Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Minor changes in spanish translation

  • Loading branch information...
commit a43c1fbee3864edbd3b3c10fe205be7c4d93557b 1 parent 8071184
barias authored
Showing with 43 additions and 43 deletions.
  1. +5 −5 lang/es/docs/future.html
  2. +38 −38 lang/es/docs/translation.html
View
10 lang/es/docs/future.html
@@ -13,12 +13,12 @@
<blockquote>
<p>Seg&uacute;n Moodle va madurando, su evoluci&oacute;n cada vez est&aacute; m&aacute;s influenciada por
la comunidad de desarrolladores y usuarios. Una base de datos din&aacute;mica de
- nuevas funcionalidades y su estado puede ser consultada en <a target=_top href="http://moodle.org/bugs/">moodle.org/bugs</a>.
+ nuevas funcionalidades y su estado puede consultarse en <a target=_top href="http://moodle.org/bugs/">moodle.org/bugs</a>.
Tus <a href="?file=credits.html">contribuciones</a> en la forma de ideas,
- c&oacute;digo, informaci&oacute;n de uso y promoci&oacute;n son absolutamente bienvenidad - mira
+ c&oacute;digo, informaci&oacute;n de uso y promoci&oacute;n son absolutamente bienvenidas - consulta
el <a href="?file=developer.html">Manual del Desarrollados</a> para m&aacute;s detalles.
Tambi&eacute;n puedes pagar para que algunas funcionalidades se desarrollen m&aacute;s r&aacute;pidamente
- - mira <a href="http://moodle.com/development/" target="_top">moodle.com/development</a> para
+ - consulta <a href="http://moodle.com/development/" target="_top">moodle.com/development</a> para
m&aacute;s informaci&oacute;n y contacto. </p>
<p>Aqu&iacute; est&aacute; nuestra visi&oacute;n actual sobre el futuro de Moodle, teniendo siempre
en cuenta que todo est&aacute; sujeto a cambio dependiendo de los patrocinadores
@@ -42,7 +42,7 @@
y permitir&aacute; la creaci&oacute;n de nuevos tipos de preguntas como plugins. Un
nuevo tipo de pregunta, llamado &quot;Pregunta Calculada&quot; permite presentar
preguntas diferentes a cada estudiante.</li>
- <li>El m&oacute;dulo de <strong>Chat</strong> ahora soporta, de forma opcional,
+ <li>El m&oacute;dulo de <strong>Chat</strong> ahora admite, de forma opcional,
la instalaci&oacute;n de un servidor de chat especializado, lo que proporciona
una respuesta inmediata para cientos de usuarios simult&aacute;neos.</li>
<li>El m&oacute;dulo <strong>Glosario</strong> ha sido modificado para
@@ -76,7 +76,7 @@
<blockquote>
<p>Esta versi&oacute;n incluir&aacute; algunos excitantes desarrollos haciendo que Moodle
est&eacute; m&aacute;s orientado al trabajo en red, con una evoluci&oacute;n natural de Moodle
- haciendo incapi&eacute; en la colaboraci&oacute;n. M&aacute;s sobre esto aqu&iacute; m&aacute;s adelante.</p>
+ haciendo hincapi&eacute; en la colaboraci&oacute;n. M&aacute;s sobre esto aqu&iacute; m&aacute;s adelante.</p>
</blockquote>
</blockquote>
<p align="CENTER">&nbsp;</p>
View
76 lang/es/docs/translation.html
@@ -14,11 +14,11 @@
<p>&nbsp;</p>
-<h2>Estructura de un paquete de lenguaje de Moodle</h2>
+<h2>Estructura de un paquete de idioma de Moodle</h2>
-<p style="margin-left: 40px;">Todos los paquetes de lenguaje de Moodle est&aacute;n
- ubicados en el directorio lang, con cada lenguaje en un &uacute;nico directorio nombrado
-con la abreviatura del lenguaje (en, fr, nl, es ...). </p>
+<p style="margin-left: 40px;">Todos los paquetes de idioma de Moodle est&aacute;n
+ ubicados en el directorio lang, con cada idioma en un &uacute;nico directorio nombrado
+con la abreviatura del idioma (en, fr, nl, es ...). </p>
<p style="margin-left: 40px;">Todos los ficheros princiaples est&aacute;n es este directorio,
@@ -47,12 +47,12 @@
-<h2>Creando un paquete de lenguaje completamente nuevo</h2>
+<h2>Creando un paquete de idioma completamente nuevo</h2>
-<p style="margin-left: 40px;">Si tu lenguaje no est&aacute; todav&iacute;a soportado por Moodle,
+<p style="margin-left: 40px;">Si tu idioma no est&aacute; todav&iacute;a soportado por Moodle,
o si simplemente quieres hacer alguna personalizaci&oacute;n de los textos de tu sitio,
es posible que quieras comenzar una nueva traducci&oacute;n.</p>
@@ -60,13 +60,13 @@
<p style="margin-left: 40px;">Todo lo que necesitas hacer es crear una nueva
carpeta en el directorio lang utilizando el c&oacute;digo de dos letras de
- tu lenguaje. Puedes encontrar estos c&oacute;digos est&aacute;ndar en el archivo
+ tu idioma. Puedes encontrar estos c&oacute;digos est&aacute;ndar en el archivo
lib/languages.php. Si est&aacute;s haciendo una localizaci&oacute;n de otro
- lenguaje existente usa el c&oacute;digo de
- ese lenguaje con un gui&oacute;n bajo y otras dos letras con significado para
+ idioma existente usa el c&oacute;digo de
+ ese idioma con un gui&oacute;n bajo y otras dos letras con significado para
esa localizaci&oacute;n (p.ej. <span style="font-style: italic;">pt </span>para
Portugu&eacute;s y <span style="font-style: italic;">pt_br</span> para la variaci&oacute;n
-Brasile&ntilde;a del paquete de lenguaje Portugu&eacute;s).&nbsp; Si est&aacute;s
+Brasile&ntilde;a del paquete de idioma Portugu&eacute;s).&nbsp; Si est&aacute;s
haciendo
una versi&oacute;n codificada en Unicode, a&ntilde;ade <span style="font-weight: bold;">_utf8</span> al
final
@@ -76,7 +76,7 @@
<p style="margin-left: 40px;">Despu&eacute;s, copia el fichero moodle.php
- desde otro lenguaje a tu nuevo directorio.&nbsp; El que existe en el directorio
+ desde otro idioma a tu nuevo directorio.&nbsp; El que existe en el directorio
&quot;en&quot; es normalmente el mejor, aunque no tiene demasiada importancia
ya que lo que vas a hacer es modificarlo completamente.<br />
</p>
@@ -85,14 +85,14 @@
<p style="margin-left: 40px;">Ahora est&aacute;s preparado para empezar a insertar nuevas
- cadenas editando tu lenguaje... mira m&aacute;s adelante para obtener detalles sobre
+ cadenas editando tu idioma... mira m&aacute;s adelante para obtener detalles sobre
&eacute;sto.</p>
-<p style="margin-left: 40px;">Para un paquete de lenguaje nuevo, lo primero que
+<p style="margin-left: 40px;">Para un paquete de idioma nuevo, lo primero que
necesitas hacer es editar la cadena "thischarset" en moodle.php.
-Debe contener un juego de caracteres v&aacute;lido para tu lenguaje. Despu&eacute;s de haber
+Debe contener un juego de caracteres v&aacute;lido para tu idioma. Despu&eacute;s de haber
modificado esa cadena, guarda el fichero moodle.php, y <span style="font-weight: bold;">recarga
la p&aacute;gina</span>. Entonces podr&aacute;s continuar con el resto de las cadenas.</p>
@@ -102,7 +102,7 @@
-<h2>Editando un paquete de lenguaje existente</h2>
+<h2>Editando un paquete de idioma existente</h2>
@@ -114,19 +114,19 @@ <h3 style="margin-left: 40px;">Haciendo peque&ntilde;as personalizaciones<br />
<p style="margin-left: 80px;">Si solo quieres modificar unas pocas cadenas para
modificar tu sitio a tu gusto, <span style="font-weight: bold;">&iexcl;no edites
- uno de los paquetes de lenguaje est&aacute;ndar!</span>.&nbsp; Si haces &eacute;sto,
+ uno de los paquetes de idioma est&aacute;ndar!</span>.&nbsp; Si haces &eacute;sto,
tus cambios ser&aacute;n borados la pr&oacute;xima vez que actualices tu servidor con una
nueva versi&oacute;n de Moodle.<br />
</p>
<p style="margin-left: 80px;">En lugar de eso, usa las intrucciones que ya hemos
- comentado sobre c&oacute;mo crear un nuevo paquete de lenguaje, y configura el lenguaje
+ comentado sobre c&oacute;mo crear un nuevo paquete de idioma, y configura el idioma
&quot;padre&quot; (en
moodle.php) a aquel que sea m&aacute;s parecido al tuyo.&nbsp;Por ejempo, un
-buen nombre para una versi&oacute;n local del lenguaje espa&ntilde;ol podr&iacute;a ser "<span style="font-style: italic;">es_local</span>",
-y el lenguaje padre podr&iacute;a ser "<span style="font-style: italic;">es</span>".<br /></p>
+buen nombre para una versi&oacute;n local del idioma espa&ntilde;ol podr&iacute;a ser "<span style="font-style: italic;">es_local</span>",
+y el idioma padre podr&iacute;a ser "<span style="font-style: italic;">es</span>".<br /></p>
<p style="margin-left: 80px;">Para que todos los usuarios de tu sitio vean este
- nuevo paquete, recuerda que tienes que seleccionarlo como el lenguaje del sitio
- y, si quieres, restringir la lista de lenguajes disponibes en <span style="font-weight: bold;">Administraci&oacute;n &gt;&gt; Configuraci&oacute;n&gt;&gt; Variables</span>.<br />
+ nuevo paquete, recuerda que tienes que seleccionarlo como el idioma del sitio
+ y, si quieres, restringir la lista de idiomas disponibes en <span style="font-weight: bold;">Administraci&oacute;n &gt;&gt; Configuraci&oacute;n&gt;&gt; Variables</span>.<br />
<br />
</p>
@@ -146,22 +146,22 @@ <h3 style="margin-left: 40px;">Traduciendo los ficheros del entorno de Moodle (l
<ol>
<li>Accede a tu servidor Moodle como administrador.</li>
- <li>Navega a <span style="font-weight: bold;">Administraci&oacute;n &gt;&gt; Configuraci&oacute;n &gt;&gt; Lenguajes</span>,
- que es la p&aacute;gina de administraci&oacute;n de los lenguajes.</li>
- <li>En esta p&aacute;gina puedes elegir tu lenguaje del men&uacute;, entonces selecciona "Comparar
- y Editar Lenguaje".</li>
+ <li>Navega a <span style="font-weight: bold;">Administraci&oacute;n &gt;&gt; Configuraci&oacute;n &gt;&gt; idiomas</span>,
+ que es la p&aacute;gina de administraci&oacute;n de los idiomas.</li>
+ <li>En esta p&aacute;gina puedes elegir tu idioma del men&uacute;, entonces selecciona "Comparar
+ y Editar Idioma".</li>
<li>Deber&iacute;as ver unos formularios que puedes editar para cada fichero. Si
no puedes, tienes que comprobar que esos ficheros son accesible en modo
escritura, a lo mejor tendr&aacute;s que cambiar sus permisos.</li>
<li>Los formularios consisten en tres columnas. La primera es el nombre de
la cadena, la segunda es la cadena en Ingl&eacute;s y la &uacute;ltima es la traducci&oacute;n
- en el lenguaje actual.</li>
+ en el idioma actual.</li>
<li>Edita las cadenas sin traducci&oacute;n de cada fichero (aparecen resaltadas
en color),
sin olvidar seleccionar el bot&oacute;n de &quot;Guardar Cambios&quot;, al final
de cada formulario.</li>
<li>Est&aacute; bien dejar cadenas en blanco - Moodle simplemente utilizar&aacute; las
- cadenas definidas en el lenguaje &quot;padre&quot;. Puedes definir el lenguaje &quot;padre&quot;
+ cadenas definidas en el idioma &quot;padre&quot;. Puedes definir el idioma &quot;padre&quot;
en el fichero moodle.php, en caso contrario la traducci&oacute;n en Ingl&eacute;s
siempre es utilizada por defecto. </li>
<li>Una forma r&aacute;pida de detectar todas las cadenas sin traducci&oacute;n es utilizar
@@ -178,9 +178,9 @@ <h3 style="margin-left: 40px;">Traduciendo la ayuda y los ficheros de documentac
<p style="margin-left: 80px;">Todav&iacute;a no existe ning&uacute;n editor en
Moolde para traducir los archivos de ayuda, pero realmente, no es nada dif&iacute;cil
- hacerlo. Es importante utilizar el paquete de lenguaje <span style="font-weight: bold;">en</span> como
- paquete de referencia. Copia un fichero de ayuda desde el lenguaje en y p&eacute;galo
- en la misma situaci&oacute;n (y nombre) en tu propio paquete de lenguaje. Entonces
+ hacerlo. Es importante utilizar el paquete de idioma <span style="font-weight: bold;">en</span> como
+ paquete de referencia. Copia un fichero de ayuda desde el idioma en y p&eacute;galo
+ en la misma situaci&oacute;n (y nombre) en tu propio paquete de idioma. Entonces
emplea un editor de textos plano para traducir el fichero (normalmente no
hay c&oacute;digos complicados, solo unas pocas etiquetas HTML). (NO UTILICES
UN PROCESADOR DE TEXTOS para escribir los ficheros de ayuda porque estos programas
@@ -190,21 +190,21 @@ <h3 style="margin-left: 40px;">Traduciendo la ayuda y los ficheros de documentac
<p style="margin-left: 80px;">Seleccionando el bot&oacute;n &quot;Comprobar cadenas
perdidas&quot;
- en la p&aacute;gina de administraci&oacute;n de lenguajes tambi&eacute;n te
+ en la p&aacute;gina de administraci&oacute;n de idiomas tambi&eacute;n te
aparecer&aacute;n los ficheros te faltan. Si no tienes algunos ficheros, Moodle utilizar&aacute; los
- definidos en el lenguaje &quot;padre&quot; en su lugar, as&iacute; que no hay
+ definidos en el idioma &quot;padre&quot; en su lugar, as&iacute; que no hay
raz&oacute;n para dejar copias de
- ficheros de ayuda <strong>sin traducir</strong> en tu paquete de lenguaje.</p>
+ ficheros de ayuda <strong>sin traducir</strong> en tu paquete de idioma.</p>
<p>&nbsp;</p>
-<h2>Enviando tu paquete de lenguaje al proyecto Moodle</h2>
+<h2>Enviando tu paquete de idioma al proyecto Moodle</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Compartir tu traducci&oacute;n en Moodle ayudar&aacute; (&iexcl;seguro!)
- a otras personas que hablan tu lenguaje.&nbsp;Tu trabajo ser&aacute; incluido en versiones
+ a otras personas que hablan tu idioma.&nbsp;Tu trabajo ser&aacute; incluido en versiones
posteriores de Moodle.<br />
</p>
@@ -216,13 +216,13 @@ <h3 style="margin-left: 40px;">Traduciendo la ayuda y los ficheros de documentac
<p style="margin-left: 40px;">Te responderemos con m&aacute;s detalles.<br />
</p>
-<h2>Mantenimiento de un paquete de lenguaje est&aacute;ndar<br />
+<h2>Mantenimiento de un paquete de idioma est&aacute;ndar<br />
</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Si realizas este trabajo de forma habitual en Moodle
- (eres el responsable o colaborador oficial del lenguaje), lo mejor es utilizar
+ (eres el responsable o colaborador oficial del idioma), lo mejor es utilizar
el <a href="?file=cvs.html">CVS
de Moodle</a> para que puedas tener siempre la &uacute;ltima versi&oacute;n
actualizada de Moodle y puedas guardar tu trabajo directamente en el proyecto
@@ -231,7 +231,7 @@ <h3 style="margin-left: 40px;">Traduciendo la ayuda y los ficheros de documentac
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Tambi&eacute;n deber&iacute;as suscribirte al <a target="_top" href="http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=43">Foro
- Lenguajes</a> para conocer las noticias y discusiones que afectan a las traducciones.<br \>
+ idiomas</a> para conocer las noticias y discusiones que afectan a las traducciones.<br \>
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Por &uacute;ltimo, para estar informado de los cambios
en el proyecto es tambi&eacute;n una buena idea suscribirse a la <a href="http://sourceforge.net/mail/?group_id=30935" target="_top">lista
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.