From d30b90ad70b9a0d927f455990f2d1fa95ff6b88e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 29 Jul 2025 14:41:29 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translate contacts.pot in de 100% translated source file: 'contacts.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot index dfb41e4fb0a..9a2e4e95222 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -8,18 +8,18 @@ # kaekimaster, 2023 # Christian Spaan, 2023 # Joachim Sokolowski, 2025 -# Mario Siegmann , 2025 -# Joas Schilling, 2025 # Mark Ziegler , 2025 +# Joas Schilling, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-29 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Eine Team erstellen" #: ../../groupware/contacts.rst:154 msgid "" -"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on " +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " "the team configuration screen, you can:" msgstr "" -"Klicken Sie im linken Menü auf das + neben Teams. Legen Sie einen Teamnamen " -"fest. Auf dem Bildschirm zur Teamkonfiguration können Sie:" +"Im linken Menü auf das + neben Teams klicken. Bitte einen Teamnamen " +"festlegen. Wenn Sie auf dem Teamkonfigurationsbildschirm landen, können Sie:" #: ../../groupware/contacts.rst:158 msgid "add members to your team" From 6abc0c5f1b7c07fbd667460da25cb2946c037743 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 29 Jul 2025 14:42:03 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translate calendar.pot in de 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 149 +++++++++--------- 1 file changed, 77 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 1a10c07733a..3f1624b689b 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -10,17 +10,17 @@ # kaekimaster, 2023 # Joachim Sokolowski, 2025 # Mark Ziegler , 2025 -# Mario Siegmann , 2025 # Martin Wilichowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-29 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -683,22 +683,27 @@ msgstr "" #: ../../groupware/calendar.rst:268 msgid "" -"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " -"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " -"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" -" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +"Your own busy blocks will be shown in the same color as your personal " +"calendar, your out of office times will be shown in gray, and other " +"attendees' busy times will have the same color as their avatar shown in the " +"sidebar." msgstr "" -"Durch Drücken des Symbols ``?`` können Sie die Legende für die Farben in der" -" Zeitleiste anzeigen und durch Klicken und Ziehen die Start- und Endzeiten " -"Ihres Ereignisses ändern. Durch Drücken von ``Automatischen Slot " -"vorschlagen`` können Sie auch Vorschläge für Slots erhalten, wenn alle " -"Eingeladenen frei und verfügbar sind." +"Ihre eigenen Belegungsblöcke werden in derselben Farbe wie Ihr persönlicher " +"Kalender angezeigt, Ihre Abwesenheitszeiten werden in Grau angezeigt und die" +" Belegungszeiten anderer Teilnehmer haben dieselbe Farbe wie ihr Avatar, der" +" in der Seitenleiste angezeigt wird." -#: ../../groupware/calendar.rst:271 +#: ../../groupware/calendar.rst:270 +msgid "You can select a time slot for the event directly on the calendar." +msgstr "" +"Sie können direkt im Kalender einen Zeitslot für die Veranstaltung " +"auswählen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Räume und Resourcen einem Termin zuweisen" -#: ../../groupware/calendar.rst:273 +#: ../../groupware/calendar.rst:275 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -713,7 +718,7 @@ msgstr "" "angezeigt. Alle weiteren Ereignisse zu überlappenden Zeiten zeigt den Raum " "oder die Ressource als abgelehnt an." -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:277 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -725,11 +730,11 @@ msgstr "" "Ihr Administrator muss Ressourcen-Backends installieren und gegebenenfalls " "konfigurieren, bevor Sie sie als Benutzer verwenden können." -#: ../../groupware/calendar.rst:278 +#: ../../groupware/calendar.rst:280 msgid "Room availability" msgstr "Raumverfügbarkeit" -#: ../../groupware/calendar.rst:281 +#: ../../groupware/calendar.rst:283 msgid "" "If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " "you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " @@ -742,11 +747,11 @@ msgstr "" "können die Verfügbarkeit jedes Raums auf ähnliche Weise überprüfen wie den " "Frei/Belegt-Status von Veranstaltungsteilnehmern." -#: ../../groupware/calendar.rst:286 +#: ../../groupware/calendar.rst:288 msgid "Add attachments to events" msgstr "Anhänge zu Ereignissen hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -754,7 +759,7 @@ msgstr "" "Sie können Anhänge zu Ihren Veranstaltungen importieren, indem Sie sie " "entweder hochladen oder aus Dateien hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:292 +#: ../../groupware/calendar.rst:294 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -764,7 +769,7 @@ msgstr "" "Termine hinzugefügt werden. Neu hochgeladene Dateien werden standardmäßig in" " Dateien im Kalenderordner im Stammverzeichnis gespeichert." -#: ../../groupware/calendar.rst:295 +#: ../../groupware/calendar.rst:297 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -773,11 +778,11 @@ msgstr "" "``Kalendereinstellungen`` in der linken unteren Ecke gehen und den " "``Standardspeicherort für Anhänge`` ändern." -#: ../../groupware/calendar.rst:301 +#: ../../groupware/calendar.rst:303 msgid "Set up reminders" msgstr "Erinnerungen einstellen" -#: ../../groupware/calendar.rst:303 +#: ../../groupware/calendar.rst:305 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -786,22 +791,22 @@ msgstr "" "benachrichtigt werden. Derzeit werden folgende Benachrichtigungsarten " "unterstützt:" -#: ../../groupware/calendar.rst:305 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:306 +#: ../../groupware/calendar.rst:308 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Nextcloud-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:308 +#: ../../groupware/calendar.rst:310 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Sie können Erinnerungen zu einem Zeitpunkt relativ zum Ereignis oder zu " "einem bestimmten Datum festlegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:313 +#: ../../groupware/calendar.rst:315 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -813,7 +818,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie trotzdem keine Benachrichtigungen bekommen, hat Ihr Administrator " "diese möglicherweise auf Ihrem Server abgestellt." -#: ../../groupware/calendar.rst:315 +#: ../../groupware/calendar.rst:317 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -822,11 +827,11 @@ msgstr "" "Drittanbietern synchronisieren, werden dort möglicherweise auch die " "Benachrichtigungen angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:319 +#: ../../groupware/calendar.rst:321 msgid "Add recurring options" msgstr "Optionen für wiederkehrende Termine hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:321 +#: ../../groupware/calendar.rst:323 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -839,15 +844,15 @@ msgstr "" "komplexere Bedingungen aufgestellt, wie z. B. jeder vierte Mittwoch im " "Monat." -#: ../../groupware/calendar.rst:323 +#: ../../groupware/calendar.rst:325 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Sie können auch eingeben, wann die Wiederholung enden soll." -#: ../../groupware/calendar.rst:331 +#: ../../groupware/calendar.rst:333 msgid "Trash bin" msgstr "Papierkorb" -#: ../../groupware/calendar.rst:333 +#: ../../groupware/calendar.rst:335 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -863,7 +868,7 @@ msgstr "" "endgültig gelöscht. Wenn Sie möchten, können Sie Elemente auch früher " "endgültig löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:337 +#: ../../groupware/calendar.rst:339 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "" "Die Schaltflächen ``Papierkorb leeren`` löschen den gesamten Inhalt des " "Papierkorbs in einem Schritt." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:341 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -883,11 +888,11 @@ msgstr "" "Aufgaben und Kalender, die in verbundenen Anwendungen oder Apps gelöscht " "werden, landen jedoch ebenfalls im Papierkorb." -#: ../../groupware/calendar.rst:344 +#: ../../groupware/calendar.rst:346 msgid "Automated User Status" msgstr "Automatisierter Benutzerstatus" -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:348 msgid "" "When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " "user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " @@ -902,11 +907,11 @@ msgstr "" "Nachricht überschreiben oder Ihre Kalenderereignisse auf \"FREI\" setzen. " "Transparente Kalender werden ignoriert." -#: ../../groupware/calendar.rst:351 +#: ../../groupware/calendar.rst:353 msgid "Responding to invitations" msgstr "Auf Einladungen reagieren" -#: ../../groupware/calendar.rst:353 +#: ../../groupware/calendar.rst:355 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -916,15 +921,15 @@ msgstr "" "Ereignis und wählen Sie Ihren Teilnahmestatus. Sie können auf eine Einladung" " reagieren, indem Sie sie annehmen, ablehnen oder vorläufig annehmen." -#: ../../groupware/calendar.rst:358 +#: ../../groupware/calendar.rst:360 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Sie können auch über die Seitenleiste auf eine Einladung antworten." -#: ../../groupware/calendar.rst:364 +#: ../../groupware/calendar.rst:366 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Verfügbarkeit (Arbeitszeit)" -#: ../../groupware/calendar.rst:366 +#: ../../groupware/calendar.rst:368 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -939,7 +944,7 @@ msgstr "" "attendees>`. Einige verbundene Clients wie z. B. Thunderbird zeigen diese " "Daten ebenfalls an." -#: ../../groupware/calendar.rst:370 +#: ../../groupware/calendar.rst:372 msgid "" "You can configure one-time absences on top of your regular availability in " "the :ref:`Absence settings section `." @@ -948,11 +953,11 @@ msgstr "" "einmalige Abwesenheiten zusätzlich zu Ihrer regulären Verfügbarkeit " "konfigurieren." -#: ../../groupware/calendar.rst:373 +#: ../../groupware/calendar.rst:375 msgid "Birthday calendar" msgstr "Geburtstagskalender" -#: ../../groupware/calendar.rst:375 +#: ../../groupware/calendar.rst:377 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -964,7 +969,7 @@ msgstr "" "Geburtstage bei Ihren Kontakten eintragen. Direkt bearbeiten können Sie " "diesen Kalender nicht." -#: ../../groupware/calendar.rst:380 +#: ../../groupware/calendar.rst:382 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -972,11 +977,11 @@ msgstr "" "Wenn der Geburtstagskalender nicht angezeigt wird, hat Ihr Administrator " "dies vielleicht für Ihren Server deaktiviert." -#: ../../groupware/calendar.rst:384 +#: ../../groupware/calendar.rst:386 msgid "Appointments" msgstr "Termine" -#: ../../groupware/calendar.rst:386 +#: ../../groupware/calendar.rst:388 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "" "Notwendigkeit, E-Mails hin und her zu senden, um ein Datum und eine Uhrzeit " "festzulegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:388 +#: ../../groupware/calendar.rst:390 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -1001,11 +1006,11 @@ msgstr "" "die den Kalender besitzt und die Zeitfenster für Termine einrichtet. Der " "*Teilnehmer* ist die Person, die diese bucht." -#: ../../groupware/calendar.rst:391 +#: ../../groupware/calendar.rst:393 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Erstellen einer Terminkonfiguration" -#: ../../groupware/calendar.rst:393 +#: ../../groupware/calendar.rst:395 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -1015,7 +1020,7 @@ msgstr "" "Kalenders. In der linken Seitenleiste finden Sie einen Bereich für Termine, " "wo Sie den Dialog öffnen können, um einen neuen zu erstellen." -#: ../../groupware/calendar.rst:397 +#: ../../groupware/calendar.rst:399 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Termin stattfindet und eine genauere Beschreibung, worum es bei diesem " "Termin geht." -#: ../../groupware/calendar.rst:402 +#: ../../groupware/calendar.rst:404 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -1054,7 +1059,7 @@ msgstr "" "entdeckt werden. Private Termine sind nur für die Personen zugänglich, die " "die geheime URL erhalten haben." -#: ../../groupware/calendar.rst:409 +#: ../../groupware/calendar.rst:411 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -1062,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Nur Einträge, die nicht mit existierenden Terminen in Ihrem Kalender in " "Konflikt stehen, werden den Abonnenten angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:411 +#: ../../groupware/calendar.rst:413 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -1072,7 +1077,7 @@ msgstr "" "grundsätzlich eine Buchung der Zeitfenster möglich ist. Dies können die " "Arbeitszeiten sein, aber auch jeder andere individuelle Zeitplan." -#: ../../groupware/calendar.rst:415 +#: ../../groupware/calendar.rst:417 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr "" "Anzahl von Terminen pro Tag kann die Anzahl der möglichen Buchungen durch " "Teilnehmer begrenzen." -#: ../../groupware/calendar.rst:422 +#: ../../groupware/calendar.rst:424 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -1109,11 +1114,11 @@ msgstr "" "teilen oder sie Ihren öffentlichen Termin über die Profilseite entdecken " "lassen. Sie können die Terminkonfiguration auch bearbeiten oder löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:428 +#: ../../groupware/calendar.rst:430 msgid "Booking an appointment" msgstr "Einen Termin buchen" -#: ../../groupware/calendar.rst:430 +#: ../../groupware/calendar.rst:432 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -1127,7 +1132,7 @@ msgstr "" "vielen Konflikten oder einem erreichten Tagesmaximum an bereits gebuchten " "Terminen kann die Liste leer sein." -#: ../../groupware/calendar.rst:437 +#: ../../groupware/calendar.rst:439 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -1135,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Für die Buchung müssen die Teilnehmer einen Namen und eine E-Mail-Adresse " "eingeben. Optional können sie auch einen Kommentar hinzufügen." -#: ../../groupware/calendar.rst:442 +#: ../../groupware/calendar.rst:444 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "" "Wenn die Buchung erfolgreich war, wird dem Teilnehmer ein Bestätigungsdialog" " angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:446 +#: ../../groupware/calendar.rst:448 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Um zu überprüfen, ob die E-Mail-Adresse des Teilnehmers gültig ist, wird " "eine Bestätigungs-E-Mail an ihn gesendet." -#: ../../groupware/calendar.rst:450 +#: ../../groupware/calendar.rst:452 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -1159,7 +1164,7 @@ msgstr "" "Erst wenn der Teilnehmer den Bestätigungslink in der E-Mail anklickt, wird " "die Terminbuchung angenommen und an den Veranstalter weitergeleitet." -#: ../../groupware/calendar.rst:454 +#: ../../groupware/calendar.rst:456 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Der Teilnehmer erhält eine weitere E-Mail, in der die Einzelheiten seines " "Termins bestätigt werden." -#: ../../groupware/calendar.rst:458 +#: ../../groupware/calendar.rst:460 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -1179,11 +1184,11 @@ msgstr "" "Nutzer gebucht werden, der seine Buchung früher bestätigt. Das System " "erkennt den Konflikt und bietet an, ein neues Zeitfenster zu wählen." -#: ../../groupware/calendar.rst:462 +#: ../../groupware/calendar.rst:464 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Arbeiten mit dem gebuchten Termin" -#: ../../groupware/calendar.rst:464 +#: ../../groupware/calendar.rst:466 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -1192,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Kalender ein Ereignis mit den Termindetails und dem " ":ref:`Teilnehmer`." -#: ../../groupware/calendar.rst:468 +#: ../../groupware/calendar.rst:470 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -1202,7 +1207,7 @@ msgstr "" "oder \"Zeit nach dem Ereignis hinzufügen\" aktiviert ist, werden sie als " "separate Ereignisse im Kalender des Organisators angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:472 +#: ../../groupware/calendar.rst:474 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -1210,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Wie bei jeder anderen Veranstaltung, die Teilnehmer hat, werden Änderungen " "und Stornierungen an die E-Mail Adresse des Teilnehmers geschickt." -#: ../../groupware/calendar.rst:474 +#: ../../groupware/calendar.rst:476 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -1219,11 +1224,11 @@ msgstr "" "Veranstalter in Verbindung setzen, damit der Veranstalter die Veranstaltung " "absagen oder sogar löschen kann." -#: ../../groupware/calendar.rst:477 +#: ../../groupware/calendar.rst:479 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Einen Gesprächsraum für gebuchte Termine erstellen" -#: ../../groupware/calendar.rst:479 +#: ../../groupware/calendar.rst:481 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "