From e03f46fe06413a17c6402abc64bcfa9888d4cfb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Mon, 27 Oct 2014 18:41:11 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- help/cs/cs.po | 381 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 203 insertions(+), 178 deletions(-) diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index a6a2ccb0..bbadbf74 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pitivi master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-24 02:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-09 21:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-07 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-27 18:36+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -206,7 +206,8 @@ msgstr "" "projektu" #. (itstool) path: section/title -#: C/cheatsheet.page:47 C/mainwindow.page:69 +#. (itstool) path: item/p +#: C/cheatsheet.page:47 C/mainwindow.page:39 C/mainwindow.page:72 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" @@ -704,18 +705,6 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg -i your_clip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn test.mp4" msgstr "ffmpeg -i váš_klip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn pokus.mp4" -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/importing.page:50 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/filechooser.png' md5='7c99958f9d766b874c3994fd56870259'" -msgstr "" -"external ref='figures/filechooser.png' md5='7c99958f9d766b874c3994fd56870259'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/importing.page:19 msgid "Importing files into your project as clips." @@ -728,73 +717,45 @@ msgstr "Získávání médií" #. (itstool) path: page/p #: C/importing.page:29 -msgid "" -"At the time of this writing, the only supported method is importing files " -"from your hard drive. As such, you cannot use Pitivi to capture " -"directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 " -"connection, you may use Kino or dvgrab to capture " -"footage." +msgid "Pitivi allows importing media files from your computer's hard drive." msgstr "" -"V době psaní této příručky je jediným podporovaným způsobem import souborů z " -"pevného disku. Proto není v Pitivi možné přímo zachytávat video z " -"kamery. Pro videokamery DV/HDV používající připojení IEEE 1394 (FireWire) " -"můžete použít aplikace Kino nebo dvgrab." +"Pitivi umožňuje importovat multimediální soubory z pevného disku vašeho " +"počítače." #. (itstool) path: note/p #: C/importing.page:31 -msgid "We would welcome good quality patches to implement the following:" -msgstr "Uvítali bychom kvalitní příspěvky k implementaci následujícího:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:33 -msgid "Capture from a DV or HDV camcorder using an IEEE 1394 connection." -msgstr "Snímání přes kamery DV a HDV připojení pomocí IEEE 1394." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:34 -msgid "Capture from a webcam." -msgstr "Snímání přes webové kamery." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:35 -msgid "Dumping a network/Internet stream." -msgstr "Zachytávání vysílání ze sítě/Internetu." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:36 -msgid "Importing from DVD." -msgstr "Import z DVD." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:37 -msgid "Importing from an audio CD." -msgstr "Import ze zvukových CD." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:38 -msgid "" -"Downloading from content providers such as Jamendo, Magnatune, CreativeCommons, " -"etc." +#| msgid "" +#| "At the time of this writing, the only supported method is importing files " +#| "from your hard drive. As such, you cannot use Pitivi to " +#| "capture directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE " +#| "1394 connection, you may use Kino or dvgrab to " +#| "capture footage." +msgid "" +"Due to our limited resources and the rapid evolution of filmmaking hardware " +"in the past few years, and to ensure Pitivi remains robust and " +"simple to use, we do not attempt to support every possible hardware device " +"out there. As a result, you currently cannot use Pitivi to " +"capture directly from a camcorder; specialized applications are better " +"suited for this task. For example, for DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 " +"connection, you may use Kino or dvgrab to capture " +"footage." msgstr "" -"Stahování od poskytovatelů obsahu, jako jsou Jamendo, Magnatune, CreativeCommons, " -"apod." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/importing.page:44 -msgid "Importing files" -msgstr "Importování souborů" +"Z důvodu omezených zdrojů a rychlého vývoje hardwaru pro tvorbu filmů v " +"několika posledních letech a kvůli zachování robustnosti a snadné " +"použitelnosti Pitivi, nezkoušíme podporovat naprosto všechna " +"možná hardwarová zařízení. Výsledkem je, že v současnosti nemůžete použít " +"Pitivi k zachytávání videa přímo z kamery. Pro tyto účely jsou " +"vhodné specializované aplikace. Pro videokamery DV/HDV používající připojení " +"IEEE 1394 (FireWire) můžete použít aplikace Kino nebo " +"dvgrab." #. (itstool) path: section/title -#: C/importing.page:45 -msgid "Using the file chooser" -msgstr "Pomocí výběru souborů" +#: C/importing.page:35 +msgid "Importing files using the file chooser" +msgstr "Import souborů pomocí výběru souborů" #. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:46 +#: C/importing.page:36 msgid "" "You can import media into the Media Library by using the file " "chooser dialog, which has the advantage of letting you preview the files you " @@ -808,31 +769,21 @@ msgstr "" "key>i." #. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:47 -msgid "The following file chooser dialog window will appear:" -msgstr "Objeví se následující dialogové okno pro výběr souboru:" - -#. (itstool) path: figure/title -#: C/importing.page:49 -msgid "Filechooser dialog" -msgstr "Dialogové okno pro výběr souboru" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:52 +#: C/importing.page:37 msgid "" -"Press Ctrl or Shift to select multiple files at the " -"same time." +"A file chooser dialog window will appear. You can press Ctrl or " +"Shift to select multiple files at the same time." msgstr "" -"Se zmáčknutou klávesou Ctrl nebo Shift můžete vybrat " -"více souborů naráz." +"Objeví se dialogové okno pro výběr souborů. Se zmáčknutou klávesou " +"Ctrl nebo Shift můžete vybrat více souborů naráz." #. (itstool) path: section/title -#: C/importing.page:55 -msgid "Using drag and drop" -msgstr "Metodou „táni a pusť“" +#: C/importing.page:40 +msgid "Importing files using drag and drop" +msgstr "Import souborů pomocí „táhni a upusť“" #. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:56 +#: C/importing.page:41 msgid "" "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the " "gap between software applications. Simply select the files you want to " @@ -846,12 +797,12 @@ msgstr "" "Knihovny médií v Pitivi." #. (itstool) path: section/p -#: C/importing.page:57 +#: C/importing.page:42 msgid "This feature can be used to:" msgstr "Tuto funkčnost můžete využít k:" #. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:60 +#: C/importing.page:45 msgid "" "Easily import music or video clips from a media player (such as " "Rhythmbox or Totem)." @@ -860,7 +811,7 @@ msgstr "" "(jako je Rhythmbox nebo Totem)." #. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:63 +#: C/importing.page:48 msgid "" "Allow using a full-fledged file manager (such as Nautilus, " "Thunar, Dolphin or Konqueror) instead of " @@ -871,12 +822,12 @@ msgstr "" "dialogového okna pro výběr souboru." #. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:66 +#: C/importing.page:51 msgid "Import a combination of multiple files and folders at the same time." msgstr "Importu kombinace více souborů a složek naráz." #. (itstool) path: item/p -#: C/importing.page:69 +#: C/importing.page:54 msgid "" "Leverage the searching capability of another application (such as GNOME " "Shell, Tracker, GNOME Activity Journal, " @@ -1017,8 +968,8 @@ msgid "" "Keyframes are the points that are used to determine the property " "value at a given point in time." msgstr "" -"Klíčové snímky jsou body, ve kterých je určena hodnota " -"nějaké vlastnosti pro daný časový bod." +"Klíčové snímky jsou body, ve kterých je určena hodnota nějaké " +"vlastnosti pro daný časový bod." #. (itstool) path: item/p #: C/keyframecurves.page:39 @@ -1387,31 +1338,19 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mainwindow.page:32 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/mainwindow.jpg' md5='544f1d503faaec759beac50fd36670df'" -msgstr "" -"external ref='figures/mainwindow.jpg' md5='544f1d503faaec759beac50fd36670df'" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mainwindow.page:45 +#: C/mainwindow.page:30 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/hovering.png' md5='b4a8bd739707a43056e55a5d2b31ed57'" +"external ref='figures/mainwindow.jpg' md5='741256057cc4a37550ce853bb07f2b9d'" msgstr "" -"external ref='figures/hovering.png' md5='b4a8bd739707a43056e55a5d2b31ed57'" +"external ref='figures/mainwindow.jpg' md5='741256057cc4a37550ce853bb07f2b9d'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mainwindow.page:61 +#: C/mainwindow.page:64 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/ruler.png' md5='2d2f2261c4bdb034be332fbcea37f273'" msgstr "" @@ -1427,13 +1366,8 @@ msgstr "Objevte části hlavního okna." msgid "The main window" msgstr "Hlavní okno" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/mainwindow.page:30 -msgid "Pitivi main window" -msgstr "Hlavní okno aplikace Pitivi" - -#. (itstool) path: figure/desc -#: C/mainwindow.page:31 +#. (itstool) path: page/p +#: C/mainwindow.page:29 msgid "" "The main window, as the name implies, is the window containing the main " "components of the Pitivi user interface, namely: the header bar, " @@ -1445,13 +1379,49 @@ msgstr "" "lištu, nástrojovou lištu, časovou osu a různé přizpůsobitelné komponenty " "(knihovnu médií, náhled, knihovnu efektů, knihovnu přechodů, atd.)." -#. (itstool) path: note/title +#. (itstool) path: page/p +#: C/mainwindow.page:31 +msgid "In the figure above, the following areas can be observed:" +msgstr "Na obrázku výše si můžete všimnout následujících částí:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mainwindow.page:33 +msgid "Header bar and main toolbar buttons" +msgstr "Hlavičková lišta a tlačítka hlavní lišty" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mainwindow.page:34 +msgid "Main menu button" +msgstr "Tlačítko hlavní nabídky" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mainwindow.page:35 +msgid "Primary tabs: media library and effects library" +msgstr "Hlavní karty: knihovna multimédií a knihovna efektů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mainwindow.page:36 +msgid "Contextual tabs: clip properties, transitions, titles" +msgstr "Kontextové karty: vlastnosti klipů, přechodů, titulků" + +#. (itstool) path: item/p #: C/mainwindow.page:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Prohlížeč" + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/mainwindow.page:38 C/mainwindow.page:60 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" + +#. (itstool) path: note/title +#: C/mainwindow.page:43 msgid "Resizing components of the main window" msgstr "Změna velikosti částí hlavního okna" #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:38 +#: C/mainwindow.page:44 msgid "" "In the spaces between components, there are handles indicated by five light " "dots. You can proportionally resize pairs of components by clicking and " @@ -1462,12 +1432,12 @@ msgstr "" "kliknete a táhnete jej na požadované místo." #. (itstool) path: note/title -#: C/mainwindow.page:41 +#: C/mainwindow.page:47 msgid "Hovering for more information" msgstr "Získání dalších informací" #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:42 +#: C/mainwindow.page:48 msgid "" "Hovering the mouse cursor over an element in the main window usually reveals " "an information tooltip regarding its function." @@ -1476,37 +1446,37 @@ msgstr "" "vysvětlivka informující o jeho funkci." #. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:49 +#: C/mainwindow.page:52 msgid "Header bar" msgstr "Hlavičková lišta" #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:50 +#: C/mainwindow.page:53 msgid "" "The header bar is a place where basic functions such as Undo, " "Redo, Save, or Render can be directly " -"accessed. It also contains the App menu where you can find " -"further functions such as New project, Open project, " -"Project settings or Preferences." +"accessed. It also contains the main menu button where you can " +"find further functions such as New project, Open project, Project settings or Preferences." msgstr "" "Hlavičková lišta je místo, na kterém máte přímý přístup k základním funkcím, " "jako je Zpět, Znovu, Uložit nebo " -"Vykreslit. Rovněž obsahuje aplikační nabídku, ve které " -"můžete najít další funkce, jako je Nový projekt, Otevřít " -"projekt, Nastavení projektu nebo Předvolby." +"Vykreslit. Rovněž obsahuje tlačítko hlavní nabídky, ve " +"které můžete najít další funkce, jako je Nový projekt, " +"Otevřít projekt, Nastavení projektu nebo " +"Předvolby." #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:52 -msgid "The App menu can be opened by pressing F10." -msgstr "Nabídku aplikace můžete otevřít zmáčknutím F10." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:57 -msgid "Ruler" -msgstr "Pravítko" +#: C/mainwindow.page:55 +msgid "" +"The menu button's contents can be accessed by pressing F10." +msgstr "" +"Obsah nabídky pod tlačítkem můžete otevřít zmáčknutím F10." #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:58 +#: C/mainwindow.page:61 msgid "" "The ruler plays a crucial role in your interaction with the timeline. First, " "it represents a time scale providing time measurements (in seconds) for " @@ -1527,12 +1497,12 @@ msgstr "" "pro více podrobností." #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:59 +#: C/mainwindow.page:62 msgid "The current playhead position is indicated by a red vertical line:" msgstr "Aktuální pozice přehrávání je označena červenou svislou čarou:" #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:64 +#: C/mainwindow.page:67 msgid "" "When zoomed in, frames are visually represented as alternating light and " "dark areas in the bottom part of the ruler. Hovering the mouse cursor over " @@ -1547,7 +1517,7 @@ msgstr "" "rychlosti projektu." #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:70 +#: C/mainwindow.page:73 msgid "" "The timeline is the core user interface component that you will use for " "editing. Vertically, it is divided into layers that can be filled with audio " @@ -1563,7 +1533,7 @@ msgstr "" "mají vliv jen ve vodorovném (chronologickém) směru osy." #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:71 +#: C/mainwindow.page:74 msgid "" "See the Understanding layers and Moving around the timeline pages for more " @@ -1574,12 +1544,12 @@ msgstr "" "jak pracovat s časovou osou." #. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:75 +#: C/mainwindow.page:78 msgid "Timeline toolbar" msgstr "Nástrojová lišta časové osy" #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:76 +#: C/mainwindow.page:79 msgid "" "The timeline toolbar is located at the right edge of the timeline. It " "contains basic actions for editing in timeline:" @@ -1588,37 +1558,37 @@ msgstr "" "základní činnosti pro úpravy na časové ose:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:78 +#: C/mainwindow.page:81 msgid "Split clip at playhead position" msgstr "Rozdělení klipu v místě pozice přehrávání" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:79 +#: C/mainwindow.page:82 msgid "Delete selected" msgstr "Mazání výběru" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:80 +#: C/mainwindow.page:83 msgid "Group clips" msgstr "Seskupování klipů" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:81 +#: C/mainwindow.page:84 msgid "Ungroup clips" msgstr "Rušení seskupení klipů" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:82 +#: C/mainwindow.page:85 msgid "Align clips based on their soundtracks" msgstr "Zarovnávání klipů na základě jejich zvukové stopy" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:83 +#: C/mainwindow.page:86 msgid "Toggle gapless mode" msgstr "Přepínání bezešvého režimu" #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:86 +#: C/mainwindow.page:89 msgid "" "Note that most of the actions become available only once a clip is selected. " "When there is no subject for the action to be performed on, it remains " @@ -1629,12 +1599,12 @@ msgstr "" "značí, že je nedostupná)." #. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:91 +#: C/mainwindow.page:94 msgid "Playback toolbar" msgstr "Lišta přehrávání" #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:92 +#: C/mainwindow.page:95 msgid "" "This toolbar, located below the previewer, contains buttons controlling the " "playback of the timeline. Options provided by the toolbar are the following:" @@ -1643,32 +1613,32 @@ msgstr "" "přehrávání časové osy. Najdete na ní následující volby:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:94 +#: C/mainwindow.page:97 msgid "Play/Pause" msgstr "Přehrát/Pozastavit" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:95 +#: C/mainwindow.page:98 msgid "Go forward one second" msgstr "Přejít o sekundu vpřed" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:96 +#: C/mainwindow.page:99 msgid "Go back one second" msgstr "Přejít o sekundu zpátky" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:97 +#: C/mainwindow.page:100 msgid "Go to the end of the timeline" msgstr "Přejít na konec časové osy" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:98 +#: C/mainwindow.page:101 msgid "Go to the beginning of the timeline" msgstr "Přejít na začátek časové osy" #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:100 +#: C/mainwindow.page:103 msgid "" "For more information on how to move on the timeline, see the Moving the " "playhead and Scrubbing sections on the Posun po časové ose." #. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:104 +#: C/mainwindow.page:107 msgid "Previewer" msgstr "Náhled" #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:105 +#: C/mainwindow.page:108 msgid "The previewer displays:" msgstr "Náhled zobrazuje:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:107 +#: C/mainwindow.page:110 msgid "The video frame at the current position of the playhead." msgstr "Snímek videa na aktuální pozici přehrávání." #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:108 +#: C/mainwindow.page:111 msgid "Your project's video when playing back." msgstr "Video vašeho projektu, když jej přehráváte." #. (itstool) path: item/p -#: C/mainwindow.page:109 +#: C/mainwindow.page:112 msgid "A live preview when trimming a clip's beginning/end point." msgstr "Živý náhled při stříhání počátečního/koncového bodu klipu." #. (itstool) path: note/title -#: C/mainwindow.page:113 +#: C/mainwindow.page:116 msgid "Detaching the previewer into a separate window" msgstr "Odpojení náhledu do odděleného okna" #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:114 +#: C/mainwindow.page:117 msgid "" "You can detach the previewer into a separate window by clicking the " "Detach the viewer button in the Playback toolbar. From " @@ -1724,19 +1694,19 @@ msgstr "" "tím, že oddělené okno zavřete." #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:117 +#: C/mainwindow.page:120 msgid "Pitivi inhibits screensaver while playing video preview." msgstr "" "Během přehrávání náhledu videa blokuje Pitivi spuštění šetřiče " "obrazovky." #. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:122 +#: C/mainwindow.page:125 msgid "Left pane" msgstr "Levý panel" #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:123 +#: C/mainwindow.page:126 msgid "" "The left pane contains media and effect libraries. You can switch between " "them by selecting the appropriate tab. The Media library displays " @@ -1751,7 +1721,7 @@ msgstr "" "použitelných u klipů." #. (itstool) path: note/p -#: C/mainwindow.page:125 +#: C/mainwindow.page:128 msgid "" "You can search the libraries by using the text box in the header of each " "library." @@ -1760,12 +1730,12 @@ msgstr "" "knihoven." #. (itstool) path: section/title -#: C/mainwindow.page:130 +#: C/mainwindow.page:133 msgid "Middle pane" msgstr "Prostřední panel" #. (itstool) path: section/p -#: C/mainwindow.page:131 +#: C/mainwindow.page:134 msgid "" "The middle pane contains Clip configuration, Transitions and Title editor. You can switch between them by selecting " @@ -3971,3 +3941,58 @@ msgstr "" "Můžete použít poměry, kterou jsou nabízeny v rozbalovacích seznamech nebo " "zadat vlastní do textových polí pod nimi (používejte syntax „4:3“ nebo " "„1,3333“, ale desetinná verze je méně přesná)." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/filechooser.png' " +#~ "md5='7c99958f9d766b874c3994fd56870259'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/filechooser.png' " +#~ "md5='7c99958f9d766b874c3994fd56870259'" + +#~ msgid "We would welcome good quality patches to implement the following:" +#~ msgstr "Uvítali bychom kvalitní příspěvky k implementaci následujícího:" + +#~ msgid "Capture from a DV or HDV camcorder using an IEEE 1394 connection." +#~ msgstr "Snímání přes kamery DV a HDV připojení pomocí IEEE 1394." + +#~ msgid "Capture from a webcam." +#~ msgstr "Snímání přes webové kamery." + +#~ msgid "Dumping a network/Internet stream." +#~ msgstr "Zachytávání vysílání ze sítě/Internetu." + +#~ msgid "Importing from DVD." +#~ msgstr "Import z DVD." + +#~ msgid "Importing from an audio CD." +#~ msgstr "Import ze zvukových CD." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading from content providers such as Jamendo, Magnatune, CreativeCommons, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Stahování od poskytovatelů obsahu, jako jsou Jamendo, Magnatune, CreativeCommons, apod." + +#~ msgid "Importing files" +#~ msgstr "Importování souborů" + +#~ msgid "The following file chooser dialog window will appear:" +#~ msgstr "Objeví se následující dialogové okno pro výběr souboru:" + +#~ msgid "Filechooser dialog" +#~ msgstr "Dialogové okno pro výběr souboru" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/hovering.png' md5='b4a8bd739707a43056e55a5d2b31ed57'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/hovering.png' md5='b4a8bd739707a43056e55a5d2b31ed57'" + +#~ msgid "Pitivi main window" +#~ msgstr "Hlavní okno aplikace Pitivi"