diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 00000000000..5ac27056326 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,204 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Συγχρονισμός με Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"Το `Thunderbird `_ είναι ένας πλούσιος σε " +"χαρακτηριστικά και ώριμος πελάτης αλληλογραφίας που μπορεί να μετατραπεί σε " +"ένα πλήρες Διαχειριστή Προσωπικών Πληροφοριών (PIM). Από την έκδοση 102, " +"υποστηρίζει συγχρονισμό φακέλου διευθύνσεων μέσω CardDAV και αυτόματη " +"ανακάλυψη ημερολογίων και φακέλων διευθύνσεων που είναι διαθέσιμοι στον " +"διακομιστή." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Συνιστώμενη μέθοδος" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Από το Thunderbird 102, τα πρωτόκολλα CardDAV & CalDAV υποστηρίζονται " +"εγγενώς." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Στην προβολή φακέλου διευθύνσεων, κάντε κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο **Νέος" +" Φάκελος Διευθύνσεων** και επιλέξτε **Προσθήκη Φακέλου Διευθύνσεων " +"CardDAV**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Στο επόμενο παράθυρο, πληκτρολογήστε το **Όνομα χρήστη** και τη " +"**Τοποθεσία** (URL Διακομιστή)." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"Το επόμενο παράθυρο θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας " +"για αυτόν τον λογαριασμό." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"Το προηγούμενο παράθυρο θα ανανεωθεί και θα σας ρωτήσει ποιους φακέλους " +"διευθύνσεων θέλετε να συγχρονίσετε." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Επιλέξτε και έπειτα κάντε κλικ στο **Συνέχεια**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Εάν αργότερα θέλετε να προσθέσετε έναν νέο φάκελο διευθύνσεων, μπορείτε να " +"επαναλάβετε όλα αυτά τα βήματα και θα προταθούν μόνο οι φάκελοι που δεν " +"έχουν ήδη συγχρονιστεί." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Εάν ο λογαριασμός σας χρησιμοποιεί έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων, " +"χρειάζεστε έναν :ref:`ειδικό κωδικό πρόσβασης εφαρμογής ` " +"για σύνδεση αντί για τον κανονικό σας κωδικό πρόσβασης." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Ημερολόγια" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Μεταβείτε στην προβολή ημερολογίου στο Thunderbird και επιλέξτε το κουμπί " +"**Νέο Ημερολόγιο...** στο κάτω μέρος της αριστερής πλαϊνής μπάρας." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Επιλέξτε **Στο δίκτυο**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το **Όνομα χρήστη** και τη **Τοποθεσία** (URL Διακομιστή), " +"έπειτα κάντε κλικ στο **Εύρεση Ημερολογίων**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "" +"Επιλέξτε ποια ημερολόγια θέλετε να προσθέσετε και κάντε κλικ στο **Εγγραφή**" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"Το ίδιο και εδώ, εάν αργότερα θέλετε να προσθέσετε περισσότερα ημερολόγια, " +"απλώς επαναλάβετε τη διαδικασία." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Εναλλακτική: Χρήση του πρόσθετου CardBook (μόνο Επαφές)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"Το `CardBook " +"`_ είναι μια " +"προχωρημένη εναλλακτική του φακέλου διευθύνσεων του Thunderbird, που " +"υποστηρίζει CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο εικονίδιο CardBook στην επάνω δεξιά γωνία του Thunderbird:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "Στο CardBook:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "" +"Μεταβείτε σε Φάκελος διευθύνσεων > Νέος Φάκελος Διευθύνσεων " +"**Απομακρυσμένος** > Επόμενο" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Επιλέξτε **CardDAV**, συμπληρώστε τη διεύθυνση του διακομιστή Nextcloud σας," +" το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο \"Επικύρωση\", κάντε κλικ στο Επόμενο, έπειτα επιλέξτε το " +"όνομα του φακέλου διευθύνσεων και κάντε κλικ στο Επόμενο ξανά:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Όταν ολοκληρώσετε, το CardBook συγχρονίζει τους φακέλους διευθύνσεών σας. " +"Μπορείτε πάντα να ενεργοποιήσετε έναν συγχρονισμό χειροκίνητα κάνοντας κλικ " +"στο \"Συγχρονισμός\" στην επάνω αριστερή γωνία του CardBook:" diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 00000000000..94a200b6cdb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,231 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Συγχρονισμός με Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" +"Στο πρόγραμμα περιήγησής σας, πλοηγηθείτε στην εφαρμογή Ημερολόγιο του " +"Nextcloud. Κάτω από τις \"Ρυθμίσεις ημερολογίου\", αντιγράψτε τη διεύθυνση " +"χρησιμοποιώντας το \"Αντιγραφή διεύθυνσης CalDAV iOS/macOS\" στο πρόχειρό " +"σας." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Εκκινήστε την εφαρμογή Ημερολόγιο του Windows 10. Έπειτα, κάντε κλικ στο " +"εικονίδιο ρυθμίσεων (εικονίδιο γραναζιού) και επιλέξτε \"Διαχείριση " +"λογαριασμών\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Κάντε κλικ στο \"Προσθήκη λογαριασμού\" και επιλέξτε \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Εισάγετε ένα email, όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης. Κανένα από αυτά τα " +"στοιχεία δεν χρειάζεται να είναι έγκυρο - όλα θα αλλάξουν στα επερχόμενα " +"βήματα." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο \"Ολοκλήρωση\". Θα πρέπει να εμφανιστεί ένα μήνυμα που " +"υποδεικνύει ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν με επιτυχία." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"Στο μενού \"Διαχείριση Λογαριασμών\", κάντε κλικ στον λογαριασμό iCloud που " +"δημιουργήθηκε στα προηγούμενα βήματα και επιλέξτε \"Αλλαγή ρυθμίσεων\". " +"Έπειτα, κάντε κλικ στο \"Αλλαγή ρυθμίσεων συγχρονισμού γραμματοκιβωτίου\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Κυλήστε προς το κάτω μέρος του πλαισίου διαλόγου, επιλέξτε \"Προχωρημένες " +"ρυθμίσεις γραμματοκιβωτίου\". Κυλήστε ξανά προς το κάτω μέρος του πλαισίου " +"διαλόγου και επικολλήστε τη διεύθυνση URL CalDAV σας στο πεδίο με την " +"επιγραφή \"Διακομιστής ημερολογίου (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο \"Ολοκλήρωση\". Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό " +"πρόσβασης Nextcloud σας στα αντίστοιχα πεδία και αλλάξτε το όνομα " +"λογαριασμού σε ό,τι προτιμάτε (π.χ. \"Nextcloud Ημερολόγιο\"). Κάντε κλικ " +"στο \"Αποθήκευση\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"Στην κάτω αριστερή πλευρά της Προβολής Επαφών (στο Nextcloud Επαφές) " +"αναζητήστε ένα μικρό σύμβολο σύνδεσμου (αλυσίδας) που μοιάζει με αυτό:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"που θα εμφανίσει μια διεύθυνση URL που μοιάζει κάπως έτσι: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο \"Σύνδεση\" και έπειτα στο \"Ολοκλήρωση\". Θα πρέπει να " +"εμφανιστεί ένα μήνυμα που υποδεικνύει ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν με " +"επιτυχία." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Κυλήστε προς το κάτω μέρος του πλαισίου διαλόγου, επιλέξτε \"Προχωρημένες " +"ρυθμίσεις γραμματοκιβωτίου\". Κυλήστε ξανά προς το κάτω μέρος του πλαισίου " +"διαλόγου και επικολλήστε τη διεύθυνση URL CardDAV σας στο πεδίο με την " +"επιγραφή \"Διακομιστής επαφών (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο \"Ολοκλήρωση\". Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό " +"πρόσβασης Nextcloud σας στα αντίστοιχα πεδία και αλλάξτε το όνομα " +"λογαριασμού σε ό,τι προτιμάτε (π.χ. \"Nextcloud Επαφές\"). Κάντε κλικ στο " +"\"Αποθήκευση\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Αντιμετώπιση Προβλημάτων" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Αφού ακολουθήσετε όλα αυτά τα βήματα, το Nextcloud ημερολόγιό σας θα πρέπει " +"να συγχρονιστεί. Εάν όχι, ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής " +"σας. Διαφορετικά, επαναλάβετε αυτά τα βήματα." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν θα μπορείτε να συγχρονίσετε το ημερολόγιό σας εάν έχετε " +"ενεργοποιημένο τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων. Ακολουθήστε τα παρακάτω" +" βήματα για να λάβετε έναν κωδικό πρόσβασης εφαρμογής που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί με την εφαρμογή πελάτη Ημερολογίου:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Συνδεθείτε στο Nextcloud. Κάντε κλικ στο εικονίδιο χρήστη σας και έπειτα " +"κάντε κλικ στις \"Ρυθμίσεις\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στην \"Ασφάλεια\", έπειτα εντοπίστε ένα κουμπί με την επιγραφή " +"\"Δημιουργία νέου κωδικού εφαρμογής\". Δίπλα σε αυτό το κουμπί, εισάγετε " +"\"Εφαρμογή Ημερολογίου Windows 10\". Έπειτα, κάντε κλικ στο κουμπί, " +"αντιγράψτε και επικολλήστε τον κωδικό πρόσβασης. Χρησιμοποιήστε αυτόν τον " +"κωδικό πρόσβασης αντί για τον κωδικό πρόσβασης Nextcloud σας για το Βήμα 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Επαναλάβετε τα βήματα 1–7 από τις οδηγίες Ημερολογίου. Εάν έχετε ήδη " +"ρυθμίσει τον συγχρονισμό Ημερολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο " +"λογαριασμό για αυτό." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Στις \"Προχωρημένες ρυθμίσεις γραμματοκιβωτίου\" επικολλήστε τη διεύθυνση " +"URL CalDAV σας στο πεδίο με την επιγραφή \"Διακομιστής επαφών (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "" +"Αντικαταστήστε τη διαδρομή \"principals\" μέσα στη διεύθυνση URL με " +"\"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο \"Ολοκλήρωση\". Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό " +"πρόσβασης Nextcloud σας στα αντίστοιχα πεδία και αλλάξτε το όνομα " +"λογαριασμού σε ό,τι προτιμάτε (π.χ. \"Nextcloud\"). Κάντε κλικ στο " +"\"Αποθήκευση\"." diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot index 501a54ad63e..3d8cc3c3fde 100644 --- a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Efstathios Iosifidis , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-11 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" -"Last-Translator: mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../_templates/versions.html:85 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσες" #: ../../_templates/versions.html:189 msgid "Versions" @@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "Λήψεις" #: ../../_templates/versions.html:210 msgid "On Read the Docs" -msgstr "On Διαβάστε τα Έγγραφα" +msgstr "Στο Read the Docs" #: ../../_templates/versions.html:212 msgid "Project Home" -msgstr "Έργο του σπιτιού" +msgstr "Αρχική Σελίδα Έργου" #: ../../_templates/versions.html:215 msgid "Builds" -msgstr "Κατασκευάζει" +msgstr "Παραλλαγές" diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 00000000000..5057ded3bad --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,513 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Georgia Konstantiou, 2022 +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Προχωρημένες λειτουργίες του Talk" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Το Nextcloud Talk διαθέτει μια σειρά από προχωρημένες λειτουργίες που μπορεί" +" να βρουν χρήσιμες οι χρήστες." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Η ενσωμάτωση του Matterbridge στο Nextcloud Talk καθιστά δυνατή τη " +"δημιουργία 'γεφυρών' μεταξύ συνομιλιών Talk και συνομιλιών σε άλλες " +"υπηρεσίες συνομιλίας όπως το MS Teams, το Discord, το Matrix και άλλες. " +"Μπορείτε να βρείτε μια λίστα με τα υποστηριζόμενα πρωτόκολλα `στη σελίδα " +"github του Matterbridge `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Ένας συντονιστής μπορεί να προσθέσει μια σύνδεση Matterbridge στις ρυθμίσεις" +" της συνομιλίας." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Κάθε μία από τις γέφυρες έχει τις δικές της απαιτήσεις όσον αφορά τη " +"διαμόρφωση. Πληροφορίες για τις περισσότερες είναι διαθέσιμες στο wiki του " +"Matterbridge και μπορούν να προσπελαστούν μέσω του μενού ``περισσότερες " +"πληροφορίες`` στο μενού ``...``. Μπορείτε επίσης να `προσπελάσετε το wiki " +"απευθείας `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Αίθουσα Αναμονής" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"Η λειτουργία αίθουσας αναμονής σας επιτρέπει να εμφανίζετε στους επισκέπτες " +"μια οθόνη αναμονής μέχρι να ξεκινήσει η κλήση. Αυτό είναι ιδανικό για " +"webinar με εξωτερικούς συμμετέχοντες, για παράδειγμα." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε να αφήσετε τους συμμετέχοντες να συμμετέχουν στην " +"κλήση σε συγκεκριμένη ώρα, ή όταν απολύσετε χειροκίνητα την αίθουσα " +"αναμονής." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Το Nextcloud επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν ενέργειες χρησιμοποιώντας " +"εντολές. Μια εντολή τυπικά μοιάζει με:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki αεροπλάνα``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Οι διαχειριστές μπορούν να διαμορφώσουν, να ενεργοποιήσουν και να " +"απενεργοποιήσουν εντολές. Οι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν την εντολή " +"``help`` για να μάθουν ποιες εντολές είναι διαθέσιμες." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Βρείτε περισσότερες πληροφορίες στην `διαχειριστική τεκμηρίωση για το Talk " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Talk από Αρχεία" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"Στην εφαρμογή Αρχεία, μπορείτε να συνομιλήσετε για αρχεία στην πλαϊνή μπάρα," +" και ακόμη και να κάνετε μια κλήση ενώ τα επεξεργάζεστε. Πρέπει πρώτα να " +"συμμετέχετε στη συνομιλία." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Μπορείτε στη συνέχεια να συνομιλήσετε ή να κάνετε μια κλήση με άλλους " +"συμμετέχοντες, ακόμη και όταν ξεκινήσετε την επεξεργασία του αρχείου." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"Στο Talk, θα δημιουργηθεί μια συνομιλία για το αρχείο. Μπορείτε να " +"συνομιλήσετε από εκεί, ή να επιστρέψετε στο αρχείο χρησιμοποιώντας το μενού " +"``...`` στην επάνω δεξιά γωνία." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "" +"Δημιουργία εργασιών από τη συνομιλία ή κοινοποίηση εργασιών στη συνομιλία" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Εάν το Deck είναι εγκατεστημένο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού " +"``...`` ενός μηνύματος συνομιλίας και να μετατρέψετε το μήνυμα σε εργασία " +"Deck." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "" +"Από μέσα στο Deck, μπορείτε να κοινοποιήσετε εργασίες σε συνομιλίες chat." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Δωμάτια ομάδων" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"Τα δωμάτια ομάδων σας επιτρέπουν να διαιρέσετε μια κλήση Nextcloud Talk σε " +"μικρότερες ομάδες για πιο εστιασμένες συζητήσεις. Ο συντονιστής της κλήσης " +"μπορεί να δημιουργήσει πολλαπλά δωμάτια ομάδων και να αναθέσει συμμετέχοντες" +" σε κάθε δωμάτιο." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Τα δωμάτια ομάδων δεν είναι προς το παρόν διαθέσιμα σε συνομιλίες που " +"μπορούν να συμμετέχουν επισκέπτες (δημόσιες συνομιλίες)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Διαμόρφωση δωματίων ομάδων" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Για να δημιουργήσετε δωμάτια ομάδων, πρέπει να είστε συντονιστής σε μια " +"ομαδική συνομιλία. Κάντε κλικ στο μενού της επάνω μπάρας και κάντε κλικ στο " +"\"Διαμόρφωση δωματίων ομάδων\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Θα ανοίξει ένας διάλογος όπου μπορείτε να καθορίσετε τον αριθμό των δωματίων" +" που θέλετε να δημιουργήσετε και τη μέθοδο ανάθεσης συμμετεχόντων. Εδώ θα " +"σας παρουσιαστούν 3 επιλογές:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Αυτόματη ανάθεση συμμετεχόντων**: Το Talk θα αναθέτει αυτόματα τους " +"συμμετέχοντες στα δωμάτια." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Χειροκίνητη ανάθεση συμμετεχόντων**: Θα περάσετε από έναν επεξεργαστή " +"συμμετεχόντων όπου μπορείτε να αναθέσετε συμμετέχοντες σε δωμάτια." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Να επιτρέπεται στους συμμετέχοντες να επιλέγουν**: Οι συμμετέχοντες θα " +"μπορούν να συμμετέχουν μόνοι τους στα δωμάτια ομάδων." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Διαχείριση δωματίων ομάδων" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Μόλις δημιουργηθούν τα δωμάτια ομάδων, θα μπορείτε να τα δείτε στην πλαϊνή " +"μπάρα." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Από την κεφαλίδα της πλαϊνής μπάρας" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Εκκίνηση και διακοπή των δωματίων ομάδων**: αυτό θα μετακινήσει όλους τους" +" χρήστες στην γονική συνομιλία στα αντίστοιχα δωμάτια ομάδων τους." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Μετάδοση μηνύματος σε όλα τα δωμάτια**: αυτό θα στείλει ένα μήνυμα σε όλα " +"τα δωμάτια ταυτόχρονα." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Κάντε αλλαγές στους ανατεθέντες συμμετέχοντες**: αυτό θα ανοίξει τον " +"επεξεργαστή συμμετεχόντων όπου μπορείτε να αλλάξετε ποιοι συμμετέχοντες " +"έχουν ανατεθεί σε ποιο δωμάτιο ομάδων. Από αυτόν τον διάλογο είναι επίσης " +"δυνατή η διαγραφή των δωματίων ομάδων." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Από το στοιχείο δωματίου ομάδων στην πλαϊνή μπάρα, μπορείτε επίσης να " +"συμμετέχετε σε ένα συγκεκριμένο δωμάτιο ομάδων ή να στείλετε ένα μήνυμα σε " +"συγκεκριμένο δωμάτιο." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Εγγραφή κλήσης" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "Η λειτουργία εγγραφής παρέχει στους χρήστες τη δυνατότητα να:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Ξεκινήσουν και σταματήσουν εγγραφές κατά τη διάρκεια μιας κλήσης." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Καταγράψουν τη ροή βίντεο και ήχου του ομιλητή, καθώς και τον κοινόχρηστο " +"οθόνης." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Προσπελάσουν, κοινοποιήσουν και κατεβάσουν τα καταγεγραμμένα αρχεία για " +"μελλοντική αναφορά ή διανομή." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας απαιτεί τη ρύθμιση του διακομιστή " +"εγγραφής από τη διαχείριση συστήματος." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Διαχείριση εγγραφής" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"Ο συντονιστής της συνομιλίας μπορεί να ξεκινήσει μια εγγραφή μαζί με την " +"έναρξη μιας κλήσης ή ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια μιας κλήσης:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Πριν από την κλήση**: επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου \"Έναρξη εγγραφής αμέσως" +" με την κλήση\" στις \"Ρυθμίσεις πολυμέσων\", έπειτα κάντε κλικ στο \"Έναρξη" +" κλήσης\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Κατά τη διάρκεια της κλήσης**: κάντε κλικ στο μενού της επάνω μπάρας, " +"έπειτα κάντε κλικ στο \"Έναρξη εγγραφής\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"Η εγγραφή θα ξεκινήσει σύντομα και θα δείτε μια κόκκινη ένδειξη δίπλα στον " +"χρόνο κλήσης. Μπορείτε να σταματήσετε την εγγραφή ανά πάσα στιγμή ενώ η " +"κλήση εξακολουθεί να εκτελείται κάνοντας κλικ σε αυτήν την ένδειξη και " +"επιλέγοντας \"Διακοπή εγγραφής\", ή χρησιμοποιώντας την ίδια ενέργεια στο " +"μενού της επάνω μπάρας. Εάν δεν σταματήσετε χειροκίνητα την εγγραφή, θα " +"τερματιστεί αυτόματα όταν η κλήση τελειώσει." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Μετά τη διακοπή μιας εγγραφής, ο διακομιστής θα πάρει λίγο χρόνο για να " +"προετοιμάσει και να αποθηκεύσει το καταγεγραμμένο αρχείο. Ο συντονιστής, που" +" ξεκίνησε την εγγραφή, λαμβάνει μια ειδοποίηση όταν το αρχείο ανεβαίνει. Από" +" εκεί, μπορεί να κοινοποιηθεί στη συνομιλία." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Συγκατάθεση εγγραφής" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Για λόγους συμμόρφωσης με διάφορα δικαιώματα απορρήτου, είναι δυνατό να " +"ζητηθεί από τους συμμετέχοντες συγκατάθεση για εγγραφή πριν από τη συμμετοχή" +" στην κλήση. Η διαχείριση συστήματος έχει την ευελιξία να χρησιμοποιήσει " +"αυτή τη λειτουργία με διάφορους τρόπους:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Πλήρης απενεργοποίηση της συγκατάθεσης." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση υποχρεωτικής συγκατάθεσης σε ολόκληρο το σύστημα, απαιτώντας " +"συγκατάθεση για όλες τις συνομιλίες." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στους συντονιστές να διαμορφώνουν αυτήν την επιλογή σε " +"επίπεδο συνομιλίας. Σε τέτοιες περιπτώσεις, οι συντονιστές μπορούν να " +"προσπελάσουν τις ρυθμίσεις συνομιλίας για να διαμορφώσουν αυτήν την επιλογή " +"ανάλογα:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Εάν η συγκατάθεση εγγραφής είναι ενεργοποιημένη, κάθε συμμετέχων, " +"συμπεριλαμβανομένων των συντονιστών, θα βλέπει μια επισημασμένη ενότητα στις" +" \"Ρυθμίσεις πολυμέσων\" πριν από τη συμμετοχή σε μια κλήση. Αυτή η ενότητα " +"ενημερώνει τους συμμετέχοντες ότι η κλήση μπορεί να καταγραφεί. Για να " +"δώσουν ρητή συγκατάθεση για εγγραφή, οι συμμετέχοντες πρέπει να επιλέξουν το" +" πλαίσιο ελέγχου. Εάν δεν δώσουν συγκατάθεση, δεν θα τους επιτραπεί να " +"συμμετέχουν στην κλήση." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Ομοσπονδιακή συνομιλία" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Με τη λειτουργία Ομοσπονδίας, οι χρήστες μπορούν να δημιουργούν συνομιλίες " +"σε διάφορες ομοσπονδιακές εγκαταστάσεις Talk και να χρησιμοποιούν τις " +"λειτουργίες του Talk σαν να βρίσκονταν στον ίδιο διακομιστή." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Σημαντικό** Υπό τρέχουσα ανάπτυξη. Οι βασικές λειτουργίες συνομιλίας είναι" +" διαθέσιμες, περισσότερες θα έρθουν στο μέλλον!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "Η λειτουργία απαιτεί να ρυθμιστεί από τη διαχείριση συστήματος." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Αποστολή και αποδοχή προσκλήσεων" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"Ο συντονιστής της συνομιλίας μπορεί να στείλει μια πρόσκληση σε συμμετέχοντα" +" σε διαφορετικό διακομιστή:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Όταν λαμβάνει μια ειδοποίηση, ο χρήστης θα βλέπει έναν μετρητή εκκρεμών " +"προσκλήσεων πάνω από τη λίστα συνομιλιών." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ σε αυτό, θα παρέχονται περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον" +" προσκαλώντα, και ο χρήστης μπορεί είτε να αποδεχτεί είτε να απορρίψει την " +"πρόσκληση." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Αποδεχόμενος την πρόσκληση, η συνομιλία θα εμφανιστεί στη λίστα όπως " +"οποιαδήποτε άλλη."