1115
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1380
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1381
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1389
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1390
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1398
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1399
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:168
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
+msgid "Close tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:145
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:217
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:329
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:333
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:669
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:675
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1868
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "New _Profile…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1969
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1974
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1979
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1985
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1990
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1997
+msgid "Change _Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1999
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2009
+msgid "_Set Title…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2013
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2015
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2020
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2027
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2034
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2039
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2044
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2049
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2054
+msgid "_Detach tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2061
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2066
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2073
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2078
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2083
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2088
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2093
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2098
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2102
+msgid "P_rofiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2143
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2150
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2156
+msgid "_Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this window?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3608
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3612
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3683
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3707
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4226
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:4411
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4430
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4437
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Créditos de los traductores"
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po
index bab9bd7c..63ac0ef7 100644
--- a/po/es_CO.po
+++ b/po/es_CO.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Daniel Aranda , 2016
-# Jose Barakat , 2016
-# Julian Borrero , 2016
-# ZenWalker , 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Jose Barakat , 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,16 +31,24 @@ msgid ""
"clickable URLs. MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
-msgstr "Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única ventana(pestañas) y URLs cliqueables.
Terminal de MATE es un fork del Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite la pagina del proyecto.
"
+msgstr ""
+"Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted "
+"puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. "
+"Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. "
+"Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única "
+"ventana(pestañas) y URLs cliqueables.
Terminal de MATE es un fork del "
+"Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea"
+" saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite "
+"la pagina del proyecto.
"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -88,7 +93,9 @@ msgstr "Lista de perfiles"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas "
+"nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -98,7 +105,9 @@ msgstr "Perfil a usar por nuevas terminales"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en "
+"profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -109,7 +118,10 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que es posible desactivarlas."
+msgstr ""
+"Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden "
+"interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que"
+" es posible desactivarlas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -120,7 +132,11 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú se deshabilite. "
+msgstr ""
+"Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede"
+" ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-"
+"tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú"
+" se deshabilite. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -1124,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
@@ -1498,7 +1514,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: Terminal applications have these colors available to "
"them."
-msgstr "Nota: Las aplicaciones de terminal tienen estos colores disponibles para ellas."
+msgstr ""
+"Nota: Las aplicaciones de terminal tienen estos colores "
+"disponibles para ellas."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1582,7 +1600,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior."
-msgstr "Nota: Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de terminal diferente."
+msgstr ""
+"Nota: Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones"
+" se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar "
+"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de "
+"terminal diferente."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1606,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Contraseña:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr "Pegar"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Todo"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1658,11 +1680,11 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar zoom"
+msgstr "Acercar"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar zoom"
+msgstr "Alejar"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@@ -1676,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer título"
@@ -1774,7 +1796,7 @@ msgstr "Archivo"
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Editar"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
@@ -1782,7 +1804,7 @@ msgstr "Vista"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1813,37 +1835,47 @@ msgstr "Clic al botón para escoger el perfil"
msgid "Profile list"
msgstr "Lista de perfiles"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Eliminar perfil \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Eliminar perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el mismo nombre?"
+msgstr ""
+"Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el "
+"mismo nombre?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Escoja el perfil por defecto"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existe el perfil \"%s\", usando el perfil por defecto\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
@@ -2010,7 +2042,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la nueva opción '--profile'\n"
+msgstr ""
+"La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-"
+"terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la "
+"nueva opción '--profile'\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2046,7 +2081,9 @@ msgstr "Factor de zoom \"%g\" es demasiado grande, usando %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre el resto de la línea de comandos"
+msgstr ""
+"La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre "
+"el resto de la línea de comandos"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2072,11 +2109,14 @@ msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto"
+msgstr ""
+"Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por defecto"
+msgstr ""
+"Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por "
+"defecto"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2097,11 +2137,13 @@ msgstr "Pone la ventana en pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 "
+"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "GEOMETRÍA"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
@@ -2163,7 +2205,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal de MATE"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede ser especificada:"
+msgstr ""
+"Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede "
+"ser especificada:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2173,7 +2217,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establecen como defecto para todas las ventanas:"
+msgstr ""
+"Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab,"
+" lo establecen como defecto para todas las ventanas:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2183,7 +2229,9 @@ msgstr "Mostrar opciones por ventana"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establece como defecto para todas las terminales:"
+msgstr ""
+"Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o "
+"--tab, lo establece como defecto para todas las terminales:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2193,33 +2241,33 @@ msgstr "Mostrar opciones por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ocurrió un error creando el proceso hijo para esta terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo terminó normalmente con el estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "El proceso hijo fué terminado por la señal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "El proceso hijo fue terminado."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
@@ -2227,16 +2275,16 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Cámbiese a esta pestaña"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "OCurrió un error al mostrar la ayuda"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No se pudo abrir la dirección \"%s\""
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2244,25 +2292,32 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles."
+msgstr ""
+"Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
+"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
+"GNU para más detalles."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU "
+"junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation,"
+" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@@ -2270,259 +2325,287 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _Todo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestaña _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Siguiente pestaña"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Índ_ice"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
-msgstr "Acerca de"
+msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Cerrar esta ventana?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Cerrar esta terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los terminará."
+msgstr ""
+"Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los "
+"terminará."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo terminará."
+msgstr ""
+"Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
+"terminará."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Título:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el entorno MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Julián Andrés Borrero"
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
new file mode 100644
index 00000000..7cf7d4f2
--- /dev/null
+++ b/po/es_ES.po
@@ -0,0 +1,2559 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: J.Benjamín Rodríguez Díaz , 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_ES/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+" MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4428
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
+#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2193
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "Use the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:265
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:266
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgctxt "active-encodings"
+msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
+"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Close tabs with middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
+"[Ctrl+Shift+Tab]."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Default'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Title for terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default number of columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default number of rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
+"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
+" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:59
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:64
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:492
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:509
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:82
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:590
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:734
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
+msgid "New Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see .
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Profile name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipogra_fía:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "Default size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Initial _title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "Title and Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Text color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Background color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "_Underline color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "_Same as text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid ""
+"Note: Terminal applications have these colors available to "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "_Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Image _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "Select Background Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "_Transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "S_hade transparent background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid ""
+"Note: These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:165
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:176
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
+msgid "Set Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:238
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:246
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:250
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:258
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:262
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:266
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:270
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:274
+msgid "Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:283
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:288
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:293
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:298
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:303
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:308
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:313
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:318
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:323
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:333
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:341
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:346
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:347
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:348
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:349
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:351
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:352
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:855
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1011
+msgid "_Action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1030
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:540
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:623
+msgid "Profile list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:702
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
+msgid "Delete Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1260
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1875
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:2081
+msgid "User Defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Western"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
+msgid "_Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:209
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:348
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:608
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:616
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:813
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:826
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:954
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:963
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:972
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:987
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:996
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1056
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1088
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1097
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1106
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1115
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1380
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1381
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1389
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1390
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1398
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1399
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:168
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
+msgid "Close tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:145
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:217
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:329
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:333
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:669
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:675
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1868
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "New _Profile…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1969
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1974
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1979
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1985
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1990
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1997
+msgid "Change _Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1999
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2009
+msgid "_Set Title…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2013
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2015
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2020
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2027
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2034
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2039
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2044
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2049
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2054
+msgid "_Detach tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2061
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2066
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2073
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2078
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2083
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2088
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2093
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2098
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2102
+msgid "P_rofiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2143
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2150
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2156
+msgid "_Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this window?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3608
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3612
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3683
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3707
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4226
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:4411
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4430
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4437
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González \n"
+"Francisco Javier F. Serrador "
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index bd6d1271..79339310 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_MX/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Jose Carlos Martínez Rodriguez , 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr ""
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deshabilitar la conexión con el gestor de sesiones"
+msgstr "Deshabilite la conexión con el gestor de sesiones"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
+msgstr "Especifique el ID de la administración de sesiones."
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagenes"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Title"
@@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Solid color"
@@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Todo"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: ../src/terminal-accels.c:855
#, c-format
@@ -1809,37 +1810,45 @@ msgstr ""
msgid "Profile list"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr ""
@@ -2189,33 +2198,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@@ -2223,16 +2232,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2240,7 +2249,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2248,7 +2257,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2258,7 +2267,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@@ -2266,259 +2275,290 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir _Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _Todo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Título:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Luis Armando Medina , 2016\nJorge González , 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador , 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo , 2000-2004\nCarlos Perelló Marín , 2000, 2002\nIsmael Olea , 2001\nJorge Carrasquilla Soares , 2000"
+msgstr ""
+"Luis Armando Medina A. , 2016\n"
+"Jorge González , 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo , 2000-2004\n"
+"Carlos Perelló Marín , 2000, 2002\n"
+"Ismael Olea , 2001\n"
+"Jorge Carrasquilla Soares , 2000"
diff --git a/po/es_PR.po b/po/es_PR.po
new file mode 100644
index 00000000..af71fd7f
--- /dev/null
+++ b/po/es_PR.po
@@ -0,0 +1,2559 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Neverest , 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Puerto Rico) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_PR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_PR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+" MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs.
MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4428
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
+#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2193
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "Use the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:265
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:266
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgctxt "active-encodings"
+msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
+"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Close tabs with middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
+"[Ctrl+Shift+Tab]."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Default'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Title for terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default number of columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default number of rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
+"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
+" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:59
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:64
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
+#. translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:492
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:509
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:82
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:590
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:734
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
+msgid "New Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see .
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Profile name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "Default size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Initial _title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "Title and Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Text color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Background color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "_Underline color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "_Same as text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid ""
+"Note: Terminal applications have these colors available to "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "_Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Image _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "Select Background Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "_Transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "S_hade transparent background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid ""
+"Note: These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:165
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:176
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
+msgid "Set Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:238
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:246
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:250
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:258
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:262
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:266
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:270
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:274
+msgid "Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:283
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:288
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:293
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:298
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:303
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:308
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:313
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:318
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:323
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:333
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:341
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:346
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:347
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:348
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:349
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:351
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:352
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:855
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1011
+msgid "_Action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1030
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:540
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:623
+msgid "Profile list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:702
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
+msgid "Delete Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1260
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1875
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:2081
+msgid "User Defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Western"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
+msgid "_Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:209
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:348
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:608
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:616
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:813
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:826
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:954
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:963
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:972
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:987
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:996
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1056
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1088
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1097
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1106
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1115
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1380
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1381
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1389
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1390
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1398
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1399
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:168
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
+msgid "Close tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:145
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:217
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:329
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:333
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:669
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:675
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1868
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "New _Profile…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1969
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1974
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1979
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1985
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1990
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1997
+msgid "Change _Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1999
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2009
+msgid "_Set Title…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2013
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2015
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2020
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2027
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2034
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2039
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2044
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2049
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2054
+msgid "_Detach tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2061
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2066
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2073
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2078
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2083
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2088
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2093
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2098
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2102
+msgid "P_rofiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2143
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2150
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2156
+msgid "_Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this window?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3604
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3608
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3612
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3617
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3683
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3707
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4226
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:4411
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4430
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:4437
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Francisco Javier F. Serrador \n"
+"Jorge González González "
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a201b2d3..041ce332 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Ivar Smolin , 2014-2015,2018
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-14 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin \n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Rivo Zängov , 2018\n"
+"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,22 +31,29 @@ msgid ""
"clickable URLs. MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page.
"
-msgstr " MATE Terminal on terminaliemulaatori rakendus, millega on võimalik MATE keskkonnas kasutada UNIX-i kestprogrammi (shell). MATE Terminal emuleerib X Consortiumi poolt arendatud programmi xterm. See toetab läbipaistvat tausta, mitme terminali avamist samas aknas (kaartidel) ja klõpsatavaid URL-e.
MATE Terminal põhineb GNOME Terminalil ja on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui soovid MATE'st ja MATE Terminalist rohkem teada saada, siis palun külasta projekti kodulehte.
"
+msgstr ""
+" MATE Terminal on terminaliemulaatori rakendus, millega on võimalik MATE "
+"keskkonnas kasutada UNIX-i kestprogrammi (shell). MATE Terminal emuleerib X "
+"Consortiumi poolt arendatud programmi xterm. See toetab läbipaistvat tausta,"
+" mitme terminali avamist samas aknas (kaartidel) ja klõpsatavaid URL-e.
"
+" MATE Terminal põhineb GNOME Terminalil ja on osa MATE "
+"töölauakeskkonnast. Kui soovid MATE'st ja MATE Terminalist rohkem teada "
+"saada, siis palun külasta projekti kodulehte.
"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
-msgstr "Käsurea kasutamine"
+msgstr "Kasuta käsurida"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -54,7 +61,7 @@ msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine"
+msgstr "Määra salvestatud sätete fail"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -85,7 +92,10 @@ msgstr "Profiilide nimekiri"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Mate-terminali profiilide nimekiri, mis koosneeb kataloogi /org/mate/terminal/profiles all olevate alamkataloogide nimedega stringidest."
+msgstr ""
+"Mate-terminali profiilide nimekiri, mis koosneeb kataloogi "
+"/org/mate/terminal/profiles all olevate alamkataloogide nimedega "
+"stringidest."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -95,7 +105,9 @@ msgstr "Uutes terminalides kasutatav profiil"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Uue akna või kaardi avamisel kasutatav profiil. See nimi peab sisalduma ka võtmes profile_list."
+msgstr ""
+"Uue akna või kaardi avamisel kasutatav profiil. See nimi peab sisalduma ka "
+"võtmes profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -106,7 +118,10 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Kas menüüriba menüüdes näidatakse Alt+märk kiirklahvide vihjeid. Kuna see võib takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist, siis on seda võimalik välja lülitada."
+msgstr ""
+"Kas menüüriba menüüdes näidatakse Alt+märk kiirklahvide vihjeid. Kuna see "
+"võib takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist, siis on seda "
+"võimalik välja lülitada."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -117,7 +132,10 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Tavaliselt saab menüüribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle võtme abil saab standardset menüüriba kiirklahvi keelata."
+msgstr ""
+"Tavaliselt saab menüüribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada "
+"gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle võtme abil saab "
+"standardset menüüriba kiirklahvi keelata."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -143,7 +161,9 @@ msgstr "Kas terminaliakende sulgemisel peab kinnitust küsima"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Kas rohkem kui ühte kaarti omava terminaliakna sulgemisel peab kasutajalt kinnitust küsima."
+msgstr ""
+"Kas rohkem kui ühte kaarti omava terminaliakna sulgemisel peab kasutajalt "
+"kinnitust küsima."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -151,7 +171,9 @@ msgstr "Kaartide sulgemine keskmise hiirenupu klõpsuga"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
-msgstr "Kui määrattud, siis suletakse kaardid kui nendel keskmise hiirenupuga klõpsata"
+msgstr ""
+"Kui määrattud, siis suletakse kaardid kui nendel keskmise hiirenupuga "
+"klõpsata"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
@@ -166,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
-msgstr ""
+msgstr "'Vaikimisi'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
@@ -184,7 +206,9 @@ msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte"
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "Kui märgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb menüüriba näidata."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb "
+"menüüriba näidata."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -194,7 +218,9 @@ msgstr "Terminali teksti vaikimisi värv"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
+"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -204,7 +230,9 @@ msgstr "Terminali tausta vaikimisi värv"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")"
+msgstr ""
+"Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
+"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -215,7 +243,11 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Terminali rasvase kirja vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\"). Kui bold_color_same_as_fg on märgitud, siis seda väärtust eiratakse."
+msgstr ""
+"Terminali rasvase kirja vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii "
+"HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu "
+"\"red\"). Kui bold_color_same_as_fg on märgitud, siis seda väärtust "
+"eiratakse."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -224,7 +256,9 @@ msgstr "Kas rasvast kirja peab näitama sama värviga kui tavalist kirja"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida kasutatakse tavalise kirja puhul."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida "
+"kasutatakse tavalise kirja puhul."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -236,7 +270,12 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Misa teha kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" (pealkiri asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse)."
+msgstr ""
+"Misa teha kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem "
+"sellekohane näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" "
+"(pealkiri asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud"
+" pealkirja ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud "
+"pealkirja järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -252,7 +291,10 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, sõltuvalt võtme title_mode väärtusest."
+msgstr ""
+"Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada"
+" või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, "
+"sõltuvalt võtme title_mode väärtusest."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -260,7 +302,9 @@ msgstr "Kas jäme kiri on lubatud"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Kui märgitud, siis on terminalis töötavatel rakendustel võimalik jämedat kirja väljastada."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis on terminalis töötavatel rakendustel võimalik jämedat "
+"kirja väljastada."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
@@ -270,7 +314,9 @@ msgstr "Kas vaigistada terminali kellaheli"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "Kui märgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mõeldud koodijadale."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mõeldud "
+"koodijadale."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -289,17 +335,24 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "Teksti sõnahaaval valimisel arvestatakse osade märkide jadad sõnadeks. Vahemikku saab määrata vormingus \"A-Ü\". Poolitusmärk (mida ei kasutata vahemiku määramiseks) peab olema esimese märgina."
+msgstr ""
+"Teksti sõnahaaval valimisel arvestatakse osade märkide jadad sõnadeks. "
+"Vahemikku saab määrata vormingus \"A-Ü\". Poolitusmärk (mida ei kasutata "
+"vahemiku määramiseks) peab olema esimese märgina."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust või mitte"
+msgstr ""
+"Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust "
+"või mitte"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Kui märgitud, siis luuakse uued terminaliaknad võtmetes default_size_columns ja default_size_rows määratud suurusega."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis luuakse uued terminaliaknad võtmetes default_size_columns"
+" ja default_size_rows määratud suurusega."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -309,7 +362,9 @@ msgstr "Vaikimisi veergude arv"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Uute akende veergude arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on lubatud."
+msgstr ""
+"Uute akende veergude arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size "
+"on lubatud."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -319,7 +374,9 @@ msgstr "Vaikimisi ridade arv"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Uute akende ridade arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on lubatud."
+msgstr ""
+"Uute akende ridade arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on "
+"lubatud."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -329,7 +386,9 @@ msgstr "Kerimisriba asukoht"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Terminali kerimisriba asukoht. Võimalikud asukohad on \"left\" (vasakul), \"right\" (paremal) ja \"hidden\" (peidus)."
+msgstr ""
+"Terminali kerimisriba asukoht. Võimalikud asukohad on \"left\" (vasakul), "
+"\"right\" (paremal) ja \"hidden\" (peidus)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -340,7 +399,11 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole jäävad read kustutatakse mälust. Kui scrollback_unlimited on märgitud, siis seda väärtust eiratakse."
+msgstr ""
+"Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt "
+"läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole "
+"jäävad read kustutatakse mälust. Kui scrollback_unlimited on märgitud, siis "
+"seda väärtust eiratakse."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -351,7 +414,10 @@ msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Kui märgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist ühtegi rida. Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis tekib väga palju ridu, siis võib kettaruum otsa saada."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist ühtegi rida. "
+"Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis "
+"tekib väga palju ridu, siis võib kettaruum otsa saada."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -368,7 +434,9 @@ msgstr "Kas uue väljundi puhul tuleb kerida alla või mitte"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Kui märgitud, siis uue väljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kõige alumisse otsa."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis uue väljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kõige "
+"alumisse otsa."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -378,7 +446,9 @@ msgstr "Mida peab terminal alamkäsu lõpetamise korral ette võtma"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Võimalikud väärtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" käsu taaskäivitamiseks."
+msgstr ""
+"Võimalikud väärtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" käsu "
+"taaskäivitamiseks."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -388,17 +458,22 @@ msgstr "Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina (argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina "
+"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Kas terminalikäsu käivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid või mitte"
+msgstr ""
+"Kas terminalikäsu käivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid või mitte"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Kui märgitud, siis terminalis käsu käivitamisel uuendatakse süsteemi sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis terminalis käsu käivitamisel uuendatakse süsteemi "
+"sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -408,7 +483,9 @@ msgstr "Kohandatud käsu käivitamine kestprogrammi asemel"
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtuses olevat käsku kasutatakse kestprogrammi asemel käivitamiseks."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtuses olevat käsku kasutatakse "
+"kestprogrammi asemel käivitamiseks."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -418,7 +495,10 @@ msgstr "Kas kursor peab plinkima või mitte"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Võimalikud väärtused: \"system\" globaalsete kursorivilkumise sätete kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselülitamiseks ja \"off\" väljalülitamiseks."
+msgstr ""
+"Võimalikud väärtused: \"system\" globaalsete kursorivilkumise sätete "
+"kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselülitamiseks ja \"off\" "
+"väljalülitamiseks."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -428,7 +508,10 @@ msgstr "Kursori kuju"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Võimalikud väärtused: \"block\" kastikujulise kursori, \"ibeam\" püstkriipsukujulise kursori ja \"underline\" allkriipsukujulise kursori jaoks."
+msgstr ""
+"Võimalikud väärtused: \"block\" kastikujulise kursori, \"ibeam\" "
+"püstkriipsukujulise kursori ja \"underline\" allkriipsukujulise kursori "
+"jaoks."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -436,7 +519,9 @@ msgstr "Kestprogrammi käivitamise asemel kasutatav käsk"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Kui use_custom_command on märgitud, siis käivitatakse kestprogrammi asemel see käsk."
+msgstr ""
+"Kui use_custom_command on märgitud, siis käivitatakse kestprogrammi asemel "
+"see käsk."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -455,7 +540,10 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla ka kuueteistkümnendkujul, näiteks \"#FF00FF\"."
+msgstr ""
+"Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis "
+"on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla"
+" ka kuueteistkümnendkujul, näiteks \"#FF00FF\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -474,7 +562,10 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on \"solid\" ühtlase värvuse jaoks, \"image\" pildi jaoks ja \"transparent\" läbipaistvuse jaoks (kui ei kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudoläbipaistvuse jaoks)."
+msgstr ""
+"Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on \"solid\" ühtlase värvuse "
+"jaoks, \"image\" pildi jaoks ja \"transparent\" läbipaistvuse jaoks (kui ei "
+"kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudoläbipaistvuse jaoks)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -492,7 +583,9 @@ msgstr "Kas taustapilti kerida või mitte"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Kui märgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul "
+"taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -504,11 +597,15 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Vahemikus 0.0 ja 1.0 olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi tumendamise aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul on võimalik ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui tõeväärtust, kus 0.0 keelab tumendusefekti."
+msgstr ""
+"Vahemikus 0.0 ja 1.0 olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi "
+"tumendamise aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul"
+" on võimalik ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui "
+"tõeväärtust, kus 0.0 keelab tumendusefekti."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace klahvi toime"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -518,10 +615,14 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
+"Backspace klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused "
+"on \"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
+"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
+"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"ascii-del\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "Delete klahvi toime"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -531,6 +632,11 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
+"Delete klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
+"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
+"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"escape-"
+"sequence\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -540,7 +646,9 @@ msgstr "Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast võetud värve või mitte"
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse terminali tekstisisestuskastides kasutaja poolt määratud värvuste asemel teema värviskeemi."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis kasutatakse terminali tekstisisestuskastides kasutaja "
+"poolt määratud värvuste asemel teema värviskeemi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -550,17 +658,22 @@ msgstr "Kas kasutada süsteemset kirjatüüpi või mitte"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Kui märgitud, siis kasutab terminal desktop-global standardset kirjatüüpi juhul, kui see on täheruut (vastasel juhul aga sellele kõige sarnasemat kirjatüüpi)."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis kasutab terminal desktop-global standardset kirjatüüpi "
+"juhul, kui see on täheruut (vastasel juhul aga sellele kõige sarnasemat "
+"kirjatüüpi)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr ""
+msgstr "S/Key väljakutsete esiletõstmine"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
+"Dialoogiakna avamine, kui S/Key väljakutse vastus on tuvastatud ja sellele "
+"on klõpsatud. Dialoogiaknasse sisestatud parool saadetakse terminalile."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -572,7 +685,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv uue kaardi avamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv uue kaardi avamiseks. Kirjeldatakse samasuguses "
+"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
+"keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -584,7 +700,10 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks. Kirjeldatakse samasuguses "
+"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
+"keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -596,7 +715,10 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi käivitamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi käivitamiseks. Kirjeldatakse"
+" samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -608,7 +730,10 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili. Kirjeldatakse"
+" samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -620,7 +745,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv kaardi sulgemiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kaardi sulgemiseks. Kirjeldatakse samasuguses "
+"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
+"keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -632,7 +760,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus,"
+" mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -644,7 +775,10 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lõikelauale kopeerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lõikelauale kopeerimiseks. "
+"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides."
+" Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -716,7 +850,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks. "
+"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides."
+" Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -728,7 +865,10 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv menüüriba peitmiseks või nähtavale toomiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv menüüriba peitmiseks või nähtavale toomiseks. "
+"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides."
+" Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -740,7 +880,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv teminali pealkirja määramiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv teminali pealkirja määramiseks. Kirjeldatakse "
+"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -752,7 +895,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv terminali lähtestamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv terminali lähtestamiseks. Kirjeldatakse samasuguses "
+"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
+"keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -764,7 +910,10 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv terminali tühjendamiseks ja lähtestamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv terminali tühjendamiseks ja lähtestamiseks. "
+"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides."
+" Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -776,7 +925,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv eelmisele kaardile lülitumiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv eelmisele kaardile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
+"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -788,7 +940,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv järgmisele kaardile lülitumiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv järgmisele kaardile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
+"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -800,7 +955,10 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv eelmisele profiilile lülitumiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv eelmisele profiilile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
+"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -812,7 +970,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv järgmisele profiilile lülitumiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv järgmisele profiilile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
+"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -824,7 +985,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule. Kirjeldatakse"
+" samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -836,7 +1000,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale. Kirjeldatakse"
+" samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -847,7 +1014,10 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi eraldamiseks teistest kaartidest. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi eraldamiseks teistest kaartidest. "
+"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides."
+" Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -859,7 +1029,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 1. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 1. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -871,7 +1044,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 2. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 2. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -883,7 +1059,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 3. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 3. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -895,7 +1074,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 4. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 4. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -907,7 +1089,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 5. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 5. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -919,7 +1104,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 6. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 6. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -931,7 +1119,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 7. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 7. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -943,7 +1134,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 8. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 8. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -955,7 +1149,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kiirklahv 9. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 9. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -967,7 +1164,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kiirklahv 10. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 10. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -979,7 +1179,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kiirklahv 11. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 11. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -991,7 +1194,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kiirklahv 12. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 12. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
+"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
+"tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1003,7 +1209,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv abiteabe kuvamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv abiteabe kuvamiseks. Kirjeldatakse samasuguses "
+"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
+"keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1015,7 +1224,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse suurendamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse suurendamiseks. Kirjeldatakse "
+"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1027,7 +1239,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse vähendamiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse vähendamiseks. Kirjeldatakse "
+"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
+"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1039,7 +1254,10 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse algsele suurusele viimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse algsele suurusele viimiseks. "
+"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides."
+" Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1087,7 +1305,7 @@ msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
+msgstr "Kohandatud"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1141,7 +1359,7 @@ msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata"
+msgstr "_Lõppu (või algusesse) jõudmisel otsingut ei katkestata"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1149,7 +1367,8 @@ msgstr "Kiirklahvid"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)"
+msgstr ""
+"Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1173,11 +1392,11 @@ msgstr "Uus profiil"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "L_oo"
+msgstr "_Paki"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "Profiili _nimi:"
+msgstr "_Profiili nimi:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1196,7 +1415,7 @@ msgstr "Püstkriips"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "Allkriips"
+msgstr "Allakriipsutus"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1337,7 +1556,7 @@ msgstr "Profiiliredaktor"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
-msgstr "Profiili _nimi:"
+msgstr "_Profiili nimi:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
@@ -1495,11 +1714,13 @@ msgstr "Värvi_palett:"
msgid ""
"