diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/accessing.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/accessing.pot new file mode 100644 index 00000000000..8ceb01ec876 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/accessing.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-17 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/accessing.rst:3 +msgid "Accessing your files" +msgstr "Zugriff auf Ihre Dateien" diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/collaboration.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/collaboration.pot new file mode 100644 index 00000000000..41f3c3faa84 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/collaboration.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-17 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/collaboration.rst:3 +msgid "Sharing & collaboration" +msgstr "Teilen & Zusammenarbeit" diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/managing.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/managing.pot new file mode 100644 index 00000000000..a523e783f4c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/managing.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-17 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/managing.rst:3 +msgid "Managing your files" +msgstr "Verwalten Sie Ihre Dateien" diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/security.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/security.pot new file mode 100644 index 00000000000..12bd20f2065 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/security.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-17 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/security.rst:3 +msgid "Security & encryption" +msgstr "Sicherheit & Verschlüsselung" diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_recording.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_recording.pot index 2e40748efd0..ce66b09de87 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_recording.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_recording.pot @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mario Siegmann , 2026 # Joachim Sokolowski, 2026 # Mark Ziegler , 2026 +# Mario Siegmann , 2026 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Mark Ziegler , 2026\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,26 +23,26 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../talk/call_recording.rst:2 +#: ../../talk/call_recording.rst:4 msgid "Call recording" msgstr "Anrufaufzeichnung" -#: ../../talk/call_recording.rst:4 +#: ../../talk/call_recording.rst:6 msgid "The recording feature lets you:" msgstr "Mit der Aufnahmefunktion können Sie folgendes:" -#: ../../talk/call_recording.rst:6 +#: ../../talk/call_recording.rst:8 msgid "Start and stop recordings during a call." msgstr "Aufnahmen während eines Anrufs starten und anhalten" -#: ../../talk/call_recording.rst:7 +#: ../../talk/call_recording.rst:9 msgid "" "Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." msgstr "" "Den Video- und Audiostream des Sprechers, sowie die Bildschirmfreigabe " "aufzeichnen." -#: ../../talk/call_recording.rst:8 +#: ../../talk/call_recording.rst:10 msgid "" "Access, share and download recorded files for future reference or " "distribution." @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Auf aufgezeichnete Dateien zugreifen, diese freigeben oder erneut " "herunterladen, um sie später wiederzuverwenden oder weiterzugeben." -#: ../../talk/call_recording.rst:10 +#: ../../talk/call_recording.rst:12 msgid "" "Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " "system administration." @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "" "Zum Aktivieren dieser Funktion muss der Aufzeichnungsserver von der " "Systemadministration eingerichtet werden." -#: ../../talk/call_recording.rst:13 +#: ../../talk/call_recording.rst:15 msgid "Manage a recording" msgstr "Eine Aufnahme verwalten" -#: ../../talk/call_recording.rst:15 +#: ../../talk/call_recording.rst:17 msgid "" "The moderator of the conversation can start a recording together with a call" " start or anytime during a call:" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "Der Moderator der Unterhaltung kann eine Aufzeichnung zusammen mit dem " "Anrufbeginn oder jederzeit während eines Anrufs starten:" -#: ../../talk/call_recording.rst:17 +#: ../../talk/call_recording.rst:19 msgid "" "**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " "the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "Checkbox \"Aufnahme sofort mit dem Anruf starten\" und klicken Sie " "anschließend auf \"Anruf starten\"." -#: ../../talk/call_recording.rst:18 +#: ../../talk/call_recording.rst:20 msgid "" "**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " "recording\"." @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "**Während des Anrufs**: Klicken Sie auf das Menü in der oberen Leiste und " "dann auf \"Aufzeichnung starten\"." -#: ../../talk/call_recording.rst:28 +#: ../../talk/call_recording.rst:30 msgid "" "The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " "the call time. You can stop the recording at any time while the call is " @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "verwenden. Wenn Sie die Aufzeichnung nicht manuell stoppen, wird sie " "automatisch beendet, wenn der Anruf endet." -#: ../../talk/call_recording.rst:33 +#: ../../talk/call_recording.rst:35 msgid "" "After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " "save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "" "Aufzeichnung gestartet hat, erhält eine Benachrichtigung, wenn die Datei " "hochgeladen ist. Von dort aus kann sie im Chat geteilt werden." -#: ../../talk/call_recording.rst:44 +#: ../../talk/call_recording.rst:46 msgid "Recording consent" msgstr "Aufnahmezustimmung" -#: ../../talk/call_recording.rst:46 +#: ../../talk/call_recording.rst:48 msgid "" "For compliance with privacy regulations, it is possible to ask participants " "for consent to be recorded before joining the call. Administrators can " @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "" "des Anrufs um ihre Einwilligung zur Aufzeichnung gebeten werden. " "Administratoren können diese Funktion auf verschiedene Weise konfigurieren:" -#: ../../talk/call_recording.rst:48 +#: ../../talk/call_recording.rst:50 msgid "Disable consent completely." msgstr "Zustimmung vollständig deaktivieren." -#: ../../talk/call_recording.rst:49 +#: ../../talk/call_recording.rst:51 msgid "" "Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " "conversations." @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie die obligatorische Zustimmung systemweit, sodass für alle " "Unterhaltungen eine Zustimmung erforderlich ist." -#: ../../talk/call_recording.rst:50 +#: ../../talk/call_recording.rst:52 msgid "" "Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " "cases, moderators can access the conversation settings to configure this " @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" "einzurichten. Dann können Moderatoren auf die Unterhaltungseinstellungen " "zugreifen, um diese Option entsprechend zu konfigurieren:" -#: ../../talk/call_recording.rst:57 +#: ../../talk/call_recording.rst:59 msgid "" "If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " "will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " @@ -165,3 +165,14 @@ msgstr "" "werden kann. Um der Aufzeichnung ausdrücklich zuzustimmen, müssen die " "Teilnehmer das Kontrollkästchen aktivieren. Wenn sie nicht zustimmen, dürfen" " sie dem Anruf nicht beitreten." + +#: ../../talk/call_recording.rst:65 +msgid "" +"After a call ends, the recording is processed and saved to the chat as a " +"shared file. Participants can play it back directly from the chat or " +"download it from the conversation's shared items." +msgstr "" +"Nach Beendigung eines Anrufs wird die Aufzeichnung verarbeitet und im Chat " +"als freigegebene Datei gespeichert. Die Teilnehmer können sie direkt im Chat" +" abspielen oder aus den freigegebenen Elementen der Konversation " +"herunterladen." diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_screenshare.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_screenshare.pot index 11947daf8cc..a21334b077b 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_screenshare.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_screenshare.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-16 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" @@ -26,21 +26,47 @@ msgid "Screen sharing" msgstr "Bildschirmfreigabe" #: ../../talk/call_screenshare.rst:5 +msgid "Click the monitor icon in the toolbar to share your screen." +msgstr "" +"Auf das Monitorsymbol in der Symbolleiste klicken, um Ihren Bildschirm " +"freizugeben." + +#: ../../talk/call_screenshare.rst:7 +msgid "" +"If you have not yet given permission to the browser or the Talk Desktop " +"client to share your screen, you might be prompted to do so when you click " +"``Share screen``. Please click on ``Allow`` to grant the browser or Talk " +"Desktop client access to your screen." +msgstr "" +"Falls Sie dem Browser oder dem Talk Desktop-Client noch keine Berechtigung " +"zur Bildschirmfreigabe erteilt haben, werden Sie möglicherweise beim Klicken" +" auf ``Bildschirm teilen`` dazu aufgefordert. Bitte klicken Sie auf " +"``Zulassen``, um dem Browser oder dem Talk Desktop-Client Zugriff auf Ihren " +"Bildschirm zu gewähren." + +#: ../../talk/call_screenshare.rst:11 msgid "" -"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " -"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " -"application window or a single browser tab. If video from your camera is " -"also available, other participants will see it in a small presenter view " -"next to the screen share." +"Depending on your browser or the Talk Desktop client, you will get the " +"option to share a monitor, an application window, or a single browser tab. " +"If video from your camera is also available, other participants will see it " +"in a small presenter view next to the screen share." msgstr "" -"Sie können auf das Monitorsymbol in Ihrem Videostream klicken, um Ihren " -"Bildschirm freizugeben. Je nach Browser haben Sie die Möglichkeit, einen " +"Je nach Browser oder Talk Desktop-Client haben Sie die Möglichkeit, einen " "Monitor, ein Anwendungsfenster oder einen einzelnen Browsertab freizugeben. " -"Falls auch das Video Ihrer Kamera verfügbar ist, sehen die anderen " -"Teilnehmer es in einer kleinen Referentenansicht neben der " +"Falls Ihre Kamera ebenfalls ein Videosignal sendet, sehen die anderen " +"Teilnehmer dieses in einer kleinen Referentenansicht neben der " "Bildschirmfreigabe." -#: ../../talk/call_screenshare.rst:11 +#: ../../talk/call_screenshare.rst:17 +msgid "" +"To stop sharing your screen, click the ``Share screen`` button again and " +"choose ``Stop screensharing``." +msgstr "" +"Um die Bildschirmfreigabe zu beenden, klicken Sie erneut auf die " +"Schaltfläche ``Bildschirm freigeben`` und wählen Sie ``Bildschirmfreigabe " +"beenden``." + +#: ../../talk/call_screenshare.rst:19 msgid "" "You can zoom in and out of the shared screen with the mouse wheel, double-" "click, or touchpad gestures." diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_views.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_views.pot index f80814b0595..c2d2a94d84e 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_views.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/call_views.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-16 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" @@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Anruflayout" #: ../../talk/call_views.rst:5 msgid "" -"You can switch between promoted view and grid view using the toggle in the " -"bottom bar." +"You can switch between grid view and speaker view using the toggle icon in " +"the three-dot menu or the bottom bar." msgstr "" -"Sie können zwischen der hervorgehobenen Ansicht und der Rasteransicht über " -"den Schalter in der unteren Leiste umschalten." +"Sie können zwischen Rasteransicht und Sprecheransicht wechseln, indem Sie " +"das Umschaltsymbol im Drei-Punkte-Menü oder in der unteren Leiste verwenden." #: ../../talk/call_views.rst:11 msgid "Grid view" @@ -39,26 +39,27 @@ msgstr "Rasteransicht" #: ../../talk/call_views.rst:13 msgid "" -"Grid view shows as many participants as the screen can fit. Use the " -"navigation buttons on the left and right to scroll through participants when" -" there are more than the screen can display." +"Grid view shows all participants as tiles. Use the navigation buttons on the" +" left and right to scroll through participants when they do not all fit on " +"the screen." msgstr "" -"Die Rasteransicht zeigt so viele Teilnehmer an, wie auf den Bildschirm " -"passen. Verwenden Sie die Navigationsschaltflächen links und rechts, um " -"durch die Teilnehmer zu blättern, wenn mehr angezeigt werden, als auf dem " -"Bildschirm dargestellt werden können." +"In der Rasteransicht werden alle Teilnehmer als Kacheln angezeigt. Verwenden" +" Sie die Navigationsschaltflächen links und rechts, um durch die Teilnehmer " +"zu blättern, falls nicht alle auf den Bildschirm passen." #: ../../talk/call_views.rst:19 -msgid "Promoted view" -msgstr "Hervorgehobene Ansicht" +msgid "Speaker view" +msgstr "Sprecheransicht" #: ../../talk/call_views.rst:21 msgid "" -"Promoted view shows the active speaker large, with other participants in a " -"row below. Use the navigation buttons on the left and right to scroll " -"through participants when the row overflows." +"Speaker view (also called promoted view) centres the active speaker in a " +"large tile and places the other participants in a row below. Use the " +"navigation buttons on the left and right to scroll through participants when" +" the row overflows." msgstr "" -"Die hervorgehobene Ansicht zeigt den aktiven Sprecher groß an, die anderen " -"Teilnehmer werden in einer Zeile darunter angezeigt. Verwenden Sie die " +"Die Sprecheransicht (auch hervorgehobene Ansicht genannt) stellt den aktiven" +" Sprecher in einem großen Feld zentriert dar und platziert die anderen " +"Teilnehmer in einer Zeile darunter. Verwenden Sie die " "Navigationsschaltflächen links und rechts, um durch die Teilnehmer zu " -"blättern, wenn die Zeile zu lang ist." +"blättern, wenn die Zeile zu groß wird." diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/chat.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/chat.pot index e4daa0481ac..75e3a4fb3da 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/chat.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/chat.pot @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mario Siegmann , 2026 # Mark Ziegler , 2026 # Joachim Sokolowski, 2026 +# Mario Siegmann , 2026 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2026\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -90,6 +90,17 @@ msgstr "" "usw.). Sie können auch `/` in das Chat-Eingabefeld eingeben, um die Auswahl " "zu öffnen." +#: ../../talk/chat.rst:91 +msgid "" +"Several integration apps can extend the Smart Picker with additional content" +" types, such as GitHub and GitLab issues, Giphy GIFs, and more. Ask your " +"administrator which integrations are available on your instance." +msgstr "" +"Verschiedene Integrations-Apps können den Smart Picker um zusätzliche " +"Inhaltstypen wie GitHub- und GitLab-Issues, Giphy-GIFs und mehr erweitern. " +"Fragen Sie Ihre Administration, welche Integrationen in Ihrer Instanz " +"verfügbar sind." + #: ../../talk/chat.rst:94 msgid "Replying to messages and more" msgstr "Auf Nachrichten antworten und mehr" diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/federation_index.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/federation_index.pot index 01a6e2eadc0..aa84b7761bd 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/federation_index.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/federation_index.pot @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mario Siegmann , 2026 # Mark Ziegler , 2026 # Joachim Sokolowski, 2026 +# Mario Siegmann , 2026 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" -"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2026\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,6 +45,16 @@ msgstr "Diese Funktion muss von der Systemadministration aktiviert werden." msgid "Sending an invitation" msgstr "Eine Einladung versenden" +#: ../../talk/federation_index.rst:11 +msgid "" +"To receive an invitation, the other party needs your CloudID. You can find " +"your CloudID in **Personal settings** under **Sharing** — it looks like " +"``user@cloud.example.com``." +msgstr "" +"Um eine Einladung zu erhalten, benötigt die andere Partei Ihre CloudID. Sie " +"finden Ihre CloudID in den **Persönlichen Einstellungen** unter **Freigabe**" +" – sie sieht etwa so aus: ``benutzer@cloud.beispiel.com``." + #: ../../talk/federation_index.rst:13 msgid "" "The moderator of the conversation can send an invite to a participant on a " diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/matterbridge.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/matterbridge.pot index 433309112df..99b0803432d 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/matterbridge.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/matterbridge.pot @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mario Siegmann , 2026 # Mark Ziegler , 2026 +# Mario Siegmann , 2026 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" -"Last-Translator: Mark Ziegler , 2026\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "Matterbridge" msgstr "Matterbridge" -#: ../../talk/matterbridge.rst:6 +#: ../../talk/matterbridge.rst:4 msgid "" "Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " "'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " @@ -40,7 +40,19 @@ msgstr "" "unterstützten Protokolle finden Sie auf der Github-Seite von Matterbridge. " "`_" -#: ../../talk/matterbridge.rst:8 +#: ../../talk/matterbridge.rst:7 +msgid "" +"The Matterbridge app must be installed by an administrator before this " +"feature is available. See the `Talk administration documentation " +"`_ for setup " +"instructions." +msgstr "" +"Die Matterbridge-App muss von einem Administrator installiert werden, bevor " +"diese Funktion verfügbar ist. Installationsanweisungen finden Sie in der " +"Dokumentation zur Talk-Administration `_." + +#: ../../talk/matterbridge.rst:9 msgid "" "A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " "settings." @@ -48,7 +60,7 @@ msgstr "" "Die Moderation kann in den Chat-Unterhaltungs-Einstellungen eine " "Matterbridge-Verbindung hinzufügen." -#: ../../talk/matterbridge.rst:13 +#: ../../talk/matterbridge.rst:14 msgid "" "Each bridge has its own configuration requirements. Information for most is " "available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind ``more " diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/message_integrations.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/message_integrations.pot index 547e52d8e8e..f405c16c0b8 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/message_integrations.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/message_integrations.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" @@ -25,15 +25,24 @@ msgstr "" msgid "Apps integrating with messages" msgstr "Apps, die mit Nachrichten integriert sind" -#: ../../talk/message_integrations.rst:8 +#: ../../talk/message_integrations.rst:7 +msgid "" +"Several apps integrate with Talk messages, allowing you to turn messages " +"into actionable items or share content directly in conversations." +msgstr "" +"Mehrere Apps sind mit Talk-Nachrichten kompatibel, sodass Sie Nachrichten in" +" konkrete Handlungsanweisungen umwandeln oder Inhalte direkt in " +"Konversationen teilen können." + +#: ../../talk/message_integrations.rst:10 msgid "Deck" msgstr "Deck" -#: ../../talk/message_integrations.rst:11 +#: ../../talk/message_integrations.rst:13 msgid "Create tasks from chat message" msgstr "Aufgaben aus Chatnachrichten erstellen" -#: ../../talk/message_integrations.rst:13 +#: ../../talk/message_integrations.rst:15 msgid "" "If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " "turn the message into a Deck card." @@ -41,10 +50,10 @@ msgstr "" "Wenn Deck installiert ist, können Sie über das ``...``-Menü einer " "Chatnachricht die Nachricht in eine Deck-Karte umwandeln." -#: ../../talk/message_integrations.rst:25 +#: ../../talk/message_integrations.rst:27 msgid "Share card into a chat" msgstr "Karte im Chat teilen" -#: ../../talk/message_integrations.rst:27 +#: ../../talk/message_integrations.rst:29 msgid "From within Deck, you can share cards into a chat." msgstr "Innerhalb von Deck können Sie Karten in einem Chat teilen." diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/messages.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/messages.pot index 04fcb76b8ff..a37521ddb94 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/messages.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/messages.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-17 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann , 2026\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" @@ -84,6 +84,16 @@ msgstr "" "Im Untermenü können Sie einen passenden Zeitpunkt auswählen, um später eine " "Benachrichtigung zu erhalten." +#: ../../talk/messages.rst:39 +msgid "" +"You can also forward a message to another conversation using the ``...`` " +"menu, or send it to your **Note to self** conversation for personal " +"reference." +msgstr "" +"Sie können eine Nachricht auch über das Menü ``...`` an eine andere " +"Konversation weiterleiten oder sie zur persönlichen Verwendung an Ihre " +"**Notiz an mich selbst**-Konversation senden." + #: ../../talk/messages.rst:42 msgid "Messages search in a conversation" msgstr "Nachrichten in einer Unterhaltung suchen" diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/activity.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/activity.pot new file mode 100644 index 00000000000..58600f8eae5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/activity.pot @@ -0,0 +1,238 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-15 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-16 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2026\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../activity.rst:5 +msgid "Using the Activity app" +msgstr "使用「動態」應用程式" + +#: ../../activity.rst:7 +msgid "" +"The Activity app keeps track of everything happening in your Nextcloud. It " +"records events such as file changes, shares, calendar updates, and more, " +"giving you a chronological overview of what happened and when." +msgstr "" +"「動態」應用程式會追蹤 Nextcloud 內發生的所有事情。它會記錄檔案變更、分享、日曆更新等事件,讓你按時間順序概覽在何時發生了甚麼事。" + +#: ../../activity.rst:11 +msgid "The Activity app is enabled by default." +msgstr "「動態」應用程式預設為啟用。" + +#: ../../activity.rst:15 +msgid "*The Activity stream showing all recent activities.*" +msgstr "*顯示所有近期活動的動態串流。*" + +#: ../../activity.rst:19 +msgid "Viewing your activity stream" +msgstr "查看你的動態串流" + +#: ../../activity.rst:21 +msgid "" +"To view your activity stream, click on the **Activity** icon in the top " +"navigation bar or navigate to ``/apps/activity`` in your browser." +msgstr "若要查看你的動態串流,請點選頂部導覽列的**動態**圖示,或在瀏覽器中前往 ``/apps/activity``。" + +#: ../../activity.rst:24 +msgid "" +"The stream shows all events grouped by day. Each entry shows what happened, " +"which file or object was affected, and how long ago the event occurred. " +"Entries from other apps such as Calendar, Contacts, or Talk also appear in " +"the stream if those apps are installed." +msgstr "" +"串流會按日期分組顯示所有事件。每個條目都會顯示發生的內容、受影響的檔案或物件,以及事件發生的時間。如果你安裝了日曆、聯絡人或 Talk " +"等其他應用程式,相關條目也會出現在串流中。" + +#: ../../activity.rst:31 +msgid "Filtering activities" +msgstr "篩選動態" + +#: ../../activity.rst:33 +msgid "The left sidebar provides filters to narrow down the activity stream:" +msgstr "左側側邊欄提供篩選器以縮小動態串流的範圍:" + +#: ../../activity.rst:35 +msgid "**All activities** shows everything." +msgstr "**所有動態**會顯示所有內容。" + +#: ../../activity.rst:36 +msgid "**By you** shows only activities that you triggered yourself." +msgstr "**由你執行**僅顯示由你自己觸發的動態。" + +#: ../../activity.rst:37 +msgid "**By others** shows only activities triggered by other users." +msgstr "**由他人執行**僅顯示由其他用戶觸發的動態。" + +#: ../../activity.rst:38 +msgid "" +"**File changes** shows only file and folder events (create, modify, delete, " +"rename, move)." +msgstr "**檔案變更**僅顯示檔案與資料夾事件(建立、修改、刪除、重新命名、移動)。" + +#: ../../activity.rst:41 +msgid "" +"Additional filters may appear depending on which apps are installed on your " +"Nextcloud instance (e.g. **Favorites**, **Calendar**, **Contacts**)." +msgstr "視乎你的 Nextcloud 實例中安裝了哪些應用程式,可能會出現額外的篩選器(例如:**收藏項目**、**日曆**、**聯絡人**)。" + +#: ../../activity.rst:47 +msgid "*The activity stream filtered to show only your own activities.*" +msgstr "*已篩選為僅顯示你自己動態的動態串流。*" + +#: ../../activity.rst:51 +msgid "*The activity stream filtered to file changes only.*" +msgstr "*已篩選為僅顯示檔案變更的動態串流。*" + +#: ../../activity.rst:55 +msgid "Activity in the Files sidebar" +msgstr "檔案側邊欄中的動態" + +#: ../../activity.rst:57 +msgid "" +"You can also view activities for a specific file or folder directly from the" +" Files app. Select a file, open the sidebar and click on the **Activity** " +"tab. This shows only the events related to that particular file, such as " +"when it was created, modified, shared, or tagged." +msgstr "" +"你亦可以直接在「檔案」應用程式中查看特定檔案或資料夾的動態。選擇檔案,打開側邊欄並點選**動態**分頁。這將僅顯示與該特定檔案相關的事件,例如其建立、修改、分享或標記的時間。" + +#: ../../activity.rst:65 +msgid "*The Activity tab in the Files sidebar showing per-file events.*" +msgstr "*檔案側邊欄中顯示單個檔案事件的動態分頁。*" + +#: ../../activity.rst:69 +msgid "RSS feed" +msgstr "RSS 摘要" + +#: ../../activity.rst:71 +msgid "" +"The Activity app can provide your activity stream as an RSS feed, allowing " +"you to follow your Nextcloud activity from any feed reader." +msgstr "「動態」應用程式可以將你的動態串流以 RSS 摘要形式提供,讓你透過任何摘要閱讀器關注 Nextcloud 動態。" + +#: ../../activity.rst:74 +msgid "To enable the RSS feed:" +msgstr "若要啟用 RSS 摘要:" + +#: ../../activity.rst:76 +msgid "Open the Activity app." +msgstr "開啟「動態」應用程式。" + +#: ../../activity.rst:77 +msgid "Click **Activity settings** at the bottom of the left sidebar." +msgstr "點選左側側邊欄底部的**動態設定**。" + +#: ../../activity.rst:78 +msgid "Enable the **Enable RSS feed** toggle." +msgstr "開啟**啟用 RSS 摘要**開關。" + +#: ../../activity.rst:79 +msgid "Copy the RSS feed link that appears." +msgstr "複製出現的 RSS 摘要連結。" + +#: ../../activity.rst:81 +msgid "" +"The RSS feed link contains a secret token. Do not share it with others, as " +"it provides unauthenticated access to your activity stream." +msgstr "RSS 摘要連結包含一個金鑰。請勿將其與他人分享,因為它提供對你動態串流的未經授權訪問。" + +#: ../../activity.rst:87 +msgid "Notification settings" +msgstr "通知設定" + +#: ../../activity.rst:89 +msgid "" +"You can choose how you want to be notified about different types of " +"activities. Go to **Settings** > **Personal** > **Notifications** to " +"configure your preferences." +msgstr "你可以選擇希望如何收到不同類型動態的通知。前往**設定** > **個人** > **通知**來設定你的偏好。" + +#: ../../activity.rst:95 +msgid "*Personal notification settings for the Activity app.*" +msgstr "*「動態」應用程式的個人通知設定。*" + +#: ../../activity.rst:97 +msgid "" +"The settings are organized by category (e.g. **Files**, **Sharing**, " +"**Calendar, contacts and tasks**). For each activity type you can choose to " +"receive:" +msgstr "設定按類別組織(例如:**檔案**、**分享**、**日曆、聯絡人與任務**)。對於每種動態類型,你可以選擇接收:" + +#: ../../activity.rst:101 +msgid "**Mail** notifications (email)" +msgstr "**郵件**通知(電子郵件)" + +#: ../../activity.rst:102 +msgid "**Push** notifications (mobile and desktop)" +msgstr "**推送**通知(手機及桌面)" + +#: ../../activity.rst:104 +msgid "" +"Check or uncheck the corresponding boxes to enable or disable notifications " +"for each activity type." +msgstr "勾選或取消勾選對應的方塊,以啟用或停用每種動態類型的通知。" + +#: ../../activity.rst:109 +msgid "Email notification frequency" +msgstr "電子郵件通知頻率" + +#: ../../activity.rst:111 +msgid "" +"Below the notification matrix you can choose how often email notifications " +"are sent:" +msgstr "在通知矩陣下方,你可以選擇電子郵件通知的發送頻率:" + +#: ../../activity.rst:114 +msgid "**As soon as possible** sends an email shortly after each event." +msgstr "**盡快**在每個事件發生後不久發送電子郵件。" + +#: ../../activity.rst:115 +msgid "**Hourly** batches notifications and sends them once per hour." +msgstr "**每小時**批次處理通知並每小時發送一次。" + +#: ../../activity.rst:116 +msgid "**Daily** sends a single email per day." +msgstr "**每日**每天發送一封電子郵件。" + +#: ../../activity.rst:117 +msgid "**Weekly** sends a single email per week." +msgstr "**每週**每週發送一封電子郵件。" + +#: ../../activity.rst:121 +msgid "Daily activity summary" +msgstr "每日動態摘要" + +#: ../../activity.rst:123 +msgid "" +"You can enable a daily summary email that is sent every morning with an " +"overview of the previous day's activities. This option is available as a " +"separate toggle below the notification frequency setting:" +msgstr "你可以啟用每日摘要電子郵件,每天早上發送前一日的動態概覽。此選項位於通知頻率設定下方的一個獨立開關:" + +#: ../../activity.rst:127 +msgid "Check **Send daily activity summary in the morning** to enable it." +msgstr "勾選**在早上發送每日動態摘要**以啟用它。" + +#: ../../activity.rst:129 +msgid "" +"The daily summary is independent of the per-event notifications above and " +"provides a convenient digest of all activity." +msgstr "每日摘要獨立於上述的逐項事件通知,並提供所有動態的便捷摘要。" diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/call.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/call.pot new file mode 100644 index 00000000000..721e6bfc78b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/call.pot @@ -0,0 +1,334 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-16 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2026\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/call.rst:3 +msgid "Joining a call" +msgstr "加入通話" + +#: ../../talk/call.rst:6 +msgid "Starting or joining a call" +msgstr "開始或加入通話" + +#: ../../talk/call.rst:9 +msgid "Browser and Talk Desktop client" +msgstr "瀏覽器與 Talk 桌面用戶端" + +#: ../../talk/call.rst:11 +msgid "" +"When you are part of a conversation and have permission to do so, you can " +"start a call at any time by clicking ``Start call`` in the top bar. When a " +"call is already in progress, join it by clicking the green ``Join call`` " +"button in the chat area or the top bar." +msgstr "" +"當你是對話的一員並擁有權限時,可以隨時點選頂部欄的「開始通話」來啟動通話。當通話正在進行中,可透過點選對話區域或頂部欄的綠色「加入通話」按鈕來加入。" + +#: ../../talk/call.rst:17 +msgid "" +"If you have not yet given permission to the browser or the Talk Desktop " +"client to use your microphone and camera, you will be prompted to do so when" +" you click ``Start call`` or ``Join call``. Choose the microphone and camera" +" you would like to use and click ``Allow`` to grant access to your devices." +msgstr "" +"如果你尚未授權瀏覽器或 Talk " +"桌面用戶端使用麥克風與相機,在點選「開始通話」或「加入通話」時會收到提示。請選擇你想使用的麥克風與相機,然後點選「允許」以授予裝置存取權限。" + +#: ../../talk/call.rst:21 +msgid "" +"You will see ``Media settings``, where you can customise your call " +"experience:" +msgstr "你會看到「媒體設定」,你可以在此處自訂你的通話體驗:" + +#: ../../talk/call.rst:27 ../../talk/call.rst:147 +msgid "Controlling audio and video" +msgstr "控制音訊與視訊" + +#: ../../talk/call.rst:29 +msgid "" +"Use the microphone and camera icons at the bottom of the video preview to " +"mute or unmute your microphone and enable or disable your camera before " +"joining." +msgstr "在加入前,使用影片預覽下方的麥克風與相機圖示來靜音/取消靜音麥克風,或啟用/停用相機。" + +#: ../../talk/call.rst:31 +msgid "" +"If one or both of your icons are greyed out, you either do not have a " +"microphone or camera installed, or you did not give permission to the " +"browser or Talk Desktop client to use your microphone or camera. Check that " +"you have granted permission to the browser or Talk Desktop client, and make " +"sure your microphone and camera are not in use by another application." +msgstr "" +"如果其中一個或兩個圖示均為灰色,表示你可能未安裝麥克風或相機,或者你未授權瀏覽器或 Talk " +"桌面用戶端使用它們。請檢查是否已授予權限,並確保你的麥克風與相機未被其他應用程式佔用。" + +#: ../../talk/call.rst:35 +msgid "" +"Device settings allow you to choose which microphone and camera you want to " +"use. This is useful if you have more than one microphone or camera " +"available:" +msgstr "裝置設定可讓你選擇想使用的麥克風與相機。如果你有多個麥克風或相機可用,這項功能非常實用:" + +#: ../../talk/call.rst:41 +msgid "Backgrounds" +msgstr "背景" + +#: ../../talk/call.rst:43 +msgid "" +"Backgrounds let you replace your video background with one of the predefined" +" images. You can also upload your own image or choose one already in " +"Nextcloud Files. Alternatively, choose the ``blur`` option to blur your live" +" video background." +msgstr "" +"背景功能讓你用預設圖片取代影片背景。你亦可以上傳自己的圖片,或從 Nextcloud " +"檔案中選擇。此外,你也可以選擇「模糊」選項來模糊化你的視訊通話背景。" + +#: ../../talk/call.rst:51 +msgid "Immediately join a call" +msgstr "立即加入通話" + +#: ../../talk/call.rst:53 +msgid "" +"If you wish to skip ``Media settings`` in the future, toggle the ``Skip " +"device preview before joining a call`` switch in app settings. For future " +"calls in this conversation, you will join directly, skipping the preview " +"dialog." +msgstr "" +"如果你希望日後跳過「媒體設定」,請在應用程式設定中開啟「加入通話前跳過裝置預覽」開關。此後在此對話中進行通話時,你將直接加入,跳過預覽視窗。" + +#: ../../talk/call.rst:57 +msgid "Record a call" +msgstr "錄製通話" + +#: ../../talk/call.rst:59 +msgid "" +"If you started the call and wish to record it, check the ``Start recording " +"immediately with the call`` checkbox. The call recording option might not be" +" available to you, depending on whether your system administrators have " +"enabled this option and whether you have ``Moderator`` permission for the " +"conversation. If you are joining and the call is being recorded, you might " +"be required to consent before being allowed to join. For more information, " +"see :ref:`Call recording `." +msgstr "" +"如果你啟動了通話並希望錄製,請勾選「通話開始時立即錄製」核取方塊。通話錄製選項是否可用取決於系統管理員是否已啟用該功能,以及你是否擁有該對話的「主持人」權限。如果你加入時通話正在錄製,你可能需要先同意錄製才能加入。如需更多資訊,請參閱::ref:`錄製通話" +" `。" + +#: ../../talk/call.rst:66 +msgid "Start the call" +msgstr "開始通話" + +#: ../../talk/call.rst:68 +msgid "" +"Click the ``Start call`` button at the bottom of ``Media settings`` to " +"notify all conversation participants of the call. If you do not want to " +"notify the other participants, start a silent call by opening the three-dot " +"menu to the left of the ``Start call`` button and choosing ``Call without " +"notification``." +msgstr "" +"點選「媒體設定」底部的「開始通話」按鈕以通知所有對話參與者。如果你不想通知其他參與者,可以點選「開始通話」按鈕左側的三點選單,然後選擇「靜默通話」來發起通話。" + +#: ../../talk/call.rst:78 +msgid "" +"Other participants can modify notifications on a per-conversation level, " +"including whether they want to receive call notifications." +msgstr "其他參與者可以在各別對話層級中修改通知設定,包括是否接收通話通知。" + +#: ../../talk/call.rst:80 +msgid "" +"Your user status will be set to ``In a call`` and your user status icon will" +" display the speech bubble emoji." +msgstr "你的用戶狀態將被設定為「通話中」,且你的狀態圖示會顯示對話氣泡表情符號。" + +#: ../../talk/call.rst:83 +msgid "Mobile clients" +msgstr "流動裝置用戶端" + +#: ../../talk/call.rst:85 +msgid "" +"When you are part of a conversation and have permission to do so, you can " +"start a call at any time by tapping the ``Phone`` or ``Video`` icon in the " +"top bar. The ``Phone`` icon starts a voice-only call; the ``Video`` icon " +"starts a video call." +msgstr "" +"當你是對話的一員並擁有權限時,可以隨時輕按頂部欄的「電話」或「視訊」圖示來開始通話。「電話」圖示會發起純語音通話;「視訊」圖示則發起視訊通話。" + +#: ../../talk/call.rst:89 +msgid "" +"A voice call uses the device microphone and earpiece, like a regular phone " +"call. A video call uses the loudspeaker in hands-free mode and enables your " +"front-facing camera by default; you can disable it at any time." +msgstr "語音通話使用裝置的麥克風與聽筒,如同一般電話。視訊通話預設使用免提模式的揚聲器並啟用前置相機;你可以隨時停用相機。" + +#: ../../talk/call.rst:92 +msgid "" +"If someone else starts a call, you may receive a notification and your " +"device may ring or vibrate, depending on your notification settings. Tap " +"``Phone`` or ``Video`` to join, or tap the red button to decline. Declining " +"dismisses the call notification on that device." +msgstr "" +"如果其他人開始通話,根據你的通知設定,你可能會收到通知,裝置亦可能會響鈴或震動。輕按「電話」或「視訊」即可加入,或輕按紅色按鈕拒絕。拒絕通話將清除該裝置上的通話通知。" + +#: ../../talk/call.rst:96 +msgid "" +"You can control your microphone and camera (if in a video call) with the " +"options shown at the bottom of the screen." +msgstr "你可以透過螢幕底部顯示的選項來控制麥克風與相機(如果在視訊通話中)。" + +#: ../../talk/call.rst:98 +msgid "" +"Your user status will be set to ``In a call`` and your user status icon will" +" display a speech bubble." +msgstr "你的用戶狀態將被設定為「通話中」,狀態圖示會顯示對話氣泡。" + +#: ../../talk/call.rst:101 +msgid "During a call" +msgstr "通話期間" + +#: ../../talk/call.rst:103 +msgid "" +"After you join a call, you will see the call view. It shows the video feeds " +"of all participants currently in the call, with additional information and " +"controls." +msgstr "加入通話後,你會看到通話畫面。畫面會顯示目前通話中所有參與者的視訊畫面,以及其他資訊與控制項。" + +#: ../../talk/call.rst:108 +msgid "The leftmost element shows the elapsed call time." +msgstr "最左側的元素會顯示已通話時間。" + +#: ../../talk/call.rst:110 +msgid "" +"Next to it, you will see the number of participants that have joined the " +"current call. Clicking the number opens the right sidebar and shows the list" +" of participants. Participants that have joined the call will be listed " +"first." +msgstr "在它旁邊,你會看到已加入目前通話的參與者人數。點選該數字可打開右側側邊欄並顯示參與者清單。已加入通話的參與者將會排在最前面。" + +#: ../../talk/call.rst:114 +msgid "" +"You will also see each participant's talking time if they have spoken during" +" the call:" +msgstr "如果參與者在通話中曾發言,你亦會看到每位參與者的說話時間:" + +#: ../../talk/call.rst:119 +msgid "" +"You can access additional call options and settings from the three-dot menu " +"in the top bar." +msgstr "你可以透過頂部欄的三點選單存取其他通話選項與設定。" + +#: ../../talk/call.rst:125 +msgid "Set up breakout rooms" +msgstr "設定分組討論室" + +#: ../../talk/call.rst:127 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a call into smaller groups for more " +"focused discussions. Depending on your permissions and how your instance is " +"configured, this option may not be available to you. For more information, " +"see :ref:`Breakout rooms `." +msgstr "" +"分組討論室可讓你將通話分成較小的小組,以便進行更集中的討論。視乎你的權限與實例設定,此選項可能無法使用。如需更多資訊,請參閱::ref:`分組討論室 " +"`。" + +#: ../../talk/call.rst:132 +msgid "Download call participants list" +msgstr "下載通話參與者清單" + +#: ../../talk/call.rst:134 +msgid "" +"You can download the list of participants in a call from the three-dot menu " +"in the top bar. This downloads a CSV file with the names and email addresses" +" of all participants." +msgstr "你可以透過頂部欄的三點選單下載通話參與者清單。這會下載一個包含所有參與者姓名與電子郵件地址的 CSV 檔案。" + +#: ../../talk/call.rst:139 +msgid "The CSV file contains the following columns:" +msgstr "CSV 檔案包含以下欄位:" + +#: ../../talk/call.rst:141 +msgid "**Name**: The name of the participant." +msgstr "**姓名**:參與者的姓名。" + +#: ../../talk/call.rst:142 +msgid "**Email**: The email address of the participant." +msgstr "**電子郵件**:參與者的電子郵件地址。" + +#: ../../talk/call.rst:143 +msgid "" +"**Type**: Indicates whether the participant is a registered user or a guest." +msgstr "**類型**:指出參與者是註冊用戶還是訪客。" + +#: ../../talk/call.rst:144 +msgid "**Identifier**: Unique identifier for the participant." +msgstr "**識別碼**:參與者的唯一識別碼。" + +#: ../../talk/call.rst:149 +msgid "" +"Bottom bar of the call view offers media controls, layout settings and other" +" features you can use during a call." +msgstr "通話畫面的底部欄提供媒體控制、版面設定以及其他可在通話中使用的功能。" + +#: ../../talk/call.rst:154 +msgid "" +"Use the microphone and camera icons to mute/unmute your microphone and " +"enable/disable your camera. You can also use the keyboard shortcuts ``M`` to" +" mute/unmute your microphone and ``V`` to enable/disable your camera. Use " +"the space bar to push-to-talk: when you are muted, pressing space will " +"unmute you until you let go; when you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"使用麥克風與相機圖示來靜音/取消靜音麥克風及啟用/停用相機。你亦可以使用鍵盤快捷鍵「M」來控制麥克風,「V」來控制相機。使用空格鍵進行「按住發言」:當你處於靜音時,按住空格鍵會取消靜音,直到鬆開為止;當你處於非靜音時,按住空格鍵會靜音,直到鬆開為止。" + +#: ../../talk/call.rst:159 +msgid "Reactions" +msgstr "反應" + +#: ../../talk/call.rst:161 +msgid "" +"The reactions button lets you send an emoji reaction to all participants in " +"the call." +msgstr "反應按鈕讓你向通話中的所有參與者傳送表情符號反應。" + +#: ../../talk/call.rst:166 +msgid "" +"Every participant will see the emoji rising from the bottom of their call " +"screen. The emoji disappears after two seconds." +msgstr "每位參與者都會看到表情符號從通話螢幕底部上升。表情符號會在兩秒後消失。" + +#: ../../talk/call.rst:169 +msgid "Raise hand" +msgstr "舉手" + +#: ../../talk/call.rst:171 +msgid "" +"Clicking ``Raise hand`` will notify moderators and show an icon next to your" +" name. This is also available via the keyboard shortcut ``R``." +msgstr "點選「舉手」會通知主持人,並在你的名字旁邊顯示圖示。這也可以透過鍵盤快捷鍵「R」來操作。" + +#: ../../talk/call.rst:174 +msgid "Full screen" +msgstr "全螢幕" + +#: ../../talk/call.rst:176 +msgid "" +"Resizes your browser window or the Talk Desktop client to full-screen mode. " +"Also available via the keyboard shortcut ``F``. Press ``ESC`` to return to " +"the regular view." +msgstr "將你的瀏覽器視窗或 Talk 桌面用戶端調整為全螢幕模式。亦可透過鍵盤快捷鍵「F」開啟。按「ESC」鍵可返回一般檢視。" diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot new file mode 100644 index 00000000000..3fe81c5e824 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot @@ -0,0 +1,420 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2026\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/conversations.rst:3 +msgid "Conversations" +msgstr "對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:5 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are different types of conversations:" +msgstr "" +"聊天同通話都係喺「對話」入面進行。\n" +"你可以建立任意數量嘅對話。對話主要分為以下幾類:" + +#: ../../talk/conversations.rst:8 +msgid "1. Private (one-to-one) conversations" +msgstr "" +"1.\n" +"私人(一對一)對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:9 +msgid "This is where you have a private chat or call with another Talk user." +msgstr "喺呢度你可以同另一位 Talk 用戶進行私人聊天或通話。" + +#: ../../talk/conversations.rst:11 +msgid "" +"In the content sidebar, you can find additional information about the person" +" you are chatting with, such as their email address, phone number, or other " +"details they have shared in their profile." +msgstr "喺內容側邊欄,你可以搵到對方嘅附加資訊,例如電郵地址、電話號碼,或者佢喺個人檔案入面分享嘅其他詳情。" + +#: ../../talk/conversations.rst:16 +msgid "" +"Nobody except you and the other person can see this conversation or join a " +"call in it. You can extend an ongoing call to a new group conversation by " +"adding more people. Call will be continued there without interruption." +msgstr "" +"除咗你同對方之外,無人可以睇到呢個對話或加入通話。\n" +"你可以透過加入更多人,將進行中嘅通話擴展到一個新嘅群組對話。\n" +"通話會喺嗰度繼續,唔會中斷。" + +#: ../../talk/conversations.rst:22 +msgid "" +"If a user becomes unavailable and has set an **out-of-office** status in " +"``Personal settings > Availability``, you will find additional information " +"in this conversation, such as provided description, absence date, or their " +"replacement person." +msgstr "" +"如果用戶唔得閒,並喺「個人設定 > " +"可用性」入面設定咗**辦公室外(休假)**狀態,你就會喺對話入面睇到額外資訊,例如提供嘅說明、缺勤日期或其職務代理人。" + +#: ../../talk/conversations.rst:28 +msgid "2. Group conversations" +msgstr "" +"2.\n" +"群組對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:29 +msgid "" +"A group conversation can have any number of people in it. You can add " +"internal users, email guests, groups or teams to a group conversation upon " +"creation, or when it already exists, via the ``Participants`` tab." +msgstr "" +"群組對話可以容納任意數量嘅成員。\n" +"你可以在建立對話時,或者喺現有對話嘅「參與者」分頁入面,加入內部用戶、郵件訪客、群組或團隊。" + +#: ../../talk/conversations.rst:32 +msgid "" +"A group conversation can be shared with a public link, so guests can join a " +"chat and a call. It can also be opened to registered users (or users from " +"'Guests' app), so they can discover and join this conversation." +msgstr "" +"群組對話可以透過公開連結分享,等訪客都可以加入聊天同通話。\n" +"對話亦可以開放畀已註冊用戶(或「訪客」應用程式嘅用戶),等佢哋可以探索並加入呢個對話。" + +#: ../../talk/conversations.rst:40 +msgid "3. Note to self" +msgstr "" +"3.\n" +"給自己的筆記" + +#: ../../talk/conversations.rst:41 +msgid "" +"This is a special conversation with yourself. Messages here do not have a " +"limit for editing or deletion. You can use it to:" +msgstr "" +"呢個係你同自己嘅專屬對話。\n" +"呢度嘅訊息喺編輯或刪除方面無限制。\n" +"你可以用佢嚟:" + +#: ../../talk/conversations.rst:43 +msgid "" +"**Take notes**: write down ideas, reminders, or important information you " +"want to keep handy." +msgstr "**記筆記**:寫低諗法、提醒或你想隨手查閱嘅重要資訊。" + +#: ../../talk/conversations.rst:44 +msgid "" +"**Create to-do lists**: use Markdown syntax to create checklists for tasks " +"you need to complete." +msgstr "**建立待辦事項清單**:使用 Markdown 語法為需要完成嘅工作建立清單。" + +#: ../../talk/conversations.rst:45 +msgid "" +"**Forward messages from other chat**: use the message menu to forward " +"important messages from other conversations to your Note to self." +msgstr "**轉寄其他聊天訊息**:使用訊息選單將其他對話中嘅重要訊息轉寄到「給自己的筆記」。" + +#: ../../talk/conversations.rst:51 +msgid "4. Disposable conversations" +msgstr "" +"4.\n" +"一次性對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:52 +msgid "" +"These conversations cover some special cases and exist for a limited period " +"of time. Retention period can be configured by an instance administration:" +msgstr "" +"呢啲對話適用於某些特殊情況,並且只會存在一段有限嘅時間。\n" +"保留期限可以由系統管理員設定:" + +#: ../../talk/conversations.rst:54 +msgid "" +"**Instant meetings**: these conversations can be created for quick, ad-hoc " +"meetings. They can be started instantly from the Talk Dashboard." +msgstr "" +"**即時會議**:呢啲對話係為咗快速、臨時嘅會議而設。\n" +"你可以喺 Talk 控制面板即時發起。" + +#: ../../talk/conversations.rst:55 +msgid "" +"**Event conversations**: these are created when set as an event location by " +"Calendar app." +msgstr "**活動對話**:當喺「日曆」應用程式將其設定為活動地點時建立。" + +#: ../../talk/conversations.rst:56 +msgid "" +"**Phone conversations**: these are dedicated for SIP dial-in & dial-out " +"phone calls (requires a SIP gateway)." +msgstr "**電話對話**:專門用於 SIP 撥入及撥出電話(需要 SIP 閘道器)。" + +#: ../../talk/conversations.rst:57 +msgid "" +"**Video verification**: these are created, when someone tries to access a " +"public link, protected by password with video verification (deleted " +"instantly after call ends)." +msgstr "**影片驗證**:當有人嘗試存取受密碼及影片驗證保護嘅公開連結時建立(通話結束後會立即刪除)。" + +#: ../../talk/conversations.rst:63 +msgid "Talk Dashboard" +msgstr "Talk 控制面板" + +#: ../../talk/conversations.rst:65 +msgid "" +"The Talk Dashboard is your central hub for managing and accessing your " +"conversations. It provides an overview of your:" +msgstr "Talk 控制面板係你管理同存取對話嘅中心樞紐。佢提供咗以下項目嘅概覽:" + +#: ../../talk/conversations.rst:67 +msgid "Unread mentions and messages in private chats;" +msgstr "私人聊天中未讀嘅標記同訊息;" + +#: ../../talk/conversations.rst:68 +msgid "Message reminders, scheduled to be tackled on later;" +msgstr "排定稍後處理嘅訊息提醒;" + +#: ../../talk/conversations.rst:69 +msgid "" +"Scheduled meetings, with event details and shortcut buttons to join them;" +msgstr "已排程嘅會議,附有活動詳情同加入會議嘅捷徑掣;" + +#: ../../talk/conversations.rst:70 +msgid "" +"Shortcut actions to create new conversations, join open ones, or quickly " +"check your media devices." +msgstr "快速建立新對話、加入公開對話或檢查媒體裝置嘅捷徑操作。" + +#: ../../talk/conversations.rst:76 +msgid "Creating a conversation" +msgstr "建立對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:78 +msgid "" +"You can create a private (one-to-one) chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"你可以透過搜尋用戶、群組或團隊嘅名稱並點擊佢嚟建立私人(一對一)聊天。如果係單一用戶,系統會立即建立對話,你可以開始聊天。\n" +"如果係群組或小圈子,你可以在建立對話同加入參與者之前,先選擇名稱同設定。" + +#: ../../talk/conversations.rst:83 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "如果你想建立自定義嘅群組對話,請點擊搜尋欄同篩選按鈕旁邊嘅掣,然後點擊「建立新對話」。" + +#: ../../talk/conversations.rst:88 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"之後你可以為對話命名、填寫說明、設定頭像(上載相片或使用表情符號),並選擇對話是否開放畀外部用戶,以及伺服器上嘅其他用戶是否可以睇到同加入該對話。" + +#: ../../talk/conversations.rst:93 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "喺第二步,你可以加入參與者並完成對話嘅建立。" + +#: ../../talk/conversations.rst:98 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "確認之後,你將會被重新導向到新對話,可以立即開始溝通。" + +#: ../../talk/conversations.rst:104 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "篩選對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:106 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button next to the search" +" field. There are several options for filtering: 1. **Unread mentions**: " +"view unread private conversations, or group conversations, where you have " +"been mentioned. 2. **Unread messages**: view unread messages in all " +"conversations you are a part of. 3. **Event conversations**: view all " +"conversations, created for upcoming or past events." +msgstr "" +"你可以使用搜尋欄旁邊嘅篩選掣嚟篩選對話。\n" +"篩選選項包括:1. **未讀標記**:查看未讀嘅私人對話,或者你有被提及(Tag)嘅群組對話。\n" +"2. **未讀訊息**:查看你參與嘅所有對話中嘅未讀訊息。\n" +"3. **活動對話**:查看所有為未來或過去活動而建立嘅對話。" + +#: ../../talk/conversations.rst:114 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "你隨後可以喺篩選選單中清除篩選條件。" + +#: ../../talk/conversations.rst:120 +msgid "Archive conversations" +msgstr "封存對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:121 +msgid "" +"You can archive conversations that you no longer need to see in your main " +"conversation list. When a conversation is archived, it will be moved to the " +"``Archived conversations`` section. An archived conversation will not appear" +" in your main conversation list, but it will still align with notification " +"level set in its settings." +msgstr "" +"你可以封存嗰啲唔需要再喺主對話清單顯示嘅對話。封存後,對話會移至「已封存對話」部分。\n" +"封存嘅對話唔會喺主清單出現,但仍然會根據其設定中嘅通知層級發送通知。" + +#: ../../talk/conversations.rst:127 +msgid "" +"The list is accessible from the button at the bottom of the navigation bar." +msgstr "你可以透過導覽欄底部嘅按鈕存取該清單。" + +#: ../../talk/conversations.rst:133 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "管理對話" + +#: ../../talk/conversations.rst:135 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"你喺自己建立嘅新對話中永遠係版主(管理員)。\n" +"喺參與者清單中,你可以點擊用戶名右側嘅「...」選單,將其他參與者提升為版主、分配自定義權限,或將佢哋從對話中移除。" + +#: ../../talk/conversations.rst:137 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "更改加入公開對話用戶嘅權限,亦會將佢哋永久加入該對話。" + +#: ../../talk/conversations.rst:142 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "" +"版主可以配置對話。\n" +"從頂部對話嘅「...」選單中選擇「對話設定」即可進入設定頁面。" + +#: ../../talk/conversations.rst:147 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "喺呢度你可以配置說明、訪客權限、對話是否對伺服器上嘅其他人可見等設定。" + +#: ../../talk/conversations.rst:153 +msgid "Ban participants" +msgstr "封鎖參與者" + +#: ../../talk/conversations.rst:155 +msgid "" +"To help keep discussions safe and under control, moderators can ban " +"participants from conversations. This applies to internal users and guests " +"alike; for guests, their IP address will also be banned." +msgstr "" +"為咗確保討論安全受控,版主可以封鎖對話參與者。\n" +"呢個功能適用於內部用戶同訪客;針對訪客,系統亦會封鎖佢哋嘅 IP 地址。" + +#: ../../talk/conversations.rst:158 +msgid "" +"In the participants list, select the user or guest, and click ``Remove " +"participant``." +msgstr "喺參與者清單中,選擇該用戶或訪客,然後點擊「移除參與者」。" + +#: ../../talk/conversations.rst:163 +msgid "" +"There, toggle checkbox ``Also ban from this conversation`` and provide a " +"reason for the ban. The banned user will be removed and prevented from " +"rejoining." +msgstr "" +"喺嗰度,勾選「同時從此對話封鎖」核取方塊,並提供封鎖原因。\n" +"被封鎖嘅用戶會被移除,並無法再次加入。" + +#: ../../talk/conversations.rst:168 +msgid "" +"You can later find the list of banned users in the ``Moderation`` section of" +" conversation settings. Here, you can see the reason for the ban and revert " +"it if needed." +msgstr "" +"你稍後可以喺對話設定嘅「管理」部分搵到被封鎖用戶清單。\n" +"喺呢度,你可以睇到封鎖原因,並喺需要時解除封鎖。" + +#: ../../talk/conversations.rst:175 +msgid "Messages expiration" +msgstr "訊息過期" + +#: ../../talk/conversations.rst:177 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"版主可以喺「對話設定」嘅「管理」部分配置訊息過期時間。\n" +"訊息一旦到達過期時間,就會自動從對話中刪除。\n" +"可選嘅期限包括:1 小時、8 小時、1 日、1 星期、4 星期,或者「永不」(預設值)。" + +#: ../../talk/conversations.rst:185 +msgid "Notifications and privacy" +msgstr "通知與私隱" + +#: ../../talk/conversations.rst:187 +msgid "By default, Nextcloud Talk will notify you about:" +msgstr "預設情況下,Nextcloud Talk 會喺以下情況通知你:" + +#: ../../talk/conversations.rst:189 +msgid "New messages in private conversations;" +msgstr "私人對話中有新訊息;" + +#: ../../talk/conversations.rst:190 +msgid "Replies to messages you sent;" +msgstr "有人回覆你傳送嘅訊息;" + +#: ../../talk/conversations.rst:191 +msgid "Messages mentioning you or group/team you are member of;" +msgstr "訊息中提及你或你所屬嘅群組/團隊;" + +#: ../../talk/conversations.rst:192 +msgid "Started calls in conversations you are part of." +msgstr "你參與嘅對話中發起了通話。" + +#: ../../talk/conversations.rst:194 +msgid "" +"You can change this behavior in the conversation settings. Additionally, you" +" can configure:" +msgstr "" +"你可以喺對話設定中更改呢啲行為。\n" +"此外,你仲可以配置:" + +#: ../../talk/conversations.rst:196 +msgid "" +"**Important conversations**: you will be always notificed about new " +"messages, even if you are in \"Do Not Disturb\" mode;" +msgstr "**重要對話**:即使你處於「請勿打擾」模式,你仍然會收到新訊息通知;" + +#: ../../talk/conversations.rst:197 +msgid "" +"**Sensitive conversations**: content of messages will not be shown in the " +"conversation list and obscured from notifications." +msgstr "**敏感對話**:訊息內容唔會顯示喺對話清單入面,通知中嘅內容亦會被隱藏。" + +#: ../../talk/conversations.rst:202 +msgid "" +"To have more control over your privacy, you can also configure the " +"visibility of your typing and read indicators in ``Talk settings``:" +msgstr "為咗更有效掌控個人私隱,你亦可以喺「Talk 設定」中配置「正在輸入」提示同「已讀標記」嘅可見性:"