Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1795 lines (1390 sloc) 49.592 kb
# Telugu translation for pitivi.
# Copyright (C) 2011 pitivi's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 01:48+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "పిటివి వీడియో కూర్పకము"
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "మీ సొంత చలనచిత్రాలను సృష్టించండి మరియు సవరించండి"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr ""
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
msgid "Estimating..."
msgstr "అంచనావేస్తున్నది..."
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
msgstr "<b>వీక్షక జూమ్</b>"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>స్థానము</b>"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "వెడల్పు:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "ఎత్తు:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>పరిమాణం</b>"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>కత్తిరించు</b>"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "తప్పిపోయిన ఆధారితత్వాలు"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
msgid "Install"
msgstr "స్థాపించు"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart PiTiVi:"
msgstr ""
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
msgid "label"
msgstr ""
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "<element> కొరకు లక్షణాలు"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
msgid "29.97 fps"
msgstr "29.97 fps"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 ఛానళ్ళు (5.1)"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
msgid "Render"
msgstr "రెండర్"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
msgid "<b>Render Preset</b>"
msgstr "<b>రెండర్ ప్రిసెట్</b>"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
msgid "Folder"
msgstr "సంచయం"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
msgid "Container format"
msgstr "కలిగివుండే ఫార్మేట్"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
msgid "Container format:"
msgstr "కలిగివుండే ఫార్మేట్:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
msgid "Folder:"
msgstr "సంచయం:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
msgid "File name:"
msgstr "ఫైల్ పేరు:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
msgid "File name"
msgstr "ఫైల్ పేరు"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
msgid "Render only the selected clips"
msgstr "ఎంచుకున్న క్లిప్‌లను మాత్రమే రెండర్ చేయి"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr ""
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "సాధారణ"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
msgid "Advanced..."
msgstr "ఉన్నత..."
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
msgid "Codec:"
msgstr "కొడెక్:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
msgid "Framerate"
msgstr "ఫ్రేమ్ రేటు"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
msgid "Scale"
msgstr "కొలత"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
msgid "1000 x 1000"
msgstr "1000 x 1000"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
msgid "Height"
msgstr "ఎత్తు"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "ప్రోజెక్టు అమరికలను సవరించు..."
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
msgid "Frame rate:"
msgstr "ఫ్రేమ్ రేటు:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
msgid "Scale:"
msgstr "కొలత:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
#: ../pitivi/effects.py:244
msgid "Video"
msgstr "వీడియో"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
msgid "Number of channels:"
msgstr "చానళ్ళ సంఖ్య:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
msgid "Sample Rate:"
msgstr "మాదిరి రేటు:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
msgid "Sample Depth:"
msgstr "మాదిరి లోతు:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
msgid "Audio"
msgstr "ఆడియో"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
msgstr "రెండరింగ్ చేస్తోంది"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
msgid "Unknown Mib"
msgstr "తెలియని Mib"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
msgid "Encoding first pass"
msgstr ""
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
msgstr "<b>ఫైల్ పరిమాణం అంచనా:</b>"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
msgid "<b>Frames per second:</b>"
msgstr "<b>సెకనుకి గల ఫ్రేములు:</b>"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
msgid "<b>Phase:</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Section"
msgstr "విభాగం"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "ఫ్యాక్టరీ అమరికలకు తిరిగి అమర్చు"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "ప్రామాణికం (4:3)"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
msgid "Standard PAL"
msgstr "ప్రామాణిక PAL"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "25 FPS"
msgstr "25 FPS"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Project Settings"
msgstr "ప్రోజెక్టు అమరికలు"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
msgid "<b>Video Preset</b>"
msgstr "<b>వీడియో ప్రిసెట్</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
msgstr "<b>పరిమాణం (పిక్సెళ్ళు)</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
msgstr "<b>అవస్థ నిష్పత్తి</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
msgid "x"
msgstr "x"
#. Translators: This is an action, the title of a button
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
msgid "Link"
msgstr "లింకుచేయి"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "<b>Frame Rate</b>"
msgstr "<b>ఫ్రేమ్ రేటు</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "<b>Audio Preset</b>"
msgstr "<b>ఆడియో ప్రిసెట్</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ఫార్మేటు</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
msgid "Channels:"
msgstr "ఛానళ్ళు:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Sample rate:"
msgstr "మాదిరి రేటు:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Sample depth:"
msgstr "మాదిరి లోతు:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Author:"
msgstr "మూలకర్త:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Year:"
msgstr "సంవత్సరం:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "ప్రోజెక్టు శీర్షిక:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Info"
msgstr "సమాచారం"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "స్వాగతం"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr ""
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
msgid "Browse projects..."
msgstr "ప్రోజెక్టులను విహరించు..."
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "తప్పిపోయిన ఆధారితత్వాలు..."
#: ../pitivi/application.py:117
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:425
msgid "Loading project..."
msgstr "పరియోజనను నింపుతోంది..."
#: ../pitivi/application.py:434
msgid "Project loaded."
msgstr "పరియోజన లోడయింది."
#: ../pitivi/application.py:435
msgid "Rendering..."
msgstr "రెండరింగ్ చేస్తోంది..."
#: ../pitivi/application.py:447
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
"project.\n"
" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
msgstr ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # వీడియో కూర్పకాన్ని ప్రారంభించు.\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # వీడియో కూర్పకాన్ని ప్రారంభించు మరియు ఒక "
"ప్రోజెక్టుని సృష్టించు.\n"
" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # ఒక ప్రోజెక్టుని రెండర్ చేయి.\n"
" %prog PROJECT_FILE -p # ఒక ప్రోజెక్టుని మునుజూపు."
#: ../pitivi/application.py:455
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:458
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:461
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:464
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:467
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:472
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:475
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:478
msgid "-a requires -i"
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:486
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:489
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:492
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:115
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s ఇదివరకటి నుంచే నడుస్తోంది!"
#: ../pitivi/check.py:116
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:118
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:119
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:121
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:122
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:124
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:125
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:128
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:131
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:134
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:137
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:139
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:140
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:143
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:144
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:147
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:148
#, python-format
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:151
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:152
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
"%s."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:155
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:156
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:159
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:160
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:163
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
"(your version %s)"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:164
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
"%s."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:166
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:167
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:169
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:170
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:176
msgid "Enables the autoalign feature"
msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:181
msgid "Additional video effects"
msgstr "అదనపు వీడియో ప్రభావాలు"
#: ../pitivi/check.py:183
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:223
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
"%s"
msgstr ""
"తప్పిపోయిన ప్లగిన్‌లు:\n"
"%s"
#. woot, nothing decodable
#: ../pitivi/discoverer.py:243
msgid "Cannot decode file."
msgstr "ఫైల్‌ని డీకోడ్ చేయుట వీలుకాదు."
#: ../pitivi/discoverer.py:244
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:264
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:265
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:330
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:331
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "ఫైల్‌ని విశ్లేషించుట మరీ ఎక్కువ తీసుకుంటుంది."
#: ../pitivi/discoverer.py:360
msgid "No available source handler."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:361
#, python-format
msgid ""
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:407
msgid "File does not exist"
msgstr "ఫైల్ ఉనికిలో లేదు"
#: ../pitivi/discoverer.py:409
msgid "File not readable by current user"
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:440
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:463
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:473
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:474
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:500
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr ""
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
msgid "All effects"
msgstr "అన్ని ప్రభావాలు"
#: ../pitivi/effects.py:71
msgid "Colors"
msgstr "రంగులు"
#: ../pitivi/effects.py:85
msgid "Noise"
msgstr "రొద"
#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "విశ్లేషణ"
#: ../pitivi/effects.py:91
msgid "Blur"
msgstr "మసక"
#: ../pitivi/effects.py:93
msgid "Geometry"
msgstr "జ్యామితి"
#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "ఫ్యాన్సీ"
#: ../pitivi/effects.py:115
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
#: ../pitivi/factories/operation.py:66
msgid "Uncategorized"
msgstr "వర్గీకరించనివి"
#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "ఆడియో |ఆడియో"
#: ../pitivi/effects.py:246
msgid "effect"
msgstr "ప్రభావం"
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr ""
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
msgid "Playlist format"
msgstr "ప్లేలిస్టు ఫార్మేట్"
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
msgstr ""
#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
#, python-format
msgid "Failed loading %(uri)s."
msgstr ""
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
msgid "Not a valid project file."
msgstr "సరియైన ప్రోజెక్టు ఫైల్ కాదు."
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టు మూసివేయకూడదు"
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
msgid "No URI specified."
msgstr "ఏ URI తెలుపలేదు."
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
msgid "New Project"
msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టు"
#: ../pitivi/settings.py:465
msgid "Export Settings\n"
msgstr "అమరికలను ఎగుమతిచేయి\n"
#: ../pitivi/settings.py:466
msgid "Video: "
msgstr "వీడియో: "
#: ../pitivi/settings.py:469
msgid ""
"\n"
"Audio: "
msgstr ""
"\n"
"ఆడియో: "
#: ../pitivi/settings.py:472
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
msgstr ""
"\n"
"మక్సర్"
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
#, python-format
msgid "%d%% Analyzed"
msgstr ""
#. Translators: This string indicates the estimated time
#. remaining until the action completes. The "%s" is an
#. already-localized human-readable duration description like
#. "31 seconds".
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
msgid "Remove effect"
msgstr "ప్రభావాన్ని తీసివేయి"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
msgid "Activated"
msgstr "క్రియాత్మకమైంది"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
msgid "Type"
msgstr "రకము"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
msgid "Effect name"
msgstr "ప్రభావము పేరు"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
msgid "Effects"
msgstr "ప్రభావాలు"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
msgid "Transformation"
msgstr "రూపాంతరీకరణ"
#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>ఆడియో:</b> %d ఛానల్ %d వద్ద <i>Hz</i> (%d <i>బిట్లు</i>)"
msgstr[1] "<b>ఆడియో:</b> %d ఛానళ్ళు %d వద్ద <i>Hz</i> (%d <i>బిట్లు</i>)"
#: ../pitivi/ui/common.py:121
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>తెలియని ఆడియో ఫార్మేటు:</b> %s"
#: ../pitivi/ui/common.py:126
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>వీడియో:</b> %dx%d <i>పిక్సెళ్ళు</i> at %.2f<i>fps</i>"
#: ../pitivi/ui/common.py:130
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>బొమ్మ:</b> %dx%d <i>పిక్సెళ్ళు</i>"
#: ../pitivi/ui/common.py:133
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>తెలియని వీడియో ఫార్మేటు:</b> %s"
#: ../pitivi/ui/common.py:136
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>పాఠ్యం:</b> %s"
#. Translators: fps is for frames per second
#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
#: ../pitivi/ui/common.py:183
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
#: ../pitivi/ui/common.py:175
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f fps"
#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f fps"
#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
#: ../pitivi/ui/common.py:192
#, python-format
msgid "%d KHz"
msgstr "%d KHz"
#: ../pitivi/ui/common.py:190
#, python-format
msgid "%.1f KHz"
msgstr "%.1f KHz"
#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
#, python-format
msgid "%d bit"
msgstr "%d బిట్"
#: ../pitivi/ui/common.py:201
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 ఛానళ్ళు (5.1)"
#: ../pitivi/ui/common.py:202
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 ఛానళ్ళు (4.0)"
#: ../pitivi/ui/common.py:203
msgid "Stereo"
msgstr "స్టీరియో"
#: ../pitivi/ui/common.py:204
msgid "Mono"
msgstr "మోనో"
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
msgid "Implement Me"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
msgid "Custom"
msgstr "మలచుకొనిన"
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
msgid "Save Preset"
msgstr "ప్రిసెట్ భద్రపరుచు"
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
msgid "Choose..."
msgstr "ఎన్నుకొను..."
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
msgid "Video effects"
msgstr "వీడియో ప్రభావాలు"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
msgid "Audio effects"
msgstr "ఆడియో ప్రభావాలు"
#. Prevents being flush against the notebook
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Search:"
msgstr "వెతుకు:"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "వీడియో ప్రభావాలను ఒక జాబితా వలె చూపించు"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "వీడియో ప్రభావాలను ప్రతీకల వలె చూపించు"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
msgid "No preset"
msgstr "ఏ ప్రిసెట్ లేదు"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" ఇదివరకే ఉన్నది."
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
msgid "New preset"
msgstr "కొత్త ప్రిసెట్"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "కొత్త ప్రిసెట్ %d"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
msgid "A file name is required."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
#, python-format
msgid "%d%% Rendered"
msgstr "%d%% రెండరయినవి"
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
msgid "PiTiVi can not preview this file."
msgstr "పిటివి ఈ ఫైలుని మునుజూపలేదు."
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
msgid "More info"
msgstr "మరింత సమాచారం"
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>విభాజకత</b>: %d×%d"
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>నిడివి</b>: %s"
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "ఒక ఫైలుని విశ్లేషిస్తున్నపుడు దోషం"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
msgid "Unknown reason"
msgstr "తెలియని కారణం"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
msgid "Problem:"
msgstr "సమస్య:"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "అదనపు సమాచారం:"
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
msgid "No properties..."
msgstr "ఏ లక్షణాలు లేవు..."
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
msgid "Reset to default value"
msgstr "అప్రమేయ విలువకు తిరిగి అమర్చు"
#. set title and frame label
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "%s కొరకు లక్షణాలు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
msgid "Split"
msgstr "వేరుచేయుట"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
msgid "Keyframe"
msgstr "కీఫ్రేమ్"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
msgid "Unlink"
msgstr "అన్‌లింక్ చేయి"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#. Translators: This is an action, the title of a button
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
msgid "Group"
msgstr "గుంపు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
msgid "Align"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
msgid "Start Playback"
msgstr "ప్లేబాక్ ప్రారంభించు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Loop over selected area"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
msgid "Create a new project"
msgstr "ఒక కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
msgid "_Open..."
msgstr "తెరువు...(O)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Open an existing project"
msgstr "ఒక ఉనికిలో ఉన్న ప్రోజెక్టును తెరువు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
msgid "Save the current project"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టుని భద్రపరుచు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "Save _As..."
msgstr "ఇలా భద్రపరుచు...(_A)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "Reload the current project"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును తిరిగినింపు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Edit the project settings"
msgstr "ప్రోజెక్టు అమరికలను సవరించు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Render..."
msgstr "రెండర్ చేయి...(_R)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Undo"
msgstr "చేసినదానిని రద్దుచేయి (_U)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "చివరి చర్యను రద్దుచేయి"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Redo"
msgstr "మళ్ళీచేయి(_R)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "_Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "%s గురించిన సమాచారం"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "User Manual"
msgstr "వాడుకరి కరదీపిక"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "_Project"
msgstr "ప్రోజెక్టు (_P)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "_Edit"
msgstr "సవరణ (_E)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_View"
msgstr "వీక్షణం (_V)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "_Library"
msgstr "లైబ్రరీ (_L)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "_Timeline"
msgstr "సమయపరిధి (_T)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "Previe_w"
msgstr "మునుజూపు (_w)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Loop"
msgstr "ఆవృతం"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "ప్రధాన విండోను పూర్తితెర పై చూడు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీ"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "సమయపరిధి సాధనపట్టీ"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
msgid "Undock Viewer"
msgstr "వీక్షకాన్ని వేరుచేయి"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "వీక్షకాన్ని వేరే విండోలో ఉంచు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
msgid "Media Library"
msgstr "మీడియా లైబ్రరీ"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
msgid "Effect Library"
msgstr "ప్రభావము లైబ్రరీ"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
msgid "Clip configuration"
msgstr "క్లిప్ స్వరూపణం"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
msgid "Contributors:"
msgstr "సహాయకులు:"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
msgid "translator-credits"
msgstr "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011-12"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
"GNU లెస్సర్ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు\n"
"మరిన్ని వివరాలకు http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html చూడండి"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open File..."
msgstr "ఫైల్ తెరువు..."
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
msgid "All Supported Formats"
msgstr "సహకారము ఉన్న అన్ని ఫార్మేట్లు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
msgid "Close without saving"
msgstr "భద్రపరుచకుండానే మూసివేయి"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "మూసివేయబోయే ముందు మార్పులను ప్రస్తుత ప్రోజెక్టుకు భద్రపరచాలా?"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "ఒకవేళ మీరు భద్రపరుచకపోయినట్లయితే మీరు చేసిన కొన్ని మార్పులు పోతాయి"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును తిరిగి లోడుచేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
msgid "Revert to saved project"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "దాచని అన్ని మార్పులు కోల్పోబడతాయి."
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "\"%s\" ప్రోజెక్టుని లోడుచేయలేకపోతుంది"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
msgid "Error Loading Project"
msgstr "ప్రోజెక్టుని నింపుటలో దోషం"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Locate missing file..."
msgstr "తప్పిపోయిన ఫైల్‌ని గుర్తించు..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
"Please specify its new location:"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
"Please specify its new location:"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
msgid "Save As..."
msgstr "ఇలా భద్రపరుచు..."
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "శీర్షికలేని.xptv"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
msgid "Detect Automatically"
msgstr "స్వయంచాలకంగా కనిపెట్టు"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
msgid "Untitled project"
msgstr "శీర్షికలేని ప్రోజెక్టు"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "కనిపించువిధము"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
msgid "Thumbnail gap"
msgstr "చిరుచిత్ర అంతరం"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
msgstr "చిరుచిత్రాల మధ్య అంతరం, పిక్సెళ్ళలో"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
msgid "Performance"
msgstr "ప్రదర్శన"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
msgid "Thumbnail every"
msgstr ""
#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
#. in many languages.
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
msgid "1/100 second"
msgstr "1/100 సెకను"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
msgid "1/10 second"
msgstr "1/10 సెకను"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
msgid "1/4 second"
msgstr "1/4 సెకను"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
msgid "1/2 second"
msgstr "1/2 సెకను"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
msgid "1 second"
msgstr "1 సెకను"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
msgid "5 seconds"
msgstr "5 సెకన్లు"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
msgid "10 seconds"
msgstr "10 సెకన్లు"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
msgid "minute"
msgstr "నిమిషం"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
msgstr "చిరుచిత్రాల మధ్య అంతరం, సెకన్లలో."
#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
msgid "Enable video thumbnails"
msgstr "వీడియో చిరుచిత్రాలను చేతనపరుచు"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "వీడియో క్లిప్‌లపై చిరుచిత్రాలను చూపించు"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
msgid "Enable audio waveforms"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
msgid "480p"
msgstr "480p"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
msgid "480i"
msgstr "480i"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Wide"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Wide"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
msgid "576p"
msgstr "576p"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
msgid "576i"
msgstr "576i"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Wide"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Wide"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Widescreen (16:9)"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorphic (2.35)"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorphic (2.39)"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorphic (2.4)"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Import Files..."
msgstr "ఫైళ్ళను దిగుమతిచేయి..."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
msgid "Remove Clip"
msgstr "క్లిప్ తీసివేయి"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
msgid "Play Clip"
msgstr "క్లిప్ ఆడించు"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
msgid "Icon"
msgstr "ప్రతీక"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
msgid "Information"
msgstr "సమాచారం"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
msgid "Duration"
msgstr "నిడివి"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import Files...\" button."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
msgid "Hide"
msgstr "దాయి"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
msgid "_Import Files..."
msgstr "ఫైళ్ళను దిగుమతిచేయి...(_I)"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
msgid "Add media files to your project"
msgstr "మీ ప్రోజెక్టుకు మాధ్యమ ఫైళ్ళను జతచేయి"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
msgid "Import _Folders..."
msgstr "సంచయాలను దిగుమతిచేయి...(_F)"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
msgid "Select Unused Media"
msgstr "వాడని మాధ్యమాన్ని ఎంచుకొను"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "_Remove from Project"
msgstr "ప్రోజెక్టు నుండి తీసివేయి (_R)"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "సమయపరిధి చివరన చొప్పించు (_E)"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "క్లిప్‌లను జాబితా వలె చూపించు"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "క్లిప్‌లను ప్రతీకల వలె చూపించు"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Select One or More Folders"
msgstr "ఒకటి లేదా మరిన్ని సంచయాలను ఎంచుకొను"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
msgid "Select One or More Files"
msgstr "ఒకటి లేదా మరిన్ని ఫైళ్ళను ఎంచుకొను"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
msgid "Close after importing files"
msgstr "ఫైళ్ళను దిగుమతిచేసిన తరువాత మూసివేయి"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "దిగుమతి చేస్తున్నపుడు దోషాలు సంభవించాయి."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
msgid "View errors"
msgstr "దోషాలను చూడు"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
msgid "An error occurred while importing."
msgstr "దిగుమతి చేస్తుండగా ఒక దోషము సంభవించినది."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
msgid "View error"
msgstr "దోషమును చూడు"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "ఫైళ్ళను విశ్లేషిస్తుండగా దోషము వచ్చినది"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
msgid "Projects"
msgstr "పరియోజనలు"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Behavior"
msgstr "ప్రవర్తన"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Snap distance"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
msgid "Audio:"
msgstr "ఆడియో:"
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
msgid "Video:"
msgstr "వీడియో:"
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
msgid "Text:"
msgstr "పాఠ్యం:"
#. tooltip text for toolbar
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "ఎంచుకున్న వాటిని తీసివేయి"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
msgid "Add a keyframe"
msgstr "ఒక కీ ఫ్రేముని జతచేయి"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "మునుపటి కీ ఫ్రేముకి తరలించు"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "తరువాత కీ ఫ్రేముకి తరలించు"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "జూమ్ పెంచు"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "జూమ్ తగ్గించు"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Zoom Fit"
msgstr "సరితగిన జూమ్"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
msgid "Error List"
msgstr "దోష జాబితా"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "కింద పేర్కొన్న దోషాలు నివేదించబడ్డాయి:"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
msgid "Zoom"
msgstr "జూమ్"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "సమయపరిధిని జూమ్"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "ఒక కీ ఫ్రేముని జతచేయి"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "మునుపటి కీ ఫ్రేము (_P)"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "తరువాత కీ ఫ్రేము (_N)"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
msgid "Color for video clips"
msgstr "వీడియో క్లిప్‌లకు రంగు"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
msgid "Color for audio clips"
msgstr "ఆడియో క్లిప్‌లకు రంగు"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
msgid "Selection color"
msgstr "ఎంపిక వర్ణము"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
msgid "Clip font"
msgstr "క్లిప్ ఫాంటు"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "క్లిప్ శీర్షికలకు వాడవలసిన ఫాంటు"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "సమయపరిధి ప్రారంభానికి వెళ్ళు"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go back one second"
msgstr "ఒక సెకను వెనుకకు వెళ్ళు"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
msgid "Go forward one second"
msgstr "ఒక సెకను ముందుకు వెళ్ళు"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "సమయపరిధి చివరకు వెళ్ళు"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
msgid "Dock Viewer"
msgstr "వీక్షకాన్ని జోడించు"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
msgid "Play"
msgstr "ఆడించు"
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
msgid "Pause"
msgstr "నిలిపివేయి"
#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d గంట"
msgstr[1] "%d గంటలు"
#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d నిముషం"
msgstr[1] "%d నిముషాలు"
#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d సెకను"
msgstr[1] "%d సెకన్లు"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
#: ../pitivi/utils.py:319
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr ""
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.