Permalink
Browse files

[I18N] Update translation terms from Transifex

  • Loading branch information...
C3POdoo committed Feb 10, 2019
1 parent cc3ca63 commit 56c39dd784c1816d056af234d0562e6101391783
@@ -12,7 +12,7 @@
# Falk Scholze, 2017
# Winfried Grieb <inactive+wigrieb@transifex.com>, 2017
# aNj <anj2j@yahoo.de>, 2017
# Christopher Westburry <cricsus99@gmail.com>, 2017
# christopher westburry <cricsus99@gmail.com>, 2017
# Markus Mattes <mmattes87@gmail.com>, 2017
# Mathias Neef <mn@copado.de>, 2017
# Renzo Meister, 2017
@@ -52,21 +52,22 @@
# Luc Muller <lmuller@ityou.de>, 2019
# Jan Meyer, 2019
# Julian S <jus@odoo.com>, 2019
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019
# Marco Tarsia <marco.y.tarsia@gmail.com>, 2019
# Jan Dillmann <derjan@devzero.de>, 2019
# e2f <projects@e2f.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Michael Schütt <michael.schuett.lwl@gmail.com>, 2019
# Albert Hild <mail@albert-hild.de>, 2019
# Stephan Schulze <stephan.schulze@bmfgroup.de>, 2019
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Albert Hild <mail@albert-hild.de>, 2019\n"
"Last-Translator: Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5550,7 +5551,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Funktion"
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
"%s"
msgstr ""
msgstr "Falsches Datum für Geschäftsfähr. Monat: %s; Tag %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__incoterm_id
@@ -8514,7 +8515,7 @@ msgstr "Ausgleich aus Kontoauszügen"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_vendor_bill_template
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr ""
msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -12311,13 +12312,6 @@ msgstr ""
msgid "have been reconciled automatically."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "o_manual_statement"
msgstr "o_manual_statement"

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,option:0
msgid "of the current month"
@@ -6664,7 +6664,7 @@ msgstr "Emlékeztető:"
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
msgstr "Üzenetkézbesítési hiba"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
@@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "Új elvárt fizetési dátum:"
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "Következő tevékenység-határidő"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_summary
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "Következő tevékenység összegzése"
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr ""
msgstr "Következő tevékenységtípus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__sequence_number_next
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "Napok száma"
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""
msgstr "Hiba száma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter
@@ -7100,7 +7100,7 @@ msgstr "Üzenetek száma, melyek akciót igényelnek"
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
msgstr "Kézbesítési hibával rendelkező üzenetek száma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter
@@ -7840,7 +7840,7 @@ msgstr "Plaid csatoló"
#: selection:account.invoice,activity_state:0
#: selection:account.payment,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "Tervezett"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1187
@@ -12014,13 +12014,6 @@ msgstr ""
msgid "have been reconciled automatically."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "o_manual_statement"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,option:0
msgid "of the current month"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
msgstr "Standaard Incoterm"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Standaard incoterm</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -1603,9 +1603,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows to tag analytic entries and to manage analytic distributions"
msgstr ""
"Sta analytische entrie tagging toe en het beheer van analytische "
"verrichtingen"
msgstr "Sta kostenplaats labels toe en het beheer van kostenplaatsverdelingen"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -3937,8 +3935,8 @@ msgid ""
"greater than the last day of a month, this number will instead select the "
"last day of this month."
msgstr ""
"Dag van de maand waarop de factuur moet vervallen. Wanneer 0 of negatie, zal"
" de waarde worden genegeerd, en wordt er geen specifieke dag ingesteld. "
"Dag van de maand waarop de factuur moet vervallen. Wanneer 0 of negatief, "
"zal de waarde worden genegeerd, en wordt er geen specifieke dag ingesteld. "
"Wanneer groter dan de laatste dag in een maand, zal dit nummer de laatste "
"dag van de maand selecteren."

@@ -4228,8 +4226,8 @@ msgid ""
"Disable this option to use a simplified versions of vendor bills, where "
"products are hidden."
msgstr ""
"Deactiveer deze optie om een vereenvoudigde versie van leveranciers rekening"
" te gebruiken, verbergen producten."
"Deactiveer deze optie om een vereenvoudigde versie van leveranciers "
"rekeningen te gebruiken waarbij de producten verborgen zijn."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -4499,7 +4497,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
msgid "Email by default"
msgstr "E-mails als standaard"
msgstr "Standaard e-mailen"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -5787,7 +5785,7 @@ msgstr "Factuur icoon"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Factuur indeling"
msgstr "Factuurlayout"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
@@ -8173,7 +8171,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Please use the following communication for your payment :"
msgstr "Gebruik A.U.B. de volgende communicatie voor U betaling :"
msgstr "Gebruik A.U.B. de volgende communicatie voor uw betaling :"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__access_url
@@ -8368,8 +8366,8 @@ msgid ""
"Programmation Error: Can't call _get_invoice_matching_query() for different "
"rules than 'invoice_matching'"
msgstr ""
"Programmatie Error: kan niet aangeroepen worden "
"_get_invoice_matching_query() voor een andere regel dan 'invoice_matching'"
"Programmeerfout: _get_invoice_matching_query() kan niet aangeroepen worden "
"voor een andere regel dan 'invoice_matching'"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:505
@@ -8726,7 +8724,9 @@ msgstr "Vervangende belasting"
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "Antwoord e-mail adres."
msgstr ""
"Antwoord e-mail adres. Stel het reply_to adres in om het automatisch "
"aanmaken van threads te omzeilen."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
@@ -8810,7 +8810,7 @@ msgstr "Beperk relaties tot"
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
msgid ""
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
msgstr "Beperk tot voorstellen met dezelfde valuta als de verrichtings regel."
msgstr "Beperk tot voorstellen met dezelfde valuta als de verrichtingsregel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgstr "Gelijke valuta mathcing"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
msgid "Sample Invoice"
msgstr "Voorbeeld Factuur"
msgstr "Voorbeeld factuur"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:485
@@ -9463,7 +9463,7 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Klein formaat afbeelding van dit Contact. Afbeelding is automatisch "
"Klein formaat afbeelding van dit contact. Afbeelding is automatisch "
"geschaald naar een 64x64 afbeelding met behoud van de verhoudingen. Gebruik "
"dit veld overal waar een kleine afbeelding vereist is."

@@ -10820,8 +10820,8 @@ msgid ""
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
"amount."
msgstr ""
"De som van de voorgestelde totale restwaarde matches het totale bedrag van "
"de verrichting."
"De som van de voorgestelde totale restwaarde komt overeen met het totale "
"bedrag van de verrichting."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
@@ -11892,8 +11892,8 @@ msgid ""
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
msgstr ""
"We kunnen geen grootboekschema vinden voor dit bedrij. U dient deze in te stellen\n"
"Ga naar instellingen van de boekhouding en selecteer of installeer een lokalisatie."
"We kunnen geen grootboekschema vinden voor dit bedrijf. U dient deze in te stellen.\n"
"Ga naar de instellingen van de boekhouding en selecteer of installeer een lokalisatie."

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:480
@@ -11902,8 +11902,8 @@ msgid ""
"We cannot find any journal for this company. You should create one.\n"
"Please go to Configuration > Journals."
msgstr ""
"We kunnen geen joernaal vinden van dit bedrijf. U zal er een kunnen creeren.\n"
"ga naar instellingen > Joernaals aub."
"We kunnen geen dagboek vinden voor dit bedrijf. U zou er een moeten aanmaken.\n"
"Ga naar Configuratie > Dagboeken alsjeblieft."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__website_message_ids
@@ -12007,7 +12007,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__partner_id
msgid "You can find a contact by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"U kunt een klant, een contactpersoon, vinden op naam, TIN, E-mail of interne"
"U kunt een klant, een contactpersoon, vinden op naam, BTW, E-mail of interne"
" referentie."

#. module: account
@@ -12049,9 +12049,9 @@ msgid ""
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
"invoice when making the payment."
msgstr ""
"U kunt geen algemene communicatie plaatsen die getoond zal worden op de "
"U kunt geen standaard communicatie plaatsen die getoond zal worden op de "
"klanten factuur, eens gevallideerd, om de klant bij te staan als verwijzing "
"naar dat bijzonder factuur bij uitvoering betaling."
"naar dat bijzonder factuur bij het uitvoeren van de betaling."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:361
@@ -12216,7 +12216,7 @@ msgstr "U kunt geen regels van debiteuren en crediteuren combineren."
#: code:addons/account/models/account_move.py:124
#, python-format
msgid "You cannot modify a journal entry linked to a posted payment."
msgstr "U kunt geen joernaalpost wijziging van een reeds toegekende betaling."
msgstr "U kunt geen journaalpost wijzigen van een reeds toegekende betaling."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:322
@@ -12260,7 +12260,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot remove the bank account from the journal once set."
msgstr ""
"U kunt de bankrekening niet verwijderen als deze reeds in het journaal werd "
"U kunt de bankrekening niet verwijderen als deze reeds in het dagboek werd "
"opgenomen."

#. module: account
@@ -12492,13 +12492,6 @@ msgstr "voor de leverancier. U kan deze toewijzen om te markeren als betaald."
msgid "have been reconciled automatically."
msgstr "Werden automatisch gereconsilleerd."

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "o_manual_statement"
msgstr "o_manual_statement"

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,option:0
msgid "of the current month"
Oops, something went wrong.

0 comments on commit 56c39dd

Please sign in to comment.