Permalink
Switch branches/tags
Nothing to show
Find file Copy path
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
1710 lines (1372 sloc) 42.9 KB
# Czech translations for the Arduino IDE.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package.
# Michal Kocer <mcha@4makers.cz>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 18:10 +0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 11:55 +0200\n"
"Last-Translator: Michal Kočer <mcha@4makers.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Ke skice nebyly přidány žádné soubory."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Jeden soubor byl přidán ke skice."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0} souborů přidáno ke skice"
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Skicář"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Uploadovat"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Uploadovat pomocí programátoru"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Vlastnosti"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Ověřit / Kompilovat"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Import knihovny..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Zobraz adresář skici"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Přidat soubor..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Seriový monitor"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Vývojová deska (board)"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Seriový port"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Programátor"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Vypal bootloader"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu je null"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "name je null"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "error při vyhledání seznamu portů"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Úvodní seznámení"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Najdi v referenční příručce"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Navštivte Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "O Arduinu"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Kopírovat pro užití ve fóru"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopírovat jako HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Zakomentovat/Odkomentovat"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenšit odsazení"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Najít..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Pro vyhledání užij výběr"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Abyste mohli vyhledat v refernční příručce musíte vyberat slovo."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Pro \"{0}\" nelze nalézt odkaz v referenční příručce"
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr ""
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Kompiluji skicu..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Kompilace ukončena."
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "Uložit změny do \"{0}\"? "
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Chcete "
"před ukončením uložit změny<BR> provedné ve skice?</b><p>Neuložíte-li je "
"všechny změny budou nenávratně ztraceny."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Vybrán špatný soubor"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Processing může otevírat pouze skici\n"
"a jiné soubory s příponou .ino či .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr ""
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"Soubor \"{0}\" musí být uložen \n"
"v adresáři pro skicu pojmenovaném \"{1}\".\n"
"Mám vytvořit adresář, přesunout tam soubor a pokračovat?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Adresář \"{0}\" již existuje. Nemohu skicu otevřít."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Nemohu vytvořit adresát pro skicu."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Nemohu kopírovat do správného umístění."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Nemohu vytvořit skicu."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr ""
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládám..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Uložení dokončeno."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Uložení přerušeno."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"Seriový port {0} nenalezen\n"
"Mám zkusit upload na jiný seriový port?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Uploaduji na I/O boardu (vývojové desky)..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Konec uploadu."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Upload přerušen."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Uložit změny před exportem?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Export byl přerušen, je třeba nejprve uložit soubor."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Vypaluji bootloader na I/O boardu /vývojové desky/ (chvilku to potrvá)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Vypalování bootloader ukončeno."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Chyba při vypalování bootloaderu."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Tisk..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Tisk ukončen."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Chyba během tisku."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Tisk přerušen."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Chyba na řádce: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Otevři URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr ""
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"K dispozici je nová verze Arduina,\n"
"Chcete otevřít stránku s novou verzí Arduina?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr ""
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Nahraď za:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignoruj velikost písmen"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Od začátku"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Nahraď vše"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Nahraď"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Nahraď a Najdi"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Pošli"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Automatické scrollování"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Chybný konec řádky"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Nová řádka (NL)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Návrat vozíku (CR)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Obojí NL & CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " baudů"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Seriový port ''{0}'' je již používán. Ukončete všechny programy, které"
"by jej mohli používat."
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr "Chyba v přístupu na seriový port ''{0}''."
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Seriový port ''{0}'' je již používán. Ukončete všechny programy, které"
"by jej mohli používat."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Chyba při otevírání seriového portu ''{0}''."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Seriový port ''{0}'' nebyl nalezen. Vybrali jste správný port "
"v menu Nástroje > Seriový port?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"Bytový buffer readBytesUntil() je malý pro {0} bytů "
"až do znaku {1} včetně"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Chyba v Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Automatické formátování"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Pro autoformátování nejsou třeba změny."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "Autoformátování přerušeno: Příliš mnoho pravých závorek."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "Autoformátování přerušeno: Příliš mnoho levých závorek."
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "Autoformátování přerušeno: Příliš mnoho pravých složených závorek."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "Autoformátování přerušeno: Příliš mnoho levých složených závorek."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Autoformátování dokončeno."
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Uprav kódování a znovu nahraj"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Zapomenout všechny změny a skicu znovu nahrát?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Během opravy kódování souboru se vyskytla chyba.\n"
"Nepokoušejte se o uložení této skici, abyste nepřepsali\n"
"původní verzi. Užijte Otevřít k znovuotevření skici a zkuste to znovu.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Archivuj skicu"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "rrMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Skicu nebylo možné archivovat"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"Archivování skici bylo ukončeno, protože\n"
"skicu nešlo uložit."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Archivuj skicu jako:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Archivování skici bylo přerušeno."
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Chyba při nahrávání kódu {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\" obsahuje nerpoznatelné znaky. V případě, že tento kód byl vytvořen"
"starší verzí Processing, použij menu Tools -> Fix Encoding & "
"Reload a kódování skici se překóduje na UTF-8. Když se to nepovede, "
"smažte špatné znaky a toto upozornění se přestane objevovat."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Tato skica je označena \"Jen pro čtení\" "
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Některé soubory jsou označené \"Jen pro čtení\", proto uložte\n"
"skicu na jíné místo a zkuste tuto akci znovu."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Jméno nového souboru:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Skica je Nepojmenovaná"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Co takhle skicu nejprve uložit\n"
"než mu budeme měnit jméno?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Problém se změnou jména souboru"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" není podporované rozšíření."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"Hlavní soubor nemůže užít rozšíření.\n"
"(Možná přišel čas, abyste začali používat\n"
"\"skutečné\" vývojové prostředí pro programování?)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Ne"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Soubor nazvaný \"{0}\" v \"{1}\" již existuje"
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "Soubor s příponou .cpp nesmí mít stejné jméno jako skica."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Nelze přejmenovat skicu na \"{0}\"\n"
"protože soubor stejného jména avšak s příponou .cpp už existuje."
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Nelze zmenit název"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Pardon, skica (či adresář) jména \"{0}\" již existuje."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat skicu. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Nepodařilo se změnit jméno z \"{0}\" na \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat skicu. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "Nepodařilo se změnit název skici (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "funkce createNewFile() navrátila false"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tuto skicu?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"{0}\"?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Nemohu to vykonat"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Nemohu smazat \"{0}\"."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: internal error.. nemohu nalézt kód"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Skica je označena \"Jen pro čtení\" "
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Některé soubory jsou označené \"Jen pro čtení\", proto\n"
"uložte skicu znovu avčak na jiné místo."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"V Arduino 1.0 se změnila defaultní přípona pro soubory\n"
"z .pde na .ino. Nové skici (a to platí i pro ty, které vznikly\n"
"pomocí \"Ulož jako\") budou obsahovat tuto novou příponu.\n"
"Přípona existujících skic se změní při jejich novém uložení,\n"
"tuto vlastnost lze změnit v nastavení.\n"
"\n"
"Uložit skeč a změnit jeho příponu na .ino?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Ulož adresář pro skicu jako..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Nelze uložit skicu jako \"{0}\"\n"
"protože skica obsahuje soubor .cpp stejného názvu."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "To je trochu nelogické"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"Nelze ukládat skicu do adresáře uvnitř sebe sama.\n"
"Došlo by k zacyklení do nekonečna."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Vyberte obrázek a nebo jiný datový soubor k nakopírování do vaší skici."
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Nahraď existující verzi {0}?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Chyba při přidávání souboru"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Nepodařilo se smazat existující soubor ''{0}''."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "Mne nepřechytračíš."
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"Tento soubor byl již na toto místo nakopírován\n"
"ze kterého jsi jej zkoušel přidat.\n"
"Nemohu to udělat."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Nemohu přidat ''{0}'' do skici."
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "Adresář pro Build zmizel a nebo do něj nelze zapisovat"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "Nemohu najít hlavní třídu (main class)"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Nezachycená výjimka typu: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Problém při přesunu {0} do adresáře pro build"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploaduji..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Binární velikost skici: {0} bytů (z maxima: {1} bytů)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Nemohu určit velikost souboru: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Skica je moc velká; na http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size "
"naleznete typy jak skicu zmenšit."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Chybí */ na konci /* komentáře */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Skica zmizela"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"Skica zmizela.\n"
" Pokusím se znovu uložit na stejné místo,\n"
"ale krom kódu bude všechno ostatní ztraceno!"
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Skicu nešlo znovu uložit"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"Nepodařilo se znovu uložit skicu. Tím jsme se dostali do problémů,\n"
"které půjdou vyřešit jen zkopírováním kódu do jiného editoru přes copy&paste."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"Název skici je potřeba změnit. Název skici je možné složit\n"
"pouze s ASCII znaků a čísel (číslem však nemůže začínat).\n"
"Název musí mít délku méně jak 64 znaků."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr "Vynucený reset při užití 1200bps open/close na portu "
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr "Nemohu najít Leonardo na vybraném portu. Zkontrolujte port."
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Chyba kompilace, odešlete kód do {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"vybraný seriový port {0} neexistuje a nebo váš board není připojen"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"Zařízení neodpovídá, zkontrolujte zda je připojen seriový port a nebo "
"RESETujte vývojovou desku (board) před exportem"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Problém s přenosem dat na vývojovou desku (board). Na http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload naleznete další doporučení."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"Nalezen špatný microcontroler. Vybrali jste správnou desku (board) "
"Nástroje (Tools) > Vývojová deska (Board)?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "Nemáte vybrán model vývojové desky (boardu); vyberte model boardu v Nástroje (Tools) > Board"
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} vrátil {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Chyba kompilace."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Prosím importujte knihovnu SPI z Skica (Sketch) > Import knihovny (Import Library)."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Od verze Arduino 0019, knihovna Ethernet závisí na knihovně SPI.\n"
"Zdá se, že již vyuzžíváte jiné knihovny, která závisí na knihovně SPI.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "Klíčové slovo 'BYTE' není podporováno."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Od verze Arduino 1.0, klíčové slovo 'BYTE' přestalo být podporováno.\n"
"Užijte namísto toho funkci Serial.write()\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "U třídy Server byl změněn název na EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Od verze Arduino 1.0, byl třídě Server knihovny Ethernet změněn název"
"na EthernetServer.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "U třídy Client byl změněn název na EthernetClient."
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Od verze Arduino 1.0, byl třídě Client knihovny Ethernet změněn název"
"na EthernetClient.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "U třídy Udp byl změněn název na EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Od verze Arduino 1.0, byl třídě Udp knihovny Ethernet změněn název na "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Funkci Wire.send() byl změněn název na Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Od verze Arduino 1.0, byl funkci Wire.send() změněn název na Wire.write() aby se "
"zachovala syntax kódu sladila s jinými knihovnami.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Funkci Wire.receive() byl změněn název na Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Od verze Arduino 1.0, se funkce Wire.receive() jmenuje Wire.read() "
"kvůli zachování konzistence s jinými knihovnami.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "'Mouse' je podporováno pouze u Arduino Leonardo!"
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "'Keyboard' je podporováno pouze u Arduino Leonardo"
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Chyba Konzole"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"Nastal problém během toho co se systém pokoušel\n"
"soubory k uložení výstupu z konzole."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Nezávažná chyba, ke které došlo při nastavení Look & Feel."
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "Následuje chybové hlášení, Arduino by mělo běžet v pohodě."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Problém s nastavením platformy"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba během nahrávání kódu \n"
"pro vaše zařízení."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Nainstalujte si prosím JDK 1.5 či novější."
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"Arduino vyžaduje k běhu plné JDK (nestačí jen JRE)\n"
"Nainstalujte si prosím plnou verzi JDK 1.5 či novější.\n"
"Více informací nalezenete v referenční příručce."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "Zmizel adresář Skicáře."
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"Adresář skicáře (Sketchbook folder) již neexistuje.\n"
"Arduino se pokusí přepnout do defaultního umístění skicáře\n"
"a adresář pro skicář (Sketchbook) vytvoří na tomto místě.\n"
"Arduino pak o sobě přestane mluvit \n"
"ve třetí osobě."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "Čas na přestávku (Break)"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Pro dnešek jste se dostali na limit možných automatických\n"
"jmen pro pojmenovávání skic. Co se jít trošku projít?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Slunceee!"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Opravdu, přišel váš čas na trošku čerstvého vzduchu."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Otevři Arduino skicu..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Jste si jisti, že chcete Ukončit?</b><p>Uzavřením poslední skici se uzavře celé Arduino."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Přispeli"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Skica neexistuje"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"Vybraná skica již neexistuje.\n"
"Zkuste restartovat Arduino a tím\n"
"se obnoví i položky ve Skicáři."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"Název skici \"{0}\" nelze použít.\n"
"Název skici může obsahovat jen základní písmena a čísla\n"
"(tedy pouze ASCII znaky, bez mezer, název nesmí začínat číslem).\n"
"Aby se vám tato zpráva nezobrazovala smažte skicu z\n"
"{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Ignoruji skicu chybného jména"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"Knihovnu \"{0}\" nelze použít.\n"
"Název knihovny smí obsahovat pouze základní písmena a čísla\n"
"(tedy pouze ASCII znaky, bez mezer, název nesmí začínat číslem)."
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Ignoruji chybný název knihovny"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Problém s přístupem do datového adresáře."
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Chyba v přistupu do datového adresáře Arduina."
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Problém s Nastavením"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino nemůže běžet, jelikož se mu nepodařilo\n"
"vytvořit adresář pro uložení vašich nastavení."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Zapoměli jste si svůj skicář"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino nemůže bežet, protože nemohlo\n"
"vytvořit adresář pro uložení vašeho skicáře (Sketchbook)."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Vyberte (nebo vytvořte nový) adresář pro skicář..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Problém s Otevřením URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nemohu otevřít URL\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problém s otevřením adresáře"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nemohu otevřít adresář\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr ""
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr ""
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr ""
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr ""
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr ""
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "prostředí"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr ""
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr ""
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr ""
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Nemohu smazat starou verzi {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Nemohu změnit {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "Nemohu smazat {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Nová záložka"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí Záložka"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Následující Záložka"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Nové okno editoru"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Otevři v novém okně"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Není k dispozici žádný launcher"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Nespecifikovaná platforma, není k dispozici launcher.\n"
"Aby bylo možné otevření URL či adresáře, přidej do souboru\n"
"preferences.txt \"launcher=/path/to/app\""
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"Nebylo možné načíst téma s nastavením barev.\n"
"Přeinstalujte Processing."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Prohlížet"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr "Podle operačního systému"
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonština"
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušené znaky)"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínština (tradiční znaky)"
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemština"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Filipínština"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Francouština"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Galicijština"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr "Hindština"
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéština"
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyština"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr "Litevština"
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr "Maráthština"
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr "Norština"
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Perština"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilština"
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Nebylo možné načíst systémové nastavení.\n"
"Přeinstalujte Arduino."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení z {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Chyba při čtení nastavení"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Chyba při čtení souboru s nastavením. Prosím smažte (či přesuňte)\n"
"{0} a restartujte program Arduino."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Umístění skicáře:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Vyberte nové umístení skicáře"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr "Jazyk editoru: "
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (vyžaduje restart programu Arduino)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Velikost fontu editoru:"
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Zobrazit více informací výstupu během: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "kompilace"
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "nahrávání (uploadu)"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Ověřit kód po uploadu"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Použít externí editor"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Při startu vyhledat nové verze"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Při ukládání aktualizuj příponu souboru se skicou (.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Automaticky asociuj příponu .ino s programem Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Další volby mohou být měněny přímo v souboru"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(editujte pouze když program Arduino není spuštěn)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "ignoruji nepovolenou velikost fontu {0}"