diff --git a/locales/ar/messages.po b/locales/ar/messages.po new file mode 100644 index 0000000..ea441d9 --- /dev/null +++ b/locales/ar/messages.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# +# Translators: +# Abu-Maher , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: Abu-Maher, 2024\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nohello/teams/131463/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "header.subtitle" +msgstr "من فضلك لا تقل مرحبا فقط في الدردشة" + +msgid "header.introduction" +msgstr "تخيل أن تتصل بشخص ما عبر الهاتف وتقول _مرحبًا!_ ثم تضعه في الانتظار... 🤦‍♀️" + +msgid "example.character.neutral.name" +msgstr "تيم" + +msgid "example.character.neutral.avatar-description" +msgstr "صورة رمزية لتيم في سلاك" + +msgid "example.character.bad.name" +msgstr "كيث" + +msgid "example.character.bad.avatar-description" +msgstr "صورة رمزية لكيث في سلاك" + +msgid "example.character.good.name" +msgstr "داون" + +msgid "example.character.good.avatar-description" +msgstr "صورة رمزية لداون في سلاك" + +msgid "example.bad.title" +msgstr "❌ لا تفعل هذا" + +msgid "example.bad.body" +msgstr "" +"لاحظ أن كيث كان بإمكانه الحصول على جوابه أسرع بعدة دقائق، ولم يكن بحاجة لجعل تيم ينتظر. في الواقع، كان بإمكان تيم البدء في التفكير في السؤال فورًا!\n" +"\n" +"الأشخاص الذين يفعلون ذلك يحاولون عمومًا أن يكونوا مهذبين بعدم القفز مباشرة إلى الطلب، كما يفعلون في الشخص أو عبر الهاتف - وهذا رائع! لكننا في %1$s والدردشة ليست واحدة من تلك الأمور. بالنسبة لمعظم الناس، الكتابة أبطأ بكثير من التحدث. لذا على الرغم من أفضل النوايا، **أنت في الواقع تجعل الشخص الآخر ينتظر** حتى تصيغ سؤالك، مما يعد فقدانًا للإنتاجية (ومزعجًا نوعًا ما).\n" +"\n" +"ينطبق الأمر نفسه على:\n" +"\n" +"- \"مرحبًا، هل أنت موجود؟\"\n" +"- \"مرحبًا صوفي - سؤال سريع.\"\n" +"- \"لديك لحظة؟\"\n" +"- \"أنت موجود؟\"\n" +"- \"تنبيه\"\n" +"- إلخ.\n" +"\n" +"**فقط اطرح السؤال!** 😫\n" + +msgid "example.bad.message1.timestamp" +msgstr "2:15 مساءً" + +msgid "example.bad.message1.body" +msgstr "مرحبًا" + +msgid "example.bad.reply1.timestamp" +msgstr "2:19 مساءً" + +msgid "example.bad.reply1.body" +msgstr "...؟" + +msgid "example.bad.message2.timestamp" +msgstr "2:20 مساءً" + +msgid "example.bad.message2.body" +msgstr "ما الوقت لذلك الشيء مرة أخرى؟" + +msgid "example.bad.reply2.timestamp" +msgstr "2:20 مساءً" + +msgid "example.bad.reply2.body" +msgstr "أوه - 3:30 صديقي" + +msgid "example.good.title" +msgstr "✅ جرب هذا بدلاً من ذلك" + +msgid "example.good.body" +msgstr "" +"إذا شعرت أن من غير المناسب أن تقول ببساطة \"مرحبًا\" وتطرح السؤال، **يمكنك أن تسبق رسالتك بالتحيات بقدر ما تراه مناسبًا.**\n" +"\n" +"على سبيل المثال:\n" +"\n" +"- \"مرحبًا، كيف حالك؟ أيضًا، هل لديك فكرة عن موعد تسليم ذلك الشيء؟\"\n" +"- \"مرحبًا! أتمنى أن تكون بخير. أبحث عن العرض الأخير، عندما يتاح لك الوقت :)\"\n" +"- \"مرحبًا، إذا لم تكن مشغولًا، هل يمكنك تحديث تلك المتطلبات؟\"\n" +"- إلخ.\n" +"\n" +"قد يبدو الأمر تافهًا، ولكن طرح سؤالك قبل الحصول على الرد التحياتي الأولي يسمح أيضًا بـ **الاتصال غير المتزامن**. إذا كان الشخص الآخر غائبًا، وغادرت قبل أن يعود، فيمكنه لا يزال الإجابة على سؤالك، بدلاً من مجرد النظر إلى \"مرحبًا\" والتساؤل عما فاته.\n" +"\n" +"عندما يتم القيام به بشكل صحيح - الجميع سعداء! 🎉\n" + +msgid "example.good.message1.timestamp" +msgstr "2:15 مساءً" + +msgid "example.good.message1.body" +msgstr "مرحبًا! ما الوقت لذلك الشيء؟" + +msgid "example.good.reply1.timestamp" +msgstr "2:15 مساءً" + +msgid "example.good.reply1.body" +msgstr "مرحبًا، 3:30" + +msgid "example.good.message2.timestamp" +msgstr "2:15 مساءً" + +msgid "example.good.message2.body" +msgstr "شكرًا - أراك حينها!" + +msgid "example.good.reply2.timestamp" +msgstr "2:16 مساءً" + +msgid "example.good.reply2.body" +msgstr "👌 لا مشكلة" + +msgid "footer.note" +msgstr "هذا نوعًا ما نصف جدي (نوعًا ما 👀) لذا من فضلك لا تغضب من الشخص الذي أرسل لك هذا." + +msgid "footer.warning" +msgstr "ومع ذلك، إذا رأيت عنوان هذا الموقع كحالة شخص ما أو سيرته الذاتية، فاستعد للتجاهل إذا قلت فقط \"مرحبًا!\"" + +msgid "footer.thanks" +msgstr "مستند على الرائع [nohello.com](https://web.archive.org/web/20131127020115/http://www.nohello.com/). الصور الرمزية مأخوذة من *[The Office](https://en.wikipedia.org/wiki/The_Office_(British_TV_series))*. مفتوح المصدر على [GitHub](https://github.com/nohello-net/site)." + +msgid "footer.languages" +msgstr "هذا الموقع متاح باللغات:"