Skip to content
Permalink
Browse files

[I18N] Update translation terms from Transifex

  • Loading branch information...
C3POdoo committed Mar 24, 2019
1 parent aed56c9 commit 7e9a13a64d71afc7d46d616824daf86938c9ee1a
Showing 441 changed files with 8,368 additions and 5,561 deletions.

Large diffs are not rendered by default.

Oops, something went wrong.
@@ -16,19 +16,19 @@
# Jarnhold Nattestad <nattestads@gmail.com>, 2018
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2018
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2018
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2018
# Simon Andersen <simon@vkdata.dk>, 2018
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018
# Kenneth Hansen <kenneth@vkdata.dk>, 2018
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2019
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2019\n"
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "<span role=\"separator\">Vis</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance in General Ledger</span>"
msgstr "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance i Finans</span>"
msgstr "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance i finans</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -8020,7 +8020,7 @@ msgstr "Eksempel"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Preview as a PDF"
msgstr ""
msgstr "Forhåndsvis som en PDF"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
@@ -8049,7 +8049,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
msgid "Print by default"
msgstr ""
msgstr "Print som standard"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -10,7 +10,6 @@
# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2018
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2018
# 36700cd705c35e1852bdffcd0b296648, 2018
# Angel Moya - PESOL <angel.moya@pesol.es>, 2018
# Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2018
# Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2018
# renodoo <ren@odoo.com>, 2018
@@ -46,14 +45,16 @@
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
# Hector Hernandez <info@ronandez.com>, 2019
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2019
# Angel Moya - PESOL <angel.moya@pesol.es>, 2019
# Christian García <shopificame@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Christian García <shopificame@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3055,6 +3056,8 @@ msgstr "Valor moneda/factura"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr ""
"Recoja los pagos de los clientes con un solo clic utilizando el Servicio "
"Euro SEPA."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -3079,12 +3082,12 @@ msgstr "Entidad comercial"
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:519
#, python-format
msgid "Commercial partner and vendor account owners must be identical."
msgstr ""
msgstr "La nueva contraseña y su confirmación deben ser idénticas."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Common Journal Report"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad. Informe diario común"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -3166,7 +3169,7 @@ msgstr "Conjunto de impuestos completo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
msgid "Composer"
msgstr ""
msgstr "Componer correo electrónico"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
@@ -3195,7 +3198,7 @@ msgstr "Balance calculado"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Condiciones en líneas de extracto bancario"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
@@ -3307,7 +3310,7 @@ msgstr "Contenidos"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contracts_count
msgid "Contracts Count"
msgstr ""
msgstr "Numero de contratos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -3333,7 +3336,7 @@ msgstr "Coste directo de la ventas"
msgid ""
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
"entries existing."
msgstr ""
msgstr "No se pudo instalar el nuevo porque ya existen apuntes contables"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__counterpart
@@ -4092,7 +4095,7 @@ msgstr "Define las fechas de comienzo y fin de tu año fiscal."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr ""
msgstr "Define como se registrarán los extractos bancarios"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__cash_rounding_id
@@ -5741,7 +5744,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Invoice Layout"
msgstr ""
msgstr "Diseño de Factura"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
@@ -5911,7 +5914,7 @@ msgstr "Facturas sin pago"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
msgstr "Contabilidad"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_amount:0
@@ -6553,17 +6556,17 @@ msgstr "Pasivo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__nbr
msgid "Line Count"
msgstr ""
msgstr "Número de Líneas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
msgid "Line Subtotals Tax Display"
msgstr ""
msgstr "Visualización de Impuestos en Subtotales de Línea"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Line subtotals tax display"
msgstr ""
msgstr "Visualización de impuestos en subtotales de línea"

#. module: account
#: selection:account.setup.bank.manual.config,create_or_link_option:0
@@ -5987,18 +5987,18 @@ msgstr "È zero"
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__default_credit_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
msgid "It acts as a default account for credit amount"
msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo avere"
msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo in avere"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__default_debit_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo dare"
msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo in dare"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr "Crea una fattura fornitore in bozza inviando una mail."
msgstr "Crea una fattura fornitore in bozza inviando una e-mail."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__reconciled
@@ -10531,7 +10531,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_number_next
msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
msgstr "Per la prossima fattura verrà usato il successivo numero sequenza."
msgstr "Per la prossima fattura verrà usato il successivo numero di sequenza."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1983
@@ -10936,7 +10936,7 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the credit "
"note entries of this journal."
msgstr ""
"Questo campo contiene le informazioni sulla numerazione delle registrazioni "
"Questo campo contiene informazioni sulla numerazione delle registrazioni "
"contabili per le note di credito."

#. module: account
@@ -11277,7 +11277,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr "Tracciamento valori"
msgstr "Valori di tracciamento"

#. module: account
#. openerp-web
@@ -388,6 +388,8 @@ msgid ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
msgstr ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">金額(税抜)</span>\n"
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">金額(税込)</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr ""
msgstr "<span>説明</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr ""
msgstr "<span>数量</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -512,12 +514,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr ""
msgstr "<span>税</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr ""
msgstr "<span>単価</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -9219,7 +9221,7 @@ msgstr "税"
#: code:addons/account/models/chart_template.py:281
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "税金 %.2f%%"
msgstr " %.2f%%"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__account_id
@@ -4,7 +4,6 @@
#
# Translators:
# Daniel C Santos <dcs@thinkopensolutions.pt>, 2018
# Nelson Costa <nelson.costa@isangola.com>, 2018
# cafonso <cafonso62@gmail.com>, 2018
# Ricardo Correia <rcorreiavv@gmail.com>, 2018
# José Gomes <jg@opencloud.pro>, 2018
@@ -2321,7 +2320,7 @@ msgstr "Gestor"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills"
msgstr "Facturas de Fornecedor"
msgstr "Faturas de Fornecedor"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
Oops, something went wrong.

0 comments on commit 7e9a13a

Please sign in to comment.
You can’t perform that action at this time.