diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot index bc449addcea..ffb5ddcc37c 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-25 15:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" "Last-Translator: F Bausch, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "" #: ../../desktop/usage.rst:21 msgid "" -"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"Status icon, grey circle and vertical parallel\n" "lines" -msgstr "Ícone de status, círculo amarelo e linhas paralelas verticais" +msgstr "Ícone de status, círculo cinza e linhas paralelas verticais" #: ../../desktop/usage.rst:25 msgid "" -"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"The grey icon with the parallel lines tells you your synchronization has " "been paused. (Most likely by you.)" msgstr "" -"O ícone amarelo com as linhas paralelas informa que a sincronização foi " -"pausada. (Provavelmente por você)." +"O ícone cinza com linhas paralelas indica que sua sincronização foi pausada." +" (Provavelmente por você.)" #: ../../desktop/usage.rst:28 msgid "" diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index a0c132b3512..c3176b8d30c 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-29 09:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-01 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: F Bausch, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -473,18 +473,18 @@ msgstr "" #: ../../groupware/calendar.rst:197 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " -"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " -"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced editor." msgstr "" -"Se você quiser editar detalhes avançados, como **Participantes** ou " -"**Lembretes**, ou se quiser definir o evento como um evento repetido, clique" -" no botão ``Mais`` para abrir o editor avançado da barra lateral." +"Se você deseja editar detalhes avançados, como **Participantes** ou " +"**Lembretes**, ou se deseja definir o evento como um evento recorrente, " +"clique no botão ``Mais`` para abrir o editor avançado." -#: ../../groupware/calendar.rst:202 +#: ../../groupware/calendar.rst:201 msgid "Add Talk conversation" msgstr "Adicionar conversa do Talk" -#: ../../groupware/calendar.rst:203 +#: ../../groupware/calendar.rst:202 msgid "" "You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " "\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " @@ -496,26 +496,25 @@ msgstr "" " existentes, verifique se o aplicativo Talk está ativado. Se quiser criar " "uma nova conversa do Talk, você pode fazer isso diretamente no mesmo modal." -#: ../../groupware/calendar.rst:207 +#: ../../groupware/calendar.rst:206 msgid "" -"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" -" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" -" the ``Settings & Import`` section of the app." +"If you always want to open the advanced editor instead of the simple event " +"editor popup, you uncheck the option ``Enable simplified editor`` in the " +"``Settings`` section of the app." msgstr "" -"Se você sempre deseja abrir o editor avançado da barra lateral em vez do " -"pop-up do editor de eventos simples, você pode definir a marca de seleção " -"``Pular editor de eventos simples`` na seção ``Configurações & Importação`` " -"do aplicativo." +"Se você sempre quiser abrir o editor avançado em vez do pop-up do editor de " +"eventos simples, desmarque a opção ``Ativar o editor simplificado`` na seção" +" ``Configurações`` do aplicativo." -#: ../../groupware/calendar.rst:211 +#: ../../groupware/calendar.rst:210 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Clicar no botão azul ``Criar`` irá finalmente criar o evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:213 msgid "Edit, duplicate or delete an event" msgstr "Editar, duplicar ou excluir um evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:215 msgid "" "If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" " click on the event." @@ -523,35 +522,35 @@ msgstr "" "Se você deseja editar, duplicar ou excluir um evento específico, primeiro " "você precisa clicar no evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:218 +#: ../../groupware/calendar.rst:217 msgid "" "After that you will be able to re-set all event details and open the " -"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +"advanced editor by clicking on ``More``." msgstr "" "Depois disso, você poderá redefinir todos os detalhes do evento e abrir o " -"editor avançado da barra lateral clicando em ``Mais``." +"editor avançado clicando em ``Mais``." -#: ../../groupware/calendar.rst:221 +#: ../../groupware/calendar.rst:220 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " -"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or advanced " "editor." msgstr "" "Clicar no botão ``Atualizar`` atualizará o evento. Para cancelar suas " -"alterações, clique no ícone fechar no canto superior direito do editor pop-" -"up ou da barra lateral." +"alterações, clique no ícone de fechar no canto superior direito da janela " +"pop-up ou do editor avançado." -#: ../../groupware/calendar.rst:223 +#: ../../groupware/calendar.rst:222 msgid "" -"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " -"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"If you open the advanced view and click the three dot menu next to the event" +" name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " "the event from your calendar." msgstr "" -"Se você abrir a visualização da barra lateral e clicar no menu de três " -"pontos ao lado do nome do evento, terá a opção de exportar o evento como um " -"arquivo ``.ics`` ou remover o evento do seu calendário." +"Se você abrir a visualização avançada e clicar no menu de três pontos ao " +"lado do nome do evento, terá a opção de exportar o evento como um arquivo " +"``.ics`` ou removê-lo do seu calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:227 +#: ../../groupware/calendar.rst:226 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -559,17 +558,17 @@ msgstr "" "Se você excluir eventos, eles irão para sua :ref:`lixeira`. Lá você pode restaurar eventos excluídos acidentalmente." -#: ../../groupware/calendar.rst:229 +#: ../../groupware/calendar.rst:228 msgid "" "You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." msgstr "" "Você também pode exportar, duplicar ou excluir um evento do editor básico." -#: ../../groupware/calendar.rst:236 +#: ../../groupware/calendar.rst:235 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Convidar participantes para um evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:238 +#: ../../groupware/calendar.rst:237 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "" " participação por participante ou desabilitar as informações de e-mail de um" " participante específico." -#: ../../groupware/calendar.rst:244 +#: ../../groupware/calendar.rst:243 msgid "" "Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " "invite additional guests to the event." @@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "" "para adicionar um comentário ou convidar convidados adicionais para o " "evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:247 +#: ../../groupware/calendar.rst:246 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "" "estão disponíveis apenas para outros usuários na mesma instância do " "Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:249 +#: ../../groupware/calendar.rst:248 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -620,27 +619,27 @@ msgstr "" "A administração do servidor precisa configurar o servidor de e-mail na aba " "``Configurações básicas``, pois este e-mail será usado para enviar convites." -#: ../../groupware/calendar.rst:251 +#: ../../groupware/calendar.rst:250 msgid "Invitation status legend (as an attendee):" msgstr "Legenda do status do convite (como um participante):" -#: ../../groupware/calendar.rst:253 +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "**Filled in event**: You accepted" msgstr "**Evento preenchido**: Você aceitou" -#: ../../groupware/calendar.rst:254 +#: ../../groupware/calendar.rst:253 msgid "**Strikethrough**: You declined" msgstr "**Riscado**: Você recusou" -#: ../../groupware/calendar.rst:255 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "**Stripes**: Tentative" msgstr "**Listras**: Tentativa" -#: ../../groupware/calendar.rst:256 +#: ../../groupware/calendar.rst:255 msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" msgstr "**Evento vazio**: Você ainda não respondeu" -#: ../../groupware/calendar.rst:258 +#: ../../groupware/calendar.rst:257 msgid "" "If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " "empty with a warning symbol." @@ -648,11 +647,11 @@ msgstr "" "Se você for o organizador e todos os seus participantes recusarem, o evento " "ficará vazio com um símbolo de aviso." -#: ../../groupware/calendar.rst:261 +#: ../../groupware/calendar.rst:260 msgid "Checking attendees' busy times" msgstr "Verificação dos horários de ocupação dos participantes" -#: ../../groupware/calendar.rst:263 +#: ../../groupware/calendar.rst:262 msgid "" "After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" " up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " @@ -663,28 +662,28 @@ msgstr "" "veja quando cada participante tem outros eventos e pode ajudá-lo a decidir " "um horário em que todos estejam livres." -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:267 msgid "" "Your own busy blocks will be shown in the same color as your personal " "calendar, your out of office times will be shown in gray, and other " "attendees' busy times will have the same color as their avatar shown in the " -"sidebar." +"advanced editor." msgstr "" "Seus próprios blocos ocupados serão exibidos na mesma cor do seu calendário " "pessoal, seus horários fora do escritório serão exibidos em cinza e os " "horários ocupados dos outros participantes terão a mesma cor do avatar deles" -" exibido na barra lateral." +" exibido no editor avançado." -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:269 msgid "You can select a time slot for the event directly on the calendar." msgstr "" "Você pode selecionar um horário para o evento diretamente no calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:273 +#: ../../groupware/calendar.rst:272 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Atribuir salas e recursos a um evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:274 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "" "evento, ele será exibido como aceito. Quaisquer outros eventos em horários " "sobrepostos mostrarão a sala ou o recurso como rejeitado." -#: ../../groupware/calendar.rst:277 +#: ../../groupware/calendar.rst:276 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -710,11 +709,11 @@ msgstr "" "administrador precisa instalar e possivelmente configurar back-ends de " "recursos antes que você possa usá-los como usuário." -#: ../../groupware/calendar.rst:280 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "Room availability" msgstr "Disponibilidade de salas" -#: ../../groupware/calendar.rst:283 +#: ../../groupware/calendar.rst:282 msgid "" "If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " "you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " @@ -727,11 +726,11 @@ msgstr "" " a disponibilidade de cada sala de maneira semelhante à verificação do " "status livre/ocupado dos participantes do evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:288 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "Add attachments to events" msgstr "Adicionar anexos a eventos" -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:288 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "" "Você pode importar anexos para seus eventos carregando-os ou adicionando-os " "de arquivos" -#: ../../groupware/calendar.rst:294 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -749,7 +748,7 @@ msgstr "" "existentes. Os arquivos recém-carregados serão salvos em arquivos por padrão" " na pasta de calendário no diretório raiz." -#: ../../groupware/calendar.rst:297 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -757,11 +756,11 @@ msgstr "" "Você pode alterar a pasta do anexo acessando ``Configurações do calendário``" " no canto inferior esquerdo e alterando a ``Local padrão dos anexos``." -#: ../../groupware/calendar.rst:303 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "Set up reminders" msgstr "Configurar lembretes" -#: ../../groupware/calendar.rst:305 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -769,22 +768,22 @@ msgstr "" "Você pode configurar lembretes para ser notificado antes da ocorrência de um" " evento. Os métodos de notificação atualmente suportados são:" -#: ../../groupware/calendar.rst:307 +#: ../../groupware/calendar.rst:306 msgid "Email notifications" msgstr "Notificações por e-mail" -#: ../../groupware/calendar.rst:308 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notificações Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:310 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Você pode definir lembretes em um momento relativo ao evento ou em uma data " "específica." -#: ../../groupware/calendar.rst:315 +#: ../../groupware/calendar.rst:314 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -796,7 +795,7 @@ msgstr "" " você não receber nenhuma notificação, mas acha que deveria, o administrador" " também pode ter desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:317 +#: ../../groupware/calendar.rst:316 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -804,11 +803,11 @@ msgstr "" "Se você sincronizar seu calendário com dispositivos móveis ou outros " "clientes de terceiros, as notificações também podem aparecer lá." -#: ../../groupware/calendar.rst:321 +#: ../../groupware/calendar.rst:320 msgid "Add recurring options" msgstr "Adicionar opções de recorrência" -#: ../../groupware/calendar.rst:323 +#: ../../groupware/calendar.rst:322 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -820,15 +819,15 @@ msgstr "" "definir em que dia da semana o evento acontece ou regras mais complexas, " "como toda quarta quarta-feira de cada mês." -#: ../../groupware/calendar.rst:325 +#: ../../groupware/calendar.rst:324 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Você também pode dizer quando a recorrência termina." -#: ../../groupware/calendar.rst:333 +#: ../../groupware/calendar.rst:332 msgid "Trash bin" msgstr "Lixeira" -#: ../../groupware/calendar.rst:335 +#: ../../groupware/calendar.rst:334 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "" "serão excluídos permanentemente. Você também pode excluir itens " "permanentemente mais cedo, se desejar." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:338 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -851,7 +850,7 @@ msgstr "" "Os botões ``Esvaziar lixeira`` limparão todo o conteúdo da lixeira em uma " "única etapa." -#: ../../groupware/calendar.rst:341 +#: ../../groupware/calendar.rst:340 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -863,11 +862,11 @@ msgstr "" "eventos, tarefas e calendários excluídos em aplicativos ou aplicativos " "conectados também acabarão na lixeira." -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:345 msgid "Automated User Status" msgstr "Status Automatizado de Usuário" -#: ../../groupware/calendar.rst:348 +#: ../../groupware/calendar.rst:347 msgid "" "When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " "user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " @@ -882,11 +881,11 @@ msgstr "" "ou definir os eventos do calendário como \"Livre\". Os calendários que forem" " transparentes serão ignorados." -#: ../../groupware/calendar.rst:353 +#: ../../groupware/calendar.rst:352 msgid "Responding to invitations" msgstr "Responder a convites" -#: ../../groupware/calendar.rst:355 +#: ../../groupware/calendar.rst:354 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -896,15 +895,15 @@ msgstr "" " evento e selecione seu status de participação. Você pode responder a um " "convite aceitando, recusando ou aceitando tentativamente." -#: ../../groupware/calendar.rst:360 -msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." -msgstr "Você também pode responder a um convite na barra lateral." +#: ../../groupware/calendar.rst:359 +msgid "You can respond to an invitation from the advanced editor too." +msgstr "Você também pode responder a um convite no editor avançado." -#: ../../groupware/calendar.rst:366 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Disponibilidade (Horário de Trabalho)" -#: ../../groupware/calendar.rst:368 +#: ../../groupware/calendar.rst:367 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "" "reunião com outras pessoas` no Calendário. Alguns " "clientes conectados, como o Thunderbird, também mostrarão estes dados." -#: ../../groupware/calendar.rst:372 +#: ../../groupware/calendar.rst:371 msgid "" "You can configure one-time absences on top of your regular availability in " "the :ref:`Absence settings section `." @@ -926,11 +925,11 @@ msgstr "" "Você pode configurar ausências únicas além da sua disponibilidade regular na" " :ref:`seção Configurações de ausência `." -#: ../../groupware/calendar.rst:375 +#: ../../groupware/calendar.rst:374 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendário de aniversários" -#: ../../groupware/calendar.rst:377 +#: ../../groupware/calendar.rst:376 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -943,7 +942,7 @@ msgstr "" "aniversário. Você não pode editar este calendário diretamente a partir do " "aplicativo de calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:382 +#: ../../groupware/calendar.rst:381 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -951,11 +950,11 @@ msgstr "" "Se você não vir o calendário de aniversários, o administrador pode ter " "desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:386 +#: ../../groupware/calendar.rst:385 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" -#: ../../groupware/calendar.rst:388 +#: ../../groupware/calendar.rst:387 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -969,7 +968,7 @@ msgstr "" " sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode " "eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora." -#: ../../groupware/calendar.rst:390 +#: ../../groupware/calendar.rst:389 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -979,11 +978,11 @@ msgstr "" "calendário e configura os vagas de compromissos. O *participante* é a pessoa" " que reserva uma das vagas." -#: ../../groupware/calendar.rst:393 +#: ../../groupware/calendar.rst:392 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Criação de uma configuração de compromisso" -#: ../../groupware/calendar.rst:395 +#: ../../groupware/calendar.rst:394 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -993,7 +992,7 @@ msgstr "" "Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para " "compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo." -#: ../../groupware/calendar.rst:399 +#: ../../groupware/calendar.rst:398 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -1005,7 +1004,7 @@ msgstr "" "organizador deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá " "um compromisso e uma descrição mais detalhada do que se trata." -#: ../../groupware/calendar.rst:404 +#: ../../groupware/calendar.rst:403 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr "" "compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas que recebem o " "URL secreto." -#: ../../groupware/calendar.rst:411 +#: ../../groupware/calendar.rst:410 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -1039,7 +1038,7 @@ msgstr "" "Somente os horários que não estiverem em conflito com os eventos existentes " "em seus calendários serão exibidos aos participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:413 +#: ../../groupware/calendar.rst:412 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "" " geralmente é possível reservar uma vaga. Isso pode ser o horário de " "trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado." -#: ../../groupware/calendar.rst:417 +#: ../../groupware/calendar.rst:416 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr "" "por dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos " "participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:424 +#: ../../groupware/calendar.rst:423 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -1086,11 +1085,11 @@ msgstr "" "deixe-os descobrir seu compromisso público por meio de sua página de perfil." " Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso." -#: ../../groupware/calendar.rst:430 +#: ../../groupware/calendar.rst:429 msgid "Booking an appointment" msgstr "Marcação de um compromisso" -#: ../../groupware/calendar.rst:432 +#: ../../groupware/calendar.rst:431 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr "" "conflitos ou um limite máximo diário atingido de compromissos já agendados, " "a lista pode estar vazia." -#: ../../groupware/calendar.rst:439 +#: ../../groupware/calendar.rst:438 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -1112,7 +1111,7 @@ msgstr "" "Para a reserva, os participantes devem inserir um nome e um endereço de " "e-mail. Opcionalmente, eles também podem adicionar um comentário." -#: ../../groupware/calendar.rst:444 +#: ../../groupware/calendar.rst:443 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Quando a reserva for bem-sucedida, uma caixa de diálogo de confirmação será " "exibida ao participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:448 +#: ../../groupware/calendar.rst:447 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Para verificar se o endereço de e-mail do participante é válido, um e-mail " "de confirmação será enviado a ele." -#: ../../groupware/calendar.rst:452 +#: ../../groupware/calendar.rst:451 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -1136,7 +1135,7 @@ msgstr "" "Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, a " "reserva do compromisso será aceita e encaminhada ao organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:456 +#: ../../groupware/calendar.rst:455 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr "" "O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes do compromisso " "dele." -#: ../../groupware/calendar.rst:460 +#: ../../groupware/calendar.rst:459 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -1156,11 +1155,11 @@ msgstr "" "reserva dele mais cedo. O sistema detectará o conflito e oferecerá para " "escolher uma nova vaga." -#: ../../groupware/calendar.rst:464 +#: ../../groupware/calendar.rst:463 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Trabalhar com o compromisso reservado" -#: ../../groupware/calendar.rst:466 +#: ../../groupware/calendar.rst:465 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "" "calendário com os detalhes do compromisso e o :ref:`participante`." -#: ../../groupware/calendar.rst:470 +#: ../../groupware/calendar.rst:469 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -1179,7 +1178,7 @@ msgstr "" "\"Adicionar hora depois do evento\" habilitada, aparecerão como eventos " "separados no calendário para o organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:474 +#: ../../groupware/calendar.rst:473 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -1187,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Como em qualquer outro evento que tenha participantes, alterações e " "cancelamentos acionarão uma notificação ao e-mail do participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:476 +#: ../../groupware/calendar.rst:475 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -1196,11 +1195,11 @@ msgstr "" "contato com o organizador, para que ele possa cancelar ou até mesmo excluir " "o evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:479 +#: ../../groupware/calendar.rst:478 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Criar sala do Talk para compromissos agendados" -#: ../../groupware/calendar.rst:481 +#: ../../groupware/calendar.rst:480 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "