Skip to content
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
139 lines (111 sloc) 4.22 KB
# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
# Copyright (C) YEAR Nick Gasson
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>, 2008.
# Phantom X <megaphantomx at bol.com.br>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nick@cakesniffer.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 16:39-0200\n"
"Last-Translator: Phantom X <megaphantomx at bol.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/display_cow.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load cow image: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar imagem da vaca: %s\n"
#: src/xcowsay.c:122
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: src/xcowsay.c:123
msgid "Display a cow on your desktop with MESSAGE or standard input."
msgstr "Exibir uma vaca no seu desktop com MENSAGEM ou entrada padrão."
#: src/xcowsay.c:124
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/xcowsay.c:125
msgid "Display this message and exit."
msgstr "Exibe esta mensagem e sair."
#: src/xcowsay.c:126
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime na tela informação sobre versão."
#: src/xcowsay.c:127
msgid "Number of seconds to display message for"
msgstr "Número de segundos para exibir mensagem"
#: src/xcowsay.c:128
msgid "Number of milliseconds to delay per word."
msgstr "Número de milisegundos de atraso por palavra."
#: src/xcowsay.c:129
msgid "Set message font (Pango format)."
msgstr "Configura fonte da mensagem (formato Pango)."
#: src/xcowsay.c:130
msgid "Display an image instead of text."
msgstr "Exibe uma imagem em vez de texto."
#: src/xcowsay.c:131
msgid "Make the bubble appear to the left of cow."
msgstr "Faz a bolha aparecer à esquerda da vaca."
#: src/xcowsay.c:132
msgid "Display a thought bubble rather than a speech bubble."
msgstr "Exibe um balão de pensamento em vez de um balão de fala."
#: src/xcowsay.c:133
msgid "Run xcowsay in daemon mode."
msgstr "Executa xcowsay no modo daemon."
#: src/xcowsay.c:134
msgid "Size of the cow (small, med, large)."
msgstr "Tamanho da vaca (small, med, large)."
#: src/xcowsay.c:135
msgid "Use a different image instead of the cow."
msgstr "Usr uma imagem diferente em vez da vaca."
#: src/xcowsay.c:136
msgid "Display cow on monitor N."
msgstr "Exibe vaca no monitor N."
#: src/xcowsay.c:137
msgid "Force the cow to appear at screen location (X,Y)."
msgstr "Força a vaca a aparecer no local da tela (X,Y)."
#: src/xcowsay.c:138
msgid "Change relative position of bubble."
msgstr "Modifica a posição relativa da bolha."
#: src/xcowsay.c:139
msgid "Disable wrapping if text cannot fit on screen."
msgstr "Desabilita quebra se o texto não couber na tela."
#: src/xcowsay.c:140
msgid "Specify alternative config file."
msgstr "Especifica arquivo de configuração alternativo."
#: src/xcowsay.c:141
msgid "Keep daemon attached to terminal."
msgstr "Mantém o daemon anexado ao terminal."
#: src/xcowsay.c:142
msgid ""
"Default values for these options can be specified in the xcowsay config\n"
"file. See the man page for more information."
msgstr ""
"Valores padrão para estas opções podem ser especificados no arquivo\n"
"de configuração. Veja a página de manual para mais informação."
#: src/xcowsay.c:144
msgid ""
"If the display_time option is not set the display time will be calcuated\n"
"from the reading_speed parameter multiplied by the word count. Set the\n"
"display time to zero to display the cow until it is clicked on."
msgstr ""
"Se a opção display_time não estiver configurada, o tempo de exibição será\n"
"calculado do parâmetro reading_speed multiplicado pelo número de palavras. \n"
"Configure para zero para exibir a vaca até que ela seja clicada."
#: src/xcowsay.c:148
msgid "Report bugs to nick@nickg.me.uk"
msgstr "Reporte bugs para nick@nickg.me.uk"
#: src/xcowsay.c:173
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid integer\n"
msgstr "Erro: %s não é um inteiro válido\n"
#: src/xcowsay.c:180
#, c-format
msgid "Error: failed to parse '%s' as position\n"
msgstr "Erro: falha ao analisar '%s' como posição\n"
Something went wrong with that request. Please try again.