Mise à jour de la traduction des produits Mozilla

Théo Chevalier edited this page Apr 22, 2017 · 5 revisions

Voici la procédure habituellement utilisée pour mettre à jour la traduction des produits Mozilla.

Table of Contents

Contexte

Traditionnellement, l'équipe MozFr traduit les logiciels à la source et le plus tôt possible. Cela signifie que nous essayons de traduire chaque version dès sa phase nightly.

Procédure de mise à jour

Identification de la tâche à réaliser

Pour savoir ce qu'il y a à traduire, le plus important est de surveiller le tableau de bord pour le français.

Lorsque de nouvelles chaînes sont ajoutées en anglais, un script de comparaison le signale automatiquement sous la forme d'une mention xx missing en rouge pour le Tree correspondant. Il s'agit d'une combinaison d'un logiciel et d'une étape de développement (par exemple : Firefox Central, Thunderbird Beta, SeaMonkey Central, etc.)

Les cases qui correspondent à la phase nightly sont celles qui se terminent par "Central". Ce sont celles sur lesquelles on travaille le plus souvent puisque c'est là que se fait le développement de nouvelles fonctionnalités. Les versions beta devraient rester tout le temps dans le vert.

Si une mention missing apparait sur la page de l'équipe, cliquer dessus pour arriver sur la page de comparaison (lettre "C" (=comparaison) dans la colonne Stats du Dashboard).

Sur la page de comparaison qui s'ouvre, on voit la liste des fichiers manquants ainsi que les chaînes manquantes dans des fichiers existants. Les fichiers et chaînes à supprimer sont barrés.

Cas particulier : les chaines de ChatZilla (la version incluse dans SeaMonkey) n'apparaissent pas sur le Dashboard, et si les chaines ne sont pas les mêmes que dans la version en-US, la compilation de SeaMonkey échoue. Il faut alors surveiller les changements sur le dépôt autres que ceux effectués par seabld, et effectuer les modifications quand vous apercevez des modifications dans les fichiers de traduction.

Repérage du numéro de bug

Pour savoir ce qui se passe dans la tête des développeurs et que la modification qui va suivre soit facilement identifiable et vérifiable par d'autres, il est important d'identifier le bug qui est à la source des changements indiqués. Pour cela, copier le nom du fichier affecté dans la page de comparaison et lancer une recherche dans hg (le petit nom de Mercurial) pour connaître le bug associé.

Pour Firefox/Fennec central (nightly) : http://hg.mozilla.org/mozilla-central/summary
Pour Thunderbird/SeaMonkey/Calendar central : http://hg.mozilla.org/comm-central/summary
Le champ de recherche se trouve en haut à droite. Y coller le nom du fichier et frapper violemment sur Entrée. Identifier le premier résultat de la liste et cliquer sur "diff". (Il peut être nécessaire de remonter plusieurs changements en arrière si on a laissé un peu les choses filer ou que plusieurs modifications ont eu lieu le même jour).

Traduction des chaînes nouvelles et modifiées

Nous utilisons Pontoon pour mettre à jour les traductions des logiciels, par exemple pour Firefox pour ordinateurs : Projet Firefox sur Pontoon.

Consulter éventuellement bugzilla si la fonctionnalité semble obscure.

Si certaines chaînes impliquent des accesskeys, regarder ici ou pour savoir qu'en faire.

Catégorie:Traduction

Clone this wiki locally
You can’t perform that action at this time.
You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.
Press h to open a hovercard with more details.