Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

*** empty log message ***

  • Loading branch information...
commit fbde3cf9680415921ac65e3f023ef0d729664df9 1 parent e1b3457
authored July 07, 2003
15  lang/es/assignment.php
@@ -4,12 +4,17 @@
4 4
 
5 5
 $string['allowresubmit'] = "Permitir corrección";
6 6
 $string['assignmentdetails'] = "Detalles de la tarea";
7  
-$string['assignmentmail'] = "El maestro \$a->teacher ya ha revisado su tarea '\$a->assignment'
8  
-
9  
-Puedes ver sus comentarios en:
10  
-
  7
+$string['assignmentmail'] = "El maestro \$a->teacher ya ha revisado tu tarea '\$a->assignment'
  8
+
  9
+
  10
+
  11
+Puedes ver sus comentarios en:
  12
+
  13
+
  14
+
11 15
 \$a->url";
12  
-$string['assignmentmailhtml'] = "El maestro \$a->teacher ya ha revisado su tarea '<i>\$a->assignment</i>'<br /><br />
  16
+$string['assignmentmailhtml'] = "El maestro \$a->teacher ya ha revisado tu tarea '<i>\$a->assignment</i>'<br /><br />
  17
+
13 18
 Puedes ver sus comentarios <a href=\\\"\$a->url\\\">aquí</a>.";
14 19
 $string['assignmentname'] = "Título";
15 20
 $string['assignmenttype'] = "Tipo de tarea";
2  lang/es/docs/background.html
@@ -88,6 +88,6 @@
88 88
 
89 89
  target="_top">Documentaci&oacute;n de Moodle</a></p>
90 90
 
91  
-<p style="text-align: center; font-size: 0.7em;">Version: $Id:
  91
+<p style="text-align: center; font-size: 0.7em;">Versi&oacute;n: $Id:
92 92
 
93 93
 background.html,v 1.3 2003/01/28 03:06:52 moodler Exp $</p>
216  lang/es/docs/coding.html
... ...
@@ -1,204 +1,8 @@
1  
-<html>
2  
-<head>
3  
-  <title>Documentos de Moodle: Reglas para el código</title>
4  
-  <link rel="stylesheet" href="../theme/standard/styles.php"
5  
- type="TEXT/CSS">
6  
-  <meta http-equiv="Content-Type"
7  
- content="text/html; charset=iso-8859-1">
8  
-  <style type="text/css">
9  
-
10  
-
11  
-
12  
-<!--
13  
-
14  
-li {
15  
-
16  
-       padding-top: 10px;
17  
-
18  
-}
19  
-
20  
-
21  
-
22  
-.question {
23  
-
24  
-
25  
-
26  
-    font-size: medium;
27  
-
28  
-
29  
-
30  
-    font-weight: bold;
31  
-
32  
-
33  
-
34  
-    font-family: "Trebuchet MS", Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
35  
-
36  
-
37  
-
38  
-    border: 1px dotted;
39  
-
40  
-
41  
-
42  
-    padding: 10px;
43  
-
44  
-
45  
-
46  
-    background-color: #EEEEEE;
47  
-
48  
-
49  
-
50  
-}
51  
-
52  
-
53  
-
54  
-.answer {
55  
-
56  
-
57  
-
58  
-    font-family: "Trebuchet MS", Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
59  
-
60  
-
61  
-
62  
-    font-size: medium;
63  
-
64  
-
65  
-
66  
-    border: none;
67  
-
68  
-
69  
-
70  
-    padding-left: 40px;
71  
-
72  
-
73  
-
74  
-}
75  
-
76  
-
77  
-
78  
--->
79  
-
80  
-
81  
-
82  
-  </style>
83  
-  <style type="text/css">
84  
-
85  
-
86  
-
87  
-<!--
88  
-
89  
-
90  
-
91  
-.normaltext {
92  
-
93  
-
94  
-
95  
-    font-family: "Trebuchet MS", Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
96  
-
97  
-
98  
-
99  
-    font-size: medium;
100  
-
101  
-
102  
-
103  
-    border: none;
104  
-
105  
-
106  
-
107  
-    padding-left: 10px;
108  
-
109  
-
110  
-
111  
-}
112  
-
113  
-
114  
-
115  
-.answercode {
116  
-
117  
-
118  
-
119  
-    font-family: "Courier New", Courier, mono;
120  
-
121  
-
122  
-
123  
-    font-size: small;
124  
-
125  
-
126  
-
127  
-    border: none;
128  
-
129  
-
130  
-
131  
-    padding-left: 60px;
132  
-
133  
-
134  
-
135  
-}
136  
-
137  
-
138  
-
139  
-.questionlink {
140  
-
141  
-
142  
-
143  
-    font-family: "Trebuchet MS", Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
144  
-
145  
-
146  
-
147  
-    font-size: medium;
148  
-
149  
-
150  
-
151  
-    border: none;
152  
-
153  
-
154  
-
155  
-    padding-left: 40px;
156  
-
157  
-
158  
-
159  
-}
160  
-
161  
-
162  
-
163  
--->
164  
-
165  
-
166  
-
167  
-  </style>
168  
-  <style type="text/css">
169  
-
170  
-<!--
171  
-
172  
-.examplecode {
173  
-
174  
-	font-family: "Courier New", Courier, mono;
175  
-
176  
-	font-size: small;
177  
-
178  
-	border: thin dashed #999999;
179  
-
180  
-	background-color: #FBFBFB;
181  
-
182  
-	margin: auto;
183  
-
184  
-	padding: 30px;
185  
-
186  
-	height: auto;
187  
-
188  
-	width: auto;
189  
-
190  
-}
191  
-
192  
--->
193  
-
194  
-  </style>
195  
-</head>
196  
-<body bgcolor="#ffffff">
197  
-<h2>Reglas generales para generar c&oacute;digo en Moodle<br>
  1
+<h2>Reglas generales de c&oacute;digo en Moodle<br>
198 2
 </h2>
199  
-<h2 class="normaltext">Reglas Generales<br>
  3
+<h3>Reglas Generales<br>
200 4
 </h2>
201  
-<ol class="normaltext">
  5
+<ol>
202 6
   <li>Todos los archivos deben utilizar la extensi&oacute;n .php.</li>
203 7
   <li>Deben mantenerse todas las notas de copyright. Ud. puede colocar
204 8
 la suya si es necesario.</li>
@@ -209,7 +13,7 @@ <h2 class="normaltext">Reglas Generales<br>
209 13
   <li>Todo acceso a la base de datos debe utilizar las funciones
210 14
 incluidas en lib/datalib.php en cuanto sea posible --esto permite la
211 15
 compatibilidad entre un amplio rango de bases de datos. Con esas
212  
-funciones es posible hacer casi todo. Cualquier otra instrucci&oacute;n
  16
+funciones es posible hacer casi todo. Cualquier otra sentencia
213 17
 SQL debe ser: inter-plataforma, restringida a funciones
214 18
 espec&iacute;ficas dentro del c&oacute;digo (a menudo un archivo
215 19
 lib.php), y se&ntilde;alado con claridad.</li>
@@ -221,14 +25,14 @@ <h2 class="normaltext">Reglas Generales<br>
221 25
 helpbutton().</li>
222 26
 </ol>
223 27
 <p>&nbsp;</p>
224  
-<h2 class="normaltext">Coding Style</h2>
225  
-<ol class="normaltext">
  28
+<h3>Estilo de código</h2>
  29
+<ol>
226 30
   <li>No utilice tabuladores. Use sangr&iacute;a consistente con 4
227 31
 espacio.</li>
228 32
   <li>Siempre se deben utilizar llaves para los bloques de
229 33
 c&oacute;digo (aunque sean de una sola l&iacute;nea). Moodle usa este
230 34
 estilo:
231  
-    <p class="examplecode"> <font color="#006600">if (</font><font
  35
+    <p> <font color="#006600">if (</font><font
232 36
  color="#0000cc">$quiz</font><font color="#006600">-&gt;</font><font
233 37
  color="#0000cc">attempts</font><font color="#006600">) {<br>
234 38
 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;if (</font><font color="#0000cc">$numattempts </font><font
@@ -246,11 +50,9 @@ <h2 class="normaltext">Coding Style</h2>
246 50
   <li>M&aacute;s por venir... este documento a&uacute;n no est&aacute;
247 51
 completo.</li>
248 52
 </ol>
249  
-<p align="center" class="normaltext">&nbsp;</p>
  53
+<p align="center">&nbsp;</p>
250 54
 <hr>
251 55
 <p align="center"><font size="1"><a href="." target="_top">Moodle
252 56
 Documentation</a></font></p>
253 57
 <p align="center"><font size="1">Version: $Id: faq.html,v 1.6
254  
-2003/03/30 13:54:28 moodler Exp $</font></p>
255  
-</body>
256  
-</html>
  58
+2003/03/30 13:54:28 moodler Exp $</font></p>
2  lang/es/docs/credits.html
... ...
@@ -1,5 +1,3 @@
1  
-<title>Documentos de Moodle: Cr&eacute;ditos</title>
2  
-</head>
3 1
 <h2>Cr&eacute;ditos</h2>
4 2
 
5 3
 <p>El Copyright&copy; 2001-2003 de <b>Moodle</b> pertenece a <a
2  lang/es/docs/developer.html
@@ -688,6 +688,6 @@
688 688
 
689 689
  target="_top">Documentaci&oacute;n de Moodle</a></p>
690 690
 
691  
-<p style="text-align: center; font-size: 0.7em;">Version: $Id:
  691
+<p style="text-align: center; font-size: 0.7em;">Versi&oacute;n: $Id:
692 692
 
693 693
 developer.html,v 1.2 2001/12/09   10:34:19 martin Exp $</p>
18  lang/es/docs/glossary.html
... ...
@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 <a name="pagetop"><h3>Glosario</h3></a>
2 2
 <p>Esta p&aacute;gina contiene definiciones de las
3 3
 palabras y expresiones
4  
-que usted encontrar&aacute; mientras rtabaje con Moodle.</p>
  4
+que usted encontrar&aacute; mientras trabaje con Moodle.</p>
5 5
 <p>Si no encuentra aqu&iacute; su respuesta trate <a
6 6
  href="http://moodle.org/mod/forum/index.php?id=5">Using Moodle</a>, un
7 7
 curso en moodle.org, y busque su palabra en los foros. Es posible que
@@ -11,7 +11,7 @@
11 11
 le recomendamos utilizar <a href="http://google.com/">Google</a>, o
12 12
 colocar una pregunta en el foro adecuado <a
13 13
  href="http://moodle.org/mod/forum/index.php?id=5">Using Moodle</a>
14  
--alguien podr&aacute; ayudarle.</p>
  14
+--alguien podr&aacute; ayudarle.</p>
15 15
 <h3><a name="active-x"></a>Active-X</h3>
16 16
 <p>Un m&eacute;todo de script que controla ciertas
17 17
 funciones en una p&aacute;gina web
@@ -24,12 +24,12 @@
24 24
 <p>American Standard Code for Information Interchange
25 25
 (C&oacute;digo est&aacute;ndar americano para el intercambio de
26 26
 informaci&oacute;n)</p>
27  
-<p>Cierto tipo de archivos requieren ser cargados en el
28  
-modo ASCII cuando utiliza su programa de <a href="#ftp">FTP</a>.
  27
+<p>Cierto tipo de archivos requiere ser transferidos en modo ASCII 
  28
+cuando utiliza su programa de <a href="#ftp">FTP</a>.
29 29
 Normalmente lo mejor es seleccionar "AUTO" en la configuraci&oacute;n
30 30
 del cliente FTP.</p>
31 31
 <h3><a name="binary"></a>binario</h3>
32  
-<p>Cierto tipo de archivos requieren carga binaria
  32
+<p>Cierto tipo de archivos requieren transferencia binaria
33 33
 cuando se usa el
34 34
 cliente <a href="#ftp">FTP</a>. Normalmente lo mejor es seleccionar
35 35
 "AUTO" en la configuraci&oacute;n del cliente FTP.</p>
@@ -37,7 +37,7 @@
37 37
 de Estilo en Cascada</h3>
38 38
 <p>Ver <a href="#css">CSS</a> a continuaci&oacute;n.</p>
39 39
 <h3><a name="css"></a>CSS</h3>
40  
-<p>Abbreviatura de "Cascading Style Sheets", Hojas de
  40
+<p>Abreviatura de "Cascading Style Sheets", Hojas de
41 41
 Estilo en Cascada.
42 42
 <br>
43 43
 Las hojas de estilo en cascada se utilizan como un marco para
@@ -57,13 +57,13 @@
57 57
 ordenado a trav&eacute;s de tablas.
58 58
 Por ejemplo, Moodle contiene una tabla con los datos de todos los
59 59
 usuarios del sitio.
60  
-MySQL es un tipo de database, muy popularidad porque es fuerte,
  60
+MySQL es un tipo de base de datos muy popular porque es fuerte,
61 61
 flexible y gratuita.</p>
62 62
 <h3><a name="dataroot"></a><i>dataroot</i> Directorio
63 63
 de datos</h3>
64 64
 <p>El lugar donde Moodle almacena todos los archivos
65 65
 cargados por docentes y alumnos. Este directorio debe tener permiso de
66  
-lectura y escritura por el servidor pero es altamente recomendable que
  66
+lectura y escritura por el servidor, pero es altamente recomendable que
67 67
 se ubique fuera del directorio accesible a trav&eacute;s
68 68
 de la red.</p>
69 69
 <h3><a name="domainname"></a><i>domain name</i> nombre
@@ -72,7 +72,7 @@
72 72
 computadoras/ordeandores, por ejemplo: moodle.org. Usted puede comprar un dominio
73 73
 en Internet.</p>
74 74
 <h3><a name="download"></a><i>download</i> descargar</h3>
75  
-<p>Mover archivos de un <a href="#server">servidor</a>
  75
+<p>Transferir archivos de un <a href="#server">servidor</a>
76 76
 a la computadora personal.<br>
77 77
 Ver tambi&eacute;n <a href="#ftp">FTP</a> y <a href="#upload"><i>upload</i>
78 78
 cargar</a>.</p>
111  lang/es/docs/install.html
@@ -102,7 +102,7 @@
102 102
 
103 103
  href="http://www.easyphp.org/">EasyPHP</a> que instalar&aacute;n
104 104
 
105  
-Apache,     PHP, y MySQL por usted. Aseg&uacute;rese de habilitar el
  105
+Apache, PHP y MySQL por usted. Aseg&uacute;rese de habilitar el
106 106
 
107 107
 m&oacute;dulo GD de manera que Moodle pueda procesar im&aacute;genes.
108 108
 
@@ -134,9 +134,7 @@
134 134
 
135 135
 <p>&iexcl;Si usted usa Linux u otro sistema Unix, entonces
136 136
 
137  
-asumir&eacute; que usted ya se figura todo esto por s&iacute; mismo! <abbr
138  
-
139  
- title="sonrisa con gui&ntilde;o">;-)</abbr> </p>
  137
+asumir&eacute; que usted ya comprende todo esto. ;-)</p>
140 138
 
141 139
 <p>&nbsp;</p>
142 140
 
@@ -185,7 +183,7 @@
185 183
 
186 184
 <p>config.php - El &uacute;nico archivo que necesita editar para
187 185
 
188  
-conseguir comenzar<br>
  186
+hacer trabajar a Moodle<br>
189 187
 
190 188
 version.php - Define la versi&oacute;n actual del c&oacute;digo de
191 189
 
@@ -199,17 +197,13 @@
199 197
 
200 198
   <li>admin/ - C&oacute;digo para administrar todo el servidor.</li>
201 199
 
202  
-  <li>auth/ - m&ouml;dulos para la autenticaci&oacute;n de usuarios.</li>
203  
-
204  
-  <li>course/ - c&oacute;digo para presentar y gestionar los cursos.</li>
205  
-
206  
-  <li>doc/ - Documentaci&oacute;n de ayuda de Moodle (<abbr
  200
+  <li>auth/ - M&oacute;dulos para la autenticaci&oacute;n de usuarios.</li>
207 201
 
208  
- title="Ejemplo">Ej.</abbr>, esta p&aacute;gina).</li>
  202
+  <li>course/ - C&oacute;digo para presentar y gestionar los cursos.</li>
209 203
 
210  
-  <li>files/ - C&oacute;digo para presentar y gestionar los archivos
  204
+  <li>doc/ - Documentaci&oacute;n de ayuda de Moodle. Por ejemplo esta p&aacute;gina).</li>
211 205
 
212  
-subidos.</li>
  206
+  <li>files/ - C&oacute;digo para presentar y gestionar los archivos cargados.</li>
213 207
 
214 208
   <li>lang/ - Textos en diferentes idiomas, un directorio por idioma.</li>
215 209
 
@@ -243,19 +237,21 @@
243 237
 
244 238
 <p>Moodle tambi&eacute;n necesita algo de espacio en su disco duro para
245 239
 
246  
-almacenar los archivos que vayan a ser subidos, tales como la
  240
+almacenar los archivos que vayan a ser cargados, tales como la
247 241
 
248 242
 documentaci&oacute;n de los cursos y las fotos de los usuarios.</p>
249 243
 
250 244
 <p>Cree un directorio para esto en cualquier parte. Por seguridad, es
251 245
 
252  
-mejor que este directorio no est&eacute; accesible directamente a
  246
+mejor que este directorio no sea accesible desde la Web. 
253 247
 
254  
-trav&eacute;s de la Web. La manera m&aacute;s sencilla de conseguir
  248
+La manera m&aacute;s sencilla de conseguir
255 249
 
256  
-esto, es colocarlo FUERA del directorio Web, en caso contrario
  250
+esto es colocarlo FUERA del directorio Web, en caso contrario
257 251
 
258  
-prot&eacute;jalo creando un archivo en el directorio de datos llamado <span>.htaccess</span>,
  252
+prot&eacute;jalo creando un archivo en el directorio de datos 
  253
+
  254
+llamado <span>.htaccess</span>,
259 255
 
260 256
 conteniendo la siguiente l&iacute;nea:</p>
261 257
 
@@ -283,9 +279,9 @@
283 279
 
284 280
 all&iacute; vean o cambien sus archivos), pero proporcionar pleno
285 281
 
286  
-acceso de lectura/escritura a cualquiera (lo que permitir&aacute; el
  282
+acceso de lectura/escritura a cualquiera (lo que permitir&aacute; que el
287 283
 
288  
-servidor Web acceder a sus archivos). Hable con el administrador de su
  284
+servidor Web acceda a sus archivos). Hable con el administrador de su
289 285
 
290 286
 servidor si tiene alg&uacute;n problema al establecer esto de forma
291 287
 
@@ -317,7 +313,9 @@
317 313
 
318 314
 <p>Ejemplo de l&iacute;neas de comando para MySQL:</p>
319 315
 
320  
-<pre>   # mysql -u root -p<br>   &gt; CREATE DATABASE moodle; <br>   &gt; GRANT SELECT,INSERT,UPDATE,DELETE,CREATE,DROP,INDEX,ALTER ON moodle.* <br>           TO moodleuser@localhost IDENTIFIED BY 'yourpassword'; <br>   &gt; quit <br>   # mysqladmin -p reload<br></pre>
  316
+<pre>   # mysql -u root -p<br>   &gt; CREATE DATABASE moodle; <br>
  317
+
  318
+&gt; GRANT SELECT,INSERT,UPDATE,DELETE,CREATE,DROP,INDEX,ALTER ON moodle.* <br>           TO moodleuser@localhost IDENTIFIED BY 'yourpassword'; <br>   &gt; quit <br>   # mysqladmin -p reload<br></pre>
321 319
 
322 320
 <p>Ejemplo de l&iacute;neas de comando para PostgreSQL: </p>
323 321
 
@@ -351,9 +349,9 @@
351 349
 
352 350
 preparado para usar <span>index.php</span> como p&aacute;gina por
353 351
 
354  
-defecto (quiz&aacute;s adem&aacute;s de, index.html, default.htm y
  352
+defecto (quiz&aacute;s adem&aacute;s de index.html, default.htm y
355 353
 
356  
-as&iacute;).</p>
  354
+otras).</p>
357 355
 
358 356
 <p>En Apache, esto se logra usando un par&aacute;metro <span>DirectoryIndex</span>
359 357
 
@@ -399,7 +397,7 @@
399 397
 
400 398
 de opciones para funcionar. <strong>En la mayor&iacute;a de los
401 399
 
402  
-servidores &eacute;stas est&aacute;n activadas por defecto</strong>. Si
  400
+servidores &eacute;stas ya est&aacute;n activadas</strong>. Sin
403 401
 
404 402
 embargo, algunos servidores PHP (y algunas de las m&aacute;s recientes
405 403
 
@@ -493,13 +491,13 @@
493 491
 
494 492
 direcci&oacute;n del sitio, el directorio archivos de sistema y el
495 493
 
496  
-directorio de datos. El archivo config contiene instrucciones
  494
+directorio de datos. El mismo archivo contiene instrucciones
497 495
 
498 496
 detalladas.</p>
499 497
 
500 498
 <p>Para el resto de este documento de instalaci&oacute;n vamos a asumir
501 499
 
502  
-que su sitio est&aacute; en: <span style="text-decoration: underline;">http://example.com/moodle</span></p>
  500
+que su sitio est&aacute; en: <span style="text-decoration: underline;">http://ejemplo.com/moodle</span></p>
503 501
 
504 502
 <p>&nbsp;</p>
505 503
 
@@ -513,7 +511,7 @@
513 511
 
514 512
 <p>La p&aacute;gina de administraci&oacute;n debe estar ahora
515 513
 
516  
-funcionando en: <span style="text-decoration: underline;">http://example.com/moodle/admin</span>.
  514
+funcionando en: <span style="text-decoration: underline;">http://ejemplo.com/moodle/admin</span>.
517 515
 
518 516
 Si intenta acceder a la p&aacute;gina principal de su sitio se
519 517
 
@@ -521,19 +519,19 @@
521 519
 
522 520
 primera vez que acceda a la p&aacute;gina de administraci&oacute;n, se
523 521
 
524  
-le presentar&aacute; el acuerdo <abbr title="General Public License">GPL</abbr>
  522
+le presentar&aacute; la licencia <abbr title="General Public License">GPL</abbr>
525 523
 
526 524
 que necesariamente tendr&aacute; que aceptar para poder continuar con la
527 525
 
528 526
 configuraci&oacute;n.</p>
529 527
 
530  
-<p>(Moodle tambi&eacute;n intentar&aacute; poner algunas <em lang="en">cookies</em>
  528
+<p>(Moodle tambi&eacute;n intentar&aacute; poner algunas cookies
531 529
 
532 530
 en su navegador. Si tiene configurado su navegador para avisarle antes
533 531
 
534  
-de aceptar las <em lang="en">cookies</em>, entonces <strong>debe</strong>
  532
+de aceptar las cookies, entonces <strong>debe</strong>
535 533
 
536  
-aceptar las <em lang="en">cookies</em> de Moodle, o Moodle no
  534
+aceptar las cookies de Moodle, o Moodle no
537 535
 
538 536
 podr&aacute; funcionar de forma apropiada.)</p>
539 537
 
@@ -541,7 +539,7 @@
541 539
 
542 540
 tablas para almacenar los datos. En primer lugar, se crean las tablas
543 541
 
544  
-principales de la base de datos. Ver&aacute; una serie de declaraciones
  542
+principales de la base de datos. Ver&aacute; una serie de sentencias
545 543
 
546 544
 SQL seguidas de mensajes de estado (en color verde o rojo) parecidos a
547 545
 
@@ -567,15 +565,13 @@
567 565
 
568 566
 PRIMARY KEY (id))       TYPE=MyISAM</p>
569 567
 
570  
-  <p lang="en"><span
  568
+<span style="color: rgb(0, 102, 0); background-color: transparent;">SUCCESS</span></p>
571 569
 
572  
- style="color: rgb(0, 102, 0); background-color: transparent;">SUCCESS</span></p>
573  
-
574  
-  <p>...y cosas as&iacute;, seguidas de: <span
  570
+  <p>Y cosas as&iacute;, seguidas de: <span
575 571
 
576 572
  style="color: rgb(255, 0, 0); background-color: transparent;" lang="en">Main
577 573
 
578  
-databases set up       successfully</span>. </p>
  574
+databases set up successfully</span>. </p>
579 575
 
580 576
 </blockquote>
581 577
 
@@ -585,9 +581,8 @@
585 581
 
586 582
 en <span>config.php</span>. Revise que PHP no est&eacute; restringido
587 583
 
588  
-por un "<span lang="en">safe mode</span>" (A menudo los alojamientos
589  
-
590  
-Web comerciales tienen establecido el modo seguro). Puede revisar las
  584
+por un "safe mode" (A menudo los hospedajes Web comerciales tienen establecido 
  585
+el modo seguro). Puede revisar las
591 586
 
592 587
 variables PHP creando un peque&ntilde;o archivo que contenga &lt;?    
593 588
 
@@ -693,7 +688,7 @@
693 688
 
694 689
   <li>Administrar cuentas de profesores</li>
695 690
 
696  
-  <li>Cambiar opciones del sitio como los temas, etc.</li>
  691
+  <li>Cambiar opciones del sitio, como colores, fuentes, etc.</li>
697 692
 
698 693
 </ul>
699 694
 
@@ -729,25 +724,23 @@
729 724
 
730 725
 <p>Tenga en cuenta que al m&aacute;quina que cronometra <strong>no
731 726
 
732  
-tiene que ser necesariamente la misma en la que est&aacute; corriendo
  727
+tiene que ser necesariamente la misma en la que est&aacute; ejecutando
733 728
 
734  
-Moodle</strong>. Por ejemplo, si usted tiene un servicio de alojamiento
  729
+Moodle</strong>. Por ejemplo, si usted tiene un servicio de hospedaje
735 730
 
736 731
 Web limitado que no tiene crono, usted puede elegir ejecutar el crono
737 732
 
738 733
 en otro servidor o en su ordenador personal. Lo que importa es que el
739 734
 
740  
-archivo <span>cron.php</span> sea llamado cada cinco minutos o
741  
-
742  
-as&iacute;.</p>
  735
+archivo <span>cron.php</span> sea llamado cada cierto tiempo.</p>
743 736
 
744  
-<p>Primero, pruebe que el script funcione siendo ejecutado directamente
  737
+<p>Primero, pruebe que el script funcione directamente
745 738
 
746 739
 desde su navegador:</p>
747 740
 
748 741
 <blockquote>
749 742
 
750  
-  <pre>http://example.com/moodle/admin/cron.php</pre>
  743
+  <pre>http://ejemplo.com/moodle/admin/cron.php</pre>
751 744
 
752 745
 </blockquote>
753 746
 
@@ -765,7 +758,7 @@
765 758
 
766 759
 <blockquote>
767 760
 
768  
-  <pre>wget -q -O /dev/null http://example.com/moodle/admin/cron.php</pre>
  761
+  <pre>wget -q -O /dev/null http://ejemplo.com/moodle/admin/cron.php</pre>
769 762
 
770 763
 </blockquote>
771 764
 
@@ -777,7 +770,7 @@
777 770
 
778 771
 <blockquote>
779 772
 
780  
-  <pre>lynx -dump http://example.com/moodle/admin/cron.php &gt; /dev/null</pre>
  773
+  <pre>lynx -dump http://ejemplo.com/moodle/admin/cron.php &gt; /dev/null</pre>
781 774
 
782 775
 </blockquote>
783 776
 
@@ -817,15 +810,13 @@
817 810
 
818 811
 aplicaci&oacute;n <a
819 812
 
820  
- title="Descarga la aplicaci&oacute;n moodle-cron-for-windows (150k)"
  813
+ title="Descargar la aplicaci&oacute;n moodle-cron-for-windows (150k)"
821 814
 
822 815
  href="http://moodle.com/download/moodle-cron-for-windows.zip">moodle-cron-for-windows.zip</a>
823 816
 
824 817
 que hace todo esto de forma muy f&aacute;cil. Tambi&eacute;n puede
825 818
 
826  
-probar a usar la aplicaci&oacute;n integrada en Windows "Scheduled
827  
-
828  
-Tasks".</p>
  819
+probar a usar la aplicaci&oacute;n integrada en Windows "Tareas programadas".</p>
829 820
 
830 821
 <p>&nbsp;</p>
831 822
 
@@ -835,9 +826,7 @@
835 826
 
836 827
 <div style="padding-left: 3em;">
837 828
 
838  
-<p>Ahora que Moodle est&aacute; funcionando de manera apropiada, usted
839  
-
840  
-puede crear un curso.</p>
  829
+<p>Ahora que Moodle est&aacute; funcionando de manera apropiada puede crear un curso.</p>
841 830
 
842 831
 <p>Seleccione "Crear un nuevo curso" desde la p&aacute;gina "Admin" (o
843 832
 
@@ -857,17 +846,17 @@
857 846
 
858 847
 formulario s&oacute;lo pueden a&ntilde;adirse cuentas de usuarios
859 848
 
860  
-existentes, si quiere crear una nueva cuenta para un profesor debe
  849
+existentes, si necesita una cuenta para un profesor debe
861 850
 
862  
-pedirle al profesor que cree una cuenta &eacute;l mismo (vea la
  851
+pedirle al profesor que cree su cuenta &eacute;l mismo (vea la
863 852
 
864  
-p&aacute;gina de entradas) o crear una para &eacute;l usando la
  853
+p&aacute;gina de entradas) o crearla usted utilizando la
865 854
 
866 855
 opci&oacute;n "a&ntilde;adir nuevo usuario" en la p&aacute;gina Admin.</p>
867 856
 
868 857
 <p>Una vez hecho esto, el curso est&aacute; listo para ser
869 858
 
870  
-personalizado y puede accederse a &eacute;l a trav&eacute;s del enlace
  859
+personalizado y puede accederse al mismo a trav&eacute;s del enlace
871 860
 
872 861
 "Cursos" en la p&aacute;gina principal.</p>
873 862
 
1,021  lang/es/docs/licence.html
... ...
@@ -1,561 +1,460 @@
1  
-<!-- Traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol: Emmanuelle Guti&eacute;rrez y Restrepo (emmanuelle@sidar.org) y Claudio Tavares (claudio@enlaceacademico.com-->
2  
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
3  
-	"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
4  
-<html xml:lang="es" lang="es">
5  
-<head>
6  
-   <title>Documentaci&oacute;n de Moodle: Licencia de Derechos de Autor</title>
7  
-   <link rel="stylesheet" href="../theme/standard/styles.php" type="text/css" />
8  
-   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1" />
9  
-</head>
10  
-<body>
11  
-    
12  
-<h1>Licencia de Derechos de Autor de Moodle</h1>
13  
- 
14  
-<p>Los derechos de autor de Moodle&copy; 2001-2003, pertenecen a <a href="http://dougiamas.com/">Martin Dougiamas</a>.</p>
15  
-<p>Este programa es software libre, puede ser redistribuido y/o modificado.<br />
16  
-  bajo los t&eacute;rminos de la <span lang="en">GNU General Public License</span> seg&uacute;n han sido publicados por<br />
17  
-  la <span lang="en">Free Software Foundation</span>; seg&uacute;n la versi&oacute;n 2 de la licencia, o<br />
18  
-  (a su elecci&oacute;n) cualquier versi&oacute;n posterior.</p>
19  
-<p>Este programa se distribuye con la esperanza de que sea &uacute;til,<br />
20  
-  pero SIN NINGUNA GARANT&Iacute;A; incluso sin la garant&iacute;a impl&iacute;cita de<br />
21  
-  COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PARTICULAR PROP&Oacute;SITO. Vea la<br />
22  
-  <span lang="en">GNU General Public License</span> para obtener m&aacute;s detalles (se adjunta a continuaci&oacute;n).<br />
23  
-</p>
24  
-
25  
-<hr width="100%" size="2" title="L&iacute;nea divisoria, sigue texto de la Licencia." />
26  
-<br />
27  
-   
28  
-<h2>Licencia P&uacute;blica General GNU</h2>
29  
-  
30  
-  <p>Esta es la conocida como &quot;<span lang="en">GNU General Public License (GPL)</span>&quot;, versi&oacute;n 2 (de junio de 1991), que cubre la mayor parte del software de la <a href="http://www.gnu.org/home.html"><span lang="en">Free Software Foundation</span></a>, y muchos programas m&aacute;s.</p>
31  
-
32  
-<p>El documento original en ingl&eacute;s se encuentra en: <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</a></p>
33  
-
34  
-  <p>Los autores de esta traducci&oacute;n son:</p>
35  
-  <ul>
36  
-   <li><a href="mailto:jgb@computer.org">Jes&uacute;s Gonz&aacute;lez Barahona</a></li>
37  
-   <li><a href="mailto:pheras@acm.org">Pedro de las Heras Quir&oacute;s</a></li>
38  
-  </ul>
39  
-
40  
- <h2>NOTA IMPORTANTE:</h2>
41  
-
42  
- <p>
43  
- Esta es una traducci&oacute;n no oficial al espa&ntilde;ol de la GNU General Public
44  
- License. No ha sido publicada por la <span lang="en">Free Software Foundation</span>, y no
45  
- establece legalmente las condiciones de distribuci&oacute;n para el software
46  
- que usa la GNU GPL. Estas condiciones se establecen solamente por
47  
- el texto original, en ingl&eacute;s, de la GNU GPL. Sin embargo, esperamos
48  
- que esta traducci&oacute;n ayude a los hispanohablantes a entender mejor la
49  
- GNU GPL.
50  
- </p>
51  
-
52  
-
53  
- <div lang="en"><h2>IMPORTANT NOTICE:</h2>
54  
-
55  
- <p>
56  
- This is an unofficial translation of the GNU General Public License
57  
- into Spanish. It was not published by the Free Software
58  
- Foundation, and does not legally state the distribution terms for
59  
- software that uses the GNU GPL--only the original English text of
60  
- the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
61  
- help Spanish speakers understand the GNU GPL better.
62  
- </p>
63  
- </div>
64  
-
65  
- <p>
66  
- Copyright (C) 1989, 1991 <span lang="en">Free Software Foundation, Inc.<br /> 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139</span>, <abbr title="Estados Unidos">EE.UU.</abbr><br />
67  
- Se permite la copia y distribuci&oacute;n de copias literales de este
68  
- documento, pero no se permite su modificaci&oacute;n.
69  
- </p>
70  
-
71  
-
72  
-<h2>Pre&aacute;mbulo</h2>
73  
-
74  
-<p>Las licencias que cubren la mayor parte del software est&aacute;n
75  
-dise&ntilde;adas para quitarle a usted la libertad de compartirlo y
76  
-modificarlo. Por el contrario, la Licencia P&uacute;blica General de GNU
77  
-pretende garantizarle la libertad de compartir y modificar software libre,
78  
-para asegurar que el software es libre para todos sus usuarios. Esta
79  
-Licencia P&uacute;blica General se aplica a la mayor parte del software del
80  
-la Free Software Foundation y a cualquier otro programa si sus autores se
81  
-comprometen a utilizarla. (Existe otro software de la Free Software
82  
-Foundation que est&aacute; cubierto por la Licencia P&uacute;blica General
83  
-de GNU para Bibliotecas). Si quiere, tambi&eacute;n puede aplicarla a sus
84  
-propios programas.</p>
85  
-
86  
-<p>Cuando hablamos de software libre, estamos refiri&eacute;ndonos a libertad,
87  
-no a precio. Nuestras Licencias P&uacute;blicas Generales est&aacute;n
88  
-dise&ntilde;adas para asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir
89  
-copias de software libre (y cobrar por ese servicio si quiere), de que
90  
-reciba el c&oacute;digo fuente o que pueda conseguirlo si lo quiere, de
91  
-que pueda modificar el software o usar fragmentos de &eacute;l en nuevos
92  
-programas libres, y de que sepa que puede hacer todas estas cosas.</p>
93  
-
94  
-<p>Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohiban a cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si distribuye copias del software, o si lo modifica.</p>
95  
-
96  
-<p>
97  
-Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea
98  
-gratuitamente, o a cambio de una contraprestaci&oacute;n, debe dar a los
99  
-receptores todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos
100  
-tambi&eacute;n reciben, o pueden conseguir, el c&oacute;digo fuente. Y debe
101  
-mostrarles estas condiciones de forma que conozcan sus derechos.
102  
-</p>
103  
-
104  
-<p>
105  
-Protegemos sus derechos con la combinaci&oacute;n de dos medidas:
106  
-</p>
107  
-
108  
-
109  
-<ol>
110  
-  <li>Ponemos el software bajo copyright</li>
111  
-  <li>le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar,
112  
-    distribuir y/o modificar el software.</li>
113  
-</ol>
114  
-
115  
-
116  
-<p>
117  
-Tambi&eacute;n, para la protecci&oacute;n de cada autor y la nuestra propia,
118  
-queremos asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona
119  
-ninguna garant&iacute;a para este software libre. Si el software se modifica
120  
-por cualquiera y &eacute;ste a su vez lo distribuye, queremos que sus
121  
-receptores sepan que lo que tienen no es el original, de forma que cualquier
122  
-problema introducido por otros no afecte a la reputaci&oacute;n de los
123  
-autores originales.
124  
-</p>
125  
-
126  
-<p>
127  
-Por &uacute;ltimo, cualquier programa libre est&aacute; constantemente
128  
-amenazado por patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de
129  
-que los redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su
130  
-cuenta, convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto,
131  
-hemos dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre
132  
-de cualquiera, o no ser pedida.
133  
-</p>
134  
-
135  
-<p>
136  
-Los t&eacute;rminos exactos y las condiciones para la copia,
137  
-distribuci&oacute;n y modificaci&oacute;n se exponen a continuaci&oacute;n.
138  
-</p>
139  
-
140  
-
141  
-<h1>T&eacute;rminos y condiciones para la copia, distribuci&oacute;n y
142  
-modificaci&oacute;n</h1>
143  
-
144  
-
145  
-<ol start="0">
146  
-
147  
- <li>Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de trabajo
148  
- que contenga una nota colocada por el tenedor del copyright
149  
- diciendo que puede ser distribuido bajo los t&eacute;rminos de esta Licencia
150  
- P&uacute;blica General. En adelante, Programa se
151  
- referir&aacute; a cualquier programa o trabajo que cumpla esa
152  
- condici&oacute;n y trabajo basado en el Programa se
153  
- referir&aacute; bien al Programa o a cualquier trabajo derivado de
154  
- &eacute;l seg&uacute;n la ley de copyright. Esto es, un trabajo que
155  
- contenga el programa o una proci&oacute;n de &eacute;l, bien en forma
156  
- literal o con modificaciones y/o traducido en otro lenguaje. Por lo tanto,
157  
- la traducci&oacute;n est&aacute; incluida sin limitaciones en el
158  
- t&eacute;rmino modificaci&oacute;n. Cada concesionario
159  
- (licenciatario) ser&aacute; denominado usted.
160  
-
161  
-
162  
- <p>
163  
- Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribuci&oacute;n o
164  
- modificaci&oacute;n no est&aacute; cubierta por esta Licencia, est&aacute;
165  
- fuera de su &aacute;mbito. El acto de ejecutar el Programa no est&aacute;
166  
- restringido, y los resultados del Programa est&aacute;n cubiertos
167  
- &uacute;nicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado en el
168  
- Programa, independientemente de haberlo producido mediante la
169  
- ejecuci&oacute;n del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que
170  
- haga el programa.
171  
- </p>
172  
-</li>
173  
-
174  
- <li>Usted puede copiar y distribuir copias literales del c&oacute;digo
175  
- fuente del Programa, seg&uacute;n lo has recibido, en cualquier medio,
176  
- supuesto que de forma adecuada y bien visible publique en cada copia un
177  
- anuncio de copyright adecuado y un repudio de garant&iacute;a, mantenga
178  
- intactos todos los anuncios que se refieran a esta Licencia y a la ausencia
179  
- de garant&iacute;a, y proporcione a cualquier otro receptor del programa
180  
- una copia de esta Licencia junto con el Programa.
181  
-
182  
- 
183  
- <p>
184  
- Puede cobrar un precio por el acto f&iacute;sico de transferir una copia,
185  
- y puede, seg&uacute;n su libre albedr&iacute;o, ofrecer garant&iacute;a
186  
- a cambio de unos honorarios.
187  
- </p>
188  
-</li>
189  
-
190  
- <li>Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier
191  
- porci&oacute;n de &eacute;l, formando de esta manera un trabajo basado en
192  
- el Programa, y copiar y distribuir esa modificaci&oacute;n o trabajo bajo
193  
- los t&eacute;rminos del apartado 1, antedicho, supuesto que adem&aacute;s
194  
- cumpla las siguientes condiciones:
195  
-
196  
- <ol type="a">
197  
-  <li>Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes
198  
-    indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio.</li>
199  
-  <li>Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en
200  
-    todo o en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier
201  
-	 parte de &eacute;l sea licenciada como un todo, sin carga alguna, a
202  
-	 todas las terceras partes y bajo los t&eacute;rminos de esta Licencia.</li>
203  
-  <li>Si el programa modificado lee normalmente &oacute;rdenes
204  
-    interactivamente cuando es ejecutado, debe hacer que, cuando
205  
-	 comience su ejecuci&oacute;n para ese uso interactivo de la forma
206  
-	 m&aacute;s habitual, muestre o escriba un mensaje que incluya un
207  
-	 anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece ninguna
208  
-	 garant&iacute;a (o por el contrario que s&iacute; se ofrece
209  
-	 garant&iacute;a) y que los usuarios pueden redistribuir el programa
210  
-	 bajo estas condiciones, e indicando al usuario c&oacute;mo ver una
211  
-	 copia de esta licencia. (Excepci&oacute;n: si el propio programa es
212  
-	 interactivo pero normalmente no muestra ese anuncio, no se requiere
213  
-	 que su trabajo basado en el Programa muestre ning&uacute;n anuncio).</li>
214  
- </ol>
215  
- 
216  
- <p>
217  
- Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes
218  
- identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y pueden,
219  
- razonablemente, ser consideradas trabajos independientes y separados por
220  
- ellos mismos, entonces esta Licencia y sus t&eacute;rminos no se aplican
221  
- a esas partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando
222  
- distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo
223  
- basado en el Programa, la distribuci&oacute;n del todo debe ser seg&uacute;n
224  
- los t&eacute;rminos de esta licencia, cuyos permisos para otros
225  
- licenciatarios se extienden al todo completo, y por lo tanto a todas y cada
226  
- una de sus partes, con independencia de qui&eacute;n la escribi&oacute;.
227  
- </p>
228  
-
229  
- <p>
230  
- Por lo tanto, no es la intenci&oacute;n de este apartado reclamar derechos
231  
- o desafiar sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted mismo.
232  
- El intento es ejercer el derecho a controlar la distribuci&oacute;n de
233  
- trabajos derivados o colectivos basados en el Programa.
234  
- </p>
235  
-
236  
- <p>
237  
- Adem&aacute;s, el simple hecho de reunir un trabajo no basado en el
238  
- Programa con el Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un
239  
- volumen de almacenamiento o en un medio de distribuci&oacute;n no hace
240  
- que dicho trabajo entre dentro del &aacute;mbito cubierto por esta Licencia.
241  
- </p>
242  
-  </li>
243  
- 
244  
-
245  
- <li>Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en &eacute;l,
246  
- seg&uacute;n se especifica en el apartado 2, como c&oacute;digo objeto
247  
- o en formato ejecutable seg&uacute;n los t&eacute;rminos de los apartados
248  
- 1 y 2, supuesto que adem&aacute;s cumpla una de las siguientes condiciones:
249  
- 
250  
-
251  
- <ol type="a">
252  
-  <li>Acompa&ntilde;arlo con el c&oacute;digo fuente completo
253  
-    correspondiente, en formato electr&oacute;nico, que debe ser
254  
-	 distribuido seg&uacute;n se especifica en los apartados 1 y 2 de esta
255  
-	 Licencia en un medio habitualmente utilizado para el intercambio de
256  
-	 programas, o</li>
257  
-	 
258  
-  <li>Acompa&ntilde;arlo con una oferta por escrito, v&aacute;lida durante
259  
-    al menos tres a&ntilde;os, de proporcionar a cualquier tercera parte
260  
-	 una copia completa en formato electr&oacute;nico del c&oacute;digo
261  
-	 fuente correspondiente, a un coste no mayor que el de realizar
262  
-	 f&iacute;sicamente la distribuci&oacute;n del fuente, que ser&aacute;
263  
-	 distribuido bajo las condiciones descritas en los apartados 1 y 2
264  
-	 anteriores, en un medio habitualmente utilizado para el intercambio
265  
-	 de programas, o</li>
266  
-  <li>Acompa&ntilde;arlo con la informaci&oacute;n que recibiste ofreciendo
267  
-    distribuir el c&oacute;digo fuente correspondiente. (Esta opci&oacute;n
268  
-    se permite s&oacute;lo para distribuci&oacute;n no comercial y
269  
-	 s&oacute;lo si usted recibi&oacute; el programa como c&oacute;digo
270  
-	 objeto o en formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con el
271  
-	 apartado b anterior).</li>
272  
- </ol>
273  
-
274  
- 
275  
- <p>
276  
- Por c&oacute;digo fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del
277  
- trabajo cuando se le hacen modificaciones. Para un trabajo ejecutable,
278  
- se entiende por c&oacute;digo fuente completo todo el c&oacute;digo fuente
279  
- para todos los m&oacute;dulos que contiene, m&aacute;s cualquier fichero
280  
- asociado de definici&oacute;n de interfaces, m&aacute;s los guiones
281  
- utilizados para controlar la compilaci&oacute;n e instalaci&oacute;n del
282  
- ejecutable.
283  
- </p>
284  
- 
285  
- <p>
286  
- Como excepci&oacute;n especial el c&oacute;digo fuente distribuido no
287  
- necesita incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente,
288  
- bien en forma binaria) con los componentes principales (compilador, kernel
289  
- y similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no
290  
- ser que el propio componente acompa&ntilde;e al ejecutable.
291  
- </p>
292  
-
293  
- <p>
294  
- Si la distribuci&oacute;n del ejecutable o del c&oacute;digo objeto
295  
- se hace mediante la oferta acceso para copiarlo de un cierto lugar, entonces
296  
- se considera la oferta de acceso para copiar el c&oacute;digo fuente del
297  
- mismo lugar como distribuci&oacute;n del c&oacute;digo fuente, incluso
298  
- aunque terceras partes no est&eacute;n forzadas a copiar el fuente junto
299  
- con el c&oacute;digo objeto.
300  
- </p>
301  
-  </li>
302  
- <li>
303  
- No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto
304  
- como prev&eacute; expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar,
305  
- modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es
306  
- inv&aacute;lida, y har&aacute; que cesen autom&aacute;ticamente los derechos
307  
- que te proporciona esta Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan
308  
- recibido copias o derechos de usted bajo esta Licencia no cesar&aacute;n en
309  
- sus derechos mientras esas partes contin&uacute;en cumpli&eacute;ndola.
310  
- </li>
311  
- 
312  
-
313  
- <li>No est&aacute; obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado.
314  
- Sin embargo, no hay hada m&aacute;s que le proporcione permiso para modificar
315  
- o distribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones
316  
- est&aacute;n prohibidas por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo
317  
- tanto, si modifica o distribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en
318  
- el Programa), est&aacute; indicando que acepta esta Licencia para poder
319  
- hacerlo, y todos sus t&eacute;rminos y condiciones para copiar, distribuir
320  
- o modificar el Programa o trabajos basados en &eacute;l.</li>
321  
- 
322  
-
323  
-<li>Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en
324  
- el Programa), el receptor recibe autom&aacute;ticamente una licencia del
325  
- licenciatario original para copiar, distribuir o modificar el Programa,
326  
- de forma sujeta a estos t&eacute;rminos y condiciones. No puede imponer
327  
- al receptor ninguna restricci&oacute;n m&aacute;s sobre el ejercicio de
328  
- los derechos aqu&iacute; garantizados. No es usted responsable de hacer
329  
- cumplir esta licencia por terceras partes.</li>
330  
-
331  
-
332  
-
333  
- <li>Si como consecuencia de una resoluci&oacute;n judicial o de una
334  
- alegaci&oacute;n de infracci&oacute;n de patente o por cualquier otra
335  
- raz&oacute;n (no limitada a asuntos relacionados con patentes) se le
336  
- imponen condiciones (ya sea por mandato judicial, por acuerdo o por
337  
- cualquier otra causa) que contradigan las condiciones de esta Licencia,
338  
- ello no le exime de cumplir las condiciones de esta Licencia. Si no puede
339  
- realizar distribuciones de forma que se satisfagan simult&aacute;neamente
340  
- sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier otra obligaci&oacute;n
341  
- pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir el Programa de
342  
- ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la
343  
- redistribuci&oacute;n libre de derechos de autor del Programa por parte de
344  
- todos aquellos que reciban copias directa o indirectamente a trav&eacute;s
345  
- de usted, entonces la &uacute;nica forma en que podr&iacute;a satisfacer
346  
- tanto esa condici&oacute;n como esta Licencia ser&iacute;a evitar
347  
- completamente la distribuci&oacute;n del Programa.
348  
-
349  
-
350  
- <p>
351  
- Si cualquier porci&oacute;n de este apartado se considera inv&aacute;lida
352  
- o imposible de cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de
353  
- cumplirse el resto y la secci&oacute;n por entero ha de cumplirse en
354  
- cualquier otra circunstancia.
355  
- </p>
356  
- 
357  
- <p>
358  
- No es el prop&oacute;sito de este apartado inducirle a infringir ninguna
359  
- reivindicaci&oacute;n de patente ni de ning&uacute;n otro derecho de&ccedil;
360  
- propiedad o impugnar la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este
361  
- apartado tiene el &uacute;nico prop&oacute;sito de proteger la integridad
362  
- del sistema de distribuci&oacute;n de software libre, que se realiza
363  
- mediante pr&aacute;cticas de licencia p&uacute;blica. Mucha gente ha hecho
364  
- contribuciones generosas a la gran variedad de software distribuido mediante
365  
- ese sistema con la confianza de que el sistema se aplicar&aacute;
366  
- consistentemente. Ser&aacute; el autor/donante quien decida si quiere
367  
- distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede
368  
- imponer esa elecci&oacute;n.
369  
- </p>
370  
-
371  
- <p>
372  
- Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que
373  
- es una consecuencia del resto de esta Licencia.
374  
- </p>
375  
- </li>
376  
-
377  
- <li>Si la distribuci&oacute;n y/o uso de el Programa est&aacute; restringida
378  
- en ciertos pa&iacute;ses, bien por patentes o por interfaces bajo copyright,
379  
- el tenedor del copyright que coloca este Programa bajo esta Licencia puede
380  
- a&ntilde;adir una limitaci&oacute;n expl&iacute;cita de distribuci&oacute;n
381  
- geogr&aacute;fica excluyendo esos pa&iacute;ses, de forma que la
382  
- distribuci&oacute;n se permita s&oacute;lo en o entre los pa&iacute;ses no
383  
- excluidos de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporar&aacute; la
384  
- limitaci&oacute;n como si estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia.</li>
385  
-
386  
- 
387  
-
388  
- <li>La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas
389  
- de la Licencia P&uacute;blica General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas
390  
- versiones ser&aacute;n similares en esp&iacute;ritu a la presente
391  
- versi&oacute;n, pero pueden ser diferentes en detalles para considerar
392  
- nuevos problemas o situaciones.
393  
-
394  
- 
395  
- <p>
396  
- Cada versi&oacute;n recibe un n&uacute;mero de versi&oacute;n que la
397  
- distingue de otras. Si el Programa especifica un n&uacute;mero de
398  
- versi&oacute;n de esta Licencia que se refiere a ella y a cualquier
399  
- versi&oacute;n posterior, tienes la opci&oacute;n de seguir los
400  
- t&eacute;rminos y condiciones, bien de esa versi&oacute;n, bien de
401  
- cualquier versi&oacute;n posterior publicada por la Free Software
402  
- Foundation. Si el Programa no especifica un n&uacute;mero de versi&oacute;n
403  
- de esta Licencia, puedes escoger cualquier versi&oacute;n publicada por la
404  
- Free Software Foundation.
405  
- </p>
406  
-</li>