Skip to content
Permalink
Branch: master
Find file Copy path
Find file Copy path
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
3560 lines (3547 sloc) 160 KB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja">
<context>
<name>Account</name>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="53"/>
<source>Set the label of the selected account:</source>
<translation>選択したアカウントのラベルをセットしてください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="85"/>
<source>Balance All</source>
<translation>すべての残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="92"/>
<source>Total balance: </source>
<translation>残高合計:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="115"/>
<location filename="../pages/Account.qml" line="148"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="125"/>
<source>Total unlocked balance: </source>
<translation>アンロックされた残高の合計: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="163"/>
<source>Accounts</source>
<translation>アカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="255"/>
<source>Balance: </source>
<translation>残高: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="316"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>アドレスをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="358"/>
<source>Create new account</source>
<translation>新しいアカウントの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="360"/>
<source>Set the label of the new account:</source>
<translation>新しいアカウントのラベルをセットしてください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="361"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(タイトルなし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="82"/>
<source>Save your most used addresses here</source>
<translation>よく使うアドレスを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="105"/>
<source>This makes it easier to send or receive Monero and reduces errors when typing in addresses manually.</source>
<translation>Moneroを送ったり受け取ったりするのが簡単になり、アドレスを手で打ち間違えるのを避けられます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="120"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="308"/>
<source>Add an address</source>
<translation>アドレスを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="135"/>
<source>Address book</source>
<translation>アドレス帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="263"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>アドレスをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="293"/>
<source>Add address</source>
<translation>アドレスを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="308"/>
<source>Edit an address</source>
<translation>アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="314"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="353"/>
<source>Resolve</source>
<translation>名前解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="368"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>このOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="373"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>アドレスは見つかりましたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="375"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>このOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つからず、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="378"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="381"/>
<source>Internal error</source>
<translation>内部エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="384"/>
<source>No address found</source>
<translation>アドレスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="392"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Description</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; 説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="394"/>
<source>Add a name...</source>
<translation>名前を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="400"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="400"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="405"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="408"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>不正なアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="412"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>項目を作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="431"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="448"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="508"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>OpenAliasエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonConsole</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonConsole.qml" line="177"/>
<source>command + enter (e.g help)</source>
<translation>コマンド + enter (例: help)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>%1秒後にローカルノードを開始します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="113"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>デーモンを開始 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="126"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>カスタム設定を使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="190"/>
<source>Date from</source>
<translation>開始日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="204"/>
<source>Date to</source>
<translation>終了日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="311"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="857"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="89"/>
<source>Transactions</source>
<translation>トランザクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="109"/>
<source>Sort &amp; filter</source>
<translation>ソート &amp; フィルター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="159"/>
<source>Search...</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="231"/>
<source>Sort by</source>
<translation>ソート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="252"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="749"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>ブロック高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="370"/>
<source>Amount</source>
<translation>金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="450"/>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="480"/>
<source>Jump to page (1-%1)</source>
<translation>ページ移動 (1-%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="489"/>
<source>Invalid page. Must be a number within the specified range.</source>
<translation>不正なページです。指定された範囲の数値でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="638"/>
<source>Sent</source>
<translation>出金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="638"/>
<source>Received</source>
<translation>入金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="688"/>
<source>Fee</source>
<translation>手数料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="688"/>
<source>Mined</source>
<translation>採掘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="705"/>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="765"/>
<source>Pending</source>
<translation>ペンディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="800"/>
<source>Confirmations</source>
<translation>承認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="973"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1041"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>トランザクションID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1085"/>
<source>Transaction key</source>
<translation>トランザクションキー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1101"/>
<source>Click to reveal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1131"/>
<source>Address sent to</source>
<translation>出金先アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1154"/>
<source>Waiting for transaction to leave txpool.</source>
<translation>トランザクションがトランザクションプールからなくなるのを待っています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1156"/>
<source>Unknown recipient</source>
<translation>不明な宛先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1299"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1315"/>
<source>Human readable date format</source>
<translation>日時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1321"/>
<source>Export all history</source>
<translation>すべての履歴をエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1539"/>
<source>Set description:</source>
<translation>説明:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1542"/>
<source>Updated description.</source>
<translation>説明を更新しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1572"/>
<source>No transaction history yet.</source>
<translation>トランザクションの履歴がありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1574"/>
<source>No results.</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1576"/>
<source>%1 transactions total, showing %2.</source>
<translation>%1 個中 %2 個のトランザクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1594"/>
<source>Primary address</source>
<translation>プライマリーアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1600"/>
<source>Transaction details</source>
<translation>トランザクションの詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1626"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1635"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>トランザクションID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1636"/>
<source>Address label:</source>
<translation>アドレスラベル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1637"/>
<source>Address:</source>
<translation>アドレス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1638"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ペイメントID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1639"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>トランザクションキー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1640"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>トランザクションの説明:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1641"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>宛先:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1642"/>
<source>Rings:</source>
<translation>リング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1659"/>
<source>Please choose a folder</source>
<translation>フォルダを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1669"/>
<source>Success</source>
<translation>成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1670"/>
<source>CSV file written to: %1</source>
<translation>CSVファイルに書き込みました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1671"/>
<source>Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.</source>
<translation>Tip: お好きなスプレッドシートソフトウェアを使ってブロック高でソートしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1675"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1676"/>
<source>Error exporting transaction data.</source>
<translation>トランザクションデータのエクスポート中にエラーがありました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="135"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="147"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="73"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>ニーモニックシード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="134"/>
<source>Keys</source>
<translation>キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="62"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>警告: キーの再利用に関する対策が組み込まれていない限り、Moneroのキーを別のフォークで使い回さないでください。あなたのプライバシーが損なわれます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="85"/>
<source>WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Monero. Please write down your seed manually.</source>
<translation>警告: シードをクリップボードにコピーすると、シードを記録しMoneroを盗む悪意あるソフトウェアに晒される可能性があります。シードは手で書き留めてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="106"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="122"/>
<source>Block #</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="187"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>ウォレットをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="202"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="244"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>支払い可能ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="212"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="244"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>閲覧専用ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="250"/>
<source>Done</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="270"/>
<source>Mnemonic seed protected by hardware device.</source>
<translation>ハードウェアデバイスによって守られたニーモニックシード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="280"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(閲覧専用ウォレット - ニーモニックシードなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="281"/>
<source>(View Only Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(閲覧専用ウォレット - スペンドキーなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="288"/>
<source>(Hardware Device Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(ハードウェアデバイスウォレット - シークレットスペンドキーなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="148"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>ビューキー (秘密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="157"/>
<source>Public view key</source>
<translation>ビューキー (公開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="166"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>スペンドキー (秘密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="175"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>スペンドキー (公開)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="395"/>
<source>Balance</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="382"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>ロック解除された残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="150"/>
<source>Testnet</source>
<translation>テストネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="150"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>ステージネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="164"/>
<source>View Only</source>
<translation>閲覧専用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="272"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="302"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="344"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="374"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="452"/>
<source>Account</source>
<translation>アカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="453"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="474"/>
<source>Send</source>
<translation>送金する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="497"/>
<source>Address book</source>
<translation>アドレス帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="498"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="520"/>
<source>Receive</source>
<translation>受け取る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="521"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="544"/>
<source>Merchant</source>
<translation>店舗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="545"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="569"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="591"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な機能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="592"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="613"/>
<source>Mining</source>
<translation>マイニング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="614"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="637"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>証明と検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="661"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>共有リングDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="757"/>
<source>Wallet</source>
<translation>ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="766"/>
<source>Daemon</source>
<translation>デーモン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="638"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="568"/>
<source>Transactions</source>
<translation>トランザクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="662"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="685"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>電子署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="686"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="708"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="709"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="475"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="130"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="136"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="137"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="142"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="150"/>
<source>Paste</source>
<translation>ペースト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merchant</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="132"/>
<source>Sales</source>
<translation>売上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="158"/>
<source>&lt;style&gt;p{font-size:14px;}&lt;/style&gt;&lt;p&gt;This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;style&gt;p{font-size:14px;}&lt;/style&gt;&lt;p&gt;このページではQRコードを使って送られてくる取引をブロックチェーンと取引プールから自動でスキャンします。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;未承認の取引を受け付けるかどうかはあなた次第です。それらは通常しばらくして承認されますが、承認されない可能性もあります。大きな金額に対しては1回またはそれ以上の承認を待ったほうがよいでしょう。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="169"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="650"/>
<source>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.</source>
<translation>送られてくる取引を監視していますが、まだ見つかっていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="239"/>
<source>Save As</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="297"/>
<source>(right-click, save as)</source>
<translation>(右クリック、名前をつけて保存)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="341"/>
<source>Payment URL</source>
<translation>支払いURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="420"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="453"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="506"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>受け取る金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="533"/>
<source>Enable sales tracker</source>
<translation>売上トラッカーを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="545"/>
<source>Leave this page</source>
<translation>このページを離れる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="575"/>
<source>The merchant page requires a larger window</source>
<translation>店舗ページはより大きなウィンドウを必要としています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="590"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>警告: デーモンに接続していません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="694"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>QRコードを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="695"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>QRコードの保存に失敗しました </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MerchantTrackingList</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>show</source>
<translation>見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>hide</source>
<translation>隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="163"/>
<source>Awaiting in txpool</source>
<translation>取引プール内</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="167"/>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="169"/>
<source>confirmations</source>
<translation>承認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="172"/>
<source>confirmation</source>
<translation>承認</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiddlePanel</name>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="50"/>
<source>Balance</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="52"/>
<source>Unlocked Balance</source>
<translation>ロック解除された残高</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="54"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>ソロマイニング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="65"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>マイニングを始める前にデーモンを同期しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="99"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>CPUスレッド数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="59"/>
<source>Mining is only available on local daemons.</source>
<translation>マイニングはローカルデーモンでのみ可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="71"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.
Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>自分のコンピュータでマイニングをすることでMoneroネットワークをより強固にできます。多くの人がマイニングをすればするほど、攻撃はより難しくなります。
マイニングをするとMoneroが手に入ることがあります。コンピュータはブロックの解となるハッシュ値を生成し、もしブロックを見つけたら報酬が手に入ります。グッドラック!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/>
<source>Mining may reduce the performance of other running applications and processes.</source>
<translation>マイニングは他のアプリケーションやプロセスのパフォーマンスを低下させる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="118"/>
<source>Max # of CPU threads available for mining: </source>
<translation>マイニングに使うCPUスレッド数の最大値: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Use recommended # of threads</source>
<translation>推奨のスレッド数を使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="133"/>
<source>Set to use recommended # of threads</source>
<translation>セットして推奨のスレッド数を使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="140"/>
<source>Use all threads</source>
<translation>すべてのスレッドを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="144"/>
<source>Set to use all threads</source>
<translation>セットしてすべてのスレッドを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="155"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>バックグラウンドマイニング (実験的)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="167"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>バッテリ駆動中でもマイニングを行う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="178"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>マイナーの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="194"/>
<source>Start mining</source>
<translation>マイニングの開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="200"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>マイニングの開始エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="201"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>マイニングを開始できませんでした。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="203"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>マイニングはローカル上のデーモンからのみ行えます。マイニングをするには、ローカル上でデーモンを起動してください。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="214"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>マイニングの停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="230"/>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="254"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>ハッシュレート %1 H/s でマイニング中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="242"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="257"/>
<source>Not mining</source>
<translation>マイニングしていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MobileHeader</name>
<message>
<location filename="../components/MobileHeader.qml" line="93"/>
<source>Unlocked Balance:</source>
<translation>ロック解除された残高:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="143"/>
<source>Wallet</source>
<translation>ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="195"/>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェイス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="248"/>
<source>Node</source>
<translation>ノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="302"/>
<source>Log</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="355"/>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="119"/>
<source>Network status</source>
<translation>ネットワークの状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Connected</source>
<translation>接続されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="43"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>同期中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Remote node</source>
<translation>リモートノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Mining</source>
<translation>マイニング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="49"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>不正なバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="52"/>
<source>Searching node</source>
<translation>ノードの検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="54"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>接続されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="57"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>不正な接続状態</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="143"/>
<source>Please enter new wallet password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="145"/>
<source>wallet password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="145"/>
<source>wallet device passphrase</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="146"/>
<source>Please enter %1 for: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="146"/>
<source>Please enter %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="158"/>
<source>Warning: passphrase entry on host is a security risk as it can be captured by malware. It is advised to prefer device-based passphrase entry.</source>
<translation type="unfinished">警告: ホストで入力したパスフレーズはマルウェアが盗聴する可能性がありセキュリティリスクとなります。デバイスでパスフレーズを入力することをおすすめします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="187"/>
<source>CAPSLOCKS IS ON.</source>
<translation>Caps Lockがオンです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="290"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation type="unfinished">もう一度新しいパスワードを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="290"/>
<source>Please confirm wallet device passphrase</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="393"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="410"/>
<source>Ok</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>%1 残りブロック数: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="72"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>%1 同期中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>QRコードをスキャンしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="55"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>選択したアドレスのラベル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="90"/>
<source>Addresses</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="310"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="337"/>
<source>Please choose a name</source>
<translation>名前を選んでください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="255"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>新しいアドレスのラベル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="256"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(タイトルなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="216"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>アドレスをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="253"/>
<source>Create new address</source>
<translation>新しいアドレスの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="344"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>QRコードを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="345"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>QRコードの保存に失敗しました </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="82"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>リモートノードのホスト名またはIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="101"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート番号</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="46"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="48"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>シンプルモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="50"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>高度なモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="70"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>GUIバージョン: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="100"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>組み込まれているMoneroのバージョン: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="130"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>ウォレットのパス: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="178"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Click to change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (クリックして変更)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="180"/>
<source>Set a new restore height.
You can enter a block height or a date (YYYY-MM-DD):</source>
<translation>復元を開始するブロック高を入力してください。
ブロック高あるいは日付 (YYYY-MM-DD) を入力できます:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="224"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number or a date formatted YYYY-MM-DD</source>
<translation>不正なブロック高が指定されました。数値か YYYY-MM-DD という形式の日付でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="200"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>ウォレットのキャッシュを再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="168"/>
<source>Wallet restore height: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="201"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>本当にウォレットのキャッシュを再構築しますか?
以下の情報が削除されます。
- 宛先アドレス
- 取引キー
- 取引の説明
古いウォレットのキャッシュはリネームされ後で復元できます。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="209"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="258"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>ウォレットログのパス: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="289"/>
<source>Wallet mode: </source>
<translation>ウォレットモード: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="320"/>
<source>Graphics mode: </source>
<translation>グラフィックスモード: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="354"/>
<source>Tails: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="362"/>
<source>persistent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="362"/>
<source>persistence disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="369"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="391"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="59"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>カスタムデコレーションを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="70"/>
<source>Hide balance</source>
<translation>残高を隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="80"/>
<source>Enable transfer with payment ID (OBSOLETE)</source>
<translation>取引IDを使った送金の有効化 (廃止予定)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="98"/>
<source>Lock wallet on inactivity</source>
<translation>一定時間でウォレットをロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="86"/>
<source>Light theme</source>
<translation>ライトテーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="113"/>
<source>minutes</source>
<translation>分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="113"/>
<source>minute</source>
<translation>分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="115"/>
<source>After </source>
<translation>あと</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="164"/>
<source>Enable displaying balance in other currencies</source>
<translation>他通貨での残高表示を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="190"/>
<source>Price source</source>
<translation>価格のソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="214"/>
<source>Currency</source>
<translation>通貨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="242"/>
<source>Enabling price conversion exposes your IP address to the selected price source.</source>
<translation>通貨の変換を有効にすると選択した価格のソースに対しIPアドレスが開示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="249"/>
<source>Confirm and enable</source>
<translation>確認して有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="264"/>
<source>Change language</source>
<translation>言語の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="276"/>
<source>No Layout options exist yet in mobile mode.</source>
<translation>モバイルモードにはまだレイアウトオプションがありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>ログレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="134"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>デーモンログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="214"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>コマンド + enter (e.g &apos;help&apos; あるいは &apos;status&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="118"/>
<source>Local node</source>
<translation>ローカルノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="136"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>ブロックチェーンをあなたのコンピュータにダウンロードします。より高いセキュリティを提供しより多くのローカルストレージを要求します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="219"/>
<source>Remote node</source>
<translation>リモートノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="238"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>サードパーティーのサーバを使ってMoneroネットワークに接続します。セキュリティは低くなりますがより簡単です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="284"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>リモートノードを見つけるには、お好きな検索エンジンで&apos;Monero remote node&apos;と検索してください。ノードが信頼できるサードパーティーによって運営されていることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="292"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="293"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="305"/>
<source>Remote node updated. Trusted daemon has been reset. Mark again, if desired.</source>
<translation>リモートノードが更新され、信頼するデーモンがリセットされました。望むなら再セットしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="317"/>
<source>Daemon username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="319"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="421"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(オプショナル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="328"/>
<source>Daemon password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="330"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="345"/>
<source>Mark as Trusted Daemon</source>
<translation>信頼するデーモンとして記録</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="352"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="375"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>デーモンの開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="375"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation type="unfinished">デーモンを停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="394"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>ブロックチェーンの場所</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="394"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (変更)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="395"/>
<source>(default)</source>
<translation>(デフォルト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="420"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>デーモンの起動フラグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="439"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>ブートストラップアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="440"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>ブートストラップポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="80"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>このウォレットを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="90"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>このウォレットからログアウトします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="96"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>ウォレットを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="137"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>閲覧専用ウォレットを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="147"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation>取引の閲覧と初期作成ができる新しいウォレットを作成します。取引に署名して送信するには支払い可能なウォレットが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="153"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>ウォレットを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="158"/>
<source>Success</source>
<translation>成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="159"/>
<source>The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.</source>
<translation>現在のウォレットと同じパスワードの閲覧専用ウォレットが作成されました。ウォレットを開くには現在のウォレットを閉じて&quot;ファイルからウォレットを開く&quot;をクリックし、次のウォレットを選択してください:
%1
ウォレットの設定からパスワードを変更することができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="202"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>シードとキーの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="212"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>あなたのウォレットを将来復元するためこの情報を安全に保存してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="218"/>
<source>Show seed</source>
<translation>シードを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="256"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>ウォレットの残高を再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="266"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>もし表示されている残高がおかしいと思ったらこの機能を使ってください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="272"/>
<source>Rescan</source>
<translation>再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="163"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="276"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="344"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="277"/>
<source>Error: </source>
<translation>エラー: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="282"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="283"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>使用済みアウトプットの再スキャンに成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="322"/>
<source>Change wallet password</source>
<translation>ウォレットのパスワードを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="332"/>
<source>Change the password of your wallet.</source>
<translation>ウォレットのパスワードを変更してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="338"/>
<source>Change password</source>
<translation>パスワードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="345"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>パスワードが間違っています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="100"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>共有リングDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="104"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>このページでは共有リングデータベースを操作できます。このデータベースはMoneroウォレットおよびMoneroのキーを再利用するMoneroクローンのウォレットで利用するためのものです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>排除されたアウトプット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="120"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>第三者がリング内に既知の使用済みインプットを見つけられないことは、Moneroトランザクションのどのインプットが使用されたのかを隠すために必要です。もし見つけられるとリング署名による保護は弱まります。もし1つのインプットを除いてすべてが使用済みだと知られている場合、実際に使用されたインプットは明らかとなり、Moneroが使っている3つの主要なプライバシー保護レイヤーのうちの1つであるリング署名の効果が失われてしまいます。&lt;br&gt;トランザクションでそれらのインプットを避けるため、既知の使用済みインプットのリストを用いてそれらを新規のトランザクションで使用しないようにできます。このようなリストはMoneroプロジェクトによって保守されgetmonero.orgのウェブサイトで公開されており、ここではこのリストをインポートすることができます。&lt;br&gt;あるいはmonero-blockchain-mark-spent-outputsというツールを使い、Moneroのブロックチェーン(およびキーを再利用するMoneroクローンのブロックチェン)を自分でスキャンして既知の使用済みアウトプットのリストを生成できます。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="141"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>既知の使用済みアウトプットをセットし、リング署名でプライバシー用のプレースホルダーとして使われないようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="142"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>リストをリフレッシュしたい場合ファイルをロードするだけです。必要であれば手動で追加と削除が可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="154"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>排除するアウトプットをロードするファイルを選んでください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="168"/>
<source>Path to file</source>
<translation>ファイルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="170"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>排除するアウトプットを含むファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="181"/>
<source>Browse</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="191"/>
<source>Load</source>
<translation>ロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="208"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>手動でアウトプットを排除/元に戻す:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="210"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation>金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="222"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="234"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>排除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="256"/>
<source>Rings</source>
<translation>リング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="257"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Moneroのリング署名による保護を無効化しないため、あるアウトプットを使う際に異なるブロックチェーンで異なるリングを使うことは避けなければなりません。これは通常問題になりませんが、キーを再利用するMoneroクローンが既存のアウトプットの使用を許している場合問題になります。この場合、既存のアウトプットは両方のチェーンで同じリングを使わなくてはなりません。&lt;br&gt;これはキーを再利用するソフトウェアが積極的にプライバシーを侵害しようとしない限り自動的に行われます。&lt;br&gt;もしキーを再利用するMoneroクローンを使っていてそのクローンがこの保護を含んでいない場合も、まずクローンの方でアウトプットを使用しその後リングをこのページに手動で追加することで、トランザクションは保護されMoneroを安全に使用できるようになります。&lt;br&gt;これらの機能を提供しないキーを再利用するMoneroクローンを使用していない場合、すべては自動化されているので何もする必要はありません。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>キーを再利用するチェーンでアウトプットに使用されたリングを記録し、プライバシーの問題を避けるためMoneroでも同じリングを使うようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="290"/>
<source>Key image</source>
<translation>キーイメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="292"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>キーイメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="309"/>
<source>Get ring</source>
<translation>リングを取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="321"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>リングを取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="327"/>
<source>No ring found</source>
<translation>リングが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="345"/>
<source>Set ring</source>
<translation>リングをセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="357"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>リングをセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="376"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>キーを再利用するフォークで使うつもりです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="388"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>キーを再利用するフォークで使うかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="400"/>
<source>Relative</source>
<translation>相対</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="418"/>
<source>Set segregation height:</source>
<translation>分離ブロック高:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="62"/>
<source>Good signature</source>
<translation>正しい署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="63"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>これは正しい署名です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="67"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>不正な署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="68"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>この署名は不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="106"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>このページではメッセージ(またはファイルの内容)とアドレスで署名と検証ができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="136"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="184"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="299"/>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="102"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>電子署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="122"/>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="149"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="202"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="316"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign file</source>
<translation>ファイルに署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign message</source>
<translation>メッセージに署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="186"/>
<source>Enter a message to sign</source>
<translation>署名するメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="204"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="318"/>
<source>Enter path to file</source>
<translation>ファイルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="216"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="329"/>
<source>Browse</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="232"/>
<source>Click [Sign Message] to generate signature</source>
<translation>[メッセージに署名]をクリックして署名を生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="232"/>
<source>Click [Sign File] to generate signature</source>
<translation>[ファイルに署名]をクリックして署名を生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="246"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="369"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="259"/>
<source>Sign Message</source>
<translation>メッセージに署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="273"/>
<source>Sign File</source>
<translation>ファイルに署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="291"/>
<source>Verify message</source>
<translation>メッセージを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="291"/>
<source>Verify file</source>
<translation>ファイルを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="301"/>
<source>Enter the message to verify</source>
<translation>検証するメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="341"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="344"/>
<source>Enter the Monero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)</source>
<translation>Moneroアドレス (例: 44AFFq5kSiGBoZ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="355"/>
<source>Enter the signature to verify</source>
<translation>検証する署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="384"/>
<source>Verify File</source>
<translation>ファイルを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="396"/>
<source>Verify Message</source>
<translation>メッセージを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="408"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>署名するファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="230"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="353"/>
<source>Signature</source>
<translation>署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="419"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>検証するファイルを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="147"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>ダブルクリックでコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="154"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>内容をクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="169"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="178"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="175"/>
<source>Low (x1 fee)</source>
<translation>低 (標準の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="176"/>
<source>Medium (x20 fee)</source>
<translation>中 (20倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="177"/>
<source>High (x166 fee)</source>
<translation>高 (166倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="178"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>遅い (.25倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="179"/>
<source>Default (x1 fee)</source>
<translation>デフォルト (標準の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="180"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>早い (5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="181"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>最速 (41.5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="182"/>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="183"/>
<source>Sent</source>
<translation>出金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="184"/>
<source>Received</source>
<translation>入金</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="64"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>OpenAliasエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="190"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>取引のプライオリティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="154"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="300"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>このOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="170"/>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="205"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="206"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>遅い (.25倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="208"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>早い (5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="209"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>最速 (41.5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="305"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>アドレスは見つかりましたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="309"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>このOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりませんでしたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="313"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="317"/>
<source>Internal error</source>
<translation>内部エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="321"/>
<source>No address found</source>
<translation>アドレスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="348"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>ローカル上の履歴に保存されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="521"/>
<source>Export key images</source>
<translation>キーイメージのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="533"/>
<source>Import key images</source>
<translation>キーイメージのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="622"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Moneroの送金に成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="705"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>接続したデーモンはGUIと互換性がありません。
アップグレードするか別のデーモンに接続してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="235"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="283"/>
<source>Resolve</source>
<translation>名前解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="405"/>
<source>Send</source>
<translation>送金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="469"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>ミックス不能なアウトプットをスイープする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="480"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>取引ファイルを生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="498"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>取引ファイルに署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="509"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>取引ファイルを送信</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="559"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="615"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="621"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="548"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="609"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="653"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="55"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Start daemon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;デーモンを開始&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="160"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Amount &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Change account&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; 金額 &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;アカウントの切り替え&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="207"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>普通 (標準の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="232"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Address book&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; アドレス &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;アドレス帳&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="338"/>
<source>Add description</source>
<translation>説明を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="365"/>
<source>Add payment ID</source>
<translation>ペイメントIDを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="377"/>
<source>64 hexadecimal characters</source>
<translation>64文字の16進数文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="389"/>
<source>You can enable transfers with payment ID on the settings page.</source>
<translation>設定ページでペイメントID付きの送金を有効化できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="459"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="560"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>未署名の取引を読み込めませんでした: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="567"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
取引の数: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="569"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
取引 #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="570"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
宛先: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="571"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
ペイメントID: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="572"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
金額: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="573"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
手数料: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="574"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
リングサイズ: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="588"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="616"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>取引を送信できません: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="686"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>ウォレットがデーモンに接続していません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="710"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish.</source>
<translation>デーモンの同期の終了を待っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="743"/>
<source>Wallet is view-only and sends are not possible.</source>
<translation>ウォレットは閲覧専用で送金できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="749"/>
<source>Amount is more than unlocked balance.</source>
<translation>送金額が残高を超えています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="761"/>
<source>Transaction information is incorrect.</source>
<translation>トランザクション情報が間違っています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="219"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>もし支払いが複数の取引にまたがる場合は、それぞれについての検証が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="92"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="165"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>トランザクションを証明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="68"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>取引IDと宛先アドレス、オプショナルなメッセージから支払いや受け取りの証明を生成します。
支払いについては取引の作成者であることを証明する&apos;Spend Proof&apos;を生成できます。その場合宛先アドレスを指定する必要はありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="95"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="168"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>宛先のウォレットのアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="105"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="178"/>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="180"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>署名されるオプショナルなメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="115"/>
<source>Generate</source>
<translation>生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="136"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>トランザクションを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="140"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>取引IDと宛先アドレス、署名に使われたメッセージと署名から、支払いがあるアドレスに行われたことを検証します。
Spend Proofの場合、宛先アドレスを指定する必要はありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="190"/>
<source>Signature</source>
<translation>署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="192"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>取引の証明を貼り付けてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="80"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="153"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>取引ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="83"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="156"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>取引IDを貼り付けてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="200"/>
<source>Check</source>
<translation>検証</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardAskPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="42"/>
<source>Strength: </source>
<translation>強度: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="53"/>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="72"/>
<source>Low</source>
<translation>低</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="74"/>
<source>Medium</source>
<translation>中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="76"/>
<source>High</source>
<translation>高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="85"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>ウォレットのパスワードを設定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>This password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from your %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>25 word mnemonic seed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>hardware wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>&lt;b&gt;Enter a strong password&lt;/b&gt; (Using letters, numbers, and/or symbols).</source>
<translation>&lt;b&gt;強力なパスワードを入力してください&lt;/b&gt; (文字・数字・記号を使用)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="144"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="201"/>
<source>Password (confirm)</source>
<translation>パスワード (確認)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardController</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="323"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="447"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>デバイスで続行してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="451"/>
<source>Creating wallet from device...</source>
<translation>デバイスからウォレットを作成しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="452"/>
<source>
Please check your hardware wallet –
your input may be required.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateDevice1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="51"/>
<source>Choose your hardware device</source>
<translation>ハードウェアデバイスを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="78"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>新しいウォレットの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="79"/>
<source>Using a hardware device.</source>
<translation>ハードウェアデバイスを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="93"/>
<source>Create a new wallet from device.</source>
<translation>デバイスを用いて新しいウォレットを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="106"/>
<source>Restore a wallet from device. Use this if you used your hardware wallet before.</source>
<translation>デバイスを用いてウォレットを復元します。以前ハードウェアウォレットを用いていた場合に使用してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="125"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>`YYYY-MM-DD`の形式でウォレットを作成した日時、または復元を開始するブロック高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="128"/>
<source>Restore height</source>
<translation>復元するブロック高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="146"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="153"/>
<source>Subaddress lookahead (optional)</source>
<translation>サブアドレスの先読み (オプション)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="163"/>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="232"/>
<source>Error writing wallet from hardware device. Check application logs.</source>
<translation>ハードウェアデバイスからウォレットを書き出すのに失敗しました。アプリケーションログをチェックしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="186"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>メニューに戻る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="187"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>ウォレットを作る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="63"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>新しいウォレットの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="64"/>
<source>Creates a new wallet on this computer.</source>
<translation>新しいウォレットをこのコンピュータに作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="92"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>ニーモニックシード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="130"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>このシードを書き写して秘密の場所に保管することは、&lt;b&gt;非常に&lt;/b&gt;重要です。ウォレットのバックアップと復元に必要な唯一の情報です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="152"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="187"/>
<source>Should you restore your wallet in the future, specifying this block number will recover your wallet quicker.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="195"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>メニューに戻る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet2</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet2.qml" line="80"/>
<source>Failed to fetch remote nodes from third-party server.</source>
<translation>サードパーティサーバからのリモートノードの取得に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="59"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>デーモンの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="60"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.</source>
<translation>MoneroネットワークとやりとりするにはウォレットをMoneroノードに接続する必要があります。プライバシーのためにはあなた自身がノードを走らせることを推奨します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="60"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>セットアップ完了!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="61"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>新規作成したウォレットの詳細情報:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="68"/>
<source>Open wallet</source>
<translation>ウォレットを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="52"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>ノードをバックグラウンドで自動的に開始する (推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="75"/>
<source>Blockchain location (optional)</source>
<translation>ブロックチェーンの位置 (オプション)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="77"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="81"/>
<source>Browse</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="95"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>ブートストラップノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="121"/>
<source>Additionally, you may specify a bootstrap node to use Monero immediately.</source>
<translation>Moneroをすぐに使いたい場合ブートストラップノードを指定できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="175"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>リモートノードへ接続</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardHome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="61"/>
<source>Welcome to Monero.</source>
<translation>Moneroへようこそ。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="66"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>新しいウォレットの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="67"/>
<source>Choose this option if this is your first time using Monero.</source>
<translation>もしMoneroを使うのが初めてならこのオプションを選んでください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="87"/>
<source>Create a new wallet from hardware</source>
<translation>ハードウェアから新しいウォレットを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="88"/>
<source>Connect your hardware wallet to create a new Monero wallet.</source>
<translation>ハードウェアウォレットを接続して新しいMoneroウォレットを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="107"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>ファイルからウォレットを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="108"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>コンピュータにある既存の.keysウォレットファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="126"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>ニーモニックシードまたはキーからウォレットを復元する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="127"/>
<source>Enter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.</source>
<translation>ウォレットを復元するためのプライベートキーまたは25語のニーモニックシード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="143"/>
<source>Change wallet mode</source>
<translation>ウォレットモードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="154"/>
<source>Change language</source>
<translation>言語の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="169"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="190"/>
<source>Change Network:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="219"/>
<source>Number of KDF rounds:</source>
<translation>KDFラウンドの数:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLang</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="73"/>
<source>Language settings</source>
<translation>言語の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="102"/>
<source>Change the language of the Monero GUI.</source>
<translation>Monero GUIの言語を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="197"/>
<source>Language changed.</source>
<translation>言語が変更されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="219"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLanguage</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="161"/>
<source>Language</source>
<translation type="unfinished">言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="171"/>
<source>Continue</source>
<translation type="unfinished">次へ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeBootstrap</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="61"/>
<source>About the bootstrap mode</source>
<translation>ブートストラップモードについて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="72"/>
<source>This mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.</source>
<translation>このモードはリモートノードを使いつつブロックチェーンを同期します。メニューの最初のオプション(シンプルモード)とは異なり、ローカルにブロックチェーンが完全に同期されるまでの間だけリモートノードを使用します。これはプライバシーを気にしつつ自動のフォールバックオプションを使いたい多くの人にとって合理的なトレードオフです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="84"/>
<source>Temporary use of remote nodes is useful in order to use Monero immediately (hence the name bootstrap), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="97"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>これらの制限を覚えておいてください。&lt;b&gt;プライバシーと非中央集権化を重視するユーザーはフルノードを使用すべきです&lt;/b&gt;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="101"/>
<source>For enhanced node performance you may specify your region:</source>
<translation>ノードのパフォーマンス向上のためリージョンを選択できます:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="147"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>サードパーティサーバーを使うことがプライバシーにとってどんな意味を持つか理解しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeRemoteNodeWarning</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="61"/>
<source>About the simple mode</source>
<translation>シンプルモードについて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="72"/>
<source>This mode is ideal for managing small amounts of Monero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Monero network so you can start using Monero immediately.</source>
<translation>このモードは少額のMoneroを扱う場合に適しています。取引を作成したり管理したりする基本的な機能にアクセスできます。Moneroネットワークに自動的に接続するためMoneroをすぐに使い始めることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="85"/>
<source>Remote nodes are useful if you are not able/don&apos;t want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>リモートノードはブロックチェーンすべてをダウンロードできない/したくない場合に便利ですが、悪意のあるリモートノードがプライバシーを既存する可能性があることを理解してください。リモートノードはあなたのIPアドレスや&quot;復元を開始するブロック高&quot;とそれに付随するブロック要求データを追跡でき、あなたが送る取引についてより知るために正確でない情報を送ってくる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="100"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>これらの制限を覚えておいてください。&lt;b&gt;プライバシーと非中央集権化を重視するユーザーはフルノードを使用すべきです&lt;/b&gt;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="104"/>
<source>For enhanced node performance you may specify your region:</source>
<translation>ノードのパフォーマンスを向上させるためリージョンを選択できます:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="150"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>サードパーティサーバーを使うことがプライバシーにとってどんな意味を持つか理解しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeSelection</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="61"/>
<source>Mode selection.</source>
<translation>モードの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="62"/>
<source>Please select the statement that best matches you.</source>
<translation>あなたにとって最適なものを選んでください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="68"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="99"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>シンプルモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="71"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality.</source>
<translation>支払いや受け取り、基本的な機能への容易なアクセス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="102"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>支払いや受け取り、基本的な機能への容易なアクセスを提供します。ブロックチェーンはコンピュータにダウンロードされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="128"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>高度なモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="129"/>
<source>Includes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>マイニングやメッセージ検証といった機能を含みます。ブロックチェーンがコンピュータにダウンロードされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="141"/>
<source>Change language</source>
<translation>言語を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardNav</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="43"/>
<source>Previous</source>
<translation>前へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="44"/>
<source>Next</source>
<translation>次へ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOpenWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="67"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>ファイルからウォレットを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="68"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>コンピュータにある既存の.keysウォレットファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="80"/>
<source>Recently opened</source>
<translation>最近開いたウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="131"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>メインネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="132"/>
<source>Testnet</source>
<translation>テストネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="133"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>ステージネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="309"/>
<source>Browse filesystem</source>
<translation>ファイルシステムをブラウズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="289"/>
<source>Failed to fetch remote nodes from third-party server.</source>
<translation>サードパーティサーバーからのリモードノードの取得に失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="308"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>メニューに戻る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="108"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>ウォレットの復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="109"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed.</source>
<translation>キーまたはニーモニックシードからウォレットを復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="123"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>シードから復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="136"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>キーから復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="149"/>
<source>Restore from QR Code</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="214"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>25語(または24語)のニーモニックシードを入力してください</translation>
</message>
<message>
<