From 2b338abcd0fccd9ff2c181415f04b612684083ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 30 Jul 2025 07:16:19 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translate contacts.pot in pt_BR 100% translated source file: 'contacts.pot' on 'pt_BR'. --- user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot index 37d5b834cce..defc2a1f630 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-29 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: F Bausch, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "Criação de uma equipe" #: ../../groupware/contacts.rst:154 msgid "" -"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on " +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " "the team configuration screen, you can:" msgstr "" "No menu à esquerda, clique no + ao lado de Equipes. Defina um nome para a " -"equipe. Ao chegar à tela de configuração da equipe, você pode:" +"equipe. Ao acessar a tela de configuração da equipe, você pode:" #: ../../groupware/contacts.rst:158 msgid "add members to your team" From 9d2bbc1342a6f8754201e5d54202ec3a28fc03ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 30 Jul 2025 07:17:57 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translate calendar.pot in pt_BR 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 144 +++++++++--------- 1 file changed, 74 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 13806500865..a0c132b3512 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-29 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: F Bausch, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -665,22 +665,26 @@ msgstr "" #: ../../groupware/calendar.rst:268 msgid "" -"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " -"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " -"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" -" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +"Your own busy blocks will be shown in the same color as your personal " +"calendar, your out of office times will be shown in gray, and other " +"attendees' busy times will have the same color as their avatar shown in the " +"sidebar." msgstr "" -"Ao pressionar o ícone ``?``, você poderá ver a legenda das cores na linha do" -" tempo e, clicando e arrastando, poderá modificar os horários de início e " -"término do seu evento. Ao pressionar ``Selecione vaga automática``, você " -"também pode obter sugestões de vagas quando todos os convidados estiverem " -"livres e disponíveis." +"Seus próprios blocos ocupados serão exibidos na mesma cor do seu calendário " +"pessoal, seus horários fora do escritório serão exibidos em cinza e os " +"horários ocupados dos outros participantes terão a mesma cor do avatar deles" +" exibido na barra lateral." -#: ../../groupware/calendar.rst:271 +#: ../../groupware/calendar.rst:270 +msgid "You can select a time slot for the event directly on the calendar." +msgstr "" +"Você pode selecionar um horário para o evento diretamente no calendário." + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Atribuir salas e recursos a um evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:273 +#: ../../groupware/calendar.rst:275 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -694,7 +698,7 @@ msgstr "" "evento, ele será exibido como aceito. Quaisquer outros eventos em horários " "sobrepostos mostrarão a sala ou o recurso como rejeitado." -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:277 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -706,11 +710,11 @@ msgstr "" "administrador precisa instalar e possivelmente configurar back-ends de " "recursos antes que você possa usá-los como usuário." -#: ../../groupware/calendar.rst:278 +#: ../../groupware/calendar.rst:280 msgid "Room availability" msgstr "Disponibilidade de salas" -#: ../../groupware/calendar.rst:281 +#: ../../groupware/calendar.rst:283 msgid "" "If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " "you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " @@ -723,11 +727,11 @@ msgstr "" " a disponibilidade de cada sala de maneira semelhante à verificação do " "status livre/ocupado dos participantes do evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:286 +#: ../../groupware/calendar.rst:288 msgid "Add attachments to events" msgstr "Adicionar anexos a eventos" -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -735,7 +739,7 @@ msgstr "" "Você pode importar anexos para seus eventos carregando-os ou adicionando-os " "de arquivos" -#: ../../groupware/calendar.rst:292 +#: ../../groupware/calendar.rst:294 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -745,7 +749,7 @@ msgstr "" "existentes. Os arquivos recém-carregados serão salvos em arquivos por padrão" " na pasta de calendário no diretório raiz." -#: ../../groupware/calendar.rst:295 +#: ../../groupware/calendar.rst:297 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -753,11 +757,11 @@ msgstr "" "Você pode alterar a pasta do anexo acessando ``Configurações do calendário``" " no canto inferior esquerdo e alterando a ``Local padrão dos anexos``." -#: ../../groupware/calendar.rst:301 +#: ../../groupware/calendar.rst:303 msgid "Set up reminders" msgstr "Configurar lembretes" -#: ../../groupware/calendar.rst:303 +#: ../../groupware/calendar.rst:305 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -765,22 +769,22 @@ msgstr "" "Você pode configurar lembretes para ser notificado antes da ocorrência de um" " evento. Os métodos de notificação atualmente suportados são:" -#: ../../groupware/calendar.rst:305 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Email notifications" msgstr "Notificações por e-mail" -#: ../../groupware/calendar.rst:306 +#: ../../groupware/calendar.rst:308 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notificações Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:308 +#: ../../groupware/calendar.rst:310 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Você pode definir lembretes em um momento relativo ao evento ou em uma data " "específica." -#: ../../groupware/calendar.rst:313 +#: ../../groupware/calendar.rst:315 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "" " você não receber nenhuma notificação, mas acha que deveria, o administrador" " também pode ter desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:315 +#: ../../groupware/calendar.rst:317 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -800,11 +804,11 @@ msgstr "" "Se você sincronizar seu calendário com dispositivos móveis ou outros " "clientes de terceiros, as notificações também podem aparecer lá." -#: ../../groupware/calendar.rst:319 +#: ../../groupware/calendar.rst:321 msgid "Add recurring options" msgstr "Adicionar opções de recorrência" -#: ../../groupware/calendar.rst:321 +#: ../../groupware/calendar.rst:323 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -816,15 +820,15 @@ msgstr "" "definir em que dia da semana o evento acontece ou regras mais complexas, " "como toda quarta quarta-feira de cada mês." -#: ../../groupware/calendar.rst:323 +#: ../../groupware/calendar.rst:325 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Você também pode dizer quando a recorrência termina." -#: ../../groupware/calendar.rst:331 +#: ../../groupware/calendar.rst:333 msgid "Trash bin" msgstr "Lixeira" -#: ../../groupware/calendar.rst:333 +#: ../../groupware/calendar.rst:335 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "" "serão excluídos permanentemente. Você também pode excluir itens " "permanentemente mais cedo, se desejar." -#: ../../groupware/calendar.rst:337 +#: ../../groupware/calendar.rst:339 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -847,7 +851,7 @@ msgstr "" "Os botões ``Esvaziar lixeira`` limparão todo o conteúdo da lixeira em uma " "única etapa." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:341 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -859,11 +863,11 @@ msgstr "" "eventos, tarefas e calendários excluídos em aplicativos ou aplicativos " "conectados também acabarão na lixeira." -#: ../../groupware/calendar.rst:344 +#: ../../groupware/calendar.rst:346 msgid "Automated User Status" msgstr "Status Automatizado de Usuário" -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:348 msgid "" "When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " "user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " @@ -878,11 +882,11 @@ msgstr "" "ou definir os eventos do calendário como \"Livre\". Os calendários que forem" " transparentes serão ignorados." -#: ../../groupware/calendar.rst:351 +#: ../../groupware/calendar.rst:353 msgid "Responding to invitations" msgstr "Responder a convites" -#: ../../groupware/calendar.rst:353 +#: ../../groupware/calendar.rst:355 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -892,15 +896,15 @@ msgstr "" " evento e selecione seu status de participação. Você pode responder a um " "convite aceitando, recusando ou aceitando tentativamente." -#: ../../groupware/calendar.rst:358 +#: ../../groupware/calendar.rst:360 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Você também pode responder a um convite na barra lateral." -#: ../../groupware/calendar.rst:364 +#: ../../groupware/calendar.rst:366 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Disponibilidade (Horário de Trabalho)" -#: ../../groupware/calendar.rst:366 +#: ../../groupware/calendar.rst:368 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -914,7 +918,7 @@ msgstr "" "reunião com outras pessoas` no Calendário. Alguns " "clientes conectados, como o Thunderbird, também mostrarão estes dados." -#: ../../groupware/calendar.rst:370 +#: ../../groupware/calendar.rst:372 msgid "" "You can configure one-time absences on top of your regular availability in " "the :ref:`Absence settings section `." @@ -922,11 +926,11 @@ msgstr "" "Você pode configurar ausências únicas além da sua disponibilidade regular na" " :ref:`seção Configurações de ausência `." -#: ../../groupware/calendar.rst:373 +#: ../../groupware/calendar.rst:375 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendário de aniversários" -#: ../../groupware/calendar.rst:375 +#: ../../groupware/calendar.rst:377 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -939,7 +943,7 @@ msgstr "" "aniversário. Você não pode editar este calendário diretamente a partir do " "aplicativo de calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:380 +#: ../../groupware/calendar.rst:382 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -947,11 +951,11 @@ msgstr "" "Se você não vir o calendário de aniversários, o administrador pode ter " "desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:384 +#: ../../groupware/calendar.rst:386 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" -#: ../../groupware/calendar.rst:386 +#: ../../groupware/calendar.rst:388 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -965,7 +969,7 @@ msgstr "" " sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode " "eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora." -#: ../../groupware/calendar.rst:388 +#: ../../groupware/calendar.rst:390 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -975,11 +979,11 @@ msgstr "" "calendário e configura os vagas de compromissos. O *participante* é a pessoa" " que reserva uma das vagas." -#: ../../groupware/calendar.rst:391 +#: ../../groupware/calendar.rst:393 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Criação de uma configuração de compromisso" -#: ../../groupware/calendar.rst:393 +#: ../../groupware/calendar.rst:395 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -989,7 +993,7 @@ msgstr "" "Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para " "compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo." -#: ../../groupware/calendar.rst:397 +#: ../../groupware/calendar.rst:399 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr "" "organizador deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá " "um compromisso e uma descrição mais detalhada do que se trata." -#: ../../groupware/calendar.rst:402 +#: ../../groupware/calendar.rst:404 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -1027,7 +1031,7 @@ msgstr "" "compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas que recebem o " "URL secreto." -#: ../../groupware/calendar.rst:409 +#: ../../groupware/calendar.rst:411 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Somente os horários que não estiverem em conflito com os eventos existentes " "em seus calendários serão exibidos aos participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:411 +#: ../../groupware/calendar.rst:413 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -1045,7 +1049,7 @@ msgstr "" " geralmente é possível reservar uma vaga. Isso pode ser o horário de " "trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado." -#: ../../groupware/calendar.rst:415 +#: ../../groupware/calendar.rst:417 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -1068,7 +1072,7 @@ msgstr "" "por dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos " "participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:422 +#: ../../groupware/calendar.rst:424 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -1082,11 +1086,11 @@ msgstr "" "deixe-os descobrir seu compromisso público por meio de sua página de perfil." " Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso." -#: ../../groupware/calendar.rst:428 +#: ../../groupware/calendar.rst:430 msgid "Booking an appointment" msgstr "Marcação de um compromisso" -#: ../../groupware/calendar.rst:430 +#: ../../groupware/calendar.rst:432 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr "" "conflitos ou um limite máximo diário atingido de compromissos já agendados, " "a lista pode estar vazia." -#: ../../groupware/calendar.rst:437 +#: ../../groupware/calendar.rst:439 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -1108,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Para a reserva, os participantes devem inserir um nome e um endereço de " "e-mail. Opcionalmente, eles também podem adicionar um comentário." -#: ../../groupware/calendar.rst:442 +#: ../../groupware/calendar.rst:444 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -1116,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Quando a reserva for bem-sucedida, uma caixa de diálogo de confirmação será " "exibida ao participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:446 +#: ../../groupware/calendar.rst:448 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -1124,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Para verificar se o endereço de e-mail do participante é válido, um e-mail " "de confirmação será enviado a ele." -#: ../../groupware/calendar.rst:450 +#: ../../groupware/calendar.rst:452 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -1132,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, a " "reserva do compromisso será aceita e encaminhada ao organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:454 +#: ../../groupware/calendar.rst:456 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -1140,7 +1144,7 @@ msgstr "" "O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes do compromisso " "dele." -#: ../../groupware/calendar.rst:458 +#: ../../groupware/calendar.rst:460 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -1152,11 +1156,11 @@ msgstr "" "reserva dele mais cedo. O sistema detectará o conflito e oferecerá para " "escolher uma nova vaga." -#: ../../groupware/calendar.rst:462 +#: ../../groupware/calendar.rst:464 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Trabalhar com o compromisso reservado" -#: ../../groupware/calendar.rst:464 +#: ../../groupware/calendar.rst:466 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr "" "calendário com os detalhes do compromisso e o :ref:`participante`." -#: ../../groupware/calendar.rst:468 +#: ../../groupware/calendar.rst:470 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "" "\"Adicionar hora depois do evento\" habilitada, aparecerão como eventos " "separados no calendário para o organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:472 +#: ../../groupware/calendar.rst:474 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr "" "Como em qualquer outro evento que tenha participantes, alterações e " "cancelamentos acionarão uma notificação ao e-mail do participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:474 +#: ../../groupware/calendar.rst:476 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -1192,11 +1196,11 @@ msgstr "" "contato com o organizador, para que ele possa cancelar ou até mesmo excluir " "o evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:477 +#: ../../groupware/calendar.rst:479 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Criar sala do Talk para compromissos agendados" -#: ../../groupware/calendar.rst:479 +#: ../../groupware/calendar.rst:481 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "