753 changes: 440 additions & 313 deletions po/ja/minetest.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,296 +1,516 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 15:48+0900\n"
"Last-Translator: Rui Takeda <mrrst0914@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 23:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 00:54+0900\n"
"Last-Translator: Rui\n"
"Language-Team: Japanese <minetest_jp@m.add.ac>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Language: ja_JP\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

msgid "Game Name"
msgstr "ゲーム名"
msgid "Ok"
msgstr "決定"

msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "World:"
msgstr "ワールド:"

msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Hide Game"
msgstr "ゲームを隠す"

msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: \"$1\"のModを \"$2\" にコピーできません"
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックの簡略化"

msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
msgid "Mod:"
msgstr "Mod名:"

msgid "Mods:"
msgstr "Mod:"
msgid "Depends:"
msgstr "依存Mod:"

msgid "edit game"
msgstr "ゲーム編集"
msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "new game"
msgstr "新規ゲーム"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "Remove selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
msgid "Enable MP"
msgstr "有効化"

msgid "Ok"
msgstr "決定"
msgid "Disable MP"
msgstr "無効化"

msgid "enabled"
msgstr "有効化"

msgid "Enable all"
msgstr "すべて有効化"

msgid "World name"
msgstr "ワールド名"
msgstr "ワールド名"

msgid "Seed"
msgstr "シード値"
msgstr "Seed値"

msgid "Mapgen"
msgstr "マップ生成"
msgstr "ワールドタイプ"

msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
msgstr "ゲーム"

msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?"
msgid "Create"
msgstr "作成"

msgid "You have no subgames installed."
msgstr "ゲームがインストールされていません。"

msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。"

msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。"

msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。"

msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。"

msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。"

msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"

msgid "Yes"
msgstr "はい"

msgid "No of course not!"
msgstr "いいえ"

msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャー:\"$1\"の削除に失敗しました。"

msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャー:Mod\"$1\"の場所が不明です。"

msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?"

msgid "No"
msgstr "いいえ"

msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています"
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "名前を変更"

msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
msgid "Accept"
msgstr "決定"

msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です"
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。"

msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。"

msgid "Address/Port"
msgstr "アドレス/ポート"
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。"

msgid "Name/Password"
msgstr "名前/パスワード"
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした。"

msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。"

msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"

msgid "Search"
msgstr "検索"

msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."

msgid "Successfully installed:"
msgstr "インストールが完了しました。:"

msgid "Shortname:"
msgstr "省略名"

msgid "Rating"
msgstr "評価"

msgid "re-Install"
msgstr "再インストール"

msgid "Install"
msgstr "インストール"

msgid "Close store"
msgstr "閉じる"

msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1/$2"

msgid "Credits"
msgstr "クレジット"

msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"

msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者"

msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者"

msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"

msgid "Online mod repository"
msgstr "オンラインでModを検索"

msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません。"

msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"

msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"

msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"

msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"

msgid "Select Mod File:"
msgstr "Modファイルを選択"

msgid "Mods"
msgstr "Mod"

msgid "Address / Port :"
msgstr "アドレスとポート:"

msgid "Name / Password :"
msgstr "名前とパスワード:"

msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開されているサーバーリスト"
msgstr "公開済みのサーバーの一覧"

msgid "Delete"
msgstr "削除"

msgid "Connect"
msgstr "接続"

msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"

msgid "Damage enabled"
msgstr "HPあり"

msgid "PvP enabled"
msgstr "PvPあり"

msgid "Client"
msgstr "クライアント"

msgid "New"
msgstr "作成"

msgid "Configure"
msgstr "設定"

msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"
msgstr "ゲームスタート"

msgid "Select World:"
msgstr "ワールド選択:"
msgstr "ワールドを選択:"

msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"

msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"
msgstr "ダメージあり"

msgid "Public"
msgstr "公開する"
msgstr "サーバーを公開する"

msgid "Name/Password"
msgstr "名前とパスワード"

msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Bind Address"
msgstr "バインドアドレス"

msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Port"
msgstr "ポート"

msgid "Server Port"
msgstr "ポート"
msgstr "サーバーのポート"

msgid "Fancy Trees"
msgstr "きれいな木"
msgid "Server"
msgstr "サーバー"

msgid "No Filter"
msgstr "フィルタ無し"

msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタ"

msgid "Trilinear Filter"
msgstr "トリリニアフィルタ"

msgid "No Mipmap"
msgstr "ミップマップ無し"

msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"

msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"

msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"

msgid "No!!!"
msgstr "いいえ"

msgid "Smooth Lighting"
msgstr "自然な光"
msgstr "滑らかな光"

msgid "Enable Particles"
msgstr "パーティクルを表示"

msgid "3D Clouds"
msgstr "立体な雲"
msgstr "立体の雲"

msgid "Fancy Trees"
msgstr "綺麗な木"

msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水面"
msgstr "不透明な水"

msgid "Mip-Mapping"
msgstr "ミップマップ"
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスをつなげる"

msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードの強調"

msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "異方性フィルタリング"
msgid "Texturing:"
msgstr "テクスチャリング:"

msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "バイリニアフィルタリング"
msgid "Rendering:"
msgstr "レンダリング:"

msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "トリリニアフィルタリング"
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します"

msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"

msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
msgid "Change keys"
msgstr "操作変更"

msgid "Enable Particles"
msgstr "破片の有効化"
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"

msgid "Finite Liquid"
msgstr "液体の制限"
msgid "GUI scale factor"
msgstr "メニューの大きさ"

msgid "Change keys"
msgstr "キー割当て変更"
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:"

msgid "Play"
msgstr "ゲームスタート"
msgid "Touch free target"
msgstr "タッチ位置を自由にする"

msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"

msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"
msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"

msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "ノーマルマップの生成"

msgid "Active Contributors"
msgstr "貢献者"
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング"

msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の貢献者"
msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"

msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイ"
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"

msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"

msgid "Server"
msgstr "マルチプレイ"
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"

msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャパック"
msgid "Fly mode"
msgstr "飛行モード"

msgid "Mods"
msgstr "Mod"
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "ゲームスタート"

msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
msgid "Config mods"
msgstr "Mod設定"

msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"
msgid "Main"
msgstr "メイン"

msgid "Online mod repository"
msgstr "オンラインで検索"
msgid "Play"
msgstr "ゲームスタート"

msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"

msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"
msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"

msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません。"

msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャパック"

msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
msgid "Loading textures..."
msgstr "テクスチャ読み込み中..."

msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modパックの名前を変更"
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "シェーダー構築中..."

msgid "Accept"
msgstr "了承"
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "ノードの設定中..."

msgid "World:"
msgstr "ワールド:"
msgid "Item textures..."
msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..."

msgid "Hide Game"
msgstr "内部Mod"
msgid "Done!"
msgstr "完了!"

msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックの簡略化"
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"

msgid "Mod:"
msgstr "Mod名:"
msgid "Player name too long."
msgstr "名前が長過ぎます。"

msgid "Depends:"
msgstr "依存Mod:"
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"

msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"

msgid "Enable MP"
msgstr "有効化"
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません:"

msgid "Disable MP"
msgstr "無効化"
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲーム\"の読み込みができません。"

msgid "enabled"
msgstr "有効化"
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです。"

msgid "Enable all"
msgstr "全て有効化"
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"

msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
msgid "Proceed"
msgstr "決定"

msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです"
msgid "You died."
msgstr "死んでしまった!"

msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?"
msgid "Respawn"
msgstr "リスポーン"

msgid "No of course not!"
msgstr "違います!"
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"タッチによる操作\n"
"- シングルタップ:ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n"
"- 指でスライド:見回す\n"
"メニュー(インベントリ)の操作\n"
"- ダブルタップ:\n"
"-- 閉じる\n"
"- アイテムスロットをタッチ:\n"
"-- アイテムの移動\n"
"- タッチしてドラッグ:\n"
"-- アイテムを置く\n"

msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1/$2"
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"- WASD:移動\n"
"- スペース:ジャンプ、登る\n"
"- Shift:スニーク、降りる\n"
"- Q:アイテムを落とす\n"
"- I:インベントリ\n"
"- マウス移動:見回す\n"
"- 左クリック:ブロック破壊\n"
"- 右クリック:設置や使用\n"
"- ホイール:アイテム選択\n"
"- T:チャット画面\n"

msgid "Rating"
msgstr "評価"
msgid "Continue"
msgstr "再開"

msgid "re-Install"
msgstr "再インストール"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"

msgid "Install"
msgstr "インストール"
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"

msgid "Item textures..."
msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..."
msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更"

msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"

msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"

msgid "Shutting down..."
msgstr "終了中..."

msgid "Loading..."
msgstr "ロード中..."
msgstr "読み込み中..."

msgid "Creating server..."
msgstr "サーバー構築中..."
msgstr "サーバー作成中..."

msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント作成中..."
Expand All @@ -308,41 +528,41 @@ msgid "Node definitions..."
msgstr "ノード定義中..."

msgid "Media..."
msgstr "..."
msgstr "処理中..."

msgid "Shutting down..."
msgstr "終了中..."
msgid " KB/s"
msgstr " KB/秒"

msgid " MB/s"
msgstr " MB/秒"

msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"詳細はdebug.txtを御覧ください。"
"詳細はdebug.txtをご覧ください。"

msgid "You died."
msgstr "You died!"

msgid "Respawn"
msgstr "Respawn"
msgid "Enter "
msgstr "Enter"

msgid "Proceed"
msgid "ok"
msgstr "決定"

msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "キーバインド"
msgstr "操作の設定を変更します。"

msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使う」キーで降りる"
msgstr "「使用」で降りる"

msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "ジャンプの二回押しで飛行"
msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード"

msgid "Key already in use"
msgstr "既に使われているキーです"
msgstr "すでに使われているキーです。"

msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"
msgstr "キー入力待ち"

msgid "Forward"
msgstr "前進"
Expand All @@ -351,122 +571,82 @@ msgid "Backward"
msgstr "後退"

msgid "Left"
msgstr "左へ進む"
msgstr "左に進む"

msgid "Right"
msgstr "右へ進む"
msgstr "右に進む"

msgid "Use"
msgstr "使う"
msgstr "使用"

msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
msgstr "ジャンプ"

msgid "Sneak"
msgstr "こっそり進む"
msgstr "スニーク"

msgid "Drop"
msgstr "落とす"

msgid "Inventory"
msgstr "インベントリ"
msgstr "インベントリ"

msgid "Chat"
msgstr "チャット"
msgstr "チャット"

msgid "Command"
msgstr "コマンド"
msgstr "コマンド"

msgid "Console"
msgstr "コンソール"
msgstr "コンソール"

msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行"
msgstr "飛行モード"

msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動"
msgstr "高速移動モード"

msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜け"
msgstr "すり抜けモード"

msgid "Range select"
msgstr "視野切り替え"
msgstr "視野範囲変更"

msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"
msgstr "スタックの表示"

msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"
msgstr "古いパスワード"

msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
msgstr "新しいパスワード"

msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"
msgstr "パスワードの確認"

msgid "Change"
msgstr "変更"

msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"

msgid "Continue"
msgstr "続ける"

msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"

msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"

msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"

msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"

msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"WASD:移動\n"
"スペース:ジャンプ/登る\n"
"シフト:忍び歩き/降りる\n"
"Q:アイテムを落とす\n"
"I:インベントリ\n"
"マウス:見回す\n"
"左クリック:掘る/パンチ\n"
"右クリック:使う\n"
"マウスホイール:アイテム選択\n"
"T:チャット\n"
msgstr "パスワードが一致しません!"

msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量"
msgstr "音量"

msgid "Exit"
msgstr "戻る"
msgstr "閉じる"

msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"
msgstr "左ボタン"

msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"
msgstr "中ボタン"

msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"
msgstr "右ボタン"

msgid "X Button 1"
msgstr "Xボタン1"
msgstr "Xボタン1"

msgid "Back"
msgstr "Back"
Expand All @@ -475,28 +655,28 @@ msgid "Clear"
msgstr "消す"

msgid "Return"
msgstr "エンター"
msgstr "エンター"

msgid "Tab"
msgstr "タブ"
msgstr "タブ"

msgid "X Button 2"
msgstr "Xボタン2"
msgstr "Xボタン2"

msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"

msgid "Control"
msgstr "コントロール"
msgstr "コントロール"

msgid "Kana"
msgstr "かな"

msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgstr "メニュー"

msgid "Pause"
msgstr "ポーズ"
msgstr "ポーズ"

msgid "Shift"
msgstr "Shift"
Expand All @@ -508,10 +688,10 @@ msgid "Escape"
msgstr "Esc"

msgid "Final"
msgstr "Finalキー"
msgstr "Finalキー"

msgid "Junja"
msgstr "Junjaキー"
msgstr "Junjaキー"

msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"
Expand All @@ -526,7 +706,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "Mode Change"
msgstr "モード変更"
msgstr "モード変更"

msgid "Next"
msgstr "Page Down"
Expand All @@ -535,25 +715,25 @@ msgid "Prior"
msgstr "Page Up"

msgid "Space"
msgstr "スペース"
msgstr "スペース"

msgid "Down"
msgstr "下"

msgid "Execute"
msgstr "実行キー"
msgstr "実行キー"

msgid "Print"
msgstr "印刷キー"
msgstr "印刷キー"

msgid "Select"
msgstr "選択キー"
msgstr "選択キー"

msgid "Up"
msgstr "上"

msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgstr "ヘルプ"

msgid "Insert"
msgstr "Insert"
Expand All @@ -577,7 +757,7 @@ msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows"

msgid "Sleep"
msgstr "スリープ"
msgstr "スリープ"

msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
Expand Down Expand Up @@ -631,25 +811,25 @@ msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"

msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー"
msgstr "左メニュー"

msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"

msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"
msgstr "右メニュー"

msgid "Comma"
msgstr "読点"

msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr ""

msgid "Period"
msgstr "."

msgid "Plus"
msgstr "プラス"
msgstr "プラス"

msgid "Attn"
msgstr ":"
Expand All @@ -670,57 +850,4 @@ msgid "PA1"
msgstr "PA1"

msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"

msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"

msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"

msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されませ"
"ん。"

msgid "Could not find or load game \""
msgstr "読み込みか検索に失敗: \""

msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです"

msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続エラー(タイムアウト)"

msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"

msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "法線マッピング"

msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差オクルージョンマッピング"

msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"

msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"

msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"

msgid "GUI scale factor"
msgstr "メニューの大きさ"

msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"

msgid "Search"
msgstr "検索"

msgid "Close store"
msgstr "閉じる"

msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更"
msgstr "ズーム"