Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

semanticsの訳語 #2

Closed
takenspc opened this Issue Apr 23, 2015 · 12 comments

Comments

Projects
None yet
3 participants
@takenspc
Copy link

takenspc commented Apr 23, 2015

HTML5日本語訳では、semanticsの訳語としてセマンティックが使われていますが、semanticsは名詞でsemanticは形容詞ですので、両者を区別できるように、semanticsの訳語にはセマンティックスかセマンティクスを使ってはいかがでしょう。

semanticsの訳語としてセマンティックが使われている例

参考

@momdo momdo self-assigned this Apr 24, 2015

@momdo momdo added the help wanted label Apr 24, 2015

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented Apr 24, 2015

原則論としては理解しましたが、semanticsをセマンティクスとすると語感が悪いかなと思うところもありまして、現状はこのように訳出しています。
HTML5仕様書内で単語semanticが出現していたかは定かではないですが、もし出現してないならHTML5で訳し分ける必要というのはないのかもしれません。

いずれにせよ、私も明確な根拠があってこの語を訳出しているわけではないので、少し調べてから結論を出したいと思います。
#もちろん、semanticsはセマンティ(ッ)クスと訳出しないといけない、という辞書以外の強い根拠があればそれに依りたいと思います。

@oti

This comment has been minimized.

Copy link
Contributor

oti commented Apr 30, 2015

原則論というか、「◯◯ティック」は形容詞のカタカナ語訳であり、名詞ではないと感じるのが一般的だと思うので、semanticsはセマンティ(ッ)クスと訳されるべきだと思います。辞書が十分な根拠と言えるのではないでしょうか。

semanticsをセマンティクスとすると語感が悪い

こちらは訳者の主観であると思います。語感についてならば「セマンティックス」か「セマンティクス」かを議論する余地はあると思います:)

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented Apr 30, 2015

では、それなりに根拠になりそうな用例を貼っておきます。

コンサイスカタカナ語辞典第4版によると、semantic anaysisを「セマンティック-アナリシス」、semantics errorを「セマンティック-エラー」と表記していました。形容詞形と名詞形で明確な区別をしなければならない、というものに対して若干の反論になるのではないでしょうか。

@oti

This comment has been minimized.

Copy link
Contributor

oti commented Apr 30, 2015

なるほど……。ありがとうございます。

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented May 21, 2015

コンサイスカタカナ語辞典の見出し語について、三省堂の辞書問い合わせ窓口(http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/support/question.html )から問い合わせてみました。

私信なので全部は書きませんが、

  • 英語圏でsemantics errorよりsemantic errorの方が一般的かも
  • 日本語のIT用語辞典等で見出し語は、「セマンティ(ッ)クス」とするか「セマンティック」とするかは、ばらつきがあるみたい

とのことです。

その上で、カタカナ語辞典でsemantic errorに「セマンティック-エラー」とするのが妥当か、という先方の返信なので、コンサイスをもってsemanticsの訳語をセマンティックにする、というのは無理筋になってきました。

ただ、IT用語辞典で表記がばらついているとのことなので、一度こちらを私の方で確認して見たいと思います。

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented May 23, 2015

参考までに少しIT用語辞典を調べてみましたところ、

2011-'12年版 [最新] パソコン・IT用語事典
http://www.amazon.co.jp/dp/4774145793

こちらがsemantics errorを「セマンティックエラー」としていました(コンサイスはこれに引っ張られた、のかもしれません)。

@momdo momdo removed the help wanted label Mar 3, 2016

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented Mar 3, 2016

HTML Living Standard訳で
semantic:セマンティック
semantics:セマンティックス
に修正予定。

@takenspc

This comment has been minimized.

Copy link
Author

takenspc commented Mar 3, 2016

HTML Living Standard訳で
semantic:セマンティック
semantics:セマンティックス
に修正予定。

ありがとうございます。

momdo added a commit that referenced this issue Mar 6, 2016

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented Mar 6, 2016

一応、HTML Living Standardは変更しましたけど、これWAI-ARIAも追随しないと変ですね……

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented Mar 7, 2016

訳し分けると決めた後で、セマンティックスかセマンティクスかで迷っている人がいる。

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented Mar 8, 2016

NVDAに読み上げさせたところ前者に近い気がしたので前者にしておく。

momdo added a commit that referenced this issue Mar 8, 2016

momdo added a commit that referenced this issue Mar 8, 2016

@momdo

This comment has been minimized.

Copy link
Owner

momdo commented Jun 11, 2016

HTML5.x訳を除いて、セマンティックスで訳出するようにしているので一応反映されているはず。

@momdo momdo closed this Jun 11, 2016

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
You can’t perform that action at this time.