Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
15 changes: 14 additions & 1 deletion user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: F Bausch, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -327,3 +327,16 @@ msgstr ""
"pelo assistente de conexão, exatamente como fez quando configurou a conexão "
"de sincronização anterior, mas terá a oportunidade de escolher um novo "
"diretório de sincronização."

#: ../../desktop/faq.rst:120
msgid "I would like to change the language of the user interface"
msgstr "Eu gostaria de alterar o idioma da interface do usuário"

#: ../../desktop/faq.rst:122
msgid ""
"To do this, the configuration file ``nextcloud.cfg`` must be changed. A line"
" with the desired language must be added to the ``General`` section."
msgstr ""
"Para fazer isso, o arquivo de configuração ``nextcloud.cfg`` deve ser "
"alterado. Uma linha com o idioma desejado deve ser adicionada à seção "
"``General``."
181 changes: 143 additions & 38 deletions user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: F Bausch, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -262,22 +262,127 @@ msgstr ""
"apareçam:"

#: ../../groupware/contacts.rst:114
msgid "Managing multiple Contacts at a time"
msgstr "Gerenciamento de vários Contatos ao mesmo tempo"

#: ../../groupware/contacts.rst:116
msgid ""
"The Contacts app enables you to select multiple contacts and to perform "
"batch actions on them. To select multiple contacts, either click on each "
"contacts profile picture individually, or click on the profile picture on "
"the first contact then while holding the shift key click on another contact "
"in the list to select all contacts in between the first and second one."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos permite selecionar vários contatos e realizar ações em"
" lote neles. Para selecionar vários contatos, clique na foto do perfil de "
"cada contato individualmente ou clique na foto do perfil do primeiro contato"
" e, mantendo pressionada a tecla Shift, clique em outro contato na lista "
"para selecionar todos os contatos entre o primeiro e o segundo."

#: ../../groupware/contacts.rst:118
msgid ""
"This will bring up a menu at the top of the contacts list with various "
"actions you can perform on the selected contacts:"
msgstr ""
"Isso abrirá um menu na parte superior da lista de contatos com várias ações "
"que você pode realizar nos contatos selecionados:"

#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid "Contact multiselect actions"
msgstr "Ações de seleção múltipla de contatos"

#: ../../groupware/contacts.rst:123
msgid ""
"In batch mode, the cross icon button will unselect all selected contacts, "
"while the trash bin icon button will delete all selected contacts."
msgstr ""
"No modo em lote, o botão com o ícone de cruz desmarcará todos os contatos "
"selecionados, enquanto o botão com o ícone de lixeira excluirá todos os "
"contatos selecionados."

#: ../../groupware/contacts.rst:125
msgid ""
"You might not be able to modify or delete certain contacts, for example if "
"they are in a read-only address book. In that case, relevant actions will be"
" disabled."
msgstr ""
"Talvez você não consiga modificar ou excluir determinados contatos, por "
"exemplo, se eles estiverem em um catálogo de endereços somente leitura. "
"Nesse caso, as ações relevantes serão desativadas."

#: ../../groupware/contacts.rst:128
msgid "Merging duplicate Contacts"
msgstr "Mesclagem de Contatos duplicados"

#: ../../groupware/contacts.rst:130
msgid ""
"To merge contacts, select two contacts then click the \"Merge contacts\" "
"icon button at the top of the contacts list, this will open a dialog that "
"helps you merge duplicate contacts. The merging dialog will show the details"
" of both contacts side by side, and you can choose which details to keep in "
"the merged contact."
msgstr ""
"Para mesclar contatos, selecione dois contatos e clique no botão \"Mesclar "
"contatos\" na parte superior da lista de contatos. Isso abrirá uma caixa de "
"diálogo que o ajudará a mesclar contatos duplicados. A caixa de diálogo de "
"mesclagem mostrará os detalhes de ambos os contatos lado a lado, e você "
"poderá escolher quais detalhes manter no contato mesclado."

#: ../../groupware/contacts.rst:132
msgid ""
"Any properties with a Radio (circular) button can only have one value, so "
"one of the two values must be selected (like the name of the contact, which "
"can only have one value), meanwhile checkboxes (square buttons) allow you to"
" keep both values if desired (like phone numbers or email addresses, which "
"can have multiple values)."
msgstr ""
"Quaisquer propriedades com um botão de opção (circular) só podem ter um "
"valor, pelo que um dos dois valores deve ser selecionado (como o nome do "
"contato, que só pode ter um valor), enquanto que as caixas de seleção "
"(botões quadrados) permitem manter ambos os valores, se desejado (como "
"números de telefone ou endereços de e-mail, que podem ter vários valores)."

#: ../../groupware/contacts.rst:134
msgid ""
"If either of the contacts are part of a group(s), by default the merged "
"contact will be part of all groups that the two contacts were part of. You "
"can uncheck any groups while merging if you don't want the merged contact to"
" be part of them."
msgstr ""
"Se algum dos contatos fizer parte de um ou mais grupos, por padrão, o "
"contato mesclado fará parte de todos os grupos dos quais os dois contatos "
"faziam parte. Você pode desmarcar qualquer grupo durante a mesclagem se não "
"quiser que o contato mesclado faça parte deles."

#: ../../groupware/contacts.rst:136
msgid ""
"Currently you are only able to merge two contacts at a time, and you are "
"naturally only able to merge contacts that can be modified by you. If the "
"merging action is disabled, check that you selected contacts that match "
"those conditions."
msgstr ""
"Atualmente, você só pode mesclar dois contatos por vez e, naturalmente, só "
"pode mesclar contatos que possam ser modificados por você. Se a ação de "
"mesclagem estiver desativada, verifique se você selecionou contatos que "
"atendam a essas condições."

#: ../../groupware/contacts.rst:139
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
msgstr "Organizar seus Contatos com Grupos de Contatos"

#: ../../groupware/contacts.rst:116
#: ../../groupware/contacts.rst:141
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
msgstr "Grupos de Contatos ajudam a organizar seus contatos em grupos."

#: ../../groupware/contacts.rst:118
#: ../../groupware/contacts.rst:143
msgid ""
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
"groups\" in the left sidebar."
msgstr ""
"Para criar um novo grupo de contatos, clique no sinal de mais (``+``) ao "
"lado de \"Grupos de contatos\" na barra lateral esquerda."

#: ../../groupware/contacts.rst:120
#: ../../groupware/contacts.rst:145
msgid ""
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
Expand All @@ -289,11 +394,11 @@ msgstr ""
"graváveis a grupos de contatos. Contatos de catálogos de endereços somente "
"leitura, como o catálogo de endereços do sistema, não podem ser adicionados."

#: ../../groupware/contacts.rst:123
#: ../../groupware/contacts.rst:148
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Adição e Gerenciamento de Catálogos de Endereços"

#: ../../groupware/contacts.rst:125
#: ../../groupware/contacts.rst:150
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
Expand All @@ -306,39 +411,39 @@ msgstr ""
" para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de "
"endereços, simplesmente especificando um nome do catálogo de endereços:"

#: ../../groupware/contacts.rst:130
#: ../../groupware/contacts.rst:155
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Adicionar catálogo de endereços nas configurações de contatos"

#: ../../groupware/contacts.rst:133
#: ../../groupware/contacts.rst:158
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"As configurações de Contatos também é onde você pode compartilhar, exportar "
"e excluir catálogos de endereços. Você encontrará os URLs CardDAV lá."

#: ../../groupware/contacts.rst:135
#: ../../groupware/contacts.rst:160
msgid ""
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
" Contact menu."
msgstr ""
"Os contatos em catálogos de endereços desativados não são exibidos no "
"aplicativo Contatos e no menu Contatos."

#: ../../groupware/contacts.rst:137
#: ../../groupware/contacts.rst:162
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Veja :doc:`index` para mais detalhes sobre como sincronizar seus catálogos "
"de endereços com iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes CardDAV."

#: ../../groupware/contacts.rst:142
#: ../../groupware/contacts.rst:167
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"

#: ../../groupware/contacts.rst:144
#: ../../groupware/contacts.rst:169
msgid ""
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
Expand All @@ -352,7 +457,7 @@ msgstr ""
"de equipes, ou simplesmente em organizações muito orgânicas em que a "
"estrutura formal é reduzida ao mínimo."

#: ../../groupware/contacts.rst:146
#: ../../groupware/contacts.rst:171
msgid ""
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
Expand All @@ -365,98 +470,98 @@ msgstr ""
"podem ser usadas posteriormente para compartilhar arquivos e pastas, "
"adicionadas às conversas do Talk, como um grupo normal."

#: ../../groupware/contacts.rst:148
#: ../../groupware/contacts.rst:173
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
msgstr "Equipes no menu esquerdo do aplicativo Contatos"

#: ../../groupware/contacts.rst:152
#: ../../groupware/contacts.rst:177
msgid "Create a team"
msgstr "Criação de uma equipe"

#: ../../groupware/contacts.rst:154
#: ../../groupware/contacts.rst:179
msgid ""
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on "
"the team configuration screen, you can:"
msgstr ""
"No menu à esquerda, clique no + ao lado de Equipes. Defina um nome para a "
"equipe. Na tela de configuração da equipe, você pode:"

#: ../../groupware/contacts.rst:158
#: ../../groupware/contacts.rst:183
msgid "add members to your team"
msgstr "adicionar membros à sua equipe"

#: ../../groupware/contacts.rst:159
#: ../../groupware/contacts.rst:184
msgid ""
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
"within the team."
msgstr ""
"ao clicar no menu de três pontos ao lado de um usuário, é possível modificar"
" a função dele na equipe."

#: ../../groupware/contacts.rst:162
#: ../../groupware/contacts.rst:187
msgid "Team roles"
msgstr "Funções de equipe"

#: ../../groupware/contacts.rst:164
#: ../../groupware/contacts.rst:189
msgid "Teams support 4 types of roles:"
msgstr "As equipes têm 4 tipos de funções:"

#: ../../groupware/contacts.rst:166
#: ../../groupware/contacts.rst:191
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: ../../groupware/contacts.rst:167
#: ../../groupware/contacts.rst:192
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"

#: ../../groupware/contacts.rst:168
#: ../../groupware/contacts.rst:193
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
msgstr "Admin pode configurar opções da equipe (+permissões de moderador)"

#: ../../groupware/contacts.rst:169
#: ../../groupware/contacts.rst:194
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

#: ../../groupware/contacts.rst:171
#: ../../groupware/contacts.rst:196
msgid "**Member**"
msgstr "**Membro**"

#: ../../groupware/contacts.rst:173
#: ../../groupware/contacts.rst:198
msgid ""
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
" resources shared with the team, and view the members of the team."
msgstr ""
"Membro é a função com as permissões mais baixas. Um membro só pode acessar "
"os recursos compartilhados com a equipe e visualizar os membros da equipe."

#: ../../groupware/contacts.rst:175
#: ../../groupware/contacts.rst:200
msgid "**Moderator**"
msgstr "**Moderador**"

#: ../../groupware/contacts.rst:177
#: ../../groupware/contacts.rst:202
msgid ""
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
"invitations and manage members of the team."
msgstr ""
"Além das permissões de membro, um moderador pode convidar, confirmar "
"convites e gerenciar membros da equipe."

#: ../../groupware/contacts.rst:179
#: ../../groupware/contacts.rst:204
msgid "**Admin**"
msgstr "**Admin**"

#: ../../groupware/contacts.rst:181
#: ../../groupware/contacts.rst:206
msgid ""
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
msgstr ""
"Além das permissões de moderador, um administrador pode configurar as opções"
" da equipe."

#: ../../groupware/contacts.rst:183
#: ../../groupware/contacts.rst:208
msgid "**Owner**"
msgstr "**Proprietário**"

#: ../../groupware/contacts.rst:185
#: ../../groupware/contacts.rst:210
msgid ""
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
Expand All @@ -465,11 +570,11 @@ msgstr ""
"propriedade da equipe para outro membro da equipe. Só pode haver um único "
"proprietário por equipe."

#: ../../groupware/contacts.rst:188
#: ../../groupware/contacts.rst:213
msgid "Add members to a team"
msgstr "Adicionar membros a uma equipe"

#: ../../groupware/contacts.rst:190
#: ../../groupware/contacts.rst:215
msgid ""
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
Expand All @@ -479,11 +584,11 @@ msgstr ""
"adicionados como membros de uma equipe. Para um grupo ou uma equipe, a "
"função se aplica a todos os membros do grupo ou da equipe."

#: ../../groupware/contacts.rst:194
#: ../../groupware/contacts.rst:219
msgid "Team options"
msgstr "Opções de equipe"

#: ../../groupware/contacts.rst:196
#: ../../groupware/contacts.rst:221
msgid ""
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
Expand All @@ -493,11 +598,11 @@ msgstr ""
" gerenciar convites e associação, visibilidade da equipe, permissão de "
"associação a outras equipes e proteção por senha."

#: ../../groupware/contacts.rst:199
#: ../../groupware/contacts.rst:224
msgid "Shared items"
msgstr "Itens compartilhados"

#: ../../groupware/contacts.rst:204
#: ../../groupware/contacts.rst:229
msgid ""
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
Expand Down
Loading