From 3ac0a9b04b99c9e5b036832b9971a719fbed5535 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:28:37 +0000 Subject: [PATCH 01/18] Translate encrypting_files.pot in el 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 352 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 352 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 00000000000..712415e29b7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,352 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Κρυπτογράφηση των αρχείων Nextcloud στο διακομιστή" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Το Nextcloud περιλαμβάνει μια εφαρμογή Κρυπτογράφησης από την πλευρά του " +"διακομιστή, και όταν ενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή του Nextcloud σας, " +"όλα τα αρχεία δεδομένων του Nextcloud σας κρυπτογραφούνται αυτόματα στον " +"διακομιστή. Η κρυπτογράφηση ισχύει σε όλο το διακομιστή, οπότε όταν είναι " +"ενεργοποιημένη δεν μπορείτε να επιλέξετε να κρατήσετε τα αρχεία σας μη " +"κρυπτογραφημένα. Δεν χρειάζεται να κάνετε κάτι ιδιαίτερο, καθώς χρησιμοποιεί" +" τη σύνδεση Nextcloud σας ως συνθηματικό για το μοναδικό ιδιωτικό κλειδί " +"κρυπτογράφησής σας. Απλώς αποσυνδεθείτε και συνδεθείτε και διαχειριστείτε " +"και μοιραστείτε τα αρχεία σας όπως συνήθως, και μπορείτε ακόμα να αλλάξετε " +"το συνθηματικό σας όποτε θέλετε." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Ο κύριος σκοπός της είναι η κρυπτογράφηση αρχείων σε απομακρυσμένες " +"υπηρεσίες αποθήκευσης που είναι συνδεδεμένες με τον διακομιστή Nextcloud " +"σας. Αυτός είναι ένας εύκολος και απρόσκοπτος τρόπος προστασίας των αρχείων " +"σας σε απομακρυσμένη αποθήκευση. Μπορείτε να μοιραστείτε τα απομακρυσμένα " +"αρχεία σας μέσω του Nextcloud με τον συνήθη τρόπο, ωστόσο δεν μπορείτε να " +"μοιραστείτε τα κρυπτογραφημένα αρχεία σας απευθείας από την απομακρυσμένη " +"υπηρεσία που χρησιμοποιείτε, επειδή τα κλειδιά κρυπτογράφησης αποθηκεύονται " +"στον διακομιστή Nextcloud σας και δεν εκτίθενται ποτέ σε εξωτερικούς " +"πάροχους υπηρεσιών." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Εάν ο διακομιστής Nextcloud σας δεν είναι συνδεδεμένος με οποιεσδήποτε " +"απομακρυσμένες υπηρεσίες αποθήκευσης, τότε είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσετε" +" κάποια άλλη μορφή κρυπτογράφησης όπως κρυπτογράφηση σε επίπεδο αρχείου ή " +"ολόκληρου δίσκου. Επειδή τα κλειδιά διατηρούνται στον διακομιστή Nextcloud " +"σας, είναι δυνατόν ο διαχειριστής του Nextcloud σας να κρυφακούσει στα " +"αρχεία σας, και εάν ο διακομιστής παραβιαστεί, ο εισβολέας μπορεί να " +"αποκτήσει πρόσβαση στα αρχεία σας. (Διαβάστε `Κρυπτογράφηση στο Nextcloud " +"`_ για να μάθετε " +"περισσότερα.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις κρυπτογράφησης" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Πώς μπορεί να απενεργοποιηθεί η κρυπτογράφηση;" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"Ο μόνος τρόπος για να απενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση είναι να εκτελέσετε" +" το σενάριο `\"αποκρυπτογράφηση όλων\" " +"`_, το οποίο αποκρυπτογραφεί όλα τα αρχεία και απενεργοποιεί την " +"κρυπτογράφηση." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "" +"Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση με το κλειδί ανάκτησης;" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Ναι, *εάν* κάθε χρήστης χρησιμοποιεί το `κλειδί ανάκτησης αρχείων " +"`_, το `\"αποκρυπτογράφηση όλων\" " +"`_ θα το χρησιμοποιήσει για να αποκρυπτογραφήσει όλα τα αρχεία." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "" +"Μπορεί η κρυπτογράφηση να απενεργοποιηθεί χωρίς το συνθηματικό του χρήστη;" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Εάν δεν έχετε το συνθηματικό των χρηστών ή το `κλειδί ανάκτησης αρχείων " +"`_, τότε δεν υπάρχει τρόπος να αποκρυπτογραφήσετε " +"όλα τα αρχεία. Επιπλέον, η εκτέλεσή του κατά τη σύνδεση θα ήταν επικίνδυνη, " +"επειδή πιθανότατα θα αντιμετωπίζατε χρονικά όρια." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Σχεδιάζεται να μεταφερθεί αυτό στην επόμενη σύνδεση χρήστη ή σε μια εργασία " +"στο παρασκήνιο;" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Εάν το κάναμε αυτό, τότε θα πρέπει να αποθηκεύσουμε το συνθηματικό σας στη " +"βάση δεδομένων. Αυτό θα μπορούσε να θεωρηθεί ως ζήτημα ασφάλειας, οπότε κάτι" +" τέτοιο δεν έχει σχεδιαστεί." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Είναι δυνατή η κοινή χρήση ομάδας με το κλειδί ανάκτησης;" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Αν εννοείτε την προσθήκη χρηστών σε ομάδες και να λειτουργεί μαγικά; Όχι. " +"Αυτό λειτουργεί μόνο με το κύριο κλειδί." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Η κρυπτογράφηση Nextcloud είναι αρκετά ρυθμισμένη και ξεχάστε την, αλλά " +"έχετε μερικές επιλογές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Όταν ο διαχειριστής του Nextcloud σας ενεργοποιεί την κρυπτογράφηση για " +"πρώτη φορά, πρέπει να αποσυνδεθείτε και στη συνέχεια να συνδεθείτε ξανά για " +"να δημιουργήσετε τα κλειδιά κρυπτογράφησής σας και να κρυπτογραφήσετε τα " +"αρχεία σας. Όταν η κρυπτογράφηση έχει ενεργοποιηθεί στον διακομιστή " +"Nextcloud σας, θα δείτε ένα κίτρινο πανό στη σελίδα Αρχεία σας που σας " +"προειδοποιεί να αποσυνδεθείτε και στη συνέχεια να συνδεθείτε ξανά:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Όταν συνδεθείτε ξανά, χρειάζονται λίγα λεπτά για να λειτουργήσει, ανάλογα με" +" τον αριθμό των αρχείων που έχετε και, στη συνέχεια, επιστρέφετε στην " +"προεπιλεγμένη σελίδα Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Δεν πρέπει ποτέ να χάσετε το συνθηματικό Nextcloud, επειδή θα χάσετε την " +"πρόσβαση στα αρχεία σας. Παρόλο που υπάρχει μια προαιρετική επιλογή " +"ανάκτησης που μπορεί να ενεργοποιήσει ο διαχειριστής του Nextcloud. " +"Ανατρέξτε στην ενότητα Συνθηματικό κλειδιού ανάκτησης (παρακάτω) για να " +"μάθετε σχετικά." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Κοινή χρήση κρυπτογραφημένων αρχείων" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Μόνο οι χρήστες που διαθέτουν ιδιωτικά κλειδιά κρυπτογράφησης έχουν πρόσβαση" +" σε κοινόχρηστα κρυπτογραφημένα αρχεία και φακέλους. Οι χρήστες που δεν " +"έχουν δημιουργήσει ακόμη τα ιδιωτικά τους κλειδιά κρυπτογράφησης δεν θα " +"έχουν πρόσβαση σε κρυπτογραφημένα κοινόχρηστα αρχεία. Θα δουν φακέλους και " +"ονόματα αρχείων, αλλά δεν θα μπορούν να ανοίξουν ή να κατεβάσουν τα αρχεία. " +"Θα δουν ένα κίτρινο πανό προειδοποίησης που θα λέει \"Η εφαρμογή " +"κρυπτογράφησης είναι ενεργοποιημένη, αλλά τα κλειδιά σας δεν έχουν " +"αρχικοποιηθεί, αποσυνδεθείτε και συνδεθείτε ξανά.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Οι κάτοχοι κοινής χρήσης ενδέχεται να χρειαστεί να κάνουν κοινή χρήση " +"αρχείων μετά την ενεργοποίηση της κρυπτογράφησης. Οι χρήστες που προσπαθούν " +"να αποκτήσουν πρόσβαση στην κοινή χρήση θα δουν ένα μήνυμα που τους " +"συμβουλεύει να ζητήσουν από τον κάτοχο της κοινής χρήσης να μοιραστεί ξανά " +"το αρχείο μαζί τους. Για μεμονωμένες κοινοποιήσεις, καταργήστε την κοινή " +"χρήση και μοιραστείτε ξανά το αρχείο. Για ομαδικές κοινοποιήσεις, " +"μοιραστείτε με άτομα που δεν έχουν πρόσβαση στην κοινή χρήση. Αυτό " +"ενημερώνει την κρυπτογράφηση και, στη συνέχεια, ο κάτοχος κοινής χρήσης " +"μπορεί να καταργήσει τις μεμονωμένες κοινές χρήσεις." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Συνθηματικό κλειδιού ανάκτησης" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Εάν ο διαχειριστής του Nextcloud έχει ενεργοποιήσει τη δυνατότητα κλειδιού " +"ανάκτησης, μπορείτε να επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία για " +"τον λογαριασμό σας. Εάν ενεργοποιήσετε την \"Ανάκτηση συνθηματικούς\", ο " +"διαχειριστής μπορεί να διαβάσει τα δεδομένα σας με έναν ειδικό συνθηματικό. " +"Αυτή η δυνατότητα επιτρέπει στον διαχειριστή να ανακτήσει τα αρχεία σας σε " +"περίπτωση που χάσετε το συνθηματικό Nextcloud. Εάν το κλειδί ανάκτησης δεν " +"είναι ενεργοποιημένο, τότε δεν υπάρχει τρόπος επαναφοράς των αρχείων σας εάν" +" χάσετε το συνθηματικό σας." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Τα αρχεία δεν είναι κρυπτογραφημένα" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Μόνο τα δεδομένα στα αρχεία σας είναι κρυπτογραφημένα και όχι τα ονόματα " +"αρχείων ή οι δομές φακέλων. Αυτά τα αρχεία δεν είναι ποτέ κρυπτογραφημένα:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Παλιά αρχεία στον κάδο απορριμμάτων." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Μικρογραφίες εικόνας από την εφαρμογή Gallery." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Προεπισκοπήσεις από την εφαρμογή Files." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Το ευρετήριο αναζήτησης από την εφαρμογή αναζήτησης πλήρους κειμένου." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Δεδομένα εφαρμογής τρίτου μέρους" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Μόνο εκείνα τα αρχεία που κοινοποιούνται με πάροχους αποθήκευσης τρίτων " +"μπορούν να κρυπτογραφηθούν, τα υπόλοιπα αρχεία ενδέχεται να μην είναι " +"κρυπτογραφημένα." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Αλλαγή συνθηματικού ιδιωτικού κλειδιού" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο εάν το συνθηματικό κρυπτογράφησης δεν " +"έχει αλλάξει από τον διαχειριστή, αλλά μόνο το συνθηματικό σύνδεσης. Αυτό " +"μπορεί να συμβεί εάν ο πάροχος Nextcloud σας χρησιμοποιεί ένα εξωτερικό " +"back-end χρήστη (για παράδειγμα, LDAP) και άλλαξε το συνθηματικό σύνδεσής " +"σας χρησιμοποιώντας αυτήν τη διαμόρφωση back-end. Σε αυτήν την περίπτωση, " +"μπορείτε να ορίσετε το συνθηματικό κρυπτογράφησής σας στον νέο συνθημτικό " +"σύνδεσής σας παρέχοντας τον παλιό και το νέο συνθηματικό σύνδεσης. Η " +"εφαρμογή Κρυπτογράφησης λειτουργεί μόνο εάν το συνθηματικό σύνδεσης και το " +"συνθηματικό κρυπτογράφησής σας είναι πανομοιότυποι." From 7eead2ccb04dce18eb0468ccb8aa096b6728b5e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:32:30 +0000 Subject: [PATCH 02/18] Translate federated_cloud_sharing.pot in el 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'el'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 74 ++++++++++--------- 1 file changed, 41 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot index df0a5555292..167dab43f08 100644 --- a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -4,8 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 -# Christian Wolf , 2021 +# Efstathios Iosifidis , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 msgid "Using Federation Shares" -msgstr "Χρήση κοινών μετοχών" +msgstr "Χρήση Κοινοποιήσεων Ομοσπονδίας" #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 msgid "" @@ -32,14 +31,14 @@ msgid "" "servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " "direct share links with users on other Nextcloud servers." msgstr "" -"Η Ομοσπονδία κοινής χρήσης σάς επιτρέπει να τοποθετείτε κοινόχρηστα αρχεία " -"από απομακρυσμένους διακομιστές Nextcloud, δημιουργώντας ουσιαστικά το δικό " -"σας σύννεφο Nextclouds. Μπορείτε να δημιουργήσετε απευθείας συνδέσμους " +"Η Κοινή Χρήση Ομοσπονδίας σάς επιτρέπει να προσαρτάτε κοινόχρηστους φακέλους" +" από απομακρυσμένους διακομιστές Nextcloud, δημιουργώντας ουσιαστικά το δικό" +" σας σύννεφο από Nextclouds. Μπορείτε να δημιουργήσετε άμεσους συνδέσμους " "κοινής χρήσης με χρήστες σε άλλους διακομιστές Nextcloud." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 msgid "Creating a new Federation Share" -msgstr "Δημιουργία νέας κοινής χρήσης" +msgstr "Δημιουργία νέας Κοινοποίησης Ομοσπονδίας" #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 msgid "" @@ -47,10 +46,10 @@ msgid "" "default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " "ownCloud 9+ servers:" msgstr "" -"Η κοινή χρήση συνένωσης είναι ενεργοποιημένη σε νέες ή αναβαθμισμένες " -"εγκαταστάσεις Nextcloud από προεπιλογή. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να " -"δημιουργήσετε μια νέα κοινή χρήση με άλλους διακομιστές Nextcloud ή ownCloud" -" 9+:" +"Η κοινή χρήση ομοσπονδίας είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή σε νέες ή " +"αναβαθμισμένες εγκαταστάσεις Nextcloud. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για " +"να δημιουργήσετε μια νέα κοινή χρήση με άλλους διακομιστές Nextcloud ή " +"ownCloud 9+:" #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 msgid "" @@ -60,6 +59,12 @@ msgid "" "automatically confirms the address that you type and labels it as " "\"remote\". Click on the label." msgstr "" +"Μεταβείτε στη σελίδα ``Αρχεία`` και κάντε κλικ στο εικονίδιο **Κοινή χρήση**" +" στο αρχείο ή στον φάκελο που θέλετε να κοινοποιήσετε. Στην πλαϊνή γραμμή, " +"εισάγετε το όνομα χρήστη και τη διεύθυνση URL του απομακρυσμένου χρήστη σε " +"αυτήν τη μορφή: ``<όνομα χρήστη>@``. Η φόρμα επιβεβαιώνει" +" αυτόματα τη διεύθυνση που πληκτρολογείτε και την επισημαίνει ως " +"\"απομακρυσμένη\". Κάντε κλικ στην επιγραφή." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 msgid "" @@ -67,6 +72,9 @@ msgid "" "remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" " **Can edit**." msgstr "" +"Όταν ο τοπικός σας διακομιστής Nextcloud δημιουργήσει μια επιτυχημένη " +"σύνδεση με τον απομακρυσμένο διακομιστή Nextcloud, θα δείτε μια επιβεβαίωση." +" Η μόνη επιλογή κοινής χρήσης που έχετε είναι η **Δυνατότητα επεξεργασίας**." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 msgid "" @@ -75,29 +83,29 @@ msgid "" "unlinks the share, and does not delete any files." msgstr "" "Κάντε κλικ στο κουμπί Κοινή χρήση ανά πάσα στιγμή για να δείτε με ποιον " -"έχετε μοιραστεί το αρχείο σας. Καταργήστε τη συνδεδεμένη κοινή χρήση σας ανά" -" πάσα στιγμή κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων. Αυτό " -"αποσυνδέει μόνο την κοινή χρήση και δεν διαγράφει αρχεία." +"έχετε μοιραστεί το αρχείο σας. Αφαιρέστε τη συνδεδεμένη κοινή χρήση σας ανά " +"πάσα στιγμή κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων. Αυτό " +"αποσυνδέει μόνο την κοινή χρήση και δεν διαγράφει κανένα αρχείο." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" -msgstr "Δημιουργία νέου Federated Cloud Share μέσω email" +msgstr "Δημιουργία νέας Κοινοποίησης Ομοσπονδιακού Σύννεφου μέσω email" #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 msgid "" "Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη μέθοδο όταν κάνετε κοινή χρήση με χρήστες στο " -"ownCloud 8.x και άνω." +"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη μέθοδο όταν κάνετε κοινή χρήση με χρήστες σε " +"ownCloud 8.x και παλαιότερες εκδόσεις." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 msgid "" "What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " "create the link for you and email it to your recipient." msgstr "" -"Τι γίνεται αν δεν γνωρίζετε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση URL; Στη " -"συνέχεια, μπορείτε να κάνετε το Nextcloud να δημιουργήσει τον σύνδεσμο για " -"εσάς και να τον στείλετε μέσω email στον παραλήπτη σας." +"Τι γίνεται αν δεν γνωρίζετε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση URL; Τότε " +"μπορείτε να ζητήσετε από το Nextcloud να δημιουργήσει τον σύνδεσμο για εσάς " +"και να τον στείλει με email στον παραλήπτη σας." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 msgid "" @@ -105,10 +113,10 @@ msgid "" "steps to complete the share link. First they must open the link you sent " "them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." msgstr "" -"Όταν ο παραλήπτης σας λάβει το email σας, θα πρέπει να λάβει ορισμένα βήματα" -" για να ολοκληρώσει τον σύνδεσμο κοινής χρήσης. Πρώτα πρέπει να ανοίξουν τον" -" σύνδεσμο που τους στείλατε σε ένα πρόγραμμα περιήγησης Web και, στη " -"συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί **Προσθήκη στο Nextcloud**." +"Όταν ο παραλήπτης σας λάβει το email σας, θα πρέπει να ακολουθήσει μια σειρά" +" βημάτων για να ολοκληρώσει τον σύνδεσμο κοινής χρήσης. Πρώτα, πρέπει να " +"ανοίξει τον σύνδεσμο που τους στείλατε σε ένα πρόγραμμα περιήγησης Web και " +"στη συνέχεια να κάνει κλικ στο κουμπί **Προσθήκη στο Nextcloud**." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 msgid "" @@ -116,9 +124,9 @@ msgid "" "recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " "this field and press the return key, or click the arrow." msgstr "" -"Το κουμπί ** Προσθήκη στο Nextcloud ** αλλάζει σε πεδίο φόρμας και ο " -"παραλήπτης σας πρέπει να εισαγάγει τη διεύθυνση URL του διακομιστή Nextcloud" -" ή ownCloud σε αυτό το πεδίο και πατήστε το πλήκτρο επιστροφής ή κάντε κλικ " +"Το κουμπί **Προσθήκη στο Nextcloud** αλλάζει σε πεδίο φόρμας και ο " +"παραλήπτης σας πρέπει να εισάγει τη διεύθυνση URL του διακομιστή Nextcloud ή" +" ownCloud σε αυτό το πεδίο και να πατήσει το πλήκτρο Enter ή να κάνει κλικ " "στο βέλος." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 @@ -126,15 +134,15 @@ msgid "" "Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" " the **Add remote share** button and they're finished." msgstr "" -"Στη συνέχεια, θα δουν ένα διάλογο ζητώντας επιβεβαίωση. Το μόνο που πρέπει " -"να κάνουν είναι να κάνουν κλικ στο κουμπί ** Προσθήκη απομακρυσμένης " -"κοινοποίησης ** και να τελειώσουν." +"Στη συνέχεια, θα εμφανιστεί ένας διάλογος που ζητά επιβεβαίωση. Το μόνο που " +"έχουν να κάνουν είναι να κάνουν κλικ στο κουμπί **Προσθήκη απομακρυσμένης " +"κοινοποίησης** και να ολοκληρώσουν." #: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 msgid "" "Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " "unlinks the share, and does not delete any files." msgstr "" -"Καταργήστε τη συνδεδεμένη κοινή χρήση σας ανά πάσα στιγμή κάνοντας κλικ στο " +"Αφαιρέστε τη συνδεδεμένη κοινή χρήση σας ανά πάσα στιγμή κάνοντας κλικ στο " "εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων. Αυτό αποσυνδέει μόνο την κοινή χρήση και " -"δεν διαγράφει αρχεία." +"δεν διαγράφει κανένα αρχείο." From cf0b296e6fb3962e65b1fba53589876ede868196 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:34:49 +0000 Subject: [PATCH 03/18] Translate file_drop.pot in el 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 42 +++++++++++-------- 1 file changed, 25 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot index b7289d02294..419e1c9a099 100644 --- a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 -# Stavroula Gkonela, 2022 +# Efstathios Iosifidis , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Stavroula Gkonela, 2022\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../files/file_drop.rst:3 msgid "Making anonymous uploads" -msgstr "Πραγματοποίηση ανώνυμων μεταφορτώσεων." +msgstr "Πραγματοποίηση ανώνυμων μεταφορτώσεων" #: ../../files/file_drop.rst:5 msgid "" @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "" msgstr "" "Μπορείτε να δημιουργήσετε τους δικούς σας ειδικούς καταλόγους μεταφόρτωσης, " "έτσι ώστε άλλα άτομα να μπορούν να ανεβάζουν αρχεία σε εσάς χωρίς να " -"χρειάζεται να συνδεθείτε στον διακομιστή και χωρίς να είστε χρήστης του " -"Nextcloud. Δεν θα επιτρέπεται να βλέπουν τα περιεχόμενα αυτού του καταλόγου " -"ή να κάνουν αλλαγές. Αυτή είναι μια εξαιρετική εναλλακτική λύση για την " -"αποστολή μεγάλων συνημμένων μέσω email, χρησιμοποιώντας διακομιστή FTP ή " -"χρήση εμπορικών υπηρεσιών κοινής χρήσης αρχείων." +"χρειάζεται να συνδεθούν στον διακομιστή και χωρίς να είναι χρήστες του " +"Nextcloud. Δεν θα τους επιτρέπεται να βλέπουν τα περιεχόμενα αυτού του " +"καταλόγου ή να κάνουν οποιεσδήποτε αλλαγές. Αυτή είναι μια εξαιρετική " +"εναλλακτική λύση για την αποστολή μεγάλων συνημμένων μέσω email, τη χρήση " +"διακομιστή FTP ή τη χρήση εμπορικών υπηρεσιών κοινής χρήσης αρχείων." #: ../../files/file_drop.rst:13 msgid "Setting up your own file drop" @@ -52,21 +52,23 @@ msgid "" "Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " "made to:" msgstr "" -"Μεταβείτε στην ενότητα Αρχεία και δημιουργήστε ή επιλέξτε το φάκελο, η " -"ανώνυμη μεταφόρτωση θα πρέπει να γίνει στην διεύθυνση:" +"Μεταβείτε στα Αρχεία και δημιουργήστε ή επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα " +"γίνονται οι ανώνυμες μεταφορτώσεις:" #: ../../files/file_drop.rst:20 msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" msgstr "" +"Επιλέξτε Σύνδεσμο Κοινής Χρήσης, Να επιτρέπεται η επεξεργασία, Απόκρυψη " +"λίστας αρχείων:" #: ../../files/file_drop.rst:24 msgid "" "Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " "Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." msgstr "" -"Τώρα μπορείτε να στείλετε το σύνδεσμο στο φάκελο αποστολής χειροκίνητα ή " -"χρησιμοποιώντας τη λειτουργία αποστολής Nextcloud, εάν ο διαχειριστής σας το" -" έχει ενεργοποιήσει." +"Τώρα μπορείτε να στείλετε τον σύνδεσμο προς το φάκελο μεταφόρτωσης " +"χειροκίνητα ή χρησιμοποιώντας τη λειτουργία αποστολής του Nextcloud, εάν ο " +"διαχειριστής σας την έχει ενεργοποιήσει." #: ../../files/file_drop.rst:29 msgid "Uploading files" @@ -78,16 +80,22 @@ msgid "" "upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " "\"**Click to upload**\" button:" msgstr "" +"Η χρήση της λειτουργίας ανώνυμης μεταφόρτωσης είναι απλή. Λαμβάνετε έναν " +"σύνδεσμο προς το φάκελο μεταφόρτωσης, κάνετε κλικ στον σύνδεσμο και έπειτα " +"θα δείτε μια σελίδα Nextcloud με ένα κουμπί \"**Κάντε κλικ για " +"μεταφόρτωση**\":" #: ../../files/file_drop.rst:37 msgid "" "This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " "upload. You're also able to just drop files into the window." msgstr "" -"Αυτό ανοίγει ένα εργαλείο επιλογής αρχείων και επιλέγετε το αρχείο ή τον " -"κατάλογο που θέλετε να ανεβάσετε. Μπορείτε επίσης να ρίξετε αρχεία στο " -"παράθυρο." +"Αυτό ανοίγει έναν διάλογο επιλογής αρχείων, και επιλέγετε το αρχείο ή τον " +"φάκελο που θέλετε να μεταφορτώσετε. Μπορείτε επίσης απλά να σύρετε και να " +"αφήσετε αρχεία μέσα στο παράθυρο." #: ../../files/file_drop.rst:40 msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" -msgstr "Όταν ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση, εμφανίζονται τα ονόματα αρχείων:" +msgstr "" +"Όταν η μεταφόρτωσή σας ολοκληρωθεί, τα ονόματα των αρχείων εμφανίζονται σε " +"λίστα:" From 360763c3544bd4eff9e9aaa66e4866f37ff601ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:37:52 +0000 Subject: [PATCH 04/18] Translate projects.pot in el 100% translated source file: 'projects.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 57 +++++++++---------- 1 file changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot index 6fc84577727..2354559bf97 100644 --- a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -4,8 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 -# Christian Wolf , 2021 +# Efstathios Iosifidis , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,11 +23,13 @@ msgstr "" #: ../../files/projects.rst:3 msgid "Projects" -msgstr "Εργα" +msgstr "Έργα" #: ../../files/projects.rst:5 msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." msgstr "" +"Αυτή η λειτουργία αντικαταστάθηκε από την εφαρμογή σχετικών πόρων που " +"περιλαμβάνεται." #: ../../files/projects.rst:8 msgid "" @@ -40,24 +41,24 @@ msgid "" " it a chat, a file or a task." msgstr "" "Οι χρήστες μπορούν να συσχετίσουν αρχεία, συνομιλίες και άλλα αντικείμενα " -"μεταξύ τους σε έργα. Οι διάφορες εφαρμογές θα παρουσιάσουν αυτά τα στοιχεία " -"σε μια λίστα, επιτρέποντας στους χρήστες να μεταβούν αμέσως σε αυτά. Τα έργα" -" έχουν πλάτος Nextcloud. Όταν ένας χρήστης μοιράζεται ένα αρχείο που είναι " -"μέρος ενός έργου, ο παραλήπτης κοινής χρήσης μπορεί να δει και αυτό το έργο." -" Ένα κλικ σε οποιοδήποτε από τα στοιχεία ενός έργου οδηγεί κατευθείαν σε " -"αυτό, είτε πρόκειται για συνομιλία, αρχείο ή εργασία." +"μεταξύ τους σε έργα. Οι διάφορες εφαρμογές θα εμφανίζουν αυτά τα αντικείμενα" +" σε μια λίστα, επιτρέποντας στους χρήστες να μεταβαίνουν αμέσως σε αυτά. Τα " +"έργα ισχύουν σε ολόκληρο το Nextcloud. Όταν ένας χρήστης κοινοποιεί ένα " +"αρχείο που είναι μέρος ενός έργου, ο παραλήπτης της κοινοποίησης μπορεί να " +"δει και αυτό το έργο. Ένα κλικ σε οποιοδήποτε από τα αντικείμενα ενός έργου " +"οδηγεί απευθείας σε αυτό, είτε πρόκειται για συνομιλία, αρχείο ή εργασία." #: ../../files/projects.rst:11 msgid "Create a new project" -msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο έργο" +msgstr "Δημιουργία νέου έργου" #: ../../files/projects.rst:13 msgid "" "A new project can be created by linking two items together. Start off by " "opening a file or folders sharing sidebar." msgstr "" -"Ένα νέο έργο μπορεί να δημιουργηθεί συνδέοντας δύο στοιχεία μαζί. Ξεκινήστε " -"ανοίγοντας ένα αρχείο ή φακέλους που μοιράζονται την πλευρική γραμμή." +"Ένα νέο έργο μπορεί να δημιουργηθεί συνδέοντας δύο αντικείμενα μεταξύ τους. " +"Ξεκινήστε ανοίγοντας την πλαϊνή μπάρα κοινοποίησης ενός αρχείου ή φακέλου." #: ../../files/projects.rst:17 msgid "" @@ -65,10 +66,9 @@ msgid "" "the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " "Talk conversation for example." msgstr "" -"Κάντε κλικ στην επιλογή * Προσθήκη σε έργο * και επιλέξτε τον τύπο του " -"στοιχείου που θέλετε να συνδέσετε με το τρέχον αρχείο / φάκελο. Θα ανοίξει " -"ένας επιλογέας που σας επιτρέπει να επιλέξετε για παράδειγμα μια συνομιλία " -"συνομιλίας." +"Κάντε κλικ στο *Προσθήκη σε έργο* και επιλέξτε τον τύπο του αντικειμένου που" +" θέλετε να συνδέσετε με το τρέχον αρχείο/φάκελο. Θα ανοίξει ένας επιλογέας " +"που σας επιτρέπει, για παράδειγμα, να επιλέξετε μια συνομιλία Talk." #: ../../files/projects.rst:21 msgid "" @@ -76,10 +76,9 @@ msgid "" " the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " "sharing sidebar of the linked items." msgstr "" -"Μόλις επιλεγεί το αντικείμενο, δημιουργείται ένα νέο έργο και παρατίθεται " -"στην καρτέλα κοινής χρήσης της πλευρικής γραμμής. Το ίδιο έργο θα " -"εμφανίζεται επίσης στην πλευρική γραμμή κοινής χρήσης των συνδεδεμένων " -"στοιχείων." +"Μόλις επιλεγεί το αντικείμενο, δημιουργείται ένα νέο έργο και εμφανίζεται " +"στην καρτέλα κοινοποίησης της πλαϊνής μπάρας. Το ίδιο έργο θα εμφανίζεται " +"επίσης στην πλαϊνή μπάρα κοινοποίησης των συνδεδεμένων αντικειμένων." #: ../../files/projects.rst:25 msgid "" @@ -87,26 +86,26 @@ msgid "" "the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " "be expanded." msgstr "" -"Η καταχώριση λίστας εμφανίζει γρήγορους συνδέσμους προς περιορισμένο αριθμό " -"αντικειμένων. Ανοίγοντας το μενού περιβάλλοντος, το έργο μπορεί να " -"μετονομαστεί και να επεκταθεί η πλήρης λίστα στοιχείων." +"Η καταχώρηση στη λίστα εμφανίζει γρήγορους συνδέσμους προς έναν περιορισμένο" +" αριθμό αντικειμένων. Ανοίγοντας το μενού περιβάλλοντος, μπορείτε να " +"μετονομάσετε το έργο και να αναπτύξετε την πλήρη λίστα των αντικειμένων." #: ../../files/projects.rst:29 msgid "Adding more entries to a project" -msgstr "Προσθήκη περισσότερων καταχωρήσεων σε ένα έργο" +msgstr "Προσθήκη περισσότερων εγγραφών σε ένα έργο" #: ../../files/projects.rst:31 msgid "" "If another item should be added to an already existing project this can be " "done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." msgstr "" -"Εάν ένα άλλο στοιχείο πρέπει να προστεθεί σε ένα ήδη υπάρχον έργο, αυτό " +"Εάν πρέπει να προστεθεί ένα άλλο αντικείμενο σε ένα ήδη υπάρχον έργο, αυτό " "μπορεί να γίνει αναζητώντας το όνομα του έργου στον επιλογέα *Προσθήκη σε " -"ένα έργο*." +"έργο*." #: ../../files/projects.rst:36 msgid "Visibility of projects" -msgstr "Ορατότητα των έργων" +msgstr "Ορατότητα έργων" #: ../../files/projects.rst:38 msgid "" @@ -116,4 +115,4 @@ msgid "" msgstr "" "Τα έργα δεν επηρεάζουν την πρόσβαση και την ορατότητα των διαφόρων " "αντικειμένων. Οι χρήστες θα βλέπουν έργα άλλων χρηστών μόνο εάν έχουν " -"πρόσβαση σε όλα τα περιεχόμενα στοιχεία." +"πρόσβαση σε όλα τα περιεχόμενα αντικείμενα." From e2f094701ead858a3940a08c91cb84df588f92d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:40:24 +0000 Subject: [PATCH 05/18] Translate version_control.pot in el 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 140 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 140 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 00000000000..47d571a8be7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,140 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Έλεγχος εκδόσεων" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Το Nextcloud υποστηρίζει ένα απλό σύστημα ελέγχου εκδόσεων για αρχεία. Ο " +"έλεγχος εκδόσεων δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων, τα οποία είναι " +"προσβάσιμα μέσω της καρτέλας Εκδόσεις στην πλαϊνή μπάρα Λεπτομέρειες. Αυτή η" +" καρτέλα περιέχει το ιστορικό του αρχείου, όπου μπορείτε να επαναφέρετε ένα " +"αρχείο σε οποιαδήποτε προηγούμενη έκδοση. Οι αλλαγές που πραγματοποιούνται " +"σε χρονικά διαστήματα μεγαλύτερα των δύο λεπτών αποθηκεύονται στον φάκελο " +"**data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Για να επαναφέρετε μια συγκεκριμένη έκδοση ενός αρχείου, κάντε κλικ στο " +"κυκλικό βέλος στα δεξιά. Κάντε κλικ στην χρονική σήμανση για να την " +"κατεβάσετε." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Η εφαρμογή ελέγχου εκδόσεων απενεργοποιεί αυτόματα τις παλιές εκδόσεις για " +"να διασφαλιστεί ότι ο χρήστης δεν μείνει χωρίς χώρο. Αυτό το μοτίβο " +"χρησιμοποιείται για τη διαγραφή παλαιών εκδόσεων:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Για το πρώτο δευτερόλεπτο διατηρούμε μία έκδοση" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"Για τα πρώτα 10 δευτερόλεπτα το Nextcloud διατηρεί μία έκδοση κάθε 2 " +"δευτερόλεπτα" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "" +"Για το πρώτο λεπτό, το Nextcloud διατηρεί μία έκδοση κάθε 10 δευτερόλεπτα" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Για την πρώτη ώρα, το Nextcloud διατηρεί μία έκδοση κάθε λεπτό" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Για τις πρώτες 24 ώρες το Nextcloud διατηρεί μία έκδοση κάθε ώρα" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Για τις πρώτες 30 ημέρες το Nextcloud διατηρεί μία έκδοση κάθε μέρα" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "" +"Μετά τις πρώτες 30 ημέρες το Nextcloud διατηρεί μία έκδοση κάθε εβδομάδα" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Οι εκδόσεις προσαρμόζονται σύμφωνα με αυτό το μοτίβο κάθε φορά που " +"δημιουργείται μια νέα έκδοση." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Η εφαρμογή ελέγχου εκδόσεων δεν χρησιμοποιεί ποτέ περισσότερο από το 50% του" +" προς το παρόν διαθέσιμου ελεύθερου χώρου του χρήστη. Εάν οι αποθηκευμένες " +"εκδόσεις υπερβούν αυτό το όριο, το Nextcloud διαγράφει τις παλαιότερες " +"εκδόσεις έως ότου πληρούται πάλι το όριο του χώρου στο δίσκο." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Ονοματοδοσία μιας έκδοσης" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Μπορείτε να δώσετε ένα όνομα σε μια έκδοση." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Όταν μια έκδοση έχει όνομα, θα εξαιρείται από την αυτόματη διαδικασία " +"απενεργοποίησης." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Διαγραφή μιας έκδοσης" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε χειροκίνητα μια έκδοση χωρίς να περιμένετε την" +" αυτόματη διαδικασία απενεργοποίησης." From cb3f52fa7e87a7f9754eb2ee62869d52bd6324dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:42:31 +0000 Subject: [PATCH 06/18] Translate index.pot in el 100% translated source file: 'index.pot' on 'el'. --- user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot | 40 +++++++++------------ 1 file changed, 17 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot index 1670905be38..c8a5c9988bd 100644 --- a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot @@ -4,10 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 -# Christian Wolf , 2021 -# Mark Ziegler , 2025 -# Joas Schilling, 2025 +# Efstathios Iosifidis , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Joas Schilling, 2025\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,13 +23,12 @@ msgstr "" #: ../../index.rst:5 msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" -msgstr "Nextcloud |version| εγχειρίδιο χρήστη εισαγωγή" +msgstr "Εισαγωγή εγχειριδίου χρήστη Nextcloud |έκδοση|" #: ../../index.rst:7 msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" msgstr "" -"Nextcloud | έκδοση | εγχειρίδιο χρήστη εισαγωγή** Καλώς ήλθατε στο " -"Nextcloud: Ένα ασφαλές σπίτι για όλα τα δεδομένα σας. **" +"**Καλώς ήλθατε στο Nextcloud: Ένα ασφαλές σπίτι για όλα τα δεδομένα σας.**" #: ../../index.rst:9 msgid "" @@ -42,13 +38,12 @@ msgid "" "Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " "file synchronization and sharing solution on servers that you control." msgstr "" -"**Καλώς ήλθατε στο Nextcloud: Ένα ασφαλές σπίτι για όλα τα δεδομένα σας.** " "Το Nextcloud είναι λογισμικό συγχρονισμού και κοινής χρήσης αρχείων ανοιχτού" -" κώδικα για όλους από άτομα που χρησιμοποιούν τον δωρεάν διακομιστή " -"Nextcloud στο απόρρητο του σπιτιού τους, σε μεγάλες επιχειρήσεις και " -"παρόχους υπηρεσιών που υποστηρίζονται από τη συνδρομή Nextcloud Enterprise. " -"Το Nextcloud παρέχει μια ασφαλή, ασφαλή και συμβατή λύση συγχρονισμού και " -"κοινής χρήσης αρχείων σε διακομιστές που ελέγχετε." +" κώδικα για όλους - από ιδιώτες που χρησιμοποιούν τον δωρεάν διακομιστή " +"Nextcloud στο απόρρητο του σπιτιού τους, έως μεγάλες επιχειρήσεις και " +"παρόχους υπηρεσιών που υποστηρίζονται από τη Συνδρομή Nextcloud Enterprise. " +"Το Nextcloud παρέχει μια ασφαλή, προστατευμένη και συμβατή λύση συγχρονισμού" +" και κοινής χρήσης αρχείων σε διακομιστές που εσείς ελέγχετε." #: ../../index.rst:15 msgid "" @@ -58,18 +53,17 @@ msgid "" "server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" " app, or iOS app." msgstr "" +"Μπορείτε να κοινοποιήσετε ένα ή περισσότερα αρχεία και φακέλους στον " +"υπολογιστή σας και να τα συγχρονίσετε με τον διακομιστή Nextcloud σας. " +"Τοποθετήστε αρχεία στους τοπικούς σας κοινόχρηστους καταλόγους και αυτά τα " +"αρχεία συγχρονίζονται αμέσως με τον διακομιστή και σε άλλες συσκευές " +"χρησιμοποιώντας το Nextcloud Desktop Sync Client, την εφαρμογή Android ή την" +" εφαρμογή iOS." #: ../../index.rst:20 msgid "" "`Help translate `_." msgstr "" -"Μπορείτε να μοιραστείτε ένα ή περισσότερα αρχεία και φακέλους στον " -"υπολογιστή σας και να τα συγχρονίσετε με τον διακομιστή Nextcloud. " -"Τοποθετήστε αρχεία στους τοπικούς κοινόχρηστους καταλόγους σας και αυτά τα " -"αρχεία συγχρονίζονται αμέσως με το διακομιστή και σε άλλες συσκευές " -"χρησιμοποιώντας το Nextcloud Desktop Sync Client, την εφαρμογή Android ή την" -" εφαρμογή iOS. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τους πελάτες " -"επιτραπέζιων και κινητών συσκευών Nextcloud, ανατρέξτε στα αντίστοιχα " -"εγχειρίδιά τους: `Βοήθεια μετάφρασης " -"`_." +"`Βοηθήστε στη μετάφραση `_." From 68c4954d387bdbc9c74d8b0495f8bc38c8dc54a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:48:06 +0000 Subject: [PATCH 07/18] Translate session_management.pot in el 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/session_management.pot | 138 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 00000000000..3fa2fa0f20c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Διαχείριση συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης και συσκευών" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Η σελίδα προσωπικών ρυθμίσεων σάς επιτρέπει να έχετε μια επισκόπηση των " +"συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης και συσκευών." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Διαχείριση συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"Στη λίστα των συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης βλέπετε ποια προγράμματα " +"περιήγησης συνδέθηκαν πρόσφατα στον λογαριασμό σας:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Λίστα συνεδριών προγράμματος περιήγησης." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων για να " +"αποσυνδέσετε οποιοδήποτε από τα προγράμματα περιήγησης στη λίστα." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Διαχείριση συσκευών" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"Στη λίστα των συνδεδεμένων συσκευών βλέπετε όλες τις συσκευές και τους " +"πελάτες για τους οποίους δημιουργήσατε ένα συνθηματικό συσκευής και την " +"τελευταία τους δραστηριότητα:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Λίστα συνδεδεμένων συσκευών." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων για να " +"αποσυνδέσετε οποιαδήποτε από τις συσκευές στη λίστα." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Στο κάτω μέρος της λίστας βρίσκεται ένα κουμπί για τη δημιουργία ενός νέου " +"συνθηματικού για συγκεκριμένη συσκευή. Μπορείτε να επιλέξετε ένα όνομα για " +"να αναγνωρίσετε το διακριτικό αργότερα. Το συνθηματικό που δημιουργείται " +"χρησιμοποιείται για τη διαμόρφωση του νέου πελάτη. Στην ιδανική περίπτωση, " +"δημιουργήστε μεμονωμένα διακριτικά για κάθε συσκευή που συνδέετε στο " +"λογαριασμό σας, ώστε να μπορείτε να τις αποσυνδέσετε ανεξάρτητα εάν " +"χρειαστεί:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Έχετε πρόσβαση στο συνθηματικό της συσκευής μόνο κατά τη δημιουργία του, το " +"Nextcloud δεν θα αποθηκεύσει το συνθηματικό σε απλή μορφή, επομένως " +"συνιστάται να εισαγάγετε το συνθηματικό στον νέο πελάτη αμέσως." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τον :doc:`διπλό έλεγχο ταυτότητας (2FA) ` " +"για το λογαριασμό σας, τα συνθηματικά για συγκεκριμένη συσκευή είναι ο " +"μοναδικός τρόπος για τη διαμόρφωση πελατών. Ο διακομιστής θα απορρίππει τότε" +" τις συνδέσεις πελατών που χρησιμοποιούν το συνθηματικό σύνδεσής σας." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Συνθηματικά για συγκεκριμένη συσκευή και αλλαγές συνθηματικού" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Για αλλαγές συνθηματκού σε εξωτερικά συστήματα χρηστών, τα συνθηματικά για " +"συγκεκριμένη συσκευή επισημαίνονται ως άκυροι και μόλις πραγματοποιηθεί " +"σύνδεση του λογαριασμού χρήστη με το συνθηματικό πρόσβασης, όλα τα " +"συνθηματικά για συγκεκριμένη συσκευή ενημερώνονται και λειτουργούν ξανά." From 85efc2ba1cded6727c6acc71d0e68c791567b7a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:49:55 +0000 Subject: [PATCH 08/18] Translate transfer_ownership.pot in el 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'el'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 112 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 112 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 00000000000..89130566e29 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,112 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Μεταβίβαση Ιδιοκτησίας" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Οι χρήστες μπορούν να μεταβιβάσουν την ιδιοκτησία αρχείων και φακέλων σε " +"άλλους χρήστες. Τα δικαιώματα κοινής χρήσης αυτών των μεταβιβασμένων " +"αρχείων/φακέλων θα μεταφερθούν επίσης." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Πλοηγηθείτε στο *Ρυθμίσεις* (μενού πάνω δεξιά) > *Κοινή χρήση*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Στην ενότητα *Αρχεία*, κάντε κλικ στο *Επιλογή αρχείου ή φακέλου για " +"μεταβίβαση*. Ανοίγει ένας επιλογέας αρχείων, που εμφανίζει όλα τα αρχεία και" +" φακέλους στο λογαριασμό του χρήστη." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα αρχείο ή φάκελο και κάντε κλικ στο *Επιλογή*. Το όνομα του " +"επιλεγμένου αρχείου ή φακέλου εμφανίζεται." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο *Αλλαγή* για να αλλάξετε την επιλογή εάν είναι απαραίτητο." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν νέο ιδιοκτήτη πληκτρολογώντας το όνομά του στο πεδίο " +"αναζήτησης δίπλα στο *Νέος ιδιοκτήτης*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Κάντε κλικ στο *Μεταβίβαση*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Η αυτόματη συμπλήρωση ή η λίστα ονομάτων χρήστη μπορεί να είναι περιορισμένη" +" λόγω της διαμόρφωσης ορατότητας από το διαχειριστή. Δείτε την `τεκμηρίωση " +"διαχειριστή " +"`_" +" για λεπτομέρειες." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Ο στοχευόμενος χρήστης λαμβάνει μια ειδοποίηση όπου του ζητείται να " +"αποδεχτεί ή να απορρίψει την εισερχόμενη μεταβίβαση." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Εάν γίνει αποδεκτή, ο στοχευόμενος χρήστης βρίσκει τα μεταβιβασμένα αρχεία " +"και φακέλους στη ρίζα του, κάτω από έναν φάκελο *Μεταβιβάστηκε από [χρήστη] " +"στις [χρονική σήμανση]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Ο χρήστης προέλευσης ενημερώνεται για την αποδοχή ή την απόρριψη μέσω μιας " +"ειδοποίησης." From 22aa225be6bc57feb1a47e168c83c91d4158d469 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:54:22 +0000 Subject: [PATCH 09/18] Translate user_2fa.pot in el 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 258 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 258 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 00000000000..111a2c1a2c9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,258 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Χρήση ελέγχου ταυτότητας δύο παραγόντων" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Ο έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων (2FA) είναι ένας τρόπος προστασίας του " +"λογαριασμού σας στο Nextcloud από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση. Λειτουργεί " +"απαιτώντας δύο διαφορετικά «αποδεικτικά στοιχεία» της ταυτότητάς σας. Για " +"παράδειγμα, *κάτι που γνωρίζετε* (όπως κωδικός πρόσβασης) και *κάτι που " +"έχετε* σαν φυσικό κλειδί. Συνήθως, ο πρώτος παράγοντας είναι ένας κωδικός " +"πρόσβασης όπως έχετε ήδη και ο δεύτερος μπορεί να είναι ένα μήνυμα κειμένου " +"που λαμβάνετε ή ένας κωδικός που δημιουργείτε στο τηλέφωνό σας ή σε άλλη " +"συσκευή (*κάτι που έχετε*). Το Nextcloud υποστηρίζει μια ποικιλία δεύτερων " +"παραγόντων και μπορούν να προστεθούν περισσότεροι." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Μόλις ενεργοποιηθεί μια εφαρμογή ελέγχου ταυτότητας δύο παραγόντων από τον " +"διαχειριστή σας, μπορείτε να την ενεργοποιήσετε και να τη διαμορφώσετε στις " +":doc:`προσωπικές προτιμήσεις `. Παρακάτω μπορείτε να δείτε " +"πώς." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Διαμόρφωση ελέγχου ταυτότητας δύο παραγόντων" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Στις Προσωπικές σας Ρυθμίσεις, αναζητήστε τη ρύθμιση Ελέγχου Ταυτότητας " +"Δεύτερου Παράγοντα. Σε αυτό το παράδειγμα, αυτή είναι η TOTP, ένας χρονικά " +"βασισμένος κωδικός συμβατός με το Google Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Διαμόρφωση TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Θα δείτε το μυστικό σας και έναν κωδικό QR που μπορεί να σαρωθεί από την " +"εφαρμογή TOTP στο τηλέφωνό σας (ή σε άλλη συσκευή). Ανάλογα με την εφαρμογή " +"ή το εργαλείο, πληκτρολογήστε τον κωδικό ή σαρώστε το QR και η συσκευή σας " +"θα εμφανίσει έναν κωδικό σύνδεσης που αλλάζει κάθε 30 δευτερόλεπτα." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Κωδικοί ανάκτησης σε περίπτωση που χάσετε τον δεύτερο παράγοντα" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Θα πρέπει πάντα να δημιουργείτε εφεδρικούς κωδικούς για το 2FA. Εάν η " +"συσκευή του δεύτερου παράγοντα σας κλαπεί ή δεν λειτουργεί, θα μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε έναν από αυτούς τους κωδικούς για να ξεκλειδώσετε το " +"λογαριασμό σας. Λειτουργεί ουσιαστικά ως εφεδρικός δεύτερος παράγοντας. Για " +"να λάβετε τους εφεδρικούς κωδικούς, μεταβείτε στις Προσωπικές σας Ρυθμίσεις " +"και κοιτάξτε κάτω από τις ρυθμίσεις Ελέγχου Ταυτότητας Δεύτερου Παράγοντα. " +"Επιλέξτε *Δημιουργία εφεδρικών κωδικών*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Γεννήτρια εφεδρικών κωδικών 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "" +"Στη συνέχεια, θα σας παρουσιαστεί μια λίστα εφεδρικών κωδικών για μία χρήση:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Εφεδρικοί κωδικοί 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Θα πρέπει να τοποθετήσετε αυτούς τους κωδικούς σε ένα ασφαλές σημείο, κάπου " +"όπου μπορείτε να τους βρείτε. Μην τους τοποθετείτε μαζί με τον δεύτερο " +"παράγοντά σας, όπως το κινητό σας τηλέφωνο, αλλά βεβαιωθείτε ότι εάν χάσετε " +"το ένα, έχετε ακόμα το άλλο. Η διατήρησή τους στο σπίτι είναι πιθανώς το " +"καλύτερο πράγμα." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Σύνδεση με έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Αφού αποσυνδεθείτε και χρειαστεί να συνδεθείτε ξανά, θα δείτε ένα αίτημα " +"εισαγωγής του κωδικού TOTP στο πρόγραμμα περιήγησής σας. Εάν ενεργοποιήσετε " +"όχι μόνο τον παράγοντα TOTP αλλά και έναν άλλο, θα δείτε μια οθόνη επιλογής " +"όπου μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο δύο παραγόντων για αυτήν τη σύνδεση. " +"Επιλέξτε TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Επιλογή μεθόδου ελέγχου ταυτότητας δύο παραγόντων." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Τώρα, απλώς εισαγάγετε τον κωδικό σας:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Εισαγωγή κωδικού TOTP κατά τη σύνδεση." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "" +"Εάν ο κωδικός ήταν σωστός, θα ανακατευθυνθείτε στον λογαριασμό σας στο " +"Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Δεδομένου ότι ο κώδικας βασίζεται στο χρόνο, είναι σημαντικό το ρολόι του " +"διακομιστή και του smartphone σας να είναι σχεδόν συγχρονισμένο. Η " +"μετατόπιση χρόνου λίγων δευτερολέπτων δεν θα είναι πρόβλημα." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Χρήση ελέγχου ταυτότητας δύο παραγόντων με διακριτικά υλικού" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων με βάση " +"διακριτικά υλικού. Οι ακόλουθες συσκευές είναι γνωστό ότι λειτουργούν:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Με βάση το TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Με βάση το FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Χρήση εφαρμογών πελάτη με έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Μόλις ενεργοποιήσετε το 2FA, οι πελάτες σας δεν θα μπορούν πλέον να " +"συνδεθούν μόνο με τον κωδικό πρόσβασής σας, εκτός εάν έχουν επίσης " +"υποστήριξη για έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων. Για να το λύσετε αυτό, θα " +"πρέπει να δημιουργήσετε κωδικούς πρόσβασης για συγκεκριμένες συσκευές. " +"Ανατρέξτε στο :doc:`διαχείριση συνεδριών ` για " +"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς να το κάνετε αυτό." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Ζητήματα προς εξέταση" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Εάν χρησιμοποιείτε το WebAuthn για να συνδεθείτε στο Nextcloud σας, " +"βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε το ίδιο διακριτικό για το 2FA. Διότι αυτό" +" θα σήμαινε ότι χρησιμοποιείτε πάλι μόνο έναν παράγοντα." From 2bd4d17ad87e4a22f1952ba537fc5f8943c54eec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 14:59:17 +0000 Subject: [PATCH 10/18] Translate sharing.pot in el 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 320 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 320 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 00000000000..9d673857a8a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,320 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Κοινή χρήση αρχείων" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Οι χρήστες του Nextcloud μπορούν να κοινοποιούν αρχεία και φακέλους. Πιθανοί" +" στόχοι είναι:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "δημόσιοι σύνδεσμοι" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "χρήστες" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "ομάδες" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "κύκλοι" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "συνομιλίες Talk" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "χρήστες ή ομάδες σε ομοσπονδιακούς διακομιστές Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Ορισμένες επιλογές ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες λόγω της διαχειριστικής" +" διαμόρφωσης. Δείτε την `τεκμηρίωση διαχειριστή " +"`__" +" για λεπτομέρειες." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Κοινοποιήσεις με δημόσιους συνδέσμους" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "" +"Μπορείτε να κοινοποιήσετε αρχεία και φακέλους μέσω δημόσιων συνδέσμων." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Θα δημιουργηθεί ένα τυχαίο διακριτικό 15 ψηφίων. Ο σύνδεσμος θα μοιάζει με " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Για δημόσιες κοινοποιήσεις *φακέλων* είναι διαθέσιμες διάφορες επιλογές:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Μόνο ανάγνωση** για να επιτρέπεται η προβολή και η λήψη" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Να επιτρέπεται η μεταφόρτωση και η επεξεργασία**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Με την **Πτώση αρχείων (File drop)**, ο παραλήπτης της κοινοποίησης μπορεί " +"μόνο να μεταφορτώνει αρχεία σε έναν φάκελο χωρίς να βλέπει τα αρχεία που " +"βρίσκονται ήδη σε αυτόν τον φάκελο." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"Η **Απόκρυψη λήψης** αποκρύπτει τα κουμπιά λήψης και τις προεπιλεγμένες " +"επιλογές δεξιού κλικ του προγράμματος περιήγησης, προκειμένου να δυσκολέψει " +"τη λήψη για τον παραλήπτη της κοινοποίησης" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Προστασία με κωδικό πρόσβασης**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Ορισμός ημερομηνίας λήξης** θα απενεργοποιήσει αυτόματα την κοινοποίηση" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Σημείωση για τον παραλήπτη**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Ακύρωση κοινοποίησης** για να αναστρέψετε την κοινοποίηση" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Προσθήκη άλλου συνδέσμου** για τη δημιουργία πολλαπλών δημόσιων συνδέσμων " +"με διαφορετικά δικαιώματα" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Για δημόσιες κοινοποιήσεις *αρχείων*, μπορείτε να επιτρέψετε την επεξεργασία" +" του αρχείου με μία από τις λύσεις συνεργατικής επεξεργασίας του Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Η προστασία με κωδικό πρόσβασης, καθώς και η λήξη αρχείου, διαδίδονται " +"επίσης χρησιμοποιώντας την Ομοσπονδιακή Κοινή Χρήση Αρχείων από το Nextcloud" +" 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Εσωτερικές κοινοποιήσεις με χρήστες και ομάδες" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Κατά την κοινοποίηση με χρήστες, ομάδες, κύκλους ή μέλη μιας συνομιλίας " +"Talk, τα δικαιώματα για τα αρχεία ή τα περιεχόμενα του φακέλου είναι " +"ρυθμίσιμα:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Ως παραλήπτης κοινοποίησης, μπορείτε να διαμορφώσετε εάν θέλετε να " +"αποδέχεστε αυτόματα όλες τις εισερχόμενες κοινοποιήσεις και να τις " +"προσθέτετε στον ριζικό σας φάκελο, ή εάν θέλετε να ερωτηθείτε κάθε φορά εάν " +"θέλετε να αποδεχτείτε ή να απορρίψετε την κοινοποίηση." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Για τη ρύθμιση της προτίμησης αποδοχής, μεταβείτε στις **Ρυθμίσεις** > " +"**Προσωπικές** > **Κοινή χρήση**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Εάν ο κάτοχος μετονομάσει ένα κοινοποιημένο αρχείο ή φάκελο, το νέο όνομα " +"δεν θα αντικατοπτρίζεται στην πλευρά του παραλήπτη. Αυτό είναι απαραίτητο " +"για την αποφυγή αντικατάστασης υπαρχόντων αρχείων ή φακέλων στην πλευρά του " +"παραλήπτη." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Άλλοι με πρόσβαση" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Για να μάθετε εάν ένα αρχείο ή φάκελος είναι προσβάσιμος από άλλους μέσω " +"κοινοποίησης υπερκείμενου επιπέδου ιεραρχίας φακέλων, κάντε κλικ στο **Άλλοι" +" με πρόσβαση** στην καρτέλα κοινής χρήσης:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Η λίστα εμφανίζει όλους τους χρήστες, ομάδες, συνομιλίες κ.λπ. στους οποίους" +" έχει δοθεί πρόσβαση στο τρέχον αντικείμενο μέσω κοινοποίησης ενός " +"υπερκείμενου φακέλου στην ιεραρχία:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Κάντε κλικ στις τρεις τελείες για:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "να δείτε ποιος ξεκίνησε την κοινοποίηση" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"να δείτε πού ξεκίνησε η κοινοποίηση (κάντε κλικ για να πλοηγηθείτε στο " +"φάκελο, εφόσον έχετε πρόσβαση εκεί)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"να ακυρώσετε την αρχική κοινοποίηση (προσβάσιμο μόνο για τον κάτοχο της " +"κοινοποίησης)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Αυτές οι πληροφορίες είναι ορατές μόνο στον κάτοχο ενός αρχείου/φακέλου ή σε" +" παραλήπτες κοινοποίησης με δικαιώματα επανα-κοινοποίησης." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Ομοσπονδιακά Κοινόχρηστα" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Η Ομοσπονδιακή Κοινή Χρήση σάς επιτρέπει να προσαρτάτε κοινόχρηστους " +"φακέλους από απομακρυσμένους διακομιστές Nextcloud, δημιουργώντας ουσιαστικά" +" το δικό σας σύννεφο από Nextclouds. Μπορείτε να δημιουργήσετε άμεσους " +"συνδέσμους κοινοποίησης με χρήστες σε άλλους διακομιστές Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Δημιουργία νέου Ομοσπονδιακού Κοινόχρηστου" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Η ομοσπονδιακή κοινή χρήση είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Ακολουθήστε " +"τα παρακάτω βήματα για να δημιουργήσετε μια νέα κοινοποίηση με άλλους " +"διακομιστές Nextcloud ή ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Μεταβείτε στη σελίδα ``Αρχεία`` και κάντε κλικ στο εικονίδιο Κοινή χρήση στο" +" αρχείο ή στον κατάλογο που θέλετε να κοινοποιήσετε. Στην πλαϊνή γραμμή, " +"εισάγετε το όνομα χρήστη και τη διεύθυνση URL του απομακρυσμένου χρήστη σε " +"αυτήν τη μορφή: ``<όνομα χρήστη>@<διεύθυνση-διακομιστή-nc>``. Σε αυτό το " +"παράδειγμα, αυτό είναι ``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Ο παραλήπτης της κοινοποίησης λαμβάνει μια ειδοποίηση στο Nextcloud του, που" +" του επιτρέπει είτε να αποδεχτεί είτε να απορρίψει την εισερχόμενη " +"κοινοποίηση:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Προσθήκη δημόσιας κοινοποίησης στο Nextcloud σας" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Οι σελίδες δημόσιας κοινοποίησης συνδέσμων του Nextcloud προσφέρουν μια " +"επιλογή για να προσθέσετε αυτό το αρχείο ή φάκελο ως ομοσπονδιακή " +"κοινοποίηση στη δική σας εγκατάσταση Nextcloud. Απλώς εισαγάγετε το ``<όνομα" +" χρήστη>@<διεύθυνση-διακομιστή-nc>`` όπως φαίνεται για τις εξερχόμενες " +"κοινοποιήσεις παραπάνω:" From f529e30cb22053ab86b9e437ac781b0e6125f825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:13:58 +0000 Subject: [PATCH 11/18] Translate calendar.pot in el 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1244 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1244 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 00000000000..17b21e5734f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1244 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-01 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Χρήση της εφαρμογής Ημερολόγιο" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Ημερολόγιο εγκαθίσταται από προεπιλογή με το Nextcloud Hub, αλλά " +"μπορεί να απενεργοποιηθεί. Παρακαλώ ρωτήστε τον Διαχειριστή σας για αυτό." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Ημερολόγιο του Nextcloud λειτουργεί παρόμοια με άλλες εφαρμογές " +"ημερολογίου με τις οποίες μπορείτε να συγχρονίσετε τα Nextcloud ημερολόγια " +"και τα συμβάντα σας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Όταν αποκτήσετε για πρώτη φορά πρόσβαση στην εφαρμογή Ημερολόγιο, θα " +"δημιουργηθεί ένα προεπιλεγμένο πρώτο ημερολόγιο για εσάς." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Διαχείριση των ημερολογίων σας" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Δημιουργία νέου Ημερολογίου" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Εάν σκοπεύετε να δημιουργήσετε ένα νέο ημερολόγιο χωρίς να μεταφέρετε παλαιά" +" δεδομένα από το προηγούμενο ημερολόγιό σας, η δημιουργία ενός νέου " +"ημερολογίου είναι ο τρόπος που πρέπει να ακολουθήσετε." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Κάντε κλικ στο ``+ Νέο Ημερολόγιο`` στην αριστερή πλαϊνή μπάρα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε ένα όνομα για το νέο σας ημερολόγιο, π.χ. \"Εργασία\", " +"\"Σπίτι\" ή \"Σχεδιασμός Μάρκετινγκ\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Αφού κάνετε κλικ στο σημάδι ελέγχου, το νέο σας ημερολόγιο δημιουργείται και" +" μπορεί να συγχρονιστεί σε όλες τις συσκευές σας, να συμπληρωθεί με νέα " +"συμβάντα και να κοινοποιηθεί με τους φίλους και συναδέλφους σας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Εισαγωγή Ημερολογίου" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να μεταφέρετε το ημερολόγιό σας και τα αντίστοιχα συμβάντα του " +"στην εγκατάσταση Nextcloud σας, η εισαγωγή είναι ο καλύτερος τρόπος για να " +"το κάνετε." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο εικονίδιο ρυθμίσεων με την ετικέτα ``Ρυθμίσεις Ημερολογίου`` " +"στα αριστερά-κάτω." + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Αφού κάνετε κλικ στο ``Εισαγωγή Ημερολογίου`` μπορείτε να επιλέξετε ένα ή " +"περισσότερα αρχεία ημερολογίου από την τοπική σας συσκευή για μεταφόρτωση." + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "Επιλέξτε ένα ``Ημερολόγιο για εισαγωγή σε``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Η μεταφόρτωση μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο και εξαρτάται από το πόσο μεγάλο " +"είναι το ημερολόγιο που εισάγετε. Μια μπλε γραμμή προόδου θα εμφανιστεί κάτω" +" από τις \"Ρυθμίσεις Ημερολογίου\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Ημερολόγιο του Nextcloud υποστηρίζει μόνο αρχεία ``.ics`` συμβατά" +" με το iCalendar, όπως ορίζεται στο RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "Εισαγωγή Συμβάντος/Προσθήκη Συμβάντος .ics" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" +"Σε πολλά μέρη, μπορείτε να κατεβάσετε λεπτομέρειες συμβάντος ως αρχείο .ics," +" ή μέσω ενός κουμπιού που γράφει \"ical\", \"Apple Calendar\" ή \"Outlook\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Αφού κάνετε κλικ στο ``Εισαγωγή ημερολογίου`` μπορείτε να επιλέξετε ένα ή " +"περισσότερα αρχεία ημερολογίου από την τοπική σας συσκευή για μεταφόρτωση." + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Η μεταφόρτωση μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο και εξαρτάται από το πόσο μεγάλο " +"είναι το ημερολόγιο/συμβάν που εισάγετε. Μια μπλε γραμμή προόδου θα " +"εμφανιστεί κάτω από τις \"Ρυθμίσεις Ημερολογίου\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Επεξεργασία, Εξαγωγή ή Διαγραφή Ημερολογίου" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Μερικές φορές μπορεί να θέλετε να αλλάξετε το χρώμα ή ολόκληρο το όνομα ενός" +" προηγούμενου εισαγμένου ή δημιουργημένου ημερολογίου. Μπορεί επίσης να " +"θέλετε να το εξαγάγετε στον τοπικό σας σκληρό δίσκο ή να το διαγράψετε για " +"πάντα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Παρακαλώ να θυμάστε ότι η διαγραφή ενός ημερολογίου είναι μια μη " +"αντιστρέψιμη ενέργεια. Μετά τη διαγραφή, δεν υπάρχει τρόπος επαναφοράς του " +"ημερολογίου εκτός εάν έχετε ένα τοπικό αντίγραφο ασφαλείας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο εικονίδιο \"στυλό\" του αντίστοιχου ημερολογίου. Θα δείτε ένα" +" νέο αναδυόμενο παράθυρο που θα σας επιτρέψει να αλλάξετε το όνομα και το " +"χρώμα του ημερολογίου, και κουμπιά για διαγραφή ή εξαγωγή του ημερολογίου." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Διαφάνεια Ημερολογίου" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το πλαίσιο ελέγχου \"Να μην " +"εμφανίζομαι ποτέ ως απασχολημένος (όρισε το ημερολόγιο ως διαφανές)\" για να" +" επηρεάσετε εάν τα συμβάντα αυτού του ημερολογίου λαμβάνονται υπόψη στους " +"υπολογισμούς Ελεύθερου/Απασχολημένου χρόνου. Εάν είναι επιλεγμένο, κανένα " +"συμβάν σε αυτό το ημερολόγιο δεν θα λαμβάνεται υπόψη, το πρόγραμμά σας θα " +"είναι πάντα ελεύθερο, ανεξάρτητα από τις ρυθμίσεις των συμβάντων." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Κοινοποίηση ημερολογίων" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" +"Μπορείτε να κοινοποιήσετε το ημερολόγιό σας με άλλους χρήστες ή ομάδες." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Τα ημερολόγια μπορούν να κοινοποιηθούν με δικαίωμα εγγραφής ή μόνο για " +"ανάγνωση. Όταν ένα ημερολόγιο κοινοποιείται με δικαίωμα εγγραφής, οι χρήστες" +" με τους οποίους κοινοποιείται το ημερολόγιο θα μπορούν να δημιουργούν νέα " +"συμβάντα στο ημερολόγιο καθώς και να επεξεργάζονται και να διαγράφουν τα " +"υπάρχοντα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Οι κοινοποιήσεις ημερολογίων προς το παρόν δεν μπορούν να γίνουν αποδεκτές ή" +" να απορριφθούν. Εάν θέλετε να σταματήσετε να έχετε ένα ημερολόγιο που " +"κάποιος κοινοποίησε μαζί σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο μενού 3 τελειών " +"δίπλα στο ημερολόγιο στη λίστα ημερολογίων και να κάνετε κλικ στο \"Μη " +"κοινοποίηση από εμένα\". Για να επαναφέρετε μια κοινοποίηση, το ημερολόγιο " +"μπορεί να κοινοποιηθεί ξανά, είτε για ολόκληρη την ομάδα, επαναφέροντας όλες" +" τις μη κοινοποιήσεις, είτε για έναν μόνο χρήστη." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Τα ημερολόγια μπορούν να δημοσιευτούν μέσω ενός δημόσιου συνδέσμου για να τα" +" κάνουν ορατά (μόνο για ανάγνωση) σε εξωτερικούς χρήστες. Μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν δημόσιο σύνδεσμο ανοίγοντας το μενού κοινοποίησης για ένα" +" ημερολόγιο και κάνοντας κλικ στο « + » δίπλα στο « Σύνδεσμος " +"κοινοποίησης ». Μόλις δημιουργηθεί, μπορείτε να αντιγράψετε τον δημόσιο " +"σύνδεσμο στο πρόχειρό σας ή να τον στείλετε μέσω email." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Υπάρχει επίσης ένας « κώδικας ενσωμάτωσης » που παρέχει ένα HTML iframe για " +"να ενσωματώσετε το ημερολόγιό σας σε δημόσιες σελίδες." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Πολλαπλά ημερολόγια μπορούν να κοινοποιηθούν μαζί προσθέτοντας τα μοναδικά " +"τους διακριτικά στο τέλος ενός συνδέσμου ενσωμάτωσης. Τα μεμονωμένα " +"διακριτικά μπορούν να βρεθούν στο τέλος του δημόσιου συνδέσμου κάθε " +"ημερολογίου. Η πλήρης διεύθυνση θα μοιάζει με " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<διακριτικό1>-<διακριτικό2>-<διακριτικό3>``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Για να αλλάξετε την προεπιλεγμένη προβολή ή ημερομηνία ενός ενσωματωμένου " +"ημερολογίου, πρέπει να παρέχετε μια διεύθυνση URL που μοιάζει με " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<διακριτικό>/<προβολή>/<ημερομηνία>``." +" Σε αυτήν τη διεύθυνση URL πρέπει να αντικαταστήσετε τις ακόλουθες " +"μεταβλητές:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "``<διακριτικό>`` με το διακριτικό του ημερολογίου," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"``<προβολή>`` με μία από τις ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, " +"``timeGridDay``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. Η προεπιλεγμένη " +"προβολή είναι ``dayGridMonth`` και η συνήθως χρησιμοποιούμενη λίστα είναι " +"``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"``<ημερομηνία>`` με ``now`` ή οποιαδήποτε ημερομηνία με την ακόλουθη μορφή " +"``<έτος>-<μήνας>-<ημέρα>`` (π.χ. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Στη δημόσια σελίδα, οι χρήστες μπορούν να λάβουν τον σύνδεσμο συνδρομής για " +"το ημερολόγιο και να εξαγάγουν ολόκληρο το ημερολόγιο απευθείας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Widget Ημερολογίου" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Μπορείτε να ενσωματώσετε τα ημερολόγιά σας σε υποστηριζόμενες εφαρμογές όπως" +" το ``Talk``, το ``Notes``, κ.λπ... είτε κοινοποιώντας τον δημόσιο σύνδεσμο " +"για να κάνετε την ενσωμάτωση ορατή (μόνο για ανάγνωση) σε όλους τους χρήστες" +" είτε χρησιμοποιώντας τον εσωτερικό σύνδεσμο για να την κάνετε ιδιωτική." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Εγγραφή σε Ημερολόγιο" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Μπορείτε να εγγραφείτε σε ημερολόγια iCal απευθείας μέσα στο Nextcloud σας. " +"Υποστηρίζοντας αυτό το διαλειτουργικό πρότυπο (RFC 5545) κάναμε το Nextcloud" +" ημερολόγιο συμβατό με το Google Calendar, το Apple iCloud και πολλούς " +"άλλους διακομιστές ημερολογίου με τους οποίους μπορείτε να ανταλλάξετε τα " +"ημερολόγιά σας, συμπεριλαμβανομένων συνδέσμων συνδρομής από ημερολόγια που " +"δημοσιεύονται σε άλλες εγκαταστάσεις Nextcloud, όπως περιγράφηκε παραπάνω." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Κάντε κλικ στο ``+ Νέο ημερολόγιο`` στην αριστερή πλαϊνή μπάρα" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Κάντε κλικ στο ``+ Νέα συνδρομή από σύνδεσμο (μόνο ανάγνωση)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε τον σύνδεσμο του κοινοποιημένου ημερολογίου στο" +" οποίο θέλετε να εγγραφείτε." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Ολοκληρώθηκε. Οι συνδρομές σας σε ημερολόγια θα ενημερώνονται τακτικά." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Οι συνδρομές ανανεώνονται κάθε εβδομάδα από προεπιλογή. Ο διαχειριστής σας " +"μπορεί να έχει αλλάξει αυτήν τη ρύθμιση." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Εγγραφή σε Ημερολόγιο Αργιών" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Μπορείτε να εγγραφείτε σε ένα ημερολόγιο αργιών μόνο για ανάγνωση που " +"παρέχεται από το `Thunderbird " +"`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Κάντε κλικ στο ``+ Προσθήκη ημερολογίου αργιών``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Βρείτε τη χώρα ή την περιοχή σας και κάντε κλικ στο ``Εγγραφή``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Διαχείριση Συμβάντων" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Δημιουργία νέου συμβάντος" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Τα συμβάντα μπορούν να δημιουργηθούν κάνοντας κλικ στην περιοχή όταν το " +"συμβάν έχει προγραμματιστεί. Στην ημερήσια και εβδομαδιαία προβολή του " +"ημερολογίου, απλώς κάνετε κλικ, τραβάτε και αφήνετε τον δείκτη σας πάνω από " +"την περιοχή όπου λαμβάνει χώρα το συμβάν." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ στο κουμπί της υδρόγειου εμφανίζεται ο επιλογέας ζώνης ώρας. " +"Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές ζώνες ώρας για την έναρξη και το τέλος " +"του συμβάντος σας. Αυτό είναι χρήσιμο όταν ταξιδεύετε." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"Η μηνιαία προβολή απαιτεί μόνο ένα κλικ στην περιοχή της επιλεγμένης ημέρας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Μετά από αυτό, μπορείτε να πληκτρολογήσετε το όνομα του συμβάντος (π.χ. " +"**Συνάντηση με τον Linus**), να επιλέξετε το ημερολόγιο στο οποίο θέλετε να " +"αποθηκεύσετε το συμβάν (π.χ. **Προσωπικό**, **Συμβάντα Κοινότητας**), να " +"ελέγξετε και να συγκεκριμενοποιήσετε τη χρονική διάρκεια ή να ορίσετε το " +"συμβάν ως συμβάν ολόκληρης της ημέρας. Προαιρετικά, μπορείτε να καθορίσετε " +"μια τοποθεσία και μια περιγραφή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced editor." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε προχωρημένες λεπτομέρειες όπως οι " +"**Συμμετέχοντες** ή οι **Υπενθυμίσεις**, ή εάν θέλετε να ορίσετε το συμβάν " +"ως επαναλαμβανόμενο συμβάν, κάντε κλικ στο κουμπί ``Περισσότερα`` για να " +"ανοίξετε τον προχωρημένο επεξεργαστή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:201 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Προσθήκη συνομιλίας Talk" + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Μπορείτε να συμπεριλάβετε μια υπάρχουσα συνομιλία Talk στο συμβάν σας " +"κάνοντας κλικ στο \"Προσθήκη συνομιλίας Talk\". Για να δείτε τη λίστα των " +"υπαρχουσών συνομιλιών Talk, βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή Talk είναι " +"ενεργοποιημένη. Εάν θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα συνομιλία Talk, μπορείτε" +" να το κάνετε απευθείας από το ίδιο παράθυρο." + +#: ../../groupware/calendar.rst:206 +msgid "" +"If you always want to open the advanced editor instead of the simple event " +"editor popup, you uncheck the option ``Enable simplified editor`` in the " +"``Settings`` section of the app." +msgstr "" +"Εάν θέλετε πάντα να ανοίγετε τον προχωρημένο επεξεργαστή αντί του απλού " +"αναδυόμενου επεξεργαστή συμβάντων, αποεπιλέξτε την επιλογή ``Ενεργοποίηση " +"απλοποιημένου επεξεργαστή`` στην ενότητα ``Ρυθμίσεις`` της εφαρμογής." + +#: ../../groupware/calendar.rst:210 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ στο μπλε κουμπί ``Δημιουργία`` θα δημιουργηθεί τελικά το " +"συμβάν." + +#: ../../groupware/calendar.rst:213 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Επεξεργασία, αντιγραφή ή διαγραφή συμβάντος" + +#: ../../groupware/calendar.rst:215 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε, να αντιγράψετε ή να διαγράψετε ένα " +"συγκεκριμένο συμβάν, πρέπει πρώτα να κάνετε κλικ στο συμβάν." + +#: ../../groupware/calendar.rst:217 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Μετά από αυτό, θα μπορείτε να επαναορίσετε όλες τις λεπτομέρειες του " +"συμβάντος και να ανοίξετε τον προχωρημένο επεξεργαστή κάνοντας κλικ στο " +"``Περισσότερα``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:220 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or advanced " +"editor." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ στο κουμπί ``Ενημέρωση`` θα ενημερωθεί το συμβάν. Για να " +"ακυρώσετε τις αλλαγές σας, κάντε κλικ στο εικονίδιο κλεισίματος πάνω δεξιά " +"του αναδυόμενου παραθύρου ή του προχωρημένου επεξεργαστή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:222 +msgid "" +"If you open the advanced view and click the three dot menu next to the event" +" name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Εάν ανοίξετε την προχωρημένη προβολή και κάνετε κλικ στο μενού τριών τελειών" +" δίπλα στο όνομα του συμβάντος, έχετε την επιλογή να εξαγάγετε το συμβάν ως " +"αρχείο ``.ics`` ή να αφαιρέσετε το συμβάν από το ημερολόγιό σας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:226 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Εάν διαγράψετε συμβάντα, θα μεταφερθούν στον :ref:`κάδο απορριμμάτων " +"`. Μπορείτε να επαναφέρετε κατά λάθος διαγραμμένα " +"συμβάντα εκεί." + +#: ../../groupware/calendar.rst:228 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να εξαγάγετε, να αντιγράψετε ή να διαγράψετε ένα συμβάν από " +"τον βασικό επεξεργαστή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:235 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Πρόσκληση συμμετεχόντων σε συμβάν" + +#: ../../groupware/calendar.rst:237 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε συμμετέχοντες σε ένα συμβάν για να τους ενημερώσετε " +"ότι είναι προσκεκλημένοι. Θα λάβουν μια πρόσκληση μέσω email και θα μπορούν " +"να επιβεβαιώσουν ή να ακυρώσουν τη συμμετοχή τους στο συμβάν. Οι " +"συμμετέχοντες μπορεί να είναι άλλοι χρήστες στις εγκαταστάσεις Nextcloud " +"σας, επαφές στους φακέλους διευθύνσεών σας και άμεσες διευθύνσεις email. " +"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το επίπεδο συμμετοχής ανά συμμετέχοντα ή να " +"απενεργοποιήσετε τις πληροφορίες email για έναν συγκεκριμένο συμμετέχοντα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:243 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Οι σύνδεσμοι απάντησης email συμμετεχόντων δεν προσφέρουν πλέον πεδία για " +"προσθήκη σχολίου ή πρόσκληση επιπλέον επισκεπτών στο συμβάν." + +#: ../../groupware/calendar.rst:246 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Όταν προσθέτετε άλλους χρήστες Nextcloud ως συμμετέχοντες σε ένα συμβάν, " +"μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στις πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου " +"χρόνου τους, εάν είναι διαθέσιμες, βοηθώντας σας να καθορίσετε πότε είναι η " +"καλύτερη χρονική θυρίδα για το συμβάν σας. Ορίστε τις :ref:`ώρες εργασίας " +"` σας για να ενημερώσετε τους άλλους πότε είστε " +"διαθέσιμος. Οι πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου χρόνου είναι διαθέσιμες " +"μόνο για άλλους χρήστες στην ίδια εγκατάσταση Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:248 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Η διαχείριση του διακομιστή πρέπει να ρυθμίσει τον διακομιστή email στην " +"καρτέλα ``Βασικές ρυθμίσεις``, καθώς αυτό το mail θα χρησιμοποιηθεί για την " +"αποστολή προσκλήσεων." + +#: ../../groupware/calendar.rst:250 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Υπόμνημα κατάστασης πρόσκλησης (ως συμμετέχοντας):" + +#: ../../groupware/calendar.rst:252 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Γεμάτο συμβάν**: Έχετε αποδεχτεί" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Διαγραμμισμένο**: Έχετε απορρίψει" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Ράβδωση**: Δοκιμαστικά" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Κενό συμβάν**: Δεν έχετε απαντήσει ακόμα" + +#: ../../groupware/calendar.rst:257 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Εάν είστε ο διοργανωτής και όλοι οι συμμετέχοντες σας απέρριψαν, το συμβάν " +"θα είναι κενό με ένα σύμβολο προειδοποίησης." + +#: ../../groupware/calendar.rst:260 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Έλεγχος απασχολημένου χρόνου των συμμετεχόντων" + +#: ../../groupware/calendar.rst:262 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Αφού προσθέσετε συμμετέχοντες σε ένα συμβάν, μπορείτε να κάνετε κλικ στο " +"``Εύρεση χρόνου`` για να εμφανίσετε το παράθυρο \"Ελεύθερος / " +"Απασχολημένος\". Σας επιτρέπει να δείτε πότε κάθε συμμετέχοντας έχει άλλα " +"συμβάντα και μπορεί να σας βοηθήσει να αποφασίσετε για μια χρονική στιγμή " +"που όλοι είναι ελεύθεροι." + +#: ../../groupware/calendar.rst:267 +msgid "" +"Your own busy blocks will be shown in the same color as your personal " +"calendar, your out of office times will be shown in gray, and other " +"attendees' busy times will have the same color as their avatar shown in the " +"advanced editor." +msgstr "" +"Τα δικά σας μπλοκ απασχολημένου χρόνου θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με " +"το προσωπικό σας ημερολόγιο, οι ώρες εκτός γραφείου σας θα εμφανίζονται με " +"γκρι, και οι ώρες απασχολημένου χρόνου των άλλων συμμετεχόντων θα έχουν το " +"ίδιο χρώμα με το avatar τους που εμφανίζεται στον προχωρημένο επεξεργαστή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:269 +msgid "You can select a time slot for the event directly on the calendar." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε μια χρονική θυρίδα για το συμβάν απευθείας στο " +"ημερολόγιο." + +#: ../../groupware/calendar.rst:272 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Ανάθεση αίθουσων και πόρων σε συμβάν" + +#: ../../groupware/calendar.rst:274 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Παρόμοια με τους συμμετέχοντες, μπορείτε να προσθέσετε αίθουσες και πόρους " +"στα συμβάντα σας. Το σύστημα θα διασφαλίσει ότι κάθε αίθουσα και πόρος " +"κλείνονται χωρίς σύγκρουση. Την πρώτη φορά που ένας χρήστης προσθέτει την " +"αίθουσα ή τον πόρο σε ένα συμβάν, θα εμφανίζεται ως αποδεκτή. Οποιαδήποτε " +"περαιτέρω συμβάντα σε επικαλυπτόμενες ώρες θα εμφανίζουν την αίθουσα ή τον " +"πόρο ως απορριφθέντα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:276 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Οι αίθουσες και οι πόροι δεν διαχειρίζονται από το ίδιο το Nextcloud και η " +"εφαρμογή Ημερολόγιο δεν θα σας επιτρέψει να προσθέσετε ή να αλλάξετε έναν " +"πόρο. Ο Διαχειριστής σας πρέπει να εγκαταστήσει και πιθανώς να διαμορφώσει " +"back ends πόρων πριν μπορέσετε να τους χρησιμοποιήσετε ως χρήστης." + +#: ../../groupware/calendar.rst:279 +msgid "Room availability" +msgstr "Διαθεσιμότητα αίθουσας" + +#: ../../groupware/calendar.rst:282 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Εάν η εφαρμογή \"Αίθουσες και Πόροι Ημερολογίου\" είναι εγκατεστημένη στην " +"εγκατάστασή σας, μπορείτε τώρα να βρείτε τη ``Διαθεσιμότητα αίθουσας`` στην " +"ενότητα ``Πόροι``. Παραθέτει όλες τις υπάρχουσες αίθουσες. Μπορείτε να " +"ελέγξετε τη διαθεσιμότητα κάθε αίθουσας με τρόπο παρόμοιο με τον έλεγχο της " +"κατάστασης ελεύθερου/απασχολημένου χρόνου των συμμετεχόντων σε συμβάντα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Προσθήκη συνημμένων σε συμβάντα" + +#: ../../groupware/calendar.rst:288 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Μπορείτε να εισάγετε συνημμένα στα συμβάντα σας είτε μεταφορτώνοντάς τα είτε" +" προσθέτοντάς τα από αρχεία" + +#: ../../groupware/calendar.rst:293 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Τα συνημμένα μπορούν να προστεθούν κατά τη δημιουργία νέων συμβάντων ή την " +"επεξεργασία υπαρχόντων. Τα νέα μεταφορτωμένα αρχεία θα αποθηκεύονται από " +"προεπιλογή στον φάκελο ημερολογίου στον ριζικό κατάλογο." + +#: ../../groupware/calendar.rst:296 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε το φάκελο συνημμένων πηγαίνοντας στις ``Ρυθμίσεις " +"Ημερολογίου`` στην κάτω αριστερή γωνία και αλλάζοντας την ``προεπιλεγμένη " +"τοποθεσία συνημμένων``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:302 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Ρύθμιση υπενθυμίσεων" + +#: ../../groupware/calendar.rst:304 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Μπορείτε να ρυθμίσετε υπενθυμίσεις για να ειδοποιηθείτε πριν από ένα συμβάν." +" Οι τρέχοντες υποστηριζόμενες μέθοδοι ειδοποίησης είναι:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Email notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις email" + +#: ../../groupware/calendar.rst:307 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:309 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε υπενθυμίσεις σε χρόνο σχετικό με το συμβάν ή σε " +"συγκεκριμένη ημερομηνία." + +#: ../../groupware/calendar.rst:314 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Μόνο ο κάτοχος του ημερολογίου και τα άτομα ή οι ομάδες με τους οποίους το " +"ημερολόγιο κοινοποιείται με δικαίωμα εγγραφής θα λαμβάνουν ειδοποιήσεις. Εάν" +" δεν λαμβάνετε καμία ειδοποίηση αλλά πιστεύετε ότι θα πρέπει, ο Διαχειριστής" +" σας μπορεί επίσης να έχει απενεργοποιήσει αυτήν τη λειτουργία για τον " +"διακομιστή σας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:316 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Εάν συγχρονίζετε το ημερολόγιό σας με κινητές συσκευές ή άλλους πελάτες " +"τρίτων, οι ειδοποιήσεις μπορεί επίσης να εμφανίζονται εκεί." + +#: ../../groupware/calendar.rst:320 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Προσθήκη επιλογών επανάληψης" + +#: ../../groupware/calendar.rst:322 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Ένα συμβάν μπορεί να οριστεί ως \"επαναλαμβανόμενο\", ώστε να μπορεί να " +"συμβαίνει κάθε μέρα, εβδομάδα, μήνα ή χρόνο. Μπορούν να προστεθούν " +"συγκεκριμένοι κανόνες για να οριστεί ποια μέρα της εβδομάδας συμβαίνει το " +"συμβάν ή πιο σύνθετοι κανόνες, όπως κάθε τέταρτη Τετάρτη κάθε μήνα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:324 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε πότε τερματίζεται η επανάληψη." + +#: ../../groupware/calendar.rst:332 +msgid "Trash bin" +msgstr "Κάδος απορριμμάτων" + +#: ../../groupware/calendar.rst:334 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Εάν διαγράψετε συμβάντα, εργασίες ή ένα ημερολόγιο στο Ημερολόγιο, τα " +"δεδομένα σας δεν έχουν χαθεί ακόμη. Αντίθετα, αυτά τα αντικείμενα θα " +"συλλέγονται σε έναν *κάδο απορριμμάτων*. Αυτό σας προσφέρει τη δυνατότητα να" +" αναιρέσετε μια διαγραφή. Μετά από μια περίοδο που είναι 30 ημέρες από " +"προεπιλογή (η διαχείρισή σας μπορεί να έχει αλλάξει αυτήν τη ρύθμιση), αυτά " +"τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Μπορείτε επίσης να διαγράψετε μόνιμα " +"αντικείμενα νωρίτερα, εάν το επιθυμείτε." + +#: ../../groupware/calendar.rst:338 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Τα κουμπιά ``Άδειασμα κάδου απορριμμάτων`` θα διαγράψουν όλο το περιεχόμενο " +"του κάδου απορριμμάτων σε ένα βήμα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:340 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Ο κάδος απορριμμάτων είναι προσβάσιμος μόνο από την εφαρμογή Ημερολόγιο. " +"Οποιαδήποτε συνδεδεμένη εφαρμογή ή εφαρμογή δεν θα μπορεί να εμφανίσει το " +"περιεχόμενό του. Ωστόσο, συμβάντα, εργασίες και ημερολόγια που διαγράφονται " +"σε συνδεδεμένες εφαρμογές ή εφαρμογές θα καταλήξουν επίσης στον κάδο " +"απορριμμάτων." + +#: ../../groupware/calendar.rst:345 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Αυτοματοποιημένη Κατάσταση Χρήστη" + +#: ../../groupware/calendar.rst:347 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Όταν έχετε ένα προγραμματισμένο συμβάν ημερολογίου που έχει κατάσταση " +"\"ΑΠΑΣΧΟΛΗΜΕΝΟΣ\", η κατάσταση χρήστη σας θα οριστεί αυτόματα σε \"Σε " +"συνάντηση\" εκτός εάν έχετε ορίσει τον εαυτό σας σε \"Μην Ενοχλείτε\" ή " +"\"Αόρατος\". Μπορείτε να αντικαταστήσετε την κατάσταση με ένα προσαρμοσμένο " +"μήνυμα ανά πάσα στιγμή ή να ορίσετε τα συμβάντα του ημερολογίου σας σε " +"\"ΕΛΕΥΘΕΡΟ\". Τα διαφανή ημερολόγια θα αγνοούνται." + +#: ../../groupware/calendar.rst:352 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Απάντηση σε προσκλήσεις" + +#: ../../groupware/calendar.rst:354 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Μπορείτε να απαντήσετε απευθείας σε προσκλήσεις μέσα στην εφαρμογή. Κάντε " +"κλικ στο συμβάν και επιλέξτε την κατάσταση συμμετοχής σας. Μπορείτε να " +"απαντήσετε σε μια πρόσκληση αποδεχόμενος, απορρίπτοντας ή αποδεχόμενος " +"δοκιμαστικά." + +#: ../../groupware/calendar.rst:359 +msgid "You can respond to an invitation from the advanced editor too." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να απαντήσετε σε μια πρόσκληση από τον προχωρημένο " +"επεξεργαστή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:365 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Διαθεσιμότητα (Ώρες Εργασίας)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:367 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Η γενική διαθεσιμότητα ανεξάρτητα από τα προγραμματισμένα συμβάντα μπορεί να" +" οριστεί στις ρυθμίσεις groupware του Nextcloud. Αυτές οι ρυθμίσεις θα " +"αντικατοπτρίζονται στην προβολή ελεύθερου/απασχολημένου χρόνου όταν " +":ref:`προγραμματίζετε μια συνάντηση με άλλα άτομα ` στο " +"Ημερολόγιο. Ορισμένοι συνδεδεμένοι πελάτες όπως το Thunderbird θα εμφανίζουν" +" επίσης αυτά τα δεδομένα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:371 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Μπορείτε να διαμορφώσετε εφάπαξ απουσίες πάνω από τη συνηθισμένη σας " +"διαθεσιμότητα στην :ref:`ενότητα ρυθμίσεων απουσίας `." + +#: ../../groupware/calendar.rst:374 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Ημερολόγιο γενεθλίων" + +#: ../../groupware/calendar.rst:376 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Το ημερολόγιο γενεθλίων είναι ένα αυτόματα δημιουργούμενο ημερολόγιο που θα " +"ανακτά αυτόματα τα γενέθλια από τις επαφές σας. Ο μόνος τρόπος επεξεργασίας " +"αυτού του ημερολογίου είναι συμπληρώνοντας τις επαφές σας με ημερομηνίες " +"γενεθλίων. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε απευθείας αυτό το ημερολόγιο από " +"την εφαρμογή ημερολογίου." + +#: ../../groupware/calendar.rst:381 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Εάν δεν βλέπετε το ημερολόγιο γενεθλίων, ο Διαχειριστής σας μπορεί να το " +"έχει απενεργοποιήσει για τον διακομιστή σας." + +#: ../../groupware/calendar.rst:385 +msgid "Appointments" +msgstr "Ραντεβού" + +#: ../../groupware/calendar.rst:387 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"Από το Ημερολόγιο v3, η εφαρμογή μπορεί να δημιουργήσει χρονικές θυρίδες " +"ραντεβού που μπορούν να κλείσουν άλλοι χρήστες Nextcloud αλλά και άτομα " +"χωρίς λογαριασμό στην εγκατάσταση. Τα ραντεβού προσφέρουν λεπτομερή έλεγχο " +"για το πότε είστε πιθανώς ελεύθεροι για συνάντηση. Αυτό μπορεί να εξαλείψει " +"την ανάγκη για αλληλογραφία email για να καθοριστεί μια ημερομηνία και ώρα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:389 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"Σε αυτήν την ενότητα θα χρησιμοποιήσουμε τον όρο *διοργανωτής* για το άτομο " +"που κατέχει το ημερολόγιο και ρυθμίζει τις χρονικές θυρίδες ραντεβού. Ο " +"*συμμετέχων* είναι το άτομο που κλείνει μία από τις θυρίδες." + +#: ../../groupware/calendar.rst:392 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Δημιουργία διαμόρφωσης ραντεβού" + +#: ../../groupware/calendar.rst:394 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Ως διοργανωτής ραντεβού ανοίγετε την κύρια διεπαφή web του Ημερολογίου. Στην" +" αριστερή πλαϊνή μπάρα θα βρείτε μια ενότητα για ραντεβού, όπου μπορείτε να " +"ανοίξετε τον διάλογο για τη δημιουργία ενός νέου." + +#: ../../groupware/calendar.rst:398 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Μία από τις βασικές πληροφορίες κάθε ραντεβού είναι ένας τίτλος που " +"περιγράφει το τι αφορά το ραντεβού (π.χ. \"Ατομική συνομιλία\" όταν ένας " +"διοργανωτής θέλει να προσφέρει σε συναδέλφους μια προσωπική κλήση), πού θα " +"πραγματοποιηθεί το ραντεβού και μια πιο λεπτομερής περιγραφή του τι αφορά " +"αυτό το ραντεβού." + +#: ../../groupware/calendar.rst:403 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Η διάρκεια του ραντεβού μπορεί να επιλεγεί από μια προκαθορισμένη λίστα. Στη" +" συνέχεια, μπορείτε να ορίσετε την επιθυμητή αύξηση. Η αύξηση είναι ο ρυθμός" +" με τον οποίο είναι διαθέσιμες οι πιθανές χρονικές θυρίδες. Για παράδειγμα, " +"μπορείτε να έχετε θυρίδες μίας ώρας, αλλά τις προσφέρετε σε βήματα των 30 " +"λεπτών, ώστε ένας συμμετέχων να μπορεί να κλείσει στις 9:00 π.μ. αλλά και " +"στις 9:30 π.μ. Προαιρετικές πληροφορίες σχετικά με την τοποθεσία και μια " +"περιγραφή δίνουν στους συμμετέχοντες περισσότερο πλαίσιο. Κάθε κλεισμένο " +"ραντεβού θα καταγραφεί σε ένα από τα ημερολόγιά σας, ώστε να μπορείτε να " +"επιλέξετε σε ποιο θα πρέπει να είναι. Τα ραντεβού μπορούν να είναι *δημόσια*" +" ή *ιδιωτικά*. Τα δημόσια ραντεβού μπορούν να ανακαλυφθούν μέσω της σελίδας " +"προφίλ ενός χρήστη Nextcloud. Τα ιδιωτικά ραντεβού είναι προσβάσιμα μόνο από" +" τα άτομα που λαμβάνουν το μυστικό URL." + +#: ../../groupware/calendar.rst:410 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Μόνο οι χρονικές θυρίδες που δεν έρχονται σε σύγκρουση με υπάρχοντα συμβάντα" +" στα ημερολόγιά σας θα εμφανίζονται στους συμμετέχοντες." + +#: ../../groupware/calendar.rst:412 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Ο διοργανωτής ενός ραντεβού μπορεί να καθορίσει σε ποιες ώρες της εβδομάδας " +"είναι γενικά δυνατή η κράτηση μιας χρονικής θυρίδας. Αυτό θα μπορούσε να " +"είναι οι ώρες εργασίας αλλά και οποιοδήποτε άλλο προσαρμοσμένο πρόγραμμα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:416 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Ορισμένα ραντεβού απαιτούν χρόνο προετοιμασίας, π.χ. όταν συναντάστε σε ένα " +"χώρο και πρέπει να οδηγήσετε μέχρι εκεί. Ο διοργανωτής μπορεί να επιλέξει να" +" ορίσει μια χρονική διάρκεια που πρέπει να είναι ελεύθερη. Μόνο οι χρονικές " +"θυρίδες που δεν έρχονται σε σύγκρουση με άλλα συμβάντα κατά τη διάρκεια του " +"χρόνου προετοιμασίας θα είναι διαθέσιμες. Επιπλέον, υπάρχει η επιλογή να " +"καθοριστεί ένας χρόνος μετά από κάθε ραντεβού που πρέπει να είναι ελεύθερος." +" Για να αποτραπεί ένας συμμετέχων από το να κλείσει με πολύ μικρή προθεσμία," +" είναι δυνατό να ρυθμιστεί πόσο σύντομα μπορεί να πραγματοποιηθεί το επόμενο" +" δυνατό ραντεβού. Ο ορισμός ενός μέγιστου αριθμού θυρίδων ανά ημέρα μπορεί " +"να περιορίσει πόσα ραντεβού μπορούν πιθανώς να κλείσουν από τους " +"συμμετέχοντες." + +#: ../../groupware/calendar.rst:423 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Το διαμορφωμένο ραντεβού θα εμφανιστεί στη συνέχεια στην αριστερή πλαϊνή " +"μπάρα. Μέσω του μενού τριών τελειών, μπορείτε να δείτε μια προεπισκόπηση του" +" ραντεβού. Μπορείτε να αντιγράψετε τον σύνδεσμο προς το ραντεβού και να τον " +"μοιραστείτε με τους στόχους συμμετεχόντων σας, ή να τους αφήσετε να " +"ανακαλύψουν το δημόσιο ραντεβού σας μέσω της σελίδας προφίλ. Μπορείτε επίσης" +" να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε τη διαμόρφωση του ραντεβού." + +#: ../../groupware/calendar.rst:429 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Κράτηση ραντεβού" + +#: ../../groupware/calendar.rst:431 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Η σελίδα κράτησης εμφανίζει σε έναν συμμετέχοντα τον τίτλο, την τοποθεσία, " +"την περιγραφή και τη διάρκεια ενός ραντεβού. Για μια επιλεγμένη ημέρα θα " +"υπάρχει μια λίστα με όλες τις πιθανές χρονικές θυρίδες. Σε ημέρες χωρίς " +"διαθέσιμες θυρίδες, πολλές συγκρούσεις ή ένα επιτευχθέν ημερήσιο μέγιστο " +"όριο ήδη κλεισμένων ραντεβού, η λίστα μπορεί να είναι κενή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:438 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Για την κράτηση, οι συμμετέχοντες πρέπει να εισάγουν ένα όνομα και μια " +"διεύθυνση email. Προαιρετικά, μπορούν επίσης να προσθέσουν ένα σχόλιο." + +#: ../../groupware/calendar.rst:443 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Όταν η κράτηση είναι επιτυχής, ένας διάλογος επιβεβαίωσης θα εμφανιστεί στον" +" συμμετέχοντα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:447 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Για να επαληθευτεί ότι η διεύθυνση email του συμμετέχοντος είναι έγκυρη, θα " +"αποσταλεί ένα email επιβεβαίωσης σε αυτόν." + +#: ../../groupware/calendar.rst:451 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Μόνο αφού ο συμμετέχοντας κάνει κλικ στον σύνδεσμο επιβεβαίωσης από το " +"email, η κράτηση ραντεβού θα γίνει αποδεκτή και θα προωθηθεί στον " +"διοργανωτή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:455 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Ο συμμετέχοντας θα λάβει ένα άλλο email που επιβεβαιώνει τις λεπτομέρειες " +"του ραντεβού του." + +#: ../../groupware/calendar.rst:459 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Εάν μια χρονική θυρίδα δεν έχει επιβεβαιωθεί, θα συνεχίσει να εμφανίζεται ως" +" διαθέσιμη για κράτηση. Μέχρι τότε, η χρονική θυρίδα μπορεί επίσης να " +"κλειστεί από έναν άλλο χρήστη που επιβεβαιώνει την κράτησή του νωρίτερα. Το " +"σύστημα θα ανιχνεύσει τη σύγκρουση και θα προσφέρει να επιλέξετε μια νέα " +"χρονική θυρίδα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:463 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Εργασία με το κλεισμένο ραντεβού" + +#: ../../groupware/calendar.rst:465 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Μόλις ολοκληρωθεί η κράτηση, ο διοργανωτής θα βρει ένα συμβάν στο ημερολόγιό" +" του με τις λεπτομέρειες του ραντεβού και τον :ref:`συμμετέχοντα `." + +#: ../../groupware/calendar.rst:469 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Εάν το ραντεβού έχει ενεργοποιημένη τη ρύθμιση \"Προσθήκη χρόνου πριν από το" +" συμβάν\" ή \"Προσθήκη χρόνου μετά το συμβάν\", θα εμφανίζονται ως ξεχωριστά" +" συμβάντα στο ημερολόγιο για τον διοργανωτή." + +#: ../../groupware/calendar.rst:473 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Όπως και με οποιοδήποτε άλλο συμβάν που έχει συμμετέχοντες, οι αλλαγές και " +"οι ακυρώσεις θα ενεργοποιούν μια ειδοποίηση στο email του συμμετέχοντα." + +#: ../../groupware/calendar.rst:475 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Εάν οι συμμετέχοντες επιθυμούν να ακυρώσουν το ραντεβού, πρέπει να " +"επικοινωνήσουν με τον διοργανωτή, ώστε ο διοργανωτής να μπορέσει να ακυρώσει" +" ή ακόμα και να διαγράψει το συμβάν." + +#: ../../groupware/calendar.rst:478 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Δημιουργία αίθουσας Talk για κλεισμένα ραντεβού" + +#: ../../groupware/calendar.rst:480 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια αίθουσα Talk απευθείας από την εφαρμογή " +"ημερολογίου για ένα κλεισμένο ραντεβού. Η επιλογή μπορεί να βρεθεί στο " +"παράθυρο 'Δημιουργία ραντεβού'. Ένας μοναδικός σύνδεσμος θα δημιουργηθεί για" +" κάθε κλεισμένο ραντεβού και θα αποσταλεί μέσω του email επιβεβαίωσης όταν " +"επιλέξετε αυτήν την επιλογή." From cfe2476abfd9d2a6b61c30dc9eb2db444ac5169f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:23:22 +0000 Subject: [PATCH 12/18] Translate contacts.pot in el 100% translated source file: 'contacts.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 633 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 633 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 00000000000..77c301aed5f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,633 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-25 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Χρήση της εφαρμογής Επαφές" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Επαφές δεν είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή στο Nextcloud " +"|έκδοση| και πρέπει να εγκατασταθεί ξεχωριστά από το App Store μας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Επαφές του Nextcloud είναι παρόμοια με άλλες εφαρμογές επαφών για" +" κινητά, αλλά με περισσότερη λειτουργικότητα. Ας δούμε βασικά χαρακτηριστικά" +" που θα σας βοηθήσουν να διατηρήσετε τον φάκελο διευθύνσεών σας στην " +"εφαρμογή." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Παρακάτω, θα μάθετε πώς να προσθέτετε επαφές, να επεξεργάζεστε ή να " +"αφαιρείτε επαφές, να ανεβάζετε μια εικόνα επαφής και να διαχειρίζεστε τους " +"φακέλους διευθύνσεών σας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Προσθήκη Επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Όταν αποκτήσετε για πρώτη φορά πρόσβαση στην εφαρμογή Επαφές, ο φάκελος " +"διευθύνσεων συστήματος που περιέχει όλους τους χρήστες στην εγκατάσταση που " +"σας επιτρέπεται να δείτε, καθώς και ένας κενός προεπιλεγμένος φάκελος " +"διευθύνσεων γίνονται διαθέσιμοι:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Προεπιλεγμένος Φάκελος Διευθύνσεων (κενός)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Για να προσθέσετε επαφές στον φάκελο διευθύνσεών σας, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε μία από τις ακόλουθες μεθόδους:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"Εισαγωγή επαφών χρησιμοποιώντας αρχείο Virtual Contact File (VCF/vCard)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Προσθήκη επαφών χειροκίνητα" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Ο ταχύτερος τρόπος για να προσθέσετε μια επαφή είναι να χρησιμοποιήσετε ένα " +"αρχείο Virtual Contact File (VCF/vCard)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Εισαγωγή Εικονικών Επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Για Εισαγωγή Επαφών Χρησιμοποιώντας Αρχείο VCF/vCard:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"Στην επάνω αριστερή πλευρά της οθόνης έχετε το κουμπί \"Εισαγωγή επαφών\" " +"που εμφανίζεται μόνο όταν δεν έχετε ακόμα επαφές." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Βρείτε τις \"Ρυθμίσεις\" στο κάτω μέρος της αριστερής πλαϊνής μπάρας, δίπλα " +"στο κουμπί γραναζιού:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Κουμπί γραναζιού ρυθμίσεων επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί γραναζιού. Θα εμφανιστεί το κουμπί \"Εισαγωγή\" της " +"εφαρμογής Επαφές:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Πεδίο Μεταφόρτωσης Επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Επαφές υποστηρίζει μόνο εισαγωγή vCards έκδοσης 3.0 και 4.0." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Εισαγωγή\" και ανεβάστε το αρχείο VCF/vCard σας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Μετά την ολοκλήρωση της εισαγωγής, θα δείτε τη νέα σας επαφή στον φάκελο " +"διευθύνσεών σας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Χειροκίνητη Προσθήκη Επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Εάν δεν μπορείτε να εισάγετε εικονικές επαφές, η εφαρμογή Επαφές σας " +"επιτρέπει να **προσθέτετε επαφές** χειροκίνητα." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Για Δημιουργία Νέας Επαφής:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί ``+ Νέα επαφή``." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "" +"Η διαμόρφωση Προβολής Επεξεργασίας ανοίγει στο πεδίο Προβολής Εφαρμογής:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "" +"Καθορίστε τις πληροφορίες της νέας επαφής και έπειτα κάντε κλικ στο " +"Αποθήκευση." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "Η λειτουργία Προβολής θα εμφανιστεί με τα δεδομένα που προσθέσατε" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Επεξεργασία ή Αφαίρεση Πληροφοριών Επαφής" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Επαφές σας επιτρέπει να επεξεργάζεστε ή να αφαιρείτε πληροφορίες " +"επαφής." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Για επεξεργασία ή αφαίρεση πληροφοριών επαφής:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Πλοηγηθείτε στη συγκεκριμένη επαφή που θέλετε να τροποποιήσετε." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις πληροφορίες στο πεδίο που θέλετε να επεξεργαστείτε ή να " +"αφαιρέσετε." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Κάντε τις τροποποιήσεις σας ή κάντε κλικ στον κάδο απορριμμάτων." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Οι αλλαγές ή οι αφαιρέσεις που κάνατε σε οποιεσδήποτε πληροφορίες επαφής " +"εφαρμόζονται αμέσως." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε όλες τις επαφές. Ο φάκελος διευθύνσεων " +"συστήματος δεν σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τα δεδομένα κάποιου άλλου, " +"μόνο τα δικά σας. Τα δικά σας δεδομένα μπορούν επίσης να τροποποιηθούν στις " +":doc:`ρυθμίσεις χρήστη <../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Εικόνα Επαφής" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Για να προσθέσετε μια εικόνα για τις νέες σας επαφές, κάντε κλικ στο κουμπί " +"μεταφόρτωσης:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Εικόνα επαφής (κουμπί μεταφόρτωσης)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Αφού ορίσετε μια εικόνα επαφής, θα μοιάζει με αυτό:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Εικόνα επαφής (ορισμένη)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Εάν θέλετε να ανεβάσετε μια νέα, να την αφαιρέσετε, να την δείτε σε πλήρες " +"μέγεθος ή να την κατεβάσετε, κάντε κλικ στην εικόνα της επαφής για να " +"εμφανιστούν οι ακόλουθες επιλογές:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Managing multiple Contacts at a time" +msgstr "Διαχείριση πολλαπλών Επαφών ταυτόχρονα" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "" +"The Contacts app enables you to select multiple contacts and to perform " +"batch actions on them. To select multiple contacts, either click on each " +"contacts profile picture individually, or click on the profile picture on " +"the first contact then while holding the shift key click on another contact " +"in the list to select all contacts in between the first and second one." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Επαφές σας επιτρέπει να επιλέξετε πολλαπλές επαφές και να " +"εκτελέσετε μαζικές ενέργειες σε αυτές. Για να επιλέξετε πολλαπλές επαφές, " +"είτε κάντε κλικ στην εικόνα προφίλ κάθε επαφής ξεχωριστά, είτε κάντε κλικ " +"στην εικόνα προφίλ της πρώτης επαφής και έπειτα, ενώ κρατάτε πατημένο το " +"πλήκτρο shift, κάντε κλικ σε μια άλλη επαφή στη λίστα για να επιλέξετε όλες " +"τις επαφές μεταξύ της πρώτης και της δεύτερης." + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"This will bring up a menu at the top of the contacts list with various " +"actions you can perform on the selected contacts:" +msgstr "" +"Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού στην κορυφή της λίστας επαφών με διάφορες " +"ενέργειες που μπορείτε να εκτελέσετε στις επιλεγμένες επαφές:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "Contact multiselect actions" +msgstr "Ενέργειες πολλαπλής επιλογής επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "" +"In batch mode, the cross icon button will unselect all selected contacts, " +"while the trash bin icon button will delete all selected contacts." +msgstr "" +"Στη λειτουργία μαζικής επεξεργασίας, το κουμπί με το εικονίδιο του σταυρού " +"θα αποεπιλέξει όλες τις επιλεγμένες επαφές, ενώ το κουμπί με το εικονίδιο " +"του κάδου απορριμμάτων θα διαγράψει όλες τις επιλεγμένες επαφές." + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"You might not be able to modify or delete certain contacts, for example if " +"they are in a read-only address book. In that case, relevant actions will be" +" disabled." +msgstr "" +"Μπορεί να μην μπορείτε να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε ορισμένες επαφές, " +"για παράδειγμα εάν βρίσκονται σε φάκελο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Σε " +"αυτήν την περίπτωση, οι σχετικές ενέργειες θα είναι απενεργοποιημένες." + +#: ../../groupware/contacts.rst:128 +msgid "Merging duplicate Contacts" +msgstr "Συγχώνευση διπλότυπων Επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "" +"To merge contacts, select two contacts then click the \"Merge contacts\" " +"icon button at the top of the contacts list, this will open a dialog that " +"helps you merge duplicate contacts. The merging dialog will show the details" +" of both contacts side by side, and you can choose which details to keep in " +"the merged contact." +msgstr "" +"Για να συγχωνεύσετε επαφές, επιλέξτε δύο επαφές και έπειτα κάντε κλικ στο " +"κουμπί εικονιδίου \"Συγχώνευση επαφών\" στην κορυφή της λίστας επαφών, αυτό " +"θα ανοίξει ένα διάλογο που σας βοηθά να συγχωνεύσετε διπλότυπες επαφές. Ο " +"διάλογος συγχώνευσης θα εμφανίσει τις λεπτομέρειες και των δύο επαφών δίπλα-" +"δίπλα και μπορείτε να επιλέξετε ποιες λεπτομέρειες θα διατηρηθούν στη " +"συγχωνευμένη επαφή." + +#: ../../groupware/contacts.rst:132 +msgid "" +"Any properties with a Radio (circular) button can only have one value, so " +"one of the two values must be selected (like the name of the contact, which " +"can only have one value), meanwhile checkboxes (square buttons) allow you to" +" keep both values if desired (like phone numbers or email addresses, which " +"can have multiple values)." +msgstr "" +"Οποιεσδήποτε ιδιότητες με κουμπί Radio (κυκλικό) μπορούν να έχουν μόνο μία " +"τιμή, επομένως μία από τις δύο τιμές πρέπει να επιλεγεί (όπως το όνομα της " +"επαφής, που μπορεί να έχει μόνο μία τιμή), ενώ τα πλαίσια ελέγχου (τετράγωνα" +" κουμπιά) σας επιτρέπουν να διατηρήσετε και τις δύο τιμές εάν επιθυμείτε " +"(όπως αριθμοί τηλεφώνου ή διευθύνσεις email, που μπορούν να έχουν πολλαπλές " +"τιμές)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:134 +msgid "" +"If either of the contacts are part of a group(s), by default the merged " +"contact will be part of all groups that the two contacts were part of. You " +"can uncheck any groups while merging if you don't want the merged contact to" +" be part of them." +msgstr "" +"Εάν οποιαδήποτε από τις επαφές είναι μέρος μιας ή περισσότερων ομάδων, από " +"προεπιλογή η συγχωνευμένη επαφή θα είναι μέρος όλων των ομάδων στις οποίες " +"ανήκαν οι δύο επαφές. Μπορείτε να αποεπιλέξετε οποιεσδήποτε ομάδες κατά τη " +"διάρκεια της συγχώνευσης εάν δεν θέλετε η συγχωνευμένη επαφή να είναι μέρος " +"τους." + +#: ../../groupware/contacts.rst:136 +msgid "" +"Currently you are only able to merge two contacts at a time, and you are " +"naturally only able to merge contacts that can be modified by you. If the " +"merging action is disabled, check that you selected contacts that match " +"those conditions." +msgstr "" +"Προς το παρόν μπορείτε να συγχωνεύσετε μόνο δύο επαφές τη φορά, και φυσικά " +"μπορείτε να συγχωνεύσετε μόνο επαφές που μπορείτε να τροποποιήσετε. Εάν η " +"ενέργεια συγχώνευσης είναι απενεργοποιημένη, ελέγξτε ότι έχετε επιλέξει " +"επαφές που πληρούν αυτές τις προϋποθέσεις." + +#: ../../groupware/contacts.rst:139 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Οργανώστε τις Επαφές σας με Ομάδες Επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:141 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "Οι Ομάδες Επαφών σας βοηθούν να οργανώσετε τις επαφές σας σε ομάδες." + +#: ../../groupware/contacts.rst:143 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Για να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα επαφών, κάντε κλικ στο σύμβολο συν δίπλα " +"στις \"Ομάδες επαφών\" στην αριστερή πλαϊνή μπάρα." + +#: ../../groupware/contacts.rst:145 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" +"Οι ομάδες επαφών πρέπει να έχουν τουλάχιστον ένα μέλος για να αποθηκευτούν. " +"Παρακαλώ σημειώστε ότι μπορείτε να προσθέσετε μόνο επαφές από εγγράψιμους " +"φακέλους διευθύνσεων σε ομάδες επαφών. Επαφές από φακέλους διευθύνσεων μόνο " +"για ανάγνωση, όπως ο φάκελος διευθύνσεων συστήματος, δεν μπορούν να " +"προστεθούν." + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Προσθήκη και Διαχείριση Φακέλων Διευθύνσεων" + +#: ../../groupware/contacts.rst:150 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Ρυθμίσεις\" (γρανάζι) στο κάτω μέρος της " +"αριστερής πλαϊνής μπάρας παρέχεται πρόσβαση στις ρυθμίσεις της εφαρμογής " +"Επαφές. Αυτό το πεδίο εμφανίζει όλους τους διαθέσιμους φακέλους διευθύνσεων," +" ορισμένες επιλογές για κάθε φάκελο διευθύνσεων και σας επιτρέπει να " +"δημιουργήσετε νέους φακέλους διευθύνσεων, απλώς καθορίζοντας ένα όνομα " +"φακέλου διευθύνσεων:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:155 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Προσθήκη φακέλου διευθύνσεων στις ρυθμίσεις επαφών" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις Επαφών είναι επίσης το μέρος όπου μπορείτε να κοινοποιήσετε, να" +" εξαγάγετε και να διαγράψετε φακέλους διευθύνσεων. Θα βρείτε εκεί τις " +"διευθύνσεις URL CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:160 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Οι επαφές σε απενεργοποιημένους φακέλους διευθύνσεων δεν εμφανίζονται στην " +"εφαρμογή Επαφές και στο μενού Επαφών." + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Δείτε το :doc:`index` για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον " +"συγχρονισμό των φακέλων διευθύνσεών σας με iOS, macOS, Thunderbird και " +"άλλους πελάτες CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Teams" +msgstr "Ομάδες" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"Η ανεπίσημη συνεργασία λαμβάνει χώρα εντός των οργανισμών: ένα γεγονός που " +"διοργανώνεται για λίγες εβδομάδες, μια σύντομη συνεδρίαση ιδεασμού μεταξύ " +"μελών από διαφορετικές οντότητες, εργαστήρια, ένας χώρος για αστεϊσμούς και " +"υποστήριξη της ομαδικής δόμησης, ή απλά σε πολύ οργανικούς οργανισμούς όπου " +"η επίσημη δομή διατηρείται στο ελάχιστο." + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Για όλους αυτούς τους λόγους, το Nextcloud υποστηρίζει Ομάδες, ένα " +"χαρακτηριστικό ενσωματωμένο στην εφαρμογή Επαφές, όπου κάθε χρήστης μπορεί " +"να δημιουργήσει τη δική του ομάδα, έναν προσδιορισμένο από τον χρήστη " +"συγκεντρωτικό λογαριασμών. Οι ομάδες μπορούν να χρησιμοποιηθούν αργότερα για" +" κοινοποίηση αρχείων και φακέλων, να προστεθούν σε συνομιλίες Talk, όπως μια" +" κανονική ομάδα." + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "Ομάδες στο αριστερό μενού της εφαρμογής Επαφές" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "Create a team" +msgstr "Δημιουργία ομάδας" + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" +"Στο αριστερό μενού, κάντε κλικ στο + δίπλα στις Ομάδες. Ορίστε ένα όνομα " +"ομάδας. Καθώς φτάνετε στην οθόνη διαμόρφωσης ομάδας, μπορείτε:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "add members to your team" +msgstr "να προσθέσετε μέλη στην ομάδα σας" + +#: ../../groupware/contacts.rst:184 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" +"κάνοντας κλικ στο μενού τριών τελειών δίπλα σε έναν χρήστη σας επιτρέπει να " +"τροποποιήσετε το ρόλο του εντός της ομάδας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:187 +msgid "Team roles" +msgstr "Ρόλοι ομάδας" + +#: ../../groupware/contacts.rst:189 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "Οι ομάδες υποστηρίζουν 4 τύπους ρόλων:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:191 +msgid "Member" +msgstr "Μέλος" + +#: ../../groupware/contacts.rst:192 +msgid "Moderator" +msgstr "Συντονιστής" + +#: ../../groupware/contacts.rst:193 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "" +"Διαχειριστής μπορεί να διαμορφώσει επιλογές ομάδας (+δικαιώματα συντονιστή)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Owner" +msgstr "Κάτοχος" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "**Member**" +msgstr "**Μέλος**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:198 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" +"Το Μέλος είναι ο ρόλος με τα χαμηλότερα δικαιώματα. Ένα μέλος μπορεί να " +"προσπελάσει μόνο τους πόρους που κοινοποιούνται με την ομάδα και να δεί τα " +"μέλη της ομάδας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:200 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Συντονιστής**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:202 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" +"Εκτός από τα δικαιώματα μέλους, ένας συντονιστής μπορεί να προσκαλεί, να " +"επιβεβαιώνει προσκλήσεις και να διαχειρίζεται μέλη της ομάδας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Διαχειριστής**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:206 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" +"Εκτός από τα δικαιώματα συντονιστή, ένας διαχειριστής μπορεί να διαμορφώσει " +"επιλογές ομάδας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:208 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Κάτοχος**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:210 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" +"Εκτός από τα δικαιώματα διαχειριστή, ένας κάτοχος μπορεί να μεταβιβάσει την " +"ιδιοκτησία της ομάδας σε ένα άλλο μέλος της ομάδας. Μπορεί να υπάρχει μόνο " +"ένας μόνο κάτοχος ανά ομάδα." + +#: ../../groupware/contacts.rst:213 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Προσθήκη μελών σε ομάδα" + +#: ../../groupware/contacts.rst:215 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" +"Τοπικοί λογαριασμοί, ομάδες, διευθύνσεις email ή άλλες ομάδες μπορούν να " +"προστεθούν ως μέλη σε μια ομάδα. Για μια ομάδα ή μια ομάδα, ο ρόλος " +"εφαρμόζεται σε όλα τα μέλη της ομάδας ή της ομάδας." + +#: ../../groupware/contacts.rst:219 +msgid "Team options" +msgstr "Επιλογές ομάδας" + +#: ../../groupware/contacts.rst:221 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" +"Διάφορες αυτονόητες επιλογές είναι διαθέσιμες για τη διαμόρφωση μιας ομάδας," +" τη διαχείριση προσκλήσεων και συμμετοχής, την ορατότητα της ομάδας, την " +"άδεια για συμμετοχή σε άλλες ομάδες και την προστασία με κωδικό πρόσβασης." + +#: ../../groupware/contacts.rst:224 +msgid "Shared items" +msgstr "Κοινοποιημένα αντικείμενα" + +#: ../../groupware/contacts.rst:229 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Αντικείμενα που κοινοποιούνται μεταξύ δύο επαφών θα εμφανίζονται στην " +"εφαρμογή επαφών. Αυτό περιλαμβάνει πολυμέσα, συμβάντα ημερολογίου, δωμάτια " +"συνομιλίας και κοινοποιημένες κάρτες deck, όλα τα οποία θα είναι ορατά στις " +"λεπτομέρειες της επαφής. Αυτή η λειτουργικότητα περιορίζεται σε επαφές που " +"καταγράφονται στον φάκελο διευθύνσεων συστήματος. Προς το παρόν, το σύστημά " +"μας υποστηρίζει μόνο κοινοποιημένα αντικείμενα μεταξύ δύο επαφών." From 83c7e93b133997cfeacea7b992cc288b99205bbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:26:10 +0000 Subject: [PATCH 13/18] Translate index.pot in el 100% translated source file: 'index.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 00000000000..817889ccf41 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Το Nextcloud Groupware είναι ένα πακέτο εφαρμογών που αποτελείται από έναν " +"πελάτη **Αλληλογραφίας** (IMAP/POP3) και έναν διακομιστή **Ημερολογίου** και" +" **Επαφών** (CalDAV/CardDAV) με τις αντίστοιχες διεπαφές web." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Ολοκληρώνουμε αυτά τα εργαλεία παραγωγικότητας με το **Deck**, ένα εργαλείο " +"διαχείρισης έργων που σας επιτρέπει να δημιουργείτε πίνακες εργασιών στυλ " +"Kanban και να τους μοιράζεστε με την ομάδα σας." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Nextcloud Groupware `στην ιστοσελίδα " +"μας `_." From 13408864e3ed932572297a49a03be8f41331dbc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:30:26 +0000 Subject: [PATCH 14/18] Translate sync_android.pot in el 100% translated source file: 'sync_android.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 245 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 245 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 00000000000..fb8af7baf2d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,245 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Συγχρονισμός με Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Αρχεία και ειδοποιήσεις" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Εγκαταστήστε τον πελάτη Nextcloud για Android `από το Google Play Store " +"`__ ή " +"`από το F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Εκκινήστε την εφαρμογή. Υπάρχουν δύο τρόποι για τη ρύθμισή της:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Είτε*: εισάγετε τη διεύθυνση URL του διακομιστή σας, συνεχίστε, εισάγετε το" +" όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας και επιβεβαιώστε για να " +"χορηγήσετε πρόσβαση." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Ή*: Στο γραφικό περιβάλλον χρήστη web του Nextcloud, μεταβείτε στις " +"`προτιμήσεις χρήστη <../userpreferences.html>`_, πηγαίνετε στην ενότητα " +"**Ασφάλεια**. Δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης εφαρμογής, κάντε κλικ στο " +"\"Δημιουργία κωδικού QR\" και πατήστε το εικονίδιο σαρωτή QR στην εφαρμογή " +"Nextcloud, στρέψτε την κάμερα του τηλεφώνου σας προς την οθόνη." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Επαφές και Ημερολόγιο" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Με την εφαρμογή Nextcloud για κινητά" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Εγκαταστήστε το `DAVx⁵ (προηγουμένως γνωστό ως DAVDroid) " +"`_ στη συσκευή Android σας, `από το Google " +"Play Store " +"`__ ή " +"`από το F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"Στην εφαρμογή Nextcloud για κινητά, μεταβείτε στις " +"**Ρυθμίσεις**/**Περισσότερα**, πατήστε στο \"**Συγχρονισμός ημερολογίων & " +"επαφών**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Τώρα, το DAVx⁵ θα ανοίξει το παράθυρο σύνδεσης Webflow του Nextcloud, όπου " +"θα πρέπει να εισάγετε τα διαπιστευτήριά σας και να χορηγήσετε πρόσβαση." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"Το DAVx⁵ θα ανοίξει και θα σας ζητήσει να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό. " +"Ορίστε το όνομα λογαριασμού σε ένα της επιλογής σας και ορίστε τη **Μέθοδο " +"Ομάδας Επαφών** σε **Οι ομάδες είναι κατηγορίες ανά επαφή**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Μετά από αυτό, το DAVx⁵ θα κλείσει και η εφαρμογή Nextcloud θα εμφανιστεί " +"ξανά. Για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση, πρέπει να εκκινήσετε χειροκίνητα το " +"DAVx⁵ ξανά." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" +"Πατήστε στο εικονίδιο για τον λογαριασμό που μόλις δημιούργησε το DAVx⁵, " +"όταν ζητηθεί, χορηγήστε στο DAVx⁵ πρόσβαση στα ημερολόγια και τις επαφές " +"σας." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Όταν πατήσετε στο εικονίδιο για τον λογαριασμό που έχει ρυθμίσει το DAVx⁵, " +"θα ανακαλύψει τους διαθέσιμους φακέλους διευθύνσεων και τα ημερολόγια. " +"Επιλέξτε ποια θέλετε να συγχρονίσετε και ολοκληρώστε." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Χωρίς την εφαρμογή Nextcloud για κινητά" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Εάν δεν θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή Nextcloud για κινητά, " +"απαιτούνται τα ακόλουθα βήματα:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Προαιρετικά εγκαταστήστε το OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ ή `F-Droid" +" `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Δημιουργήστε έναν νέο λογαριασμό (κουμπί \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Επιλέξτε **Σύνδεση με URL και όνομα χρήστη**. **Βασικό URL:** URL της " +"εγκατάστασης Nextcloud σας (π.χ. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``)" +" και τα διαπιστευτήριά σας." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Για τη **Μέθοδο Ομάδας Επαφών:** επιλέξτε την επιλογή ``Οι ομάδες είναι " +"κατηγορίες ανά επαφή``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Κάντε κλικ στο **Σύνδεση**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Επιλέξτε τα δεδομένα που θέλετε να συγχρονίσετε." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Όταν ζητηθεί, χορηγήστε δικαιώματα πρόσβασης στο DAVx⁵ για τις επαφές, τα " +"ημερολόγια και προαιρετικά τις εργασίες σας." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"Εισάγετε τη διεύθυνση email σας ως όνομα λογαριασμού DAVx⁵ (υποχρεωτικό εάν " +"θέλετε να μπορείτε να στέλνετε προσκλήσεις ημερολογίου). Εάν η διεύθυνση " +"email σας είναι εγγεγραμμένη στις προτιμήσεις Nextcloud σας και έχετε " +"ρυθμίσει το λογαριασμό σας χρησιμοποιώντας την εφαρμογή Nextcloud για " +"κινητά, όλα αυτά θα πρέπει να ισχύουν ήδη." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"Η χρήση ονόματος χρήστη και κωδικού πρόσβασης δεν θα λειτουργήσει εάν είναι " +"ενεργοποιημένος ο Έλεγχος Ταυτότητας Δύο Παραγόντων και θα εμφανίσει ένα " +"γενικό σφάλμα \"Άγνωστος πόρος\". Χρησιμοποιήστε αντί αυτού έναν " +":ref:`ειδικό κωδικό πρόσβασης εφαρμογής `." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"Το DAVx⁵ παραθέτει τις συνδρομές ημερολογίου που γίνονται μέσω της εφαρμογής" +" Ημερολόγιο του Nextcloud, αλλά πρέπει να εγκαταστήσετε την εφαρμογή `ICSx⁵ " +"(προηγουμένως γνωστή ως ICSDroid) `__ στη συσκευή" +" Android σας, `από το Google Play Store " +"`__ ή " +"`από το F-Droid `__ για " +"να τις συγχρονίσετε." From 211e96b6de80b3384222ae21164b58d949dfdf72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:34:35 +0000 Subject: [PATCH 15/18] Translate sync_gnome.pot in el 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 109 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 109 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 00000000000..efbc6ec0982 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Georgia Konstantiou, 2022 +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Συγχρονισμός με την επιφάνεια εργασίας GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"Η `επιφάνεια εργασίας GNOME `_ έχει ενσωματωμένη " +"υποστήριξη για το ημερολόγιο, τις επαφές και τις εργασίες του Nextcloud, οι " +"οποίες θα εμφανίζονται από το Evolution Personal Information Manager (PIM), " +"ή τις εφαρμογές Ημερολόγιο, Εργασίες και Επαφές. Παρομοίως, τα Αρχεία " +"ενσωματώνονται στο διαχειριστή αρχείων Nautilus μέσω WebDAV. Το τελευταίο " +"λειτουργεί μόνο ενώ ο υπολογιστής είναι συνδεδεμένος." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Αυτό μπορεί να γίνει ακολουθώντας τα ακόλουθα βήματα:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "Στις ρυθμίσεις του GNOME, ανοίξτε τους Διαδικτυακοί Λογαριασμοί." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Στην ενότητα \"Προσθήκη λογαριασμού\" επιλέξτε ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Εισάγετε τη διεύθυνση URL του διακομιστή σας, το όνομα χρήστη και τον κωδικό" +" πρόσβασης. Εάν έχετε ενεργοποιήσει τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων " +"(2FA), πρέπει να δημιουργήσετε έναν κωδικό πρόσβασης/διακριτικό εφαρμογής, " +"επειδή οι Διαδικτυακοί Λογαριασμοί του GNOME `δεν υποστηρίζουν ακόμη τη " +"σύνδεση WebFlow του Nextcloud `_ (`Μάθετε περισσότερα " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Στο επόμενο παράθυρο, επιλέξτε ποιους πόρους πρέπει να προσπελάσει το GNOME " +"και πατήστε το σταυρό στην επάνω δεξιά γωνία για κλείσιμο:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Οι εργασίες, τα ημερολόγια και οι επαφές του Nextcloud θα πρέπει τώρα να " +"είναι ορατές στο Evolution PIM, καθώς και στις εφαρμογές Εργασίες, Επαφές " +"και Ημερολόγια." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Τα Αρχεία θα εμφανίζονται ως πόρος WebDAV στο διαχειριστή αρχείων Nautilus, " +"και θα είναι επίσης διαθέσιμα στους διαλόγους ανοίγματος/αποθήκευσης αρχείων" +" του GNOME. Τα Έγγραφα θα πρέπει να ενσωματώνονται στην εφαρμογή Έγγραφα του" +" GNOME." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Όλοι οι πόροι πρέπει επίσης να μπορούν να αναζητηθούν από παντού πατώντας το" +" πλήκτρο Windows και εισάγοντας έναν όρο αναζήτησης." From 88814072833d6d6a07e29137b47c65ba453d89e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:37:18 +0000 Subject: [PATCH 16/18] Translate sync_ios.pot in el 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 152 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 152 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 00000000000..af880b41aef --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,152 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Συγχρονισμός με iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Ανοίξτε την εφαρμογή ρυθμίσεων." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Επιλέξτε Εφαρμογές." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Επιλέξτε Ημερολόγιο." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμοί Ημερολογίου." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Επιλέξτε Προσθήκη Λογαριασμού." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Επιλέξτε Άλλο ως τύπο λογαριασμού." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Επιλέξτε Προσθήκη λογαριασμού CalDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Για διακομιστή, πληκτρολογήστε το όνομα τομέα του διακομιστή σας, π.χ. " +"``example.com``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Επιλέξτε Επόμενο." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Ανοίξτε τις Προχωρημένες Ρυθμίσεις" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Για διακομιστή, πληκτρολογήστε το όνομα τομέα του διακομιστή σας και το " +"όνομα χρήστη, π.χ., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Κλείστε τις Προχωρημένες Ρυθμίσεις" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "Το ημερολόγιό σας θα είναι τώρα ορατό στην εφαρμογή Ημερολόγιο." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"Εάν λάβετε ένα μήνυμα σφάλματος σχετικό με το SSL, μπορείτε να δοκιμάσετε τα" +" ακόλουθα: Βεβαιωθείτε ότι είτε καθορίζετε και το πρωτόκολλο (``https://``) " +"και τη θύρα (συνήθως ``443``) στο πεδίο ``Διακομιστής``, π.χ., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, είτε " +"κανένα, όπως στον παραπάνω βήμα-προς-βήμα οδηγό. Με κάθε τρόπο, η εφαρμογή " +"προσπαθεί αυτόματα να χρησιμοποιήσει SSL, το οποίο μπορείτε να επιβεβαιώσετε" +" στις \"Προχωρημένες Ρυθμίσεις\" του λογαριασμού μετά την αποθήκευση." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"Από το iOS 12 και μετά, μια κρυπτογράφηση SSL είναι απαραίτητη. Επομένως " +"**μην** απενεργοποιήσετε το **SSL** (για αυτόν τον λόγο απαιτείται ένα " +"πιστοποιητικό στον τομέα σας, το https://letsencrypt.org/ θα κάνει)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Επιλέξτε Επαφές." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμοί Επαφών." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Επιλέξτε Προσθήκη λογαριασμού CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Θα πρέπει τώρα να βρείτε τις επαφές σας στον φάκελο διευθύνσεων του iPhone " +"σας." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Εάν ακόμα δεν λειτουργεί, ρίξτε μια ματιά στο `Αντιμετώπιση προβλημάτων " +"Επαφών & Ημερολογίου`_ ή στο `Αντιμετώπιση προβλημάτων Ανακάλυψης " +"Υπηρεσίας`_." From 4d6ffaea56e44418d2d229cd0c199e904682c4c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:40:41 +0000 Subject: [PATCH 17/18] Translate sync_kde.pot in el 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 148 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 148 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 00000000000..3ca16edde5c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,148 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Συγχρονισμός με KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"Το KOrganizer, το Kalendar και το KAddressBook μπορούν να συγχρονίσουν το " +"ημερολόγιο, τις επαφές και τις εργασίες σας με έναν διακομιστή Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Αυτό μπορεί να γίνει ακολουθώντας τα ακόλουθα βήματα ανάλογα με το αν " +"χρησιμοποιείτε KOrganizer ή Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "Στο KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Ανοίξτε το KOrganizer και στη λίστα ημερολογίων (κάτω αριστερά) κάντε δεξί " +"κλικ και επιλέξτε ``Προσθήκη Ημερολογίου``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "Στην προκύπτουσα λίστα πόρων, επιλέξτε ``Πόρος DAV groupware``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "Στο Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Ανοίξτε το Kalendar και στη γραμμή μενού ανοίξτε τις ρυθμίσεις και έπειτα " +"επιλέξτε ``Πηγές Ημερολογίου`` -> ``Προσθήκη Ημερολογίου``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "Στο KOrganizer και Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα χρήστη σας. Ως συνθηματικό, πρέπει να δημιουργήσετε ένα " +"συνθηματικό/διακριτικό εφαρμογής (`Μάθετε περισσότερα " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Επιλέξτε ``Nextcloud`` ως επιλογή διακομιστή Groupware:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Εισάγετε τη διεύθυνση URL του διακομιστή Nextcloud σας και, εάν χρειάζεται, " +"τη διαδρομή εγκατάστασης (οτιδήποτε έρχεται μετά το πρώτο /, για παράδειγμα " +"``mynextcloud`` στο ``https://example.com/mynextcloud``). Έπειτα κάντε κλικ " +"στο επόμενο:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Μπορείτε τώρα να δοκιμάσετε τη σύνδεση, η οποία μπορεί να πάρει λίγο χρόνο " +"για την αρχική σύνδεση. Εάν δεν λειτουργεί, μπορείτε να επιστρέψετε και να " +"προσπαθήσετε να τη διορθώσετε με άλλες ρυθμίσεις:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα όνομα για αυτόν τον πόρο, για παράδειγμα ``Εργασία`` ή " +"``Σπίτι``. Από προεπιλογή, συγχρονίζονται τόσο το CalDAV (Ημερολόγιο) όσο " +"και το CardDAV (Επαφές):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε ένα χειροκίνητο ρυθμό ανανέωσης για τους πόρους " +"ημερολογίου και επαφών σας. Από προεπιλογή αυτή η ρύθμιση είναι ορισμένη σε " +"5 λεπτά και θα πρέπει να είναι καλή για τις περισσότερες περιπτώσεις χρήσης." +" Όταν δημιουργείτε ένα νέο ραντεβού, συγχρονίζεται αμέσως με το Nextcloud. " +"Μπορεί να θέλετε να αλλάξετε αυτό για εξοικονόμηση ενέργειας ή προγράμματος " +"δεδομένων κινητής τηλεφωνίας, ώστε να μπορείτε να ενημερώσετε με δεξί κλικ " +"στο αντικείμενο στη λίστα ημερολογίων." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Μετά από λίγα δευτερόλεπτα έως λίγα λεπτά ανάλογα με τη σύνδεση internet " +"σας, θα βρείτε τα ημερολόγια και τις επαφές σας μέσα στις εφαρμογές KDE " +"Kontact KOrganizer, Kalendar και KAddressBook καθώς και στο μικροεφαρμογή " +"ημερολογίου Plasma:" From 2245b65b667e306c515dae22fc63b76fcba7c554 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 9 Oct 2025 15:43:40 +0000 Subject: [PATCH 18/18] Translate sync_osx.pot in el 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 128 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 128 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 00000000000..3dccc898fb6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Συγχρονισμός με macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Ρύθμιση των Λογαριασμών σας" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Στα ακόλουθα βήματα θα προσθέσετε τους πόρους του διακομιστή σας για " +"**CalDAV** (Ημερολόγιο) και **CardDAV** (Επαφές) στο Nextcloud σας." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Ανοίξτε τις **προτιμήσεις συστήματος** της συσκευής macOS σας." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Πλοηγηθείτε στους **Διαδικτυακούς Λογαριασμούς**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο **Προσθήκη Άλλου Λογαριασμού…** και κάντε κλικ σε " +"**Λογαριασμός CalDAV** για Ημερολόγιο ή **Λογαριασμός CardDAV** για Επαφές:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε το Ημερολόγιο/Επαφές μαζί. Πρέπει να τα ρυθμίσετε " +"σε **ξεχωριστούς λογαριασμούς**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Επιλέξτε **Χειροκίνητα** ως Τύπος-Λογαριασμού και πληκτρολογήστε τα " +"αντίστοιχα διαπιστευτήριά σας:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Όνομα χρήστη**: Το όνομα χρήστη ή email σας στο Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Συνθηματικό**: Το δημιουργημένο συνθηματικό/διακριτικό εφαρμογής σας " +"(:ref:`Μάθετε περισσότερα`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Διεύθυνση Διακομιστή**: URL του διακομιστή Nextcloud σας (π.χ. " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Κάντε κλικ στο **Σύνδεση**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Για **CalDAV (Ημερολόγιο)**: Μπορείτε τώρα να επιλέξετε με ποιες εφαρμογές " +"θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον πόρο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, " +"αυτή θα είναι η εφαρμογή \"Ημερολόγιο\", μερικές φορές μπορεί επίσης να " +"θέλετε να τη χρησιμοποιήσετε για τις **Εργασίες και υπενθυμίσεις** σας." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Αντιμετώπιση Προβλημάτων" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"Το macOS **δεν** υποστηρίζει συγχρονισμό CalDAV/CardDAV μέσω μη " +"κρυπτογραφημένων συνδέσεων ``http://``. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ενεργοποιημένο" +" και διαμορφωμένο το ``https://`` τόσο από την πλευρά του διακομιστή όσο και" +" του πελάτη." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"Τα **πιστοποιητικά αυτο-υπογεγραμμένα** πρέπει να ρυθμιστούν σωστά στο " +"keychain του macOS."