Skip to content
Permalink
Browse files

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 57.0% (506 of 887 strings)

This is a merger of three commits.
  • Loading branch information
Sergey authored and est31 committed May 11, 2016
1 parent 526c978 commit dc33ecad6d0f8651e0e3cd0716f7e3c49138f3ed
Showing with 88 additions and 23 deletions.
  1. +88 −23 po/ru/minetest.po
@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Vasily Pavlov <halmet94@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Sergey <mae_mbllo@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
@@ -98,6 +98,7 @@ msgid "Enable all"
msgstr "Включить всё"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
@@ -425,6 +426,7 @@ msgid "Creative mode"
msgstr "Режим творчества"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "Разрешить увечья"

@@ -1620,16 +1622,23 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "Цветной туман"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
"небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
"request_insecure_environment())."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
"что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
@@ -1800,7 +1809,7 @@ msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -1923,8 +1932,9 @@ msgid ""
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr ""
msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1979,18 +1989,22 @@ msgid "Fall bobbing"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font"
msgstr "Fallback шрифт"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font shadow"
msgstr ""
msgstr "Fallback тень шрифта"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr ""
msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font size"
msgstr "Fallback размер шрифта"

@@ -2016,7 +2030,7 @@ msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Быстрое перемещение (с использование клавиши).\n"
"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
"Это требует привилегию \"fast\" на сервере."

#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2056,8 +2070,9 @@ msgid "Filtering"
msgstr "Фильтрация"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Конкретное семя мира"
msgstr "Фиксированное зерно мира"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
@@ -2101,13 +2116,12 @@ msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
msgstr "Формат скриншотов."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Вперед"
msgstr "Клавиша вперёд"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
@@ -2166,6 +2180,7 @@ msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Генерировать карты нормалей"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
@@ -2176,6 +2191,16 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Параметры глобального генератора карты.\n"
"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
"исключением деревьев\n"
" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
"всем оформлением.\n"
"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
"light, decorations\n"
"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
@@ -2201,52 +2226,70 @@ msgid ""
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
"- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
"релиза).\n"
"- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
"вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
"- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
"для разработчиков модов)."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr ""
msgstr "Высота, на которой появляются облака."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr ""
msgstr "Высокоточный FPU"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr ""
msgstr "Глубина рек"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
"mapblocks (16 nodes).↵\n"
"В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
msgstr ""
msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
msgstr ""
msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers"
msgstr ""
msgstr "Установка ширины рек"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -2262,39 +2305,57 @@ msgid "IPv6 support."
msgstr "IPv6 поддержка."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
"чтобы не тратить мощность процессора впустую."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
"Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
"полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
"твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
"Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak\"(\""
"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Если включено, действия записываются для отката.\n"
"Этот параметр считывается только при запуске сервера."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
"Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
"читерства в мультиплеере."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3700,19 +3761,23 @@ msgstr "Каталог со скриншотами"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "Каталог со скриншотами"
msgstr "Формат скриншота"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Cкриншот"
msgstr "Качество скриншота"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
"1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
"Используйте 0 для настроек по умолчанию."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy

0 comments on commit dc33eca

Please sign in to comment.
You can’t perform that action at this time.