Skip to content

Commit

Permalink
po: Revise Russian translation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
vitlav authored and julliard committed Apr 7, 2014
1 parent ba3a6d1 commit 7d25897
Showing 1 changed file with 33 additions and 33 deletions.
66 changes: 33 additions & 33 deletions po/ru.po
Expand Up @@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
"отменяется."

#: avifil32.rc:42
Expand Down Expand Up @@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
"Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
"Введите значение от 1 до %d."

#: comdlg32.rc:66
Expand Down Expand Up @@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ нужно "
"установить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
"Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
"один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."

#: comdlg32.rc:140
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
Expand Down Expand Up @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"

#: cryptui.rc:84
msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
msgstr "Выберите файл."

#: cryptui.rc:85
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
Expand Down Expand Up @@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "Сканирование"

#: sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"

#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
Expand Down Expand Up @@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."

#: shdoclc.rc:42
msgid "F&orward"
msgstr "&Вперед"
msgstr "&Вперёд"

#: shdoclc.rc:44
msgid "&Save Background As..."
Expand Down Expand Up @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "Использование памяти"

#: shdoclc.rc:210
msgid "Performance Meters"
msgstr "Счетчики производительности"
msgstr "Счётчики производительности"

#: shdoclc.rc:211
msgid "Save HTML"
Expand Down Expand Up @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "Удалить выбранные объекты?"
#: shell32.rc:177
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "Переместить папку «%1» и все ее содержимое корзину?"
msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"

#: shell32.rc:176
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
Expand Down Expand Up @@ -8287,8 +8287,8 @@ msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
"Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. "
"Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
"После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
"компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."

#: urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x"
Expand Down Expand Up @@ -8393,15 +8393,15 @@ msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайт

#: wininet.rc:82
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Все равно хотите продолжить?"
msgstr "Всё равно хотите продолжить?"

#: wininet.rc:28
msgid "LAN Connection"
msgstr "Сетевое подключение"

#: wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."

#: wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid."
Expand Down Expand Up @@ -8524,7 +8524,7 @@ msgid ""
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
"Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
"CFG отсутствует или поврежден."
"CFG отсутствует или повреждён."

#: winmm.rc:54
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -8569,7 +8569,7 @@ msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
"Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
"Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
"или свяжитесь с изготовителем устройства."

#: winmm.rc:63
Expand Down Expand Up @@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."

#: winmm.rc:93
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
Expand All @@ -8760,7 +8760,7 @@ msgid ""
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
"Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
"может быть поврежден или имеет некорректный формат."
"может быть повреждён или имеет некорректный формат."

#: winmm.rc:95
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
Expand Down Expand Up @@ -8811,7 +8811,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."

#: winmm.rc:104
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -10482,7 +10482,7 @@ msgstr "Порт не указан"

#: netstat.rc:56
msgid "Receive Errors"
msgstr "Ошибок приема"
msgstr "Ошибок приёма"

#: netstat.rc:57
msgid "Datagrams Sent"
Expand Down Expand Up @@ -10762,7 +10762,7 @@ msgstr "&Локальный сервер"

#: oleview.rc:47
msgid "&Remote server"
msgstr "&Удаленный сервер"
msgstr "&Удалённый сервер"

#: oleview.rc:50
msgid "View &Type information"
Expand Down Expand Up @@ -11844,7 +11844,7 @@ msgstr "&Сворачивать после обращения"

#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr "С&крывать свернутое"
msgstr "С&крывать свёрнутое"

#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
Expand Down Expand Up @@ -12258,7 +12258,7 @@ msgstr "Ошибок &страницы - изменение"

#: taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr "Объем вирту&альной памяти"
msgstr "Объём вирту&альной памяти"

#: taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
Expand Down Expand Up @@ -12311,15 +12311,15 @@ msgstr "Запускает новую программу"
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
"Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
"Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"

#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"

#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"

#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
Expand Down Expand Up @@ -12411,7 +12411,7 @@ msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"

#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"

#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
Expand Down Expand Up @@ -12685,7 +12685,7 @@ msgstr "Wine"

#: wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."

#: winecfg.rc:135
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -13215,7 +13215,7 @@ msgstr "Элементы управления - светлая рамка"

#: winecfg.rc:117
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Элементы управления - темная тень"
msgstr "Элементы управления - тёмная тень"

#: winecfg.rc:118
msgid "Controls Light"
Expand Down Expand Up @@ -13506,7 +13506,7 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
"Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
"Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
"можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
"как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
"приложить этот файл к отчету."
Expand All @@ -13529,7 +13529,7 @@ msgstr "Ошибка при сохранении"

#: winedbg.rc:44
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."

#: winefile.rc:29
msgid "&Open\tEnter"
Expand Down Expand Up @@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "Поздравляю!"

#: winemine.rc:79
msgid "Please enter your name"
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
msgstr "Введите ваше имя"

#: winemine.rc:87
msgid "Custom Game"
Expand Down Expand Up @@ -14259,7 +14259,7 @@ msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"

#: wordpad.rc:185
msgid "Finished searching the document."
msgstr "Поиск в документе завершен."
msgstr "Поиск в документе завершён."

#: wordpad.rc:186
msgid "Failed to load the RichEdit library."
Expand Down Expand Up @@ -14429,7 +14429,7 @@ msgstr ""
"[/A] Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
"[/M] Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
"при этом очищает атрибут.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
"[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
"\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
"\t\tсуществующими новыми.\n"
"\n"

0 comments on commit 7d25897

Please sign in to comment.