Skip to content
Browse files

l10n: Set nplurals of zh_CN.po from 1 to 2

In most cases, plural-forms are unnecessary for Chinese. For example,
"apple" and "apples" are the same in Chinese, they are both translated
as "苹果". While there are exceptions, e.g., the plural form of "he",
"she" and "it" is "they" in English. In Chinese, "他(he)", "她(she)",
and "它(it)" have plural forms too, they are "他们", "她们", and "它们".

But what makes 'nplurals=1' hard to work right for Chinese is:

    #: bundle.c:192
    #, c-format
    msgid "The bundle requires this ref"
    msgid_plural "The bundle requires these %d refs"

Signed-off-by: Jiang Xin <>
  • Loading branch information...
1 parent 81809b9 commit 5ae481e0ad61f3cdf0b0f6bc3f57bae23574db16 @jiangxin jiangxin committed May 31, 2012
Showing with 42 additions and 10 deletions.
  1. +42 −10 po/zh_CN.po
52 po/zh_CN.po
@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:40+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:43+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <>\n"
"Language-Team: GitHub <>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: advice.c:40
#, c-format
@@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "版本遍历设置失败"
msgid "The bundle contains %d ref"
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
+msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
#: bundle.c:192
#, c-format
@@ -152,54 +153,63 @@ msgstr "在将来"
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
+msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu 分钟之前"
+msgstr[1] "%lu 分钟之前"
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu 小时之前"
+msgstr[1] "%lu 小时之前"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu 天之前"
+msgstr[1] "%lu 天之前"
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu 周之前"
+msgstr[1] "%lu 周之前"
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu 个月之前"
+msgstr[1] "%lu 个月之前"
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu 年"
+msgstr[1] "%lu 年"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
+msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu 年前"
+msgstr[1] "%lu 年前"
# 译者:注意保持前导空格
#: diff.c:105
@@ -231,18 +241,21 @@ msgstr " 0 个文件被修改\n"
msgid " %d file changed"
msgid_plural " %d files changed"
msgstr[0] " %d 个文件被修改"
+msgstr[1] " %d 个文件被修改"
#: diff.c:1421
#, c-format
msgid ", %d insertion(+)"
msgid_plural ", %d insertions(+)"
msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
+msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
#: diff.c:1432
#, c-format
msgid ", %d deletion(-)"
msgid_plural ", %d deletions(-)"
msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
+msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
#: diff.c:3478
#, c-format
@@ -362,13 +375,15 @@ msgstr " %s"
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
+msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
#: remote.c:1613
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
+msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
#: remote.c:1621
#, c-format
@@ -381,6 +396,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
+msgstr[1] ""
+"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
+"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
@@ -1070,8 +1088,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
-msgstr[0] ""
-"当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
+msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
+msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
#: builtin/apply.c:1628
msgid "new file depends on old contents"
@@ -1141,6 +1159,7 @@ msgstr "无效的行首字符:'%c'"
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
+msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
#: builtin/apply.c:2775
#, c-format
@@ -1300,6 +1319,7 @@ msgstr "内部错误"
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
+msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
#: builtin/apply.c:3681
#, c-format
@@ -1454,12 +1474,14 @@ msgstr "不能打开补丁 '%s'"
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
+msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
#: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
+msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
@@ -1530,6 +1552,7 @@ msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
#: builtin/branch.c:202
+#, c-format
msgid "remote branch '%s' not found."
msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
@@ -1794,6 +1817,10 @@ msgstr[0] ""
"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
+msgstr[1] ""
+"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
#: builtin/checkout.c:664
#, c-format
@@ -2868,6 +2895,7 @@ msgstr "意外的类型的对象"
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
+msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
#: builtin/index-pack.c:236
msgid "early EOF"
@@ -2931,6 +2959,7 @@ msgstr "无法读取包文件"
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
+msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
#: builtin/index-pack.c:510
msgid "serious inflate inconsistency"
@@ -3002,6 +3031,7 @@ msgstr "不可理喻"
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
+msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
#: builtin/index-pack.c:998
#, c-format
@@ -3050,12 +3080,14 @@ msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
+msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
#: builtin/index-pack.c:1303
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
+msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
#: builtin/index-pack.c:1330
msgid "Cannot come back to cwd"
@@ -4129,10 +4161,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
-msgstr[0] ""
-"注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
-msgstr[1] ""
-"注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
+msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
+msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
#: builtin/remote.c:943
#, c-format
@@ -4247,14 +4277,14 @@ msgstr " HEAD分支:%s"
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
-msgstr ""
-" HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
+msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
#: builtin/remote.c:1151
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " 远程分支:%s"
+msgstr[1] " 远程分支:%s"
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
@@ -4265,6 +4295,7 @@ msgstr "(状态未查询)"
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
+msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
#: builtin/remote.c:1171
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
@@ -4275,6 +4306,7 @@ msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
+msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
#: builtin/remote.c:1216
msgid "Cannot determine remote HEAD"

0 comments on commit 5ae481e

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.