From a15b59c7d2ce5eded78c84609b5524495002722a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a4tech Date: Thu, 5 Feb 2015 18:50:33 +0100 Subject: [PATCH] [autotimer] update translation --- autotimer/po/de.po | 1034 +++++++------------------ autotimer/po/fr.po | 1836 +++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 1271 insertions(+), 1599 deletions(-) diff --git a/autotimer/po/de.po b/autotimer/po/de.po index c50277b613..7d2162a53f 100644 --- a/autotimer/po/de.po +++ b/autotimer/po/de.po @@ -2,19 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enigma2 AutoTimer Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-28 14:23+0100\n" -"Last-Translator: mike99 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:51+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" -"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ../src\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: ../src/webinterface\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: ../src/web\n" #, python-format msgid "" @@ -39,24 +40,15 @@ msgstr "%d.%B %Y" msgid "%s: %s at %s" msgstr "%s: %s am %s" -msgid "Abort this Wizard." -msgstr "Den Assistenten beenden." - msgid "Activate VPS" msgstr "VPS aktivieren" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -msgid "Add filters" -msgstr "Neue Filter" - msgid "Add new AutoTimer" msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen" -msgid "Add services" -msgstr "Sender hinzufügen" - msgid "Add similar timer on conflict" msgstr "Bei Konflikt alternativen Timer hinzufügen" @@ -69,9 +61,6 @@ msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?" msgid "After event" msgstr "Nach der Aufnahme" -msgid "All channels" -msgstr "Alle Sender" - msgid "All non-repeating timers" msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden" @@ -79,35 +68,23 @@ msgid "Amount of recordings left" msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen" msgid "Any service/recording" -msgstr "Jeder Sender / jede Aufnahme" - -msgid "Any time" -msgstr "Jede Zeit" - -msgid "Auto Timers" -msgstr "Auto Timer" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "In Timerliste / in Aufnahmen" msgid "AutoTimer Editor" msgstr "AutoTimer Editor" -msgid "AutoTimer FAQ" -msgstr "" - msgid "AutoTimer Filters" msgstr "AutoTimer Filter" -msgid "AutoTimer Help" -msgstr "AutoTimer Hilfe" - msgid "AutoTimer Services" msgstr "AutoTimer Sender" msgid "AutoTimer Settings" msgstr "AutoTimer Einstellungen" +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "AutoTimer Übersicht" + msgid "AutoTimer was added successfully" msgstr "AutoTimer wurde erfolgreich hinzugefügt" @@ -117,44 +94,23 @@ msgstr "AutoTimer wurde erfolgreich geändert" msgid "AutoTimer was removed" msgstr "AutoTimer wurde entfernt" -msgid "AutoTimers" -msgstr "AutoTimer" - msgid "Begin of \"after event\" timespan" -msgstr "Anfang der Zeitspanne \"nach Sendung\"" +msgstr "Anfang der Zeitspanne" msgid "Begin of timespan" msgstr "Anfang der Zeitspanne" msgid "Bouquets" -msgstr "Favoriten" +msgstr "Bouquets" -msgid "" -"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " -"dates." -msgstr "" -"Wird diese Option aktiviert, werden Timer nur zu bestimmten Daten " -"hinzugefügt." +msgid "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain dates." +msgstr "Wird diese Option aktiviert, werden Timer nur zu bestimmten Daten hinzugefügt." -msgid "" -"By enabling this you will be notified about similar timers added during " -"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " -"about the same conflict over and over." -msgstr "" -"Bei aktivierter Option werden Sie über Alternativ-Timer, die bei der " -"automatischen Suche hinzugefügt werden, informiert. Die Funktion besitzt " -"keinerlei Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt " -"informiert werden." +msgid "By enabling this you will be notified about similar timers added during automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you about the same conflict over and over." +msgstr "Bei aktivierter Option werden Sie über Alternativ-Timer, die bei der automatischen Suche hinzugefügt werden, informiert. Die Funktion besitzt keinerlei Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt informiert werden." -msgid "" -"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " -"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " -"about the same conflict over and over." -msgstr "" -"Bei aktivierter Option werden Sie über Konflikte informiert, die bei der " -"automatischen Suche festgestellt werden. Die Funktion besitzt keinerlei " -"Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt informiert " -"werden." +msgid "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you about the same conflict over and over." +msgstr "Bei aktivierter Option werden Sie über Konflikte informiert, die bei der automatischen Suche festgestellt werden. Die Funktion besitzt keinerlei Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt informiert werden." msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" @@ -168,18 +124,12 @@ msgstr "Kanalliste" msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -msgid "Check for uniqueness in" -msgstr "Auf Einzigartigkeit prüfen in" - msgid "Choose target folder" msgstr "Zielverzeichnis wählen" msgid "Classic" msgstr "Klassisch" -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - msgid "Close and forget changes" msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen" @@ -189,23 +139,14 @@ msgstr "Schließen und Speichern" msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "AutoTimer Verhalten bestimmen" -msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulation" - msgid "Control recording completely by service" msgstr "Aufnahme vollständig durch den Sender steuern lassen" -msgid "Couldn't load config file!" -msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geladen werden!" - -msgid "Create a new AutoTimer." -msgstr "Erzeuge einen neuen Auto Timer." - msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen" msgid "Create a new timer using the wizard" -msgstr "Neuen Timer mit dem Assistenten erstellen" +msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen" #, python-format msgid "Custom (%s)" @@ -217,13 +158,6 @@ msgstr "Aufnahmeverzeichnis" msgid "Custom offset" msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf" -msgid "" -"Defines where to search for duplicates (only title, short description or " -"even extended description)" -msgstr "" -"Wie soll nach doppelten Einträgen gesucht werden (nur Titel, " -"Kurzbeschreibung oder Erweiterte Beschreibung)" - msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -250,18 +184,12 @@ msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten" msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren" -msgid "Edit filters" -msgstr "Filter bearbeiten" - msgid "Edit new timer defaults" msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten" msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten" -msgid "Edit services" -msgstr "Sender bearbeiten" - msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" @@ -274,29 +202,14 @@ msgstr "Filter einschalten" msgid "Enable Service Restriction" msgstr "Sender-Beschränkungen" -msgid "" -"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " -"extension menu." -msgstr "" -"Diese Einstellung aktivieren, um die Übersicht aus dem Plugin-Browser " -"zugänglich zu machen." - -msgid "" -"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " -"plugin browser." -msgstr "" -"Diesen Punkt aktivieren wenn Autotimer in Erweiterungen aufgeführt werden " -"soll." +msgid "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the extension menu." +msgstr "Diese Einstellung aktivieren, um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü zugänglich zu machen." msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" -msgid "" -"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " -"you're searching for special characters like the german umlauts." -msgstr "" -"Diese Einstellung muss vorgenommen werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht " -"wird. Dies ist (auch bei deutschsprachigen Sendern) in der Regel UTF-8." +msgid "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "Diese Einstellung muss vorgenommen werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15." msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "Ende der Zeitspanne" @@ -304,9 +217,6 @@ msgstr "Ende der Zeitspanne" msgid "End of timespan" msgstr "Ende der Zeitspanne" -msgid "Everyday" -msgstr "Jeder Tag" - msgid "Exact match" msgstr "Exakter Treffer" @@ -316,110 +226,38 @@ msgstr "Ausschließen" msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus" -msgid "FAQ" -msgstr "" - msgid "Filter" msgstr "Filter" -msgid "" -"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " -"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " -"it's Description.\n" -"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." -msgstr "" -"Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein " -"AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei " -"einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen " -"neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen" - -msgid "" -"First day to match events. No event that begins before this date will be " -"matched." +msgid "First day to match events. No event that begins before this date will be matched." msgstr "Erster Tag. Ereignisse vor diesem Datum werden ignoriert." #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" -"%d Timer were added and\n" -"%d modified,\n" -"%d conflicts encountered,\n" -"%d similars added." +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars added." msgstr "" "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n" -"%d Timer wurden hinzugefügt und\n" -"%d geändert,\n" -"%d Konflikte gefunden,\n" -"%d alternative Timer hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "" -"Found a total of %d matching Events.\n" -"%d Timer were added and\n" -"%d modified,\n" -"%d conflicts encountered,\n" -"%d unchanged,\n" -"%d similars added." -msgstr "" -"Insgesamt %d passende Sendungen gefunde.\n" -"%d Timer wurden hinzugefügt und\n" -"%d Timer wurden modifiziert,\n" -"%d Konflikte gefunden,\n" -"%d unverändert,\n" -"%d Ähnliche hinzugefügt." +"%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden, %d alternative Timer hinzugefügt." msgid "Frequently asked questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" -msgid "Frequently asked questions about the AutoTimer" -msgstr "Oft gestellte Fragen über AutoTimer" - -msgid "Fri" -msgstr "Frei" - msgid "Friday" msgstr "Freitag" -msgid "Generic setup" -msgstr "Grundeinstellungen" - msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit" msgid "Help" msgstr "Hilfe" -msgid "" -"If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a " -"similar event and add it." -msgstr "" -"Falls ein Timer-Konflikt auftritt sucht AutoTimer nach einer gleichen " -"Sendung zu anderer Zeit und fügt sie hinzu." - -msgid "If enabled, the polling will be skipped if a recording is in progress." -msgstr "Wenn aktiviert wird die Abfrage bei laufenden Aufnahmen übersprungen." +msgid "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a similar event and add it." +msgstr "Falls ein Timer-Konflikt auftritt sucht AutoTimer nach einer gleichen Sendung zu anderer Zeit und fügt sie hinzu." #, python-format -msgid "" -"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " -"event if it records at least 80% of the it." -msgstr "" -"Wenn aktiviert wird ein vorhandener Timer als übereinstimmend angenommen " -"wenn mindestens 80% der Zeit stimmen." - -msgid "" -"If this is selected, the name of the respective AutoTimer will be added as a " -"tag to timers created by this plugin." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt wird dann wird der Name des AutoTimers als Tag zu " -"den erzeugten Timers hinzugefügt." - -msgid "" -"If this is selected, the tag \"AutoTimer\" will be given to timers created " -"by this plugin." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt ist dann wird \"AutoTimer\" als Tag zun den " -"erzeugten Timern hinzugefügt." +msgid "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an event if it records at least 80%% of the it." +msgstr "Ist dies aktiv, so wird ein bestehender Timer ab einer Schwelle von 80 Prozent übereinstimmender Sendezeit einer Sendung zugeordnet." msgid "Import AutoTimer" msgstr "AutoTimer importieren" @@ -433,37 +271,7 @@ msgstr "Importiere aus EPG" msgid "Include" msgstr "Einschließen" -msgid "Include \"AutoTimer\" in tags" -msgstr "\"AutoTimer\" als Tag hinzufügen" - -msgid "Include AutoTimer name in tags" -msgstr "AutoTimer Name als Tag hinzufügen" - -msgid "" -"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " -"deny specific ones.\n" -"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " -"Service (inside a Bouquet).\n" -"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." -msgstr "" -"AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Favoriten beschränkt werden. " -"Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und " -"keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um " -"eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen" - -msgid "" -"Label Timers with season, episode and title, according to the SeriesPlugin " -"settings." -msgstr "" -"Bennen Timer mit Staffel, Episode und Titel nach den Einstellungen vom " -"Series-Plugin." - -msgid "Label series" -msgstr "Bennene Serien" - -msgid "" -"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " -"matched." +msgid "Last day to match events. Events have to begin before this date to be matched." msgstr "Letzter Tag. Ereignisse nach diesem Datum werden ignoriert." msgid "Location" @@ -472,12 +280,8 @@ msgstr "Zielverzeichnis" msgid "Lower bound of timespan." msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne." -msgid "" -"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " -"are not taken into account!" -msgstr "" -"Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine " -"Übereinstimmung gesucht. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!" +msgid "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets are not taken into account!" +msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine Übereinstimmung gesucht. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!" #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" @@ -493,20 +297,12 @@ msgstr "Finde Titel: %s" msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "Maximale Länge (in Min.)" -msgid "" -"Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of " -"time (without offset) it won't be matched." -msgstr "" -"Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als diese " -"Zeitspanne ist, wird sie nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird dabei nicht " -"eingerechnet." +msgid "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of time (without offset) it won't be matched." +msgstr "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als diese Zeitspanne ist, wird sie nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird dabei nicht eingerechnet." msgid "Modify existing timers" msgstr "Ändere bestehende Timer" -msgid "Mon" -msgstr "Mo" - msgid "Monday" msgstr "Montag" @@ -522,9 +318,6 @@ msgstr "Neu" msgid "No" msgstr "Nein" -msgid "No, remove them." -msgstr "Nein, entfernen." - msgid "None" msgstr "Keine" @@ -553,7 +346,7 @@ msgid "On same service" msgstr "Auf dem gleichen Sender" msgid "Only AutoTimers created during this session" -msgstr "Nur AutoTimer mit der gleichen EIT" +msgstr "Nur die AutoTimer dieser Sitzung" msgid "Only add timer for next x days" msgstr "Nur Timer für die nächsten x Tage hinzufügen" @@ -565,91 +358,29 @@ msgstr "Suche nur innerhalb einer Zeitspanne" msgid "Only on Service: %s" msgstr "Nur auf Sender: %s" -#, python-format -msgid "Only on Weekday: %s" -msgstr "Nur an Wochentag: %s" - -msgid "Only poll while in standby" -msgstr "Abfrage nur in standby" - msgid "Open Context Menu" msgstr "Öffne Kontext-Menü" +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Sendung durch Alternative ersetzen" + msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben" -msgid "Poll Interval (in mins)" -msgstr "Abfrageintervall (in Miunten)" +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)" msgid "Poll automatically" msgstr "Automatisch suchen" -msgid "" -"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " -"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." -msgstr "" -"Systemzustand nach der Aufnahme. \"standard\" wählen, um die " -"Standardeinstellung von enigma2 oder eigens geänderte Werte zu behalten." +msgid "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "Systemzustand nach der Aufnahme. \"standard\" wählen, um die Standardeinstellung von enigma2 oder eigens geänderte Werte zu behalten." -msgid "Preview AutoTimer" +msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -msgid "" -"Question: I found a problem with the AutoTimer, can you fix it?/nAnswer: " -"First try the AutoTimer version in a recent (experimental) Image to see if " -"the problem was fixed. Then read the Help again and the upcoming FAQs to " -"make sure that this is actually a problem and not expected behavior./nIf you " -"still think there is something wrong with the AutoTimer, please visit http://" -"www.dream-multimedia-tv.de/board and post your problem there./n/nQ: The " -"plugin only adds timers when leaving the configuration, not automatically. " -"What can I do?/nA: From the Overview press MENU and enter the 'Setup'. In " -"this screen enable 'Poll automatically' and you should be good to go." -msgstr "" -"Frage: Ich habe ein Problem bei AutoTimer gefunden. Kannst Du es " -"korrigieren?/nAntwort: Zuerst versuche eine aktuelle Version von AutoTimer " -"mit einem aktuellen (eventuell experimentellen) Image und überprüfe ob das " -"Problem noch besteht. Wenn das Proböem noch besteht lese die Hilfe und die " -"FAQs erneut um sicherzustellen das es nicht ein erwünschtes Verhalten ist./" -"nWenn Du immer noch denkst das es sich um ein Problem handelt besuche " -"http://www.dream-multimedia-tv.de/board und poste dein Problem dort./n/" -"nFrage: Das Plugin speichert neue Timer nur wenn ich die Konfiguration " -"verlasse, nicht automatisch. Was kann ich tun?/nAntwort: Drücke in der " -"Übersicht MENÜ ein gehe in die 'Einstellungen'. Hier aktivieren 'Automatisch " -"suchen' und alles sollte gut sein." - -msgid "" -"Question: My AutoTimer for 'News' does not record the 'Late News'./nAnswer: " -"Check 'Search type' and 'Search strictness' for the given AutoTimer./n/nQ: " -"The show I'm trying to record contains umlauts in its title. AutoTimer does " -"not find it./nA: Check the 'EPG encoding' for the given AutoTimer. For " -"german stations 'UTF-8' should be selected./n/nQ: I seem to be unable " -"to record two subsequent events. There is only a single timer created that " -"spans (part of) both events./nA: From the Overview press MENU and enter the " -"'Setup'. In this screen disable 'Guess existing timer based on begin/end'." -msgstr "" -"Frage: Mein AutoTimer für 'Nachrichten' nimmt 'Letzte Nachrichten' nicht " -"auf. Was kann es sein?/nAntwort: Überprüfe 'Suchmodus' und 'Genauigkeit der " -"Suche' für den gewählten AutoTimer./n/nFrage: Die Sendung, die ich aufnehmen " -"möchte, enthält Umlaute. AutoTimer findet die Sendung nicht. Was kann es " -"sein?/nAntwort: Überprüfe 'Zeichensatz des EPG' für den gewählten " -"AutoTimer. Für deutsche Sendungen sollte 'UTF-8' gewählt werden./n/" -"nFrage: Ich kann anscheinend keine zwei aufeinander folgende Sendungen " -"aufnehmen. Es wird nur ein Timer erstellt der beide Sendungen umfasst./" -"nAntwort: Drücke in der Übersicht MENÜ ein gehe in die 'Einstellungen'. " -"Deaktiviere hier 'Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit'." - -msgid "" -"Question: You keep talking about help being provided for each parameter. I'm " -"unable to read it (in part or in full)./nAnswer: Try using the default skin " -"and if it works ask the creator of your regular skin. If it still does not " -"work your image might not provide the actual default skin so contact the " -"creator of your image." -msgstr "" -"Frage: Du redest immer davon das es für jede Option eine Hilfe gibt. Ich " -"kann die Hilfe ganz oder teilweise nicht lesen. Was kann es sein?/n Antwort: " -"Versuche einen Standard-Skin und wenn das geht frage den Autor 'deines' " -"Skins warum es nicht geht. Wenn das immer noch nicht geht benutzt dein Image " -"nicht den richtigen Standard-Skin. Frage den Erbauer deines Images." +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Vorschau" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?" @@ -675,9 +406,6 @@ msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?" msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "Auf bestimmtes Datum beschränken" -msgid "Sat" -msgstr "Sa" - msgid "Saturday" msgstr "Samstag" @@ -688,23 +416,16 @@ msgid "Search strictness" msgstr "Genauigkeit der Suche" msgid "Search type" -msgstr "Suchmodus" +msgstr "Suchtyp" -msgid "" -"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly, " -"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title " -"or \"description match\" if you only want to search for a part of the event " -"description" -msgstr "" -"Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem " -"Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur " -"ein Teil des Sendungstitels sein soll." +msgid "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or \"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur ein Teil des Sendungstitels sein soll." msgid "Select a timer to import" msgstr "Zu importierenden Timer wählen" msgid "Select bouquet to record on" -msgstr "Favoriten für Aufnahme wählen" +msgstr "Bouquet für Aufnahme wählen" msgid "Select channel to record on" msgstr "Kanal für Aufnahme wählen" @@ -716,19 +437,7 @@ msgid "Select type of Filter" msgstr "Typ des Filters auswählen" msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." -msgstr "" -"Auswahl, ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel" -"\" übereinstimmen muss." - -msgid "Set End Time" -msgstr "Setze Endzeit" - -msgid "" -"Set an end time for the timer. If you do, the timespan of the event might be " -"blocked for recordings." -msgstr "" -"Setze eine Endzeit für den Timer. Wenn Sie dies tun, werden andere Aufnahmen " -"in dem Zeitraum gesperrt." +msgstr "Auswahl, ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel\" übereinstimmen muss." msgid "Set maximum duration" msgstr "Finde maximale Länge" @@ -743,42 +452,26 @@ msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?" msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" -msgstr "" -"Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer bestimmten Sendungslänge zutreffen?" +msgstr "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer bestimmten Sendungslänge zutreffen?" -msgid "" -"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" -msgstr "" -"Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Aufnahmen in ein bestimmtes " -"Verzeichnis gespeichert werden?" +msgid "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Aufnahmen in ein bestimmtes Verzeichnis gespeichert werden?" msgid "Show in extension menu" msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen" -msgid "Show in plugin browser" -msgstr "Im Plugin Browser anzeigen" - msgid "Show notification on conflicts" msgstr "Benachrichtigung bei Konflikten anzeigen" msgid "Show notification on similars" msgstr "Benachrichtigung über Alternativ-Timer anzeigen" -msgid "Skip poll during records" -msgstr "Überspringe Prüfung bei laufenden Aufnahmen" - msgid "Sort AutoTimer" msgstr "Sortiere AutoTimer" msgid "Sort Time" msgstr "Sortiere nach Zeit" -msgid "Startup delay (in min)" -msgstr "Einschaltverzögerung (in Minuten)" - -msgid "Sun" -msgstr "Son" - msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" @@ -791,254 +484,57 @@ msgstr "Tags" msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "Tags, die der Aufnahme zugewiesen werden." -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " -"List.\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Vielen Dank für das Benutzen des Assistenten. Der neue AutoTimer wurde der " -"Liste hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren." +msgid "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "Der Zähler kann in bestimmten Intervallen automatisiert zurückgesetzt werden." -msgid "The 'Overview'" -msgstr "'Übersicht'" +msgid "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or the classic editor." +msgstr "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der klassische Editor sein." -msgid "" -"The AutoTimer overview is the standard entry point to this plugin./n/nIf " -"AutoTimers are configured you can choose them from a list to change them (OK " -"button on your remove) or remove them (YELLOW button on your remote)./nNew " -"Timers can be added by pressing the BLUE button and the control menu can be " -"opened using the MENU button./n/nWhen leaving the plugin using the GREEN " -"button it will search the EPG for matching events ONCE. To configure a " -"regular search interval of the plugin to search for events open the control " -"menu and enter the plugin setup." -msgstr "" -"Die AutoTimer Übersicht ist die Startansicht für dieses Plugin./n/nWenn " -"AutoTimer eingerichtet sind kannst Du mit OK einen AutoTimer auswählen und " -"ändern oder mit Gelb löschen./n Neue AutoTimer können mit Blau angelegt " -"werden. Das Kontrollmenü kann mit MENÜ geöffnet werden./n/nWenn das Plugin " -"mit Grün verlassen wird so sucht es EINMAL nach passenden Sendungen. Um eine " -"regelmäßige, automatische Suche zu erhalten stelle es im Krontrollmenü ein." +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Das Attribut \"Finde in Titel\" muss angegeben werden!" -msgid "" -"The Timer will not be added to the List.\n" -"Please press OK to close this Wizard." -msgstr "" -"Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n" -"Drücke OK um den Assistenten zu beenden." +msgid "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview and the Preview." +msgstr "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau angezeigt." -msgid "" -"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " -"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " -"inside of this timespan." -msgstr "" -"Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. " -"Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie " -"innerhalb dieser Zeitspanne liegt." +msgid "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to search the EPG again." +msgstr "Das ist die Verzögerung in Stunden, die der AutoTimer wartet, bis nach einer erfolgten Suche eine neue gestartet wird." -msgid "" -"The control menu hides less frequently used options of the plugin, including " -"the configuration and default settings for new AutoTimers./n/nWhile you can " -"just open the menu and take a look for yourself, let's go through the " -"available options:/n - Help:/n What you are looking at right now/n - " -"Preview:/n Simulate EPG search, helps finding errors in your setup./n - " -"Import existing Timer:/n Create a new AutoTimer based on an existing " -"regular timer./n - Import from EPG:/n Create an AutoTimer based on an EPG " -"event./n - Setup:/n Generic configuration of the plugin./n - Edit new " -"timer defaults:/n Configure default values for new AutoTimers./n - Create " -"a new timer using the wizard/classic editor:/n Use the non-default editor " -"to create a new AutoTimer." -msgstr "" -"Das Kontrollmenü verbirgt weniger oft benötigte Optionen des Plugins " -"inklusive der Standardwerte für neue AutoTimer./n/nObwohl Du das Menü " -"einfach öffnen könntest und selbst nachschauen könntest gehen wir durch die " -"verfügbaren Optionen:/n - Hilfe:/n Was Du gerade liest./n - Vorschau;/n " -"Simuliert eine EPG Suche. Es hilft dabei Fehler in den Einstellungen zu " -"finden./n - Importiere aus Timer:/n Erzeuge einen AutoTimer aus einem " -"normalen Timer./n - Importiere aus EPG:/n Erzeuge einen Timer aus einem " -"EPG Eintrag./n - Einstellungen:/n Grundeinstellungen des Plugins./n - " -"Voreinstellungen neuer AutoTimer bearbeiten:/n Die voreingestellten Werte " -"für zukünftige neue AutoTimer festlegen./n - Neuen Timer mit dem " -"Assistenten / klassischen Editor erstellen:/n Einen neuen AutoTimer " -"erstellen aber nicht mit dem Standardeditor." +msgid "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel uses." +msgstr "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss." -msgid "" -"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." -msgstr "" -"Der Zähler kann in bestimmten Intervallen automatisiert zurückgesetzt werden." +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit einer gefundenen Sendung übereinstimmt." -msgid "" -"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " -"the classic editor." -msgstr "" -"Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der " -"klassische Editor sein." +msgid "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event but add it disabled." +msgstr "Diese Einstellung bestimmt das Verhalten bei einem Konflikt. Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert, kann dieser als inaktiv hinzugefügt werden." -msgid "The match attribute is mandatory." -msgstr "Das Attribut \"Finde in Titel\" muss angegeben werden!" +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" -msgid "" -"This FAQ is supposed to help everyone unwilling to help themselves by " -"reading all the provided help available, and those who did not find a " -"solution to their problems within the provided documentation./n/nTo make " -"these hints a little easier to read, they are split up on multiple pages. " -"You can go to the next page using the BLUE button on your remote control and " -"back using the YELLOW one. Pressing the RED button or EXIT will close the " -"FAQ." -msgstr "" -"Diese FAQs sind einerseits dazu gedacht jedermann zu helfen der nicht " -"gewillt ist die vorhandene Hilfen zu lesen und andererseits denjenigen die " -"mit den Hilfen ihr Problem nicht lösen konnten./n/nUm die Hinweise etwas " -"einfacher zum Lesen zu gestalten sind sie auf mehrere Seiten verteilt. Du " -"kannst mit Blau die nächste Seite und mit Gelb die vorherige Seite anzeigen " -"lassen. Mit Rot oder EXIT können die FAQs verlassen werden." +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Zusätzliche Zeit (Minuten), die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll." -msgid "" -"This help screen is supposed to give you a quick look at everything the " -"AutoTimer has to offer./nYou can abort it at any time by pressing the RED or " -"EXIT button on your remote control or bring it up at a later point by " -"selecting it from the control menu using the MENU button from the regular " -"entry point of the plugin (more on that later)./n/n/nBut you really should " -"consider to take the few minutes it takes to read these help pages." -msgstr "" -"Diese Hilfe ist gedacht um einen schnellen Überblick über die Fähigkeiten " -"von AutoTimer zu erhalten./nDie Hilfe kann jeder Zeit mit Rot oder EXIT " -"verlassen werden. Die Hilfe kann aber jeder Zeit erneut aufgerufen werden " -"indem MENÜ in der Startansicht des Plugins gedrückt wird./n/n/nDu sollest " -"dir aber wirklich ein paar Minuten Zeit nehmen um diese kurze Hilfe zu lesen." +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Zusätzliche Zeit (Minuten), die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll." -msgid "" -"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " -"and the Preview." -msgstr "" -"Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau " -"angezeigt." - -msgid "" -"This is mostly a matter of taste./nThe Wizard provides you with a reduced " -"set of options and presents them in smaller sets at a time. It is mostly " -"aimed at users not very experienced with this plugin or the 'expert' level " -"features of enigma2./n/nYou can check out the 'classic' editor by opening an " -"existing timer from the overview and if you prefer this view over the wizard " -"you can change the default editor in the setup dialog." -msgstr "" -"Das ist Geschmackssache./nDer Assistent bietet nur die nötigsten " -"Einstellungen und präsentiert sie in kleinen Häppchen. Diese Methode ist " -"eher für den nicht so geübten Benutzer gedacht./n/nDu kannst den " -"'klassischen' Editor ausprobieren indem Du aus der Übersicht einen Eintrag " -"wählst und OK drückst. Wenn dir der Editor besser als der Assistent gefällt " -"kannst Du ihn in den Einstellungen zum Standard machen." - -msgid "" -"This is the delay in minutes that the AutoTimer will wait after a search to " -"search the EPG again." -msgstr "" -"Dies ist die Verzögerung in Minuten, die der AutoTimer wartet, bis nach " -"einer erfolgten Suche eine neue gestartet wird." - -msgid "" -"This is the delay in minutes that the AutoTimer will wait on initial launch " -"to not delay enigma2 startup time." -msgstr "" -"Die ist eine Verzögerung die AutoTimer beim ersten Start wartet umd die " -"Startzeit von Enigma2 nicht zu verzögern." - -msgid "" -"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " -"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " -"uses." -msgstr "" -"Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist " -"etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss." - -msgid "" -"This screen should be pretty straight-forward. If the option name does not " -"give its meaning away there should be an explanation for each of them when " -"you select them. If there is no visible explanation this is most likely a " -"skin issue and please try if the default skin fixes the issue./n/nA lot of " -"effort has been put in making the parameters as easy to understand as " -"possible, so give reading them a try ;-)." -msgstr "" -"Diese Seite sollte eigentlich sehr gradlinig sein. Wenn nicht schon der " -"Optionsname einen Hinweis gibt so sollte es spätestens die Erklärung machen " -"die angezeigt wird wenn eine Option ausgewählt wurde. Wenn es keine " -"sichtbare Erklärung gibt ist es vermutlich ein Skin-Problem. Bitte versuche " -"in diesem Fall den Standard-Skin./n/nEs wurden viele Anstrengungen " -"unternommen die Optionen leicht verständlich zu gestalten so lese sie genau." - -msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." -msgstr "" -"Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit " -"einer gefundenen Sendung übereinstimmt." - -msgid "" -"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " -"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " -"but add it disabled." -msgstr "" -"Diese Einstellung bestimmt das Verhalten bei einem Konflikt. Wenn eine " -"Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert, kann dieser als inaktiv " -"hinzugefügt werden." - -msgid "Thur" -msgstr "Do" - -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -msgid "Time in minutes to append to recording." -msgstr "" -"Zusätzliche Zeit (Minuten), die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll." - -msgid "Time in minutes to prepend to recording." -msgstr "" -"Zusätzliche Zeit (Minuten), die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll." - -msgid "Timer type" -msgstr "Timer-Typ" - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Title and Short description" -msgstr "Titel und Kurzbeschreibung" - -msgid "Title and all descriptions" -msgstr "Titel und alle Beschreibungen" - -msgid "Tue" -msgstr "Die" +msgid "Timer type" +msgstr "Timer-Typ" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -msgid "" -"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " -"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " -"button." -msgstr "" -"Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen, wenn diese " -"Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht " -"über die grüne Taste gesucht." +msgid "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green button." +msgstr "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen, wenn diese Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht über die grüne Taste gesucht." msgid "Upper bound of timespan." msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne." -msgid "" -"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " -"are not taken into account!" -msgstr "" -"Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine " -"Übereinstimmung gesucht. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!" +msgid "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets are not taken into account!" +msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine Übereinstimmung gesucht. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!" msgid "Use a custom location" msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis" -msgid "Use automatic selection of alternates." -msgstr "Benutze automatische Wahl von Alternativen." - -msgid "Wed" -msgstr "Mi" - msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" @@ -1054,91 +550,23 @@ msgstr "Wöchentlich (Montag)" msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "Wöchentlich (Sonntag)" -msgid "Welcome to the AutoTimer-Plugin" -msgstr "Willkommen zur AutoTimer-Erweiterung" +msgid "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "Durch Aktivieren dieser Option wird der Servicetyp der assoziierten Kanäle ignoriert. Dies wird nur notwendig wenn tatsächlich \"Fast Scan\" genutzt wird." -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " -"descriptions for common settings." -msgstr "" -"Willkommen\n" -"Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem " -"er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert." +msgid "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "Ist diese Option aktiv, wird keine Sendung hinzugefügt, bei der bereits ein Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert." -msgid "What is this 'control menu' you keep talking about?" -msgstr "Was ist das 'Kontrollmenü' über das immer geredet wird? " +msgid "With this option enabled the channel to record on can be changed to a alternative service it is restricted to." +msgstr "Wenn diese Option aktiv ist, kann der Sender auf eine \"Alternative\" geändert werden, wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde." -msgid "" -"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " -"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." -msgstr "" -"Durch Aktivieren dieser Option wird der Servicetyp der assoziierten Kanäle " -"ignoriert. Dies wird nur notwendig wenn tatsächlich \"Fast Scan\" genutzt " -"wird." - -msgid "" -"When this is enabled AutoTimer will ONLY check for new events whilst in " -"stanadby." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist prüft AutoTimer nur im StandBy." - -msgid "" -"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " -"timer with the same description already exists in the timer list." -msgstr "" -"Ist diese Option aktiv, wird keine Sendung hinzugefügt, bei der bereits ein " -"Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert." - -msgid "" -"With this option enabled the channel to record will be selected automaticliy " -"using your list of alternates." -msgstr "" -"Wenn aktiviert so wird der Sender für eine Aufnahme automatisch aus den " -"Alternativen gewählt." - -msgid "" -"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of " -"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen für AutoTimer begrenzt " -"werden. Diesen Wert auf \"0\" setzen, um die Funktion zu deaktivieren." +msgid "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen für AutoTimer begrenzt werden. Diesen Wert auf \"0\" setzen, um die Funktion zu deaktivieren." msgid "Wizard" msgstr "Assistent" -msgid "Wizard or Classic Editor?" -msgstr "Assistent oder klassischer Editor?" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "Yes, keep them." -msgstr "Ja, behalten." - -msgid "" -"You can control for how many days in the future timers are added. Set this " -"to 0 to disable this feature." -msgstr "" -"Sie können einstellen, für wie viele Tage in die Zukunft Timer erstellt " -"werden. Diesen Wert auf \"0\" setzen, um die Funktion zu deaktivieren." - -msgid "" -"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" -"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " -"in title' is what is looked for in the EPG." -msgstr "" -"Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das " -"Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während " -"\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist." - -msgid "" -"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " -"AutoTimer.\n" -"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." -msgstr "" -"Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein " -"notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun." +msgid "You can control for how many days in the future timers are added. Set this to 0 to disable this feature." +msgstr "Sie können einstellen, für wie viele Tage in die Zukunft Timer erstellt werden. Diesen Wert auf \"0\" setzen, um die Funktion zu deaktivieren." #, python-format msgid "" @@ -1148,34 +576,6 @@ msgstr "" "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n" "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?" -msgid "" -"You now know almost everything there is to know about the AutoTimer-Plugin./" -"n/nAs a final hint I can't stress how important it is to take a look at the " -"help texts that are shown in the setup dialogs as they cover the most " -"frequently asked questions. Surprisingly even after the hints were added ;-)." -msgstr "" -"Du weißt jetzt fast alles was es über AutoTimer zu wissen gibt./n/nAls einen " -"abschließenden Tipp kann ich nur erneut betonen wie nützlich es sein kann " -"sich die Hilfen in den Einstellungen durchzulesen weil sie die meisten FAQs " -"enthalten. Überraschenderweise sogar nachdem die Tipps hinzugefügt wurden:-)" - -msgid "" -"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " -"list?\n" -"\n" -"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." -msgstr "" -"Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste " -"hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können " -"Sie einen Schritt zurück gehen." - -msgid "" -"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" -"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." -msgstr "" -"Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte " -"bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt." - #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" @@ -1192,6 +592,12 @@ msgstr "AutoTimer hinzufügen" msgid "add AutoTimer..." msgstr "AutoTimer hinzufügen..." +msgid "add filters" +msgstr "Neue Filter" + +msgid "add services" +msgstr "Neue Sender" + msgid "auto" msgstr "automatisch" @@ -1207,8 +613,8 @@ msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung" msgid "config changed." msgstr "Konfiguration wurde geändert" -msgid "description match" -msgstr "Beschreibung übereinstimmung" +msgid "delete" +msgstr "Löschen" msgid "disable" msgstr "deaktiviert" @@ -1216,6 +622,12 @@ msgstr "deaktiviert" msgid "do nothing" msgstr "nichts" +msgid "edit filters" +msgstr "Filter bearbeiten" + +msgid "edit services" +msgstr "Sender bearbeiten" + msgid "enable" msgstr "aktiviert" @@ -1255,9 +667,6 @@ msgstr "aufnehmen" msgid "standard" msgstr "standard" -msgid "title starts with" -msgstr "Titel fängt an mit" - #, python-format msgid "unable to find timer with id %i" msgstr "Kann Timer mit Id %i nicht finden" @@ -1265,62 +674,201 @@ msgstr "Kann Timer mit Id %i nicht finden" msgid "zap" msgstr "umschalten" -msgid "Restriction to certain services (edit in services menu)" -msgstr "Beschränkung auf Sender (editieren im Sender-Menü)" +#messages MHelp -msgid "Restriction to certain bouquets (edit in services menu)" -msgstr "Beschränkung auf Bouquets (editieren im Sender-Menü)" +msgid "Welcome to the AutoTimer-Plugin" +msgstr "Willkommen zur AutoTimer-Erweiterung" -msgid "Restriction to certain days of week (edit in filter menu)" -msgstr "Beschränkung auf Wochentage (editieren im Filter-Menü)" +msgid "" +"This help screen is supposed to give you a quick look at everything the " +"AutoTimer has to offer./nYou can abort it at any time by pressing the RED or " +"EXIT button on your remote control or bring it up at a later point by " +"selecting it from the control menu using the MENU button from the regular " +"entry point of the plugin (more on that later)./n/n/nBut you really should " +"consider to take the few minutes it takes to read these help pages." +msgstr "" +"Diese Hilfe ist gedacht um einen schnellen Überblick über die Fähigkeiten " +"von AutoTimer zu erhalten./nDie Hilfe kann jeder Zeit mit Rot oder EXIT " +"verlassen werden. Die Hilfe kann aber jeder Zeit erneut aufgerufen werden " +"indem MENÜ in der Startansicht des Plugins gedrückt wird./n/n/nDu sollest " +"dir aber wirklich ein paar Minuten Zeit nehmen um diese kurze Hilfe zu lesen." -msgid "Other filters (edit in filter menu)" -msgstr "Andere Filter (editieren im Filter-Menü)" +msgid "The 'Overview'" +msgstr "'Übersicht'" -msgid "Use blue key to edit bouquets or services." -msgstr "Die blaue Taste drücken, um Sender/Bouquets zu editieren" +msgid "" +"The AutoTimer overview is the standard entry point to this plugin./n/nIf " +"AutoTimers are configured you can choose them from a list to change them (OK " +"button on your remove) or remove them (YELLOW button on your remote)./nNew " +"Timers can be added by pressing the BLUE button and the control menu can be " +"opened using the MENU button./n/nWhen leaving the plugin using the GREEN " +"button it will search the EPG for matching events ONCE. To configure a " +"regular search interval of the plugin to search for events open the control " +"menu and enter the plugin setup." +msgstr "" +"Die AutoTimer Übersicht ist die Startansicht für dieses Plugin./n/nWenn " +"AutoTimer eingerichtet sind kannst Du mit OK einen AutoTimer auswählen und " +"ändern oder mit Gelb löschen./n Neue AutoTimer können mit Blau angelegt " +"werden. Das Kontrollmenü kann mit MENÜ geöffnet werden./n/nWenn das Plugin " +"mit Grün verlassen wird so sucht es EINMAL nach passenden Sendungen. Um eine " +"regelmäßige, automatische Suche zu erhalten stelle es im Krontrollmenü ein." + +msgid "What is this 'control menu' you keep talking about?" +msgstr "Was ist das 'Kontrollmenü' über das immer geredet wird? " + +msgid "" +"The control menu hides less frequently used options of the plugin, including " +"the configuration and default settings for new AutoTimers./n/nWhile you can " +"just open the menu and take a look for yourself, let's go through the " +"available options:/n - Help:/n What you are looking at right now/n - " +"Preview:/n Simulate EPG search, helps finding errors in your setup./n - " +"Import existing Timer:/n Create a new AutoTimer based on an existing " +"regular timer./n - Import from EPG:/n Create an AutoTimer based on an EPG " +"event./n - Setup:/n Generic configuration of the plugin./n - Edit new " +"timer defaults:/n Configure default values for new AutoTimers./n - Create " +"a new timer using the wizard/classic editor:/n Use the non-default editor " +"to create a new AutoTimer." +msgstr "" +"Das Kontrollmenü verbirgt weniger oft benötigte Optionen des Plugins " +"inklusive der Standardwerte für neue AutoTimer./n/nObwohl Du das Menü " +"einfach öffnen könntest und selbst nachschauen könntest gehen wir durch die " +"verfügbaren Optionen:/n - Hilfe:/n Was Du gerade liest./n - Vorschau;/n " +"Simuliert eine EPG Suche. Es hilft dabei Fehler in den Einstellungen zu " +"finden./n - Importiere aus Timer:/n Erzeuge einen AutoTimer aus einem " +"normalen Timer./n - Importiere aus EPG:/n Erzeuge einen Timer aus einem " +"EPG Eintrag./n - Einstellungen:/n Grundeinstellungen des Plugins./n - " +"Voreinstellungen neuer AutoTimer bearbeiten:/n Die voreingestellten Werte " +"für zukünftige neue AutoTimer festlegen./n - Neuen Timer mit dem " +"Assistenten / klassischen Editor erstellen:/n Einen neuen AutoTimer " +"erstellen aber nicht mit dem Standardeditor." -msgid "Use yellow key to edit filters." -msgstr "Die gelbe Taste drücken, um Filter zu editieren" +msgid "Generic setup" +msgstr "Grundeinstellungen" -#~ msgid "AutoTimer overview" -#~ msgstr "AutoTimer Übersicht" +msgid "" +"This screen should be pretty straight-forward. If the option name does not " +"give its meaning away there should be an explanation for each of them when " +"you select them. If there is no visible explanation this is most likely a " +"skin issue and please try if the default skin fixes the issue./n/nA lot of " +"effort has been put in making the parameters as easy to understand as " +"possible, so give reading them a try ;-)." +msgstr "" +"Diese Seite sollte eigentlich sehr gradlinig sein. Wenn nicht schon der " +"Optionsname einen Hinweis gibt so sollte es spätestens die Erklärung machen " +"die angezeigt wird wenn eine Option ausgewählt wurde. Wenn es keine " +"sichtbare Erklärung gibt ist es vermutlich ein Skin-Problem. Bitte versuche " +"in diesem Fall den Standard-Skin./n/nEs wurden viele Anstrengungen " +"unternommen die Optionen leicht verständlich zu gestalten so lese sie genau." -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " -#~ "event if it records at least 80%% of the it." -#~ msgstr "" -#~ "Ist dies aktiv, so wird ein bestehender Timer ab einer Schwelle von 80%% " -#~ "übereinstimmender Sendezeit einer Sendung zugeordnet." +msgid "Wizard or Classic Editor?" +msgstr "Assistent oder klassischer Editor?" + +msgid "" +"This is mostly a matter of taste./nThe Wizard provides you with a reduced " +"set of options and presents them in smaller sets at a time. It is mostly " +"aimed at users not very experienced with this plugin or the 'expert' level " +"features of enigma2./n/nYou can check out the 'classic' editor by opening an " +"existing timer from the overview and if you prefer this view over the wizard " +"you can change the default editor in the setup dialog." +msgstr "" +"Das ist Geschmackssache./nDer Assistent bietet nur die nötigsten " +"Einstellungen und präsentiert sie in kleinen Häppchen. Diese Methode ist " +"eher für den nicht so geübten Benutzer gedacht./n/nDu kannst den " +"'klassischen' Editor ausprobieren indem Du aus der Übersicht einen Eintrag " +"wählst und OK drückst. Wenn dir der Editor besser als der Assistent gefällt " +"kannst Du ihn in den Einstellungen zum Standard machen." + +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulation" -#~ msgid "Override found with alternative service" -#~ msgstr "Sendung durch Alternative ersetzen" +msgid "" +"You now know almost everything there is to know about the AutoTimer-Plugin./" +"n/nAs a final hint I can't stress how important it is to take a look at the " +"help texts that are shown in the setup dialogs as they cover the most " +"frequently asked questions. Surprisingly even after the hints were added ;-)." +msgstr "" +"Du weißt jetzt fast alles was es über AutoTimer zu wissen gibt./n/nAls einen " +"abschließenden Tipp kann ich nur erneut betonen wie nützlich es sein kann " +"sich die Hilfen in den Einstellungen durchzulesen weil sie die meisten FAQs " +"enthalten. Überraschenderweise sogar nachdem die Tipps hinzugefügt wurden:-)" -#~ msgid "Poll Interval (in h)" -#~ msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)" +#messages FAQ -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" +msgid "Frequently asked questions about the AutoTimer" +msgstr "Oft gestellte Fragen über AutoTimer" -#~ msgid "" -#~ "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " -#~ "search the EPG again." -#~ msgstr "" -#~ "Das ist die Verzögerung in Stunden, die der AutoTimer wartet, bis nach " -#~ "einer erfolgten Suche eine neue gestartet wird." +msgid "" +"This FAQ is supposed to help everyone unwilling to help themselves by " +"reading all the provided help available, and those who did not find a " +"solution to their problems within the provided documentation./n/nTo make " +"these hints a little easier to read, they are split up on multiple pages. " +"You can go to the next page using the BLUE button on your remote control and " +"back using the YELLOW one. Pressing the RED button or EXIT will close the " +"FAQ." +msgstr "" +"Diese FAQs sind einerseits dazu gedacht jedermann zu helfen der nicht " +"gewillt ist die vorhandene Hilfen zu lesen und andererseits denjenigen die " +"mit den Hilfen ihr Problem nicht lösen konnten./n/nUm die Hinweise etwas " +"einfacher zum Lesen zu gestalten sind sie auf mehrere Seiten verteilt. Du " +"kannst mit Blau die nächste Seite und mit Gelb die vorherige Seite anzeigen " +"lassen. Mit Rot oder EXIT können die FAQs verlassen werden." -#~ msgid "" -#~ "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " -#~ "alternative service it is restricted to." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Option aktiv ist, kann der Sender auf eine \"Alternative\" " -#~ "geändert werden, wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde." +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#~ msgid "add services" -#~ msgstr "Neue Sender" +msgid "" +"Question: I found a problem with the AutoTimer, can you fix it?/nAnswer: " +"First try the AutoTimer version in a recent (experimental) Image to see if " +"the problem was fixed. Then read the Help again and the upcoming FAQs to " +"make sure that this is actually a problem and not expected behavior./nIf you " +"still think there is something wrong with the AutoTimer, please visit http://" +"www.dream-multimedia-tv.de/board and post your problem there./n/nQ: The " +"plugin only adds timers when leaving the configuration, not automatically. " +"What can I do?/nA: From the Overview press MENU and enter the 'Setup'. In " +"this screen enable 'Poll automatically' and you should be good to go." +msgstr "" +"Frage: Ich habe ein Problem bei AutoTimer gefunden. Kannst Du es " +"korrigieren?/nAntwort: Zuerst versuche eine aktuelle Version von AutoTimer " +"mit einem aktuellen (eventuell experimentellen) Image und überprüfe ob das " +"Problem noch besteht. Wenn das Proböem noch besteht lese die Hilfe und die " +"FAQs erneut um sicherzustellen das es nicht ein erwünschtes Verhalten ist./" +"nWenn Du immer noch denkst das es sich um ein Problem handelt besuche " +"http://www.dream-multimedia-tv.de/board und poste dein Problem dort./n/" +"nFrage: Das Plugin speichert neue Timer nur wenn ich die Konfiguration " +"verlasse, nicht automatisch. Was kann ich tun?/nAntwort: Drücke in der " +"Übersicht MENÜ ein gehe in die 'Einstellungen'. Hier aktivieren 'Automatisch " +"suchen' und alles sollte gut sein." -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "Löschen" +msgid "" +"Question: My AutoTimer for 'News' does not record the 'Late News'./nAnswer: " +"Check 'Search type' and 'Search strictness' for the given AutoTimer./n/nQ: " +"The show I'm trying to record contains umlauts in its title. AutoTimer does " +"not find it./nA: Check the 'EPG encoding' for the given AutoTimer. For " +"german stations 'UTF-8' should be selected./n/nQ: I seem to be unable to " +"record two subsequent events. There is only a single timer created that " +"spans (part of) both events./nA: From the Overview press MENU and enter the " +"'Setup'. In this screen disable 'Guess existing timer based on begin/end'." +msgstr "" +"Frage: Mein AutoTimer für 'Nachrichten' nimmt 'Letzte Nachrichten' nicht " +"auf. Was kann es sein?/nAntwort: Überprüfe 'Suchmodus' und 'Genauigkeit der " +"Suche' für den gewählten AutoTimer./n/nFrage: Die Sendung, die ich aufnehmen " +"möchte, enthält Umlaute. AutoTimer findet die Sendung nicht. Was kann es " +"sein?/nAntwort: Überprüfe 'Zeichensatz des EPG' für den gewählten " +"AutoTimer. Für deutsche Sendungen sollte 'UTF-8' gewählt werden./n/nFrage: " +"Ich kann anscheinend keine zwei aufeinander folgende Sendungen aufnehmen. Es " +"wird nur ein Timer erstellt der beide Sendungen umfasst./nAntwort: Drücke " +"in der Übersicht MENÜ ein gehe in die 'Einstellungen'. Deaktiviere hier " +"'Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit'." -#~ msgid "edit filters" -#~ msgstr "Filter bearbeiten" +msgid "" +"Question: You keep talking about help being provided for each parameter. I'm " +"unable to read it (in part or in full)./nAnswer: Try using the default skin " +"and if it works ask the creator of your regular skin. If it still does not " +"work your image might not provide the actual default skin so contact the " +"creator of your image." +msgstr "" +"Frage: Du redest immer davon das es für jede Option eine Hilfe gibt. Ich " +"kann die Hilfe ganz oder teilweise nicht lesen. Was kann es sein?/n Antwort: " +"Versuche einen Standard-Skin und wenn das geht frage den Autor 'deines' " +"Skins warum es nicht geht. Wenn das immer noch nicht geht benutzt dein Image " +"nicht den richtigen Standard-Skin. Frage den Erbauer deines Images." \ No newline at end of file diff --git a/autotimer/po/fr.po b/autotimer/po/fr.po index 2d753627cd..49289ef879 100644 --- a/autotimer/po/fr.po +++ b/autotimer/po/fr.po @@ -2,1171 +2,1295 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enigma2-plugins 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-11 12:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 12:15+0100\n" -"Last-Translator: OEA\n" -"Language-Team: french\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 12:19-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 22:44+0100\n" +"Last-Translator: mimi74\n" +"Language-Team: french-EGAMI\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" -"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" -"%s" -msgstr "" -"%d conflit(s) rencontrés en essayant d'ajouter de nouveaux timers:\n" -"%s" - -msgid "" -"%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n" -"%s" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and\n" +"%d modified,\n" +"%d conflicts encountered,\n" +"%d similars added." msgstr "" -"%d conflit(s) résolu(s) avec des timer(s) similaire(s):\n" -"%s" - -msgid "%d.%B %Y" -msgstr "%d.%B %Y" - -msgid "%s: %s at %s" -msgstr "%s: %s à %s" - -msgid "Abort this Wizard." -msgstr "Abandonner cet Assistant." - -msgid "Activate VPS" -msgstr "Activater VPS" - -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -msgid "Add new AutoTimer" -msgstr "Ajouter un nouveau AutoTimer" - -msgid "Add similar timer on conflict" -msgstr "Ajouter un timer similaire en cas de conflit" - -msgid "Add timer as disabled on conflict" -msgstr "Ajouter un timer désactivé en cas de conflit" - -msgid "Add zap timer instead of record timer?" -msgstr "Ajouter un timer de zap à la place d'un timer d'enregistrement?" - -msgid "After event" -msgstr "Après l'événement" - -msgid "All non-repeating timers" -msgstr "Tous les timers non-répétitifs" - -msgid "Amount of recordings left" -msgstr "Nombre d'enregistrement restant" - -msgid "Any service/recording" -msgstr "N'importe quel service/enregistrement" - -msgid "Auto Timers" -msgstr "Auto Timers" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - -msgid "AutoTimer Editor" -msgstr "AutoTimer Editeur" +"Trouvé un total de %d événements correspondants.\n" +"%d Timers ont été ajoutés\n" +"%d modifiés,\n" +"%d conflits rencontrés,\n" +"%d similaires ajoutés." -msgid "AutoTimer FAQ" -msgstr "AutoTimer FAQ" +msgid "Couldn't load config file!" +msgstr "Ne peux charger le fichier config!" -msgid "AutoTimer Filters" -msgstr "AutoTimer Filtres" +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "ProgAuto a été enlevé" -msgid "AutoTimer Help" -msgstr "AutoTimer Aide" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "paramètres manquants \"id\"" -msgid "AutoTimer Services" -msgstr "AutoTimer Services" +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "impossible de trouver une programmation avec id %i" -msgid "AutoTimer Settings" -msgstr "AutoTimer Configuration" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "progauto ont besoin d'un attribut correspondant" msgid "AutoTimer was added successfully" -msgstr "AutoTimer a été ajouté avec succès" +msgstr "ProgAuto a été ajoutée avec succès" msgid "AutoTimer was changed successfully" -msgstr "AutoTimer a été modifié avec succès" - -msgid "AutoTimer was removed" -msgstr "AutoTimer a été enlevé" - -msgid "AutoTimers" -msgstr "Programmations Auto" - -msgid "Begin of \"after event\" timespan" -msgstr "Début de la plage horaire \"après événement\"" +msgstr "ProgAuto a été modifiée avec succès" -msgid "Begin of timespan" -msgstr "Début de la plage horaire" +msgid "config changed." +msgstr "config changée" -msgid "Bouquets" -msgstr "Bouquets" +msgid "do nothing" +msgstr "ne rien faire" -msgid "" -"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " -"dates." -msgstr "" -"En activant ceci, les événements ne seront pas pris en compte si ils ne se " -"produisent pas à certaines dates." +msgid "go to deep standby" +msgstr "aller en veille profonde" -msgid "" -"By enabling this you will be notified about similar timers added during " -"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " -"about the same conflict over and over." -msgstr "" -"En activant ceci, vous serez notifié à propos des événements similaires " -"ajoutés pendant le sondage automatique. Il n'y a pas d'intelligence " -"impliquée, donc il peut vous ennuyer constamment avec le même conflit." +msgid "go to standby" +msgstr "aller en veille" -msgid "" -"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " -"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " -"about the same conflict over and over." -msgstr "" -"En activant ceci, vous serez notifié en cas de conflit pendant le sondage " -"automatique. Il n'y a pas d'intelligence impliquée, donc il peut vous " -"ennuyer constamment avec le même conflit." +msgid "auto" +msgstr "auto" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -msgid "Change default recording offset?" -msgstr "Changer la marge par défaut des enregistrements?" +msgid "OK" +msgstr "OK" -msgid "Channel Selection" -msgstr "Sélection Chaîne" +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Choisir une programmation à importer" -msgid "Channels" -msgstr "Chaînes" +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -msgid "Check for uniqueness in" -msgstr "Vérfier pour unicité en" +msgid "disable" +msgstr "désactive" -msgid "Choose target folder" -msgstr "Choisir le répertoire cible" +msgid "enable" +msgstr "active" -msgid "Classic" -msgstr "Classique" +msgid "Match title: %s" +msgstr "Correspondance titre: %s" -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +msgid "Exact match" +msgstr "Correspondance parfaite" -msgid "Close and forget changes" -msgstr "Fermer et oublier les changements" +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Corresponds à la plage horaire: %02d:%02d - %02d:%02d" -msgid "Close and save changes" -msgstr "Fermet et sauvegarder les changements" +msgid "Only on Weekday: %s" +msgstr "Seulement pendant jour de la semaine: %s" -msgid "Configure AutoTimer behavior" -msgstr "Configurer le comportement de AutoTimer" +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Seulement sur Service: %s" -msgid "Congratulations" -msgstr "Félicitations" +msgid "After event" +msgstr "Après l'événement" -msgid "Control recording completely by service" -msgstr "Contrôler complètement les enregistrements par service" +msgid "Timer type" +msgstr "Type de programmation" -msgid "Create a new AutoTimer." -msgstr "Créer un nouveau AutoTimer." +msgid "record" +msgstr "enregistrement" -msgid "Create a new timer using the classic editor" -msgstr "Créer un nouveau timer en utilisant l'éditeur classique" +msgid "zap" +msgstr "zapper" -msgid "Create a new timer using the wizard" -msgstr "Créer un nouveau timer en utilisant l'Assitant" +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -msgid "Custom (%s)" -msgstr "Personnaliser (%s)" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" -msgid "Custom location" -msgstr "Localisation personnalisée" +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importer ProgAuto" -msgid "Custom offset" -msgstr "Marge personnalisée" +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Vraiment fermer sans sauvegarder les paramètres?" msgid "" -"Defines where to search for duplicates (only title, short description or " -"even extended description)" +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Définir où rechercher pour les dupliqués (seulement titre, description " -"courte ou même description étendue)" - -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +"Vous avez entré \"%s\" comme texte à égaler.\n" +"Voulez-vous supprimer les espaces blancs inutiles?" -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Merci de fournir un texte à rechercher" -msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?" +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Paramètres ProgAuto" -msgid "EPG encoding" -msgstr "Encodage EPG" +msgid "Poll automatically" +msgstr "Interroger automatiquement" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Editer AutoTimer" +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Sauf si cela est permis ProgAuto ne va PAS automatiquement regarder les " +"événements correspondants à vos ProgAutos mais seulement lorsque vous " +"quittez l'interface graphique avec le bouton vert." -msgid "Edit AutoTimer filters" -msgstr "Editer filtres AutoTimer" +msgid "Startup delay (in min)" +msgstr "Délai départ (en min)" -msgid "Edit AutoTimer services" -msgstr "Editer services AutoTimer" +msgid "" +"This is the delay in minutes that the AutoTimer will wait on initial launch " +"to not delay enigma2 startup time." +msgstr "" +"Ceci est le délai en minutes que la ProgAuto attendra sur le lancement initial " +"pour ne pas retarder le démarrage de enigma2." -msgid "Edit Timers and scan for new Events" -msgstr "Editer Timers et scanner pour les nouveaux événements" +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Interval interrogation (en h)" -msgid "Edit new timer defaults" -msgstr "Editer les paramètres par défaut des nouveaux timers" +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"Ceci est le délai en heures que la ProgAuto attendra après une recherche " +"pour rechercher à nouveau le EPG." -msgid "Edit selected AutoTimer" -msgstr "Editer AutoTimer sélectionné" +msgid "Timeout (in min)" +msgstr "Temps dépassé (en min)" -msgid "Editing" -msgstr "Edition" +msgid "This is the duration in minutes that the AutoTimer is allowed to run." +msgstr "Ceci est la durée en minutes que la ProgAuto est autorisé à tourner." -msgid "Editor for new AutoTimers" -msgstr "Editeur pour nouveau AutoTimers" +msgid "Only add timer for next x days" +msgstr "Ajouter seulement ProgAutos pour prochains x jours" -msgid "Enable Filtering" -msgstr "Activer filtrage" +msgid "" +"You can control for how many days in the future timers are added. Set this " +"to 0 to disable this feature." +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler combien de jours dans le future les programmations seront " +"ajoutés. Définissez le à 0 pour désactiver cette fonction." -msgid "Enable Service Restriction" -msgstr "Activer les restrictions de service" +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Afficher dans le menu extension" msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" -"Activer ceci pour avoir accès à l'aperçu de AutoTimer dans le menu des " +"Activer ceci pour avoir accès à l'aperçu de ProgAuto dans le menu des " "extensions." +msgid "Show in event menu" +msgstr "Afficher dans menu événement" + msgid "" -"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " -"plugin browser." +"Enable this to add item for create the AutoTimer into event menu (needs " +"restart GUI)." msgstr "" -"Activer ceci pour avoir accès à l'aperçu de AutoTimer dans le menu plugin." +"Activer ceci pour ajouter pour créer la ProgAuto dans le menu événement " +"Besoin de relancer IGU)." -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +msgid "Show \"add to AutoTimer\" in channel selection menu" +msgstr "Afficher \"ajouer à ProgAuto\" dans menu sélection chaîne" msgid "" -"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " -"you're searching for special characters like the german umlauts." +"Enable this to be able to access the add to AutoTimer from the channel " +"selection context menu." msgstr "" -"Codage utilisé par la chaîne pour ses données EPG. Vous devez uniquement " -"changer cette option si vous voulez pouvoir utiliser les caractères spéciaux " -"comme le trémas allemands." +"Activer ceci pour pouvoir accéder à ajouter à ProgAuto depuis le menu " +"de sélection des chaînes." -msgid "End of \"after event\" timespan" -msgstr "Fin de la plage horaire \"après événement\" timespan" +msgid "Add \"Choice list AutoTimer\" menu button to single-EPG" +msgstr "Ajouter bouton menu \"Choix liste ProgAuto\" à EPG-simple" -msgid "End of timespan" -msgstr "Fin de le plage horaire" +msgid "" +"If this is enabled, up on the Menu button in the standard single-EPG will " +"list of choices for AutoTimer." +msgstr "" +"Si ceci est activé, l'appui sur le bouton Menu dans l'EPG-simple standard " +"affichera la liste des choix pour ProgAuto." -msgid "Exact match" -msgstr "Correspondance parfaite" +msgid "Add \"Choice list AutoTimer\" menu button to multi-EPG" +msgstr "Ajouter bouton menu \"Choix liste ProgAuto\" à EPG-multi" -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" +msgid "" +"If this is enabled, up on the MENU button in the multi-EPG will list of " +"choices for AutoTimer." +msgstr "" +"Si ceci est activé, l'appui sur le bouton Menu dans l'EPG-multi " +"affichera la liste des choix pour ProgAuto." -msgid "Execute \"after event\" during timespan" -msgstr "Executer \"après événement\" pendant la plage horaire" +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Modifier prog. existante" -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle le comportement lorsqu'une programmation correspond à un " +"événement." -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Deviner la prog existante sur base du début/fin" msgid "" -"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " -"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " -"it's Description.\n" -"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." msgstr "" -"Filtres est un autre outil puissant lors de la recherche d'événement. Un " -"AutoTimer peut être restreinds à certains jours de la semaine ou seulement " -"correspondre à un événement avec un texte à l'intérieure par exemple " -"Description.\n" -"Appuyez sur BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour enlever " -"celui qui est sélectionné." +"Si ceci est activé, une programmation existante sera aussi considérée enregistrant " +"un événement si elle enregistre au moins 80% de celle-ci." + +msgid "Add similar timer on conflict" +msgstr "Ajouter programmation similaire si conflit" msgid "" -"First day to match events. No event that begins before this date will be " -"matched." +"If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a " +"similar event and add it." msgstr "" -"Premier jour correspondance des événements. Aucun événement qui commence " -"avant cette date ne correspondra." +"Si un conflit se produit, ProgAuto recherchera en dehors la plage horaire " +"pour un événement similaire et l'ajoutera." + +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Ajouter programmation désactivée si conflit" msgid "" -"Found a total of %d matching Events.\n" -"%d Timer were added and\n" -"%d modified,\n" -"%d conflicts encountered,\n" -"%d similars added." -msgstr "" -"Trouvé un total de %d événements correspondants.\n" -"%d Timers ont été ajoutés\n" -"%d modifiés,\n" -"%d conflits rencontrés,\n" -"%d similaires ajoutés." - -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Questions fréquement posées" - -msgid "Frequently asked questions about the AutoTimer" -msgstr "Questions fréquement posée à propos de Auto Timer" - -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -msgid "Generic setup" -msgstr "Configuration générique" - -msgid "Guess existing timer based on begin/end" -msgstr "Déviner le timer existant sur base du début/fin" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"Ceci bascule le comportement en cas de conflits de programmation. Si une ProgAuto " +"correspond à un événement qui entre en conflit avec une programmation existante, il ne " +"va pas ignorer cet événement mais l'ajouter désactivé." -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "Include \"AutoTimer\" in tags" +msgstr "Inclure \"AutoTimer\" comme tags" msgid "" -"If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a " -"similar event and add it." +"If this is selected, the tag \"AutoTimer\" will be given to timers created " +"by this plugin." msgstr "" -"Si un conflit se produit, AutoTimer recherchera en dehors la plage horaire " -"pour un événement similaire et l'ajoutera." +"Si ceci est sélectionné, le tag \"AutoTimer\" sera donné aux prgrammations créées " +"par cette extension." + +msgid "Include AutoTimer name in tags" +msgstr "Inclure le nom de la ProgAuto comme tags" msgid "" "If this is selected, the name of the respective AutoTimer will be added as a " "tag to timers created by this plugin." msgstr "" -"Si ceci est sélectionné, le nom du Auto Timer respectif sera ajouté comme " -"tag aux timers créés par ce plugin." +"Si ceci est sélectionné, le nom de la ProgAuto respective sera ajoutée comme " +"tag aux programmations créées par cette extension." + +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "Afficher une notification en cas de conflit" msgid "" -"If this is selected, the tag \"AutoTimer\" will be given to timers created " -"by this plugin." +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." msgstr "" -"Si ceci est sélectionné, le tag \"AutoTimer\" sera donné aux timers créés " -"par ce plugin." - -msgid "Import AutoTimer" -msgstr "Importer AutoTimer" - -msgid "Import existing Timer" -msgstr "Importer Timer existant" - -msgid "Import from EPG" -msgstr "Importer de EPG" - -msgid "Include" -msgstr "Inclure" - -msgid "Include \"AutoTimer\" in tags" -msgstr "Inclure \"AutoTimer\" comme tags" +"En activant ceci, vous serez notifié en cas de conflit pendant l'interrogation " +"automatique. Il n'y a pas d'intelligence impliquée, donc il peut vous " +"ennuyer constamment avec le même conflit." -msgid "Include AutoTimer name in tags" -msgstr "Inclure le nom du AutoTimer comme tags" +msgid "Show notification on similars" +msgstr "Afficher une notification en cas de similaires" msgid "" -"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " -"deny specific ones.\n" -"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " -"Service (inside a Bouquet).\n" -"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +"By enabling this you will be notified about similar timers added during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." msgstr "" -"Il est possible de restreindre un Auto Timer à certains Services ou Bouquets " -"ou pour renier un spécifique.\n" -"Un événément va uniquement correspondre à un AutoTimer si c'est sur un " -"service spécifique et non dénié (au sein d'un Bouquet).\n" -"Appuyer sur BLEU pour ajouter une restriction et JAUNE pour en enlever une." +"En activant ceci, vous serez notifié à propos des événements similaires " +"ajoutés pendant l'interrogation automatique. Il n'y a pas d'intelligence " +"impliquée, donc il peut vous ennuyer constamment avec le même conflit." + +msgid "Show notification on added timers" +msgstr "Montrer message pour programmations ajoutées" msgid "" -"Label Timers with season, episode and title, according to the SeriesPlugin " -"settings." +"By enabling this you will be notified about timer(s) added during automated " +"polling. Just not in standby mode." msgstr "" -"Labelisé les Timers avec saison, épisode et titre, en fonction des " -"paramètres du SeriesPlugin." +"En activant ceci vous serez avertis à propos de programmation(s)ajoutée(s) " +"pendant interrogatiosn auto. Sauf en mode veille." -msgid "Label series" -msgstr "Label séries" +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Editeur pour nouvelles ProgAutos" msgid "" -"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " -"matched." +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." msgstr "" -"Dernier jour pour prendre en compte les événements. Les événements doivent " -"commencer avant cette date pour être pris en compte." - -msgid "Location" -msgstr "Localisation" +"L'éditeur peut être utilisé pour des nouvelles ProgAutos. Ceci peut être soit " +"l'Assistant soit l'éditeur classique." -msgid "Lower bound of timespan." -msgstr "Limite inférieur du laps de temps." +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "Supporter \"Analyse rapide\"?" msgid "" -"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " -"are not taken into account!" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." msgstr "" -"Limite inférieur du laps de temps. Aucune correspondance avant cette date ne " -"sera prise en compte. Les marges ne sont pas prises en compte!" +"Si \"Analyse rapide\" est supporté, le type de service est ignoré. Inutile " +"d'activer si votre image ne supporte pas \"Balayage rapide\" et que vous l'utilisiez." -msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" -msgstr "Corresponds à la plage horaire: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgid "Skip poll during records" +msgstr "Sauter interrogations pendant enregistrements" -msgid "Match title" -msgstr "Correspondance Titre" +msgid "If enabled, the polling will be skipped if a recording is in progress." +msgstr "Si activé, les interrogations seront sautées si un enregistrement est en cours" -msgid "Match title: %s" -msgstr "Correspondance titre: %s" +msgid "Only poll while in standby" +msgstr "Interroger seulement pendant la veille" -msgid "Maximum duration (in m)" -msgstr "Durée Maximum (en m)" +msgid "" +"When this is enabled AutoTimer will ONLY check for new events whilst in " +"stanadby." +msgstr "" +"Quand ceci est activé, ProgAuto vérifiera SEULEMENT les nouveaux événements pendant " +"la veille." + +msgid "Style auto timers list" +msgstr "Style liste programmations auto" msgid "" -"Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of " -"time (without offset) it won't be matched." +"If the style is advanced, you will see more information about each auto " +"timer." msgstr "" -"Durée maximum de l'événement qui correspond. Si un événement est plus long " -"que cette durée (sans les marges) il ne correspondra pas." +"Si le style est avancé, vous verrez plus d'informations à propos " +"des programmations auto." -msgid "Modify existing timers" -msgstr "Modifier un timer existant" +msgid "Skip poll during epg refresh" +msgstr "Sauter interrogations pendant rafraîchissement epg" -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" +msgid "" +"If enabled, the polling will be skipped if EPGRefresh is currently running." +msgstr "" +"Si activé, les interrogration seront sautées si le rafraîchissement EPG est en cours." -msgid "Monthly" -msgstr "Mensuellement" +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Configurer comportement ProgAuto" -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +msgid "mins" +msgstr "mins" -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Prévisualiser ProgAuto" -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "Sort Time" +msgstr "Trier par heure" -msgid "No, remove them." -msgstr "Non, les enlever." +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Trier ProgAuto" msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "Not after" -msgstr "Pas après" +msgstr "aucun" -msgid "Not before" -msgstr "Pas avant" +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "seulement les ProgAutos créées pendant cette session" -msgid "Number of scheduled recordings left." -msgstr "Nombre d'enregistrements planifiés restants." +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "toutes les programmations non-répétitives" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Classic" +msgstr "classique" -msgid "Offset after recording (in m)" -msgstr "Marge après enregistrement (en m)" +msgid "Wizard" +msgstr "assistant" -msgid "Offset before recording (in m)" -msgstr "Marge avant enregistrement (en m)" +msgid "Standard" +msgstr "standard" -msgid "On any service" -msgstr "Sur n'importe quel service" +msgid "Advanced" +msgstr "avancé" -msgid "On same service" -msgstr "Sur le même service" +msgid "Open standard setup menu" +msgstr "Ouvrir menu paramètre standard" -msgid "Only AutoTimers created during this session" -msgstr "Seulement les Auto Timers créés pendant cette session" +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Ajouter nouvelle ProgAuto" -msgid "Only add timer for next x days" -msgstr "Seulement ajouter des timers pour les prochains x jours" +msgid "Preview for your AutoTimers" +msgstr "Prévisualisation pour vos ProgAutos" -msgid "Only match during timespan" -msgstr "Correspond seulement pendant la plage horaire" +msgid "Search new events matching for your AutoTimers" +msgstr "Recherches nouveaux événements correspondant pour vos ProgAutos" -msgid "Only on Service: %s" -msgstr "Seulement sur Service: %s" +msgid "Timers list" +msgstr "Listes programmations" -msgid "Only on Weekday: %s" -msgstr "Seulement pendant jour de la semaine: %s" +msgid "Select action for AutoTimer:" +msgstr "Sélectionner action AutoTimer:" -msgid "Only poll while in standby" -msgstr "Seulement sonder en veille" +msgid "Choice list AutoTimer" +msgstr "Liste choix ProgAuto" -msgid "Open Context Menu" -msgstr "Ouvrir le Menu Contextuel" +msgid "Open plugin" +msgstr "Ouvrir extension" -msgid "Please provide a Text to match" -msgstr "Merci de fournir un texte a recheché" +msgid "Standard input date/time" +msgstr "Entrer date/heure standard" -msgid "Poll Interval (in mins)" -msgstr "Interval du sondage (en mins)" +msgid "Select action for AutoTimer or input date/time:" +msgstr "Sélectionner action ProgAuto ou entrer date/heure:" -msgid "Poll automatically" -msgstr "Sondage automatique" +msgid "create AutoTimer for current event" +msgstr "créer ProgAuto pour événement actuel" msgid "" -"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " -"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" msgstr "" -"État de l'alimentation à changer après les enregistrements. Sélectionner " -"\"standard\" pour ne pas changer le comportement par défaut d'Enigma2 ou la " -"valeur changée par vous." +"Votre fichier de configuration n'est pas bien formé:\n" +"%s" -msgid "Preview AutoTimer" -msgstr "Prévisualiser AutoTimer" +msgid "AutoTimer" +msgstr "ProgAuto" + +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Editer Timers et scanner pour les nouveaux événements" + +msgid "Add AutoTimer" +msgstr "Ajouter ProgAuto" + +msgid "add AutoTimer" +msgstr "ajouter progAuto" + +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "ajout ProgAuto..." + +msgid "Create AutoTimer" +msgstr "Créer ProgAuto" msgid "" -"Question: I found a problem with the AutoTimer, can you fix it?/nAnswer: " -"First try the AutoTimer version in a recent (experimental) Image to see if " -"the problem was fixed. Then read the Help again and the upcoming FAQs to " -"make sure that this is actually a problem and not expected behavior./nIf you " -"still think there is something wrong with the AutoTimer, please visit http://" -"www.dream-multimedia-tv.de/board and post your problem there./n/nQ: The " -"plugin only adds timers when leaving the configuration, not automatically. " -"What can I do?/nA: From the Overview press MENU and enter the 'Setup'. In " -"this screen enable 'Poll automatically' and you should be good to go." +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" msgstr "" -"Question: J'ai trouvé un problème avec AutoTimer?/nRéponse: Essayer d'abord " -"une version récentre de AutoTimer dans une image récente (expérimentale) " -"pour voir si le problème est résolu. Ensuite lire à nouveau l'aider et les " -"FAQs pour voir si c'est un vrai problème ou un comportement normal./nSi vous " -"pensez que AutoTimer a un vrai problème , merci de visiter http://www.dream-" -"multimedia-tv.de/board et poster votre problème là./n/nQ: Le plugin ajoute " -"seulement les timers en quittant la configuration, pas automatiquement. Que " -"puis-je faire?/nR: Dans l'aperçu appuyez sur MENU et entrer dans " -"'Configuration'.Dans cet écran activez 'Sondage automatique' et cela devrai " -"fonctionner." +"%d conflit(s) rencontrés en essayant d'ajouter de nouveaux timers:\n" +"%s" + +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "%s: %s à %s" msgid "" -"Question: My AutoTimer for 'News' does not record the 'Late News'./nAnswer: " -"Check 'Search type' and 'Search strictness' for the given AutoTimer./n/nQ: " -"The show I'm trying to record contains umlauts in its title. AutoTimer does " -"not find it./nA: Check the 'EPG encoding' for the given AutoTimer. For " -"german stations 'UTF-8' should be selected./n/nQ: I seem to be unable to " -"record two subsequent events. There is only a single timer created that " -"spans (part of) both events./nA: From the Overview press MENU and enter the " -"'Setup'. In this screen disable 'Guess existing timer based on begin/end'." +"%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n" +"%s" msgstr "" -"Question: Mon AutoTimer pour 'News' n'enregistre pas les 'Late News'./" -"nRéponse: Vérfifier 'Type de recherche' et 'Recherche stricte' pour cet " -"AutoTimer./n/nQ: L'émission que j'essaye d'enregistrer contient un caractère " -"spécial dans son titre. AutoTimer ne le trouve pas./nA: Vérifier le " -"'Encodage EPG' pour cet AutoTimer. Pour l'allemand 'UTF-8' doit être " -"sélectionné./n/nQ:Il semble impossible d'enregistrer 2 événements qui se " -"suivent. Il y a uniquement 1 timer de créé qui s'étends (en partie) sur les " -"deux événements./nA:De l'aperçu appuyer sur MENU et entrer dans " -"'Configuration'. Dans cet écran désactivé 'Devinez minuterie existante basée " -"sur début/fin'." +"%d conflit(s) résolu(s) avec des timer(s) similaire(s):\n" +"%s" msgid "" -"Question: You keep talking about help being provided for each parameter. I'm " -"unable to read it (in part or in full)./nAnswer: Try using the default skin " -"and if it works ask the creator of your regular skin. If it still does not " -"work your image might not provide the actual default skin so contact the " -"creator of your image." +"AutoTimer\n" +"%d timer(s) were added." msgstr "" -"Question: Vous parlez que l'aide est fournie pour chaque paramètre. Mais je " -"n'arrive pas la lire (en partie ou en entier)./nRéponse: Essayez avec le " -"thème par défaut et si cela fonctionne démandez au créateur de votre théme " -"de corriger. Si cela ne fonctionne toujours pas contactez votre fournisseur " -"d'image." +"ProgAuto\n" +"%d programmation(s) ajoutée(s)." -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Vraiment fermer sans sauvegarder les paramètres?" +msgid "All channels" +msgstr "Toutes chaînes" -msgid "Record a maximum of x times" -msgstr "Enregistrer un maximum de x fois" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" -msgid "Record on" -msgstr "Enregistrer sur" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" -msgid "Remove selected AutoTimer" -msgstr "Enlever les AutoTimers sélectionnés" +msgid "Wed" +msgstr "Mer" -msgid "Require description to be unique" -msgstr "La description doit être unique" +msgid "Thur" +msgstr "Jeu" -msgid "Reset count" -msgstr "Remise à zéro des compteurs" +msgid "Fri" +msgstr "Ven" -msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" -msgstr "Restreindre \"après événement\" à un certain laps de temps?" +msgid "Sat" +msgstr "Sam" -msgid "Restrict to events on certain dates" -msgstr "Restreindre les événements à certaines dates" +msgid "Sun" +msgstr "Dim" -msgid "Saturday" -msgstr "Dimanche" +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" -msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgid "Weekday" +msgstr "Jour semaine" -msgid "Search strictness" -msgstr "Recherche stricte" +msgid "Everyday" +msgstr "Tous les jours" -msgid "Search type" -msgstr "Type de recherche" +msgid "Any time" +msgstr "Toute heure" -msgid "" -"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly, " -"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title " -"or \"description match\" if you only want to search for a part of the event " -"description" -msgstr "" -"Chosir \"correspondance parfaite\" pour forcer \"correspondre titre\" pour " -"corresponder exactement, \"correspondance partielle\" pour chercher une " -"partie du titre \"correspondre description\" si vous voulez chercher une " -"partie de la description de l'événement" +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Correspond seulement pendant plage horaire" -msgid "Select a timer to import" -msgstr "Chosir un time à importer" +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Début de plage horaire" -msgid "Select bouquet to record on" -msgstr "Choisir un bouquet à enregistrer" +msgid "End of timespan" +msgstr "Fin de plage horaire" -msgid "Select channel to record on" -msgstr "Choisir une chaîne à enregistrer" +msgid "Description" +msgstr "Description" -msgid "Select the location to save the recording to." -msgstr "Choisir la localisation où sauvegader les enregistrements." +msgid "Match title" +msgstr "Titre correspondant" -msgid "Select type of Filter" -msgstr "Choisir le type de filtre" +msgid "Save and search now" +msgstr "Sauver et rechercher maintenant" -msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." -msgstr "Choisir si vous voulez respecter la case ou pas." +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" -msgid "Set End Time" -msgstr "Définir heure de fin" +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -msgid "" -"Set an end time for the timer. If you do, the timespan of the event might be " -"blocked for recordings." -msgstr "" -"Définir une heure de fin pour le timer. Si vous le faites, la plage horaire " -"de l'événement pourrait bloquer les enregistrements." +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Editer ProgAuto sélectionnée" -msgid "Set maximum duration" -msgstr "Définir la durée maximale" +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Fermer et oublier les changements" -msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." -msgstr "Définir ceci à Non pour désactiver cet AutoTimer." +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Ouvrir le menu contextuel" + +msgid "Open Timers list" +msgstr "Ouvrir liste programmations" + +msgid "Close, save changes and search now" +msgstr "Fermer, sauver changements et chercher maintenant" + +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Retirer ProgAuto sélectionnée" + +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Vue d'ensemble ProgAuto" + +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "Voulez-vous réellement effacer %s?" + +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualiser" + +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importer programmation existante" + +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importer depuis EPG" msgid "Setup" msgstr "Configuration" -msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" -msgstr "Est-ce que cet AutoTimer doit être restreinds à une plage horaire?" +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Editer paramètres standards nouvelles programmations" -msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" -msgstr "" -"Est-ce que cet AutoTimer doit uniquement correspondre à une durée précise?" +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Créer nouvelle programmation avec l'éditeur classique" -msgid "" -"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" -msgstr "" -"Est-ce que les timers créer par AutoTimer doivent être enregistrée à un " -"endroit personnalisé?" +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Créer nouvelle programmation avec l'assistant" -msgid "Show in extension menu" -msgstr "Afficher dans le menu extension" +msgid "Help" +msgstr "Aide" -msgid "Show in plugin browser" -msgstr "Afficher dans le plugin browser" +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Questions fréquement posées" -msgid "Show notification on conflicts" -msgstr "Afficher une notification en cas de conflit" +msgid "AutoTimer Context Menu" +msgstr "ProgAuto menu contextuel" -msgid "Show notification on similars" -msgstr "Afficher une notification en cas de similaires" +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" -msgid "Sort AutoTimer" -msgstr "Trier AutoTimer" +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" -msgid "Sort Time" -msgstr "Trier par heure" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -msgid "Support \"Fast Scan\"?" -msgstr "Supporter \"Fast Scan\"?" +msgid "Channel Selection" +msgstr "Sélection Chaîne" -msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgid " add AutoTimer" +msgstr " ajouter ProgAuto" -msgid "Tags the Timer/Recording will have." -msgstr "Tags que le Timer/Enregistrement aura" +msgid "partial match" +msgstr "correspondance partielle" -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " -"List.\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Merci d'avoir utiliser l'Assitant. Votre nouveau AutoTimer a été ajouré dans " -"la liste.\n" -"Appuyez sur OK pour continuer." +msgid "exact match" +msgstr "correspondance parfaite" -msgid "The 'Overview'" -msgstr "L 'Aperçu'" +msgid "title starts with" +msgstr "titre commence avec" + +msgid "description match" +msgstr "la description correspond" + +msgid "case-sensitive search" +msgstr "recherche sensible à la casse" + +msgid "case-insensitive search" +msgstr "recherche non sensible à la casse" + +msgid "%d.%B %Y" +msgstr "%d.%B %Y" + +msgid "standard" +msgstr "standard" + +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +msgid "Monthly" +msgstr "Mensuellement" + +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Hebdomadaire (Dimanche)" + +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Hebdomadaire (Lundi)" + +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Personnaliser (%s)" + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "On same service" +msgstr "Sur le même service" + +msgid "On any service" +msgstr "Sur n'importe quel service" + +msgid "Any service/recording" +msgstr "N'importe quel service/enregistrement" + +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +msgid "Title and Short description" +msgstr "Titre et description courte" + +msgid "Title and all descriptions" +msgstr "Titre et toutes les descriptions" + +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +msgid "Choose target folder" +msgstr "Choisir le répertoire cible" + +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Editeur ProgAuto" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Editer ProgAuto" + +msgid "Edit filters" +msgstr "Editer filtres" + +msgid "Add filters" +msgstr "Ajouter filtres" + +msgid "enabled" +msgstr "activé" + +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +msgid "Edit services" +msgstr "Editer services" + +msgid "Add services" +msgstr "Ajouter services" + +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Définir ceci à Non pour désactiver cette ProgAuto." msgid "" -"The AutoTimer overview is the standard entry point to this plugin./n/nIf " -"AutoTimers are configured you can choose them from a list to change them (OK " -"button on your remove) or remove them (YELLOW button on your remote)./nNew " -"Timers can be added by pressing the BLUE button and the control menu can be " -"opened using the MENU button./n/nWhen leaving the plugin using the GREEN " -"button it will search the EPG for matching events ONCE. To configure a " -"regular search interval of the plugin to search for events open the control " -"menu and enter the plugin setup." +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." msgstr "" -"L'AutoTimer aperçu est la vue standard est le point d'entrée de ce plugin./n/" -"nSi des AutoTimers sont configurés vous pouvez les choisir dans une liste " -"pour les modifier (touche OK de votre télécommande) ou les enlever (bouton " -"JAUNE).\n" -"Nouveau Timers peuvent être ajouté en pressant le bouton BLEU et le menu " -"contrôle peut être ouvert en utilisant le bouton MENU./n/nEn quitant le " -"plugin avec la touche VERTE il cherchera pour les événements dans l'EPG. " -"Pour configurer un interval de recherche régulier du plugin pour rechercher " -"un événement ouvrir le menu contrôle et entrez la configuration du plugin." +"Ceci est un nom qui peut être donné à la ProgAuto. Il sera visible dans " +"l'aperçu et dans la prévisualisation." msgid "" -"The Timer will not be added to the List.\n" -"Please press OK to close this Wizard." +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." msgstr "" -"Le timer ne sera pas ajouté à la liste.\n" -"Appuyez sur OK pour ferme l'Assistant." +"Voilà ce qui sera recherchée dans les titres d'événements. On notera que par " +"exemple la recherche de trémas allemands peuvent être difficile car vous " +"devez connaître le codage que le canal utilise." msgid "" -"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " -"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " -"inside of this timespan." +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" -"La plage horaire d'un AutoTimer est le premier paramètre 'avancé'. Si une " -"plage horaire est définie un événement correspondra à cet AutoTimer " -"uniquement si il est dans cette plage horaire." +"Codage utilisé par la chaîne pour ses données EPG. Vous devez uniquement " +"changer cette option si vous voulez pouvoir utiliser les caractères spéciaux " +"comme le trémas allemands." msgid "" -"The control menu hides less frequently used options of the plugin, including " -"the configuration and default settings for new AutoTimers./n/nWhile you can " -"just open the menu and take a look for yourself, let's go through the " -"available options:/n - Help:/n What you are looking at right now/n - " -"Preview:/n Simulate EPG search, helps finding errors in your setup./n - " -"Import existing Timer:/n Create a new AutoTimer based on an existing " -"regular timer./n - Import from EPG:/n Create an AutoTimer based on an EPG " -"event./n - Setup:/n Generic configuration of the plugin./n - Edit new " -"timer defaults:/n Configure default values for new AutoTimers./n - Create " -"a new timer using the wizard/classic editor:/n Use the non-default editor " -"to create a new AutoTimer." +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly, " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title " +"or \"description match\" if you only want to search for a part of the event " +"description" msgstr "" -"Le menu de commande cache les options moins fréquemment utilisées du " -"plugin, y compris la configuration et les paramètres par défaut pour les " -"nouveaux AutoTimers./n/n Lorsque vous pouvez simplement ouvrir le menu et " -"jetez un oeil par vous-même, nous allons passer par les options " -"disponibles:./n - Aide:/n Ce que vous cherchez en ce moment /n - Aperçu: /n " -"Simuler recherche EPG, aide à trouver les erreurs dans votre " -"configuration./n - Import timer existant:/n Créer un nouveau autotimer basé " -"sur un timer ordinaire existant. /n - Importation EPG: /n Créer un AutoTimer " -"basé sur un événement EPG n - Configuration:. /n configuration générique du " -"plugin /n - Modifier nouveaux paramètres par défaut du timer:/n Configurer " -"des valeurs par défaut pour les nouveaux AutoTimers /n - Créer un nouveau " -"timer à l'aide de l'assistant / éditeur classique: /n Utilisez l'éditeur non-" -"défaut pour créer un nouvel autotimer." +"Choisir \"correspondance parfaite\" pour forcer \"correspondre à titre\" pour une " +"correspondance exacte, \"correspondance partielle\" pour chercher une " +"partie du titre \"correspondre description\" si vous voulez chercher une " +"partie de la description de l'événement" + +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Choisir si vous voulez respecter la casse ou pas." + +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Ajouter prog. zap au lieu prog. d'enregistrement?" msgid "" -"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +"Set an end time for the timer. If you do, the timespan of the event might be " +"blocked for recordings." msgstr "" -"Le compteur peut automatiquement être remis à la limite à certains intervals." +"Définir une heure de fin pour le timer. Si vous le faites, la plage horaire " +"de l'événement pourrait bloquer les enregistrements." msgid "" -"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " -"the classic editor." +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." msgstr "" -"L'éditeur peut être utilisé pour un nouveau AutoTimers. Ceci peut être soit " -"l'Assistant soit l'éditeur classique." +"Avec cette option activée le canal à enregistrer peut être changé à " +"un service de remplacement auquel il est limité." -msgid "The match attribute is mandatory." -msgstr "L'attribut de correspondance est obligatoire." +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Est-ce que cette ProgAuto doit être restreinte à une plage horaire?" msgid "" -"This FAQ is supposed to help everyone unwilling to help themselves by " -"reading all the provided help available, and those who did not find a " -"solution to their problems within the provided documentation./n/nTo make " -"these hints a little easier to read, they are split up on multiple pages. " -"You can go to the next page using the BLUE button on your remote control and " -"back using the YELLOW one. Pressing the RED button or EXIT will close the " -"FAQ." +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" msgstr "" -"Cette FAQ est censé aider tout le monde ne veut pas se substituer à la " -"lecture de toute l'aide fournie disponibles, et ceux qui ne trouveraient pas " -"une solution à leurs problèmes dans la documentation fournie. /n/nPour " -"rendre ces conseils un peu plus facile à lire, ils sont divisé sur plusieurs " -"pages. Vous pouvez aller à la page suivante en utilisant le bouton bleu de " -"votre télécommande et arrière en utilisant le jaune. En appuyant sur le " -"bouton ROUGE ou EXIT ferme la FAQ." +"Limite inférieur du laps de temps. Aucune correspondance avant cette date ne " +"sera prise en compte. Les marges ne sont pas prises en compte!" msgid "" -"This help screen is supposed to give you a quick look at everything the " -"AutoTimer has to offer./nYou can abort it at any time by pressing the RED or " -"EXIT button on your remote control or bring it up at a later point by " -"selecting it from the control menu using the MENU button from the regular " -"entry point of the plugin (more on that later)./n/n/nBut you really should " -"consider to take the few minutes it takes to read these help pages." +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" msgstr "" -"Cet écran d'aide est censé vous donner un aperçu rapide de toutes les " -"possiblités de autotimer. /nVous pouvez interrompre à tout moment en " -"appuyant sur le bouton ROUGE ou EXIT de votre télécommande ou l'amener à un " -"point plus éloigné en le sélectionnant à partir de le menu de commande en " -"utilisant le bouton MENU à partir du point d'entrée courant du plugin (plus " -"sur cela plus tard) ./n/n/nMais vous devriez vraiment envisager de prendre " -"les quelques minutes qu'il faut pour lire ces pages d'aide." +"Limite supérieure du laps de temps. Rien après ce temps ne correspondra. Les " +"décalages ne sont pas pris en compte!" msgid "" -"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " -"and the Preview." +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." msgstr "" -"Ceci est un nom qui peut être donné au AutoTimer. Il sera visible dans " -"l'aperçu et dans la prévisualisation." +"En activant ceci, les événements ne seront pas pris en compte si ils ne se " +"produisent pas à certaines dates." msgid "" -"This is mostly a matter of taste./nThe Wizard provides you with a reduced " -"set of options and presents them in smaller sets at a time. It is mostly " -"aimed at users not very experienced with this plugin or the 'expert' level " -"features of enigma2./n/nYou can check out the 'classic' editor by opening an " -"existing timer from the overview and if you prefer this view over the wizard " -"you can change the default editor in the setup dialog." +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." msgstr "" -"Cela est surtout une question de goût. Assistant /nL'Assitant vous offre un " -"ensemble réduit d'options et les présente dans des ensembles plus petits à " -"la fois. Il est principalement destiné aux utilisateurs pas très expérimenté " -"avec ce plugin ou les caractéristiques «d'experts» au niveau de Enigma2. /n/" -"nVous pouvez voir l'éditeur 'classique' par l'ouverture d'un Timer existant " -"dans l'aperçu et, si vous préférez ce mode sur l'Assistant, vous pouvez " -"changer l'éditeur par défaut dans la boîte de dialogue de configuration." +"Premier jour correspondance des événements. Aucun événement qui commence " +"avant cette date ne correspondra." msgid "" -"This is the delay in minutes that the AutoTimer will wait after a search to " -"search the EPG again." +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." msgstr "" -"Ceci est le délai en minutes que le AutoTimer attendra après une recheche " -"dans l'EPG avant de refaire une recherche." +"Dernier jour pour prendre en compte les événements. Les événements doivent " +"commencer avant cette date pour être pris en compte." -msgid "" -"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " -"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " -"uses." -msgstr "" -"Voilà ce que sera recherchée dans les titres d'événements. On notera que par " -"exemple la recherche de trémas allemands peuvent être difficile car vous " -"devez connaître le codage que le canal utilise." +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Changer la marge par défaut des enregistrements?" -msgid "" -"This screen should be pretty straight-forward. If the option name does not " -"give its meaning away there should be an explanation for each of them when " -"you select them. If there is no visible explanation this is most likely a " -"skin issue and please try if the default skin fixes the issue./n/nA lot of " -"effort has been put in making the parameters as easy to understand as " -"possible, so give reading them a try ;-)." +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Temps en minute à ajouter avant l'enregistrement." + +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Temps en minutes à ajouter aux enregistrements." + +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" -"Cet écran devrait être assez simple. Si le nom de l'option ne donne n'est " -"pas significatif, il devrait y avoir une explication pour chacun d'eux " -"lorsque vous les sélectionnez. Si il n'y a aucune explication visible c'est " -"probablement d'un problème de thème (skin) et s'il vous plaît essayer si le " -"thème par défaut résout le problème. /n/nBeaucoup d'efforts ont été mis en " -"rendant les paramètres aussi facile à comprendre que possible, donc prenez " -"le temps des les lire ;-)." +"Est-ce que cette ProgAuto doit uniquement correspondre à une durée précise?" -msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of " +"time (without offset) it won't be matched." msgstr "" -"Cet paramètre contrôle le comportement lorsq'un timer correspond à un " -"événement." +"Durée maximum de l'événement qui correspond. Si un événement est plus long " +"que cette durée (sans les marges) il ne correspondra pas." msgid "" -"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " -"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " -"but add it disabled." +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" -"Ceci bascule le comportement en cas de conflits de Timer. Si un AutoTimer " -"correspond à un événement qui entre en conflit avec un Timer existant, il ne " -"va pas ignorer cet événement mais l'ajouter désactivé." +"État de l'alimentation à changer après les enregistrements. Sélectionner " +"\"standard\" pour ne pas changer le comportement par défaut d'Enigma2 ou la " +"valeur changée par vous." -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Restreindre \"après événement\" à un certain laps de temps?" -msgid "Time in minutes to append to recording." -msgstr "Temps en minutes à ajouter aux enregistrements." +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Limite inférieur du laps de temps." -msgid "Time in minutes to prepend to recording." -msgstr "Temps en minute à ajouter avant l'enregistrement." +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Limite supérieure du laps de temps." -msgid "Timer type" -msgstr "Type de timer" +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Avec cette option vous pouvez limiter la ProgAuto à une certaine quantité d'" +"enregistrements programmés. Réglez à 0 pour désactiver cette fonctionnalité." -msgid "Title" -msgstr "Titre" +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Nombre d'enregistrements planifiés restants." -msgid "Title and Short description" -msgstr "Titre et description courte" +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"Le compteur peut automatiquement être remis à la limite à certains intervals." -msgid "Title and all descriptions" -msgstr "Titre et toutes les descriptions" +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, la ProgAuto ne correspondra pas à des événements " +"où une autre programmation avec la même description existe déjà dans la liste." -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" +msgid "" +"Defines where to search for duplicates (only title, short description or " +"even extended description)" +msgstr "" +"Définir où rechercher pour les dupliqués (seulement titre, description " +"courte ou même description étendue)" msgid "" -"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " -"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " -"button." +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" -"Sauf si cela est permis AutoTimer ne va PAS automatiquement regarder les " -"événements correspondant à vos AutoTimers mais seulement lorsque vous " -"quittez l'interface graphique avec le bouton vert." +"Est-ce que les programmations créée par ProgAuto doivent être enregistrées à un " +"emplacement personnalisé?" -msgid "Upper bound of timespan." -msgstr "Limite supérieure du laps de temps." +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Choisir l'emplacement de sauvegarde des enregistrements." + +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Tags que la Programmation/Enregistrement aura." msgid "" -"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " -"are not taken into account!" +"Label Timers with season, episode and title, according to the SeriesPlugin " +"settings." msgstr "" -"Limite supérieure du laps de temps. Rien après ce temps ne correspondra. Les " -"décalages ne sont pas pris en compte!" +"Labelisé les Programmations avec saison, épisode et titre, en fonction des " +"paramètres de l'extension Séries." + +msgid "Use blue key to edit bouquets or services." +msgstr "Utiliser touche bleue pour éditer bouquets ou services." + +msgid "Use yellow key to edit filters." +msgstr "Utiliser touche jaune pour éditer les filtres." + +msgid "EPG encoding" +msgstr "Encodage EPG" + +msgid "Search type" +msgstr "Type de recherche" + +msgid "Search strictness" +msgstr "Recherche stricte" + +msgid "Set End Time" +msgstr "Définir heure de fin" + +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Override trouvé avec service de remplacement" + +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "Restreindre les événements à certaines dates" + +msgid "Not before" +msgstr "Pas avant" + +msgid "Not after" +msgstr "Pas après" + +msgid "Custom offset" +msgstr "Marge personnalisée" + +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Marge avant enregistrement (en min)" + +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Marge après enregistrement (en min)" + +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Définir la durée maximale" + +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Durée Maximum (en min)" + +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Exécuter \"après événement\" pendant plage horaire" + +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Début de la plage horaire \"après événement\"" + +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Fin de la plage horaire \"après événement\" timespan" + +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Enregistrer un maximum de x fois" + +msgid "Amount of recordings left" +msgstr "Nombre d'enregistrement restant" + +msgid "Reset count" +msgstr "Remise à zéro compteurs" + +msgid "Require description to be unique" +msgstr "La description doit être unique" + +msgid "Check for uniqueness in" +msgstr "Vérifier unicité dans" msgid "Use a custom location" -msgstr "Utiliser une localisation personnalisée" +msgstr "Utiliser un emplacement personnalisé" -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" +msgid "Custom location" +msgstr "Emplacement personnalisé" -msgid "Weekday" -msgstr "Jour de la semaine" +msgid "Activate VPS" +msgstr "Activater VPS" -msgid "Weekend" -msgstr "Weekend" +msgid "Control recording completely by service" +msgstr "Contrôler complètement les enregistrements par service" -msgid "Weekly (Monday)" -msgstr "Hebdomadaire (Lundi)" +msgid "Label series" +msgstr "Label séries" -msgid "Weekly (Sunday)" -msgstr "Hebdomadaire (Dimanche)" +msgid "Restriction to certain services (edit in services menu)" +msgstr "Restreindre à certains services (édition dans menu services)" -msgid "Welcome to the AutoTimer-Plugin" -msgstr "Bienvenue dans le plugin AutoTimer" +msgid "Restriction to certain bouquets (edit in services menu)" +msgstr "Restreindre à certains bouquets (édition dans menu services)" -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " -"descriptions for common settings." -msgstr "" -"Bienvenue.\n" -"\n" -"Cet assistant vous aidera à créer un nouvel AutoTimer en fournissant une " -"description des paramètres courants." +msgid "Restriction to certain days of week (edit in filter menu)" +msgstr "Restreindre à certains jours de semaine (édition dans menu filtre)" -msgid "What is this 'control menu' you keep talking about?" -msgstr "Qu'est-ce que 'Menu Contrôle' dont vous parlez?" +msgid "Other filters (edit in filter menu)" +msgstr "Autres filtres (édition dans menu filtre)" -msgid "" -"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " -"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." -msgstr "" -"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " -"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgid "Enter or edit description" +msgstr "Entrer ou éditer description" -msgid "" -"When this is enabled AutoTimer will ONLY check for new events whilst in " -"stanadby." -msgstr "" -"When this is enabled AutoTimer will ONLY check for new events whilst in " -"standby." +msgid "Enter or edit match title" +msgstr "Entrer ou éditer titre correspondant" -msgid "" -"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " -"timer with the same description already exists in the timer list." -msgstr "" -"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " -"timer with the same description already exists in the timer list." +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "L'attribut de correspondance est obligatoire." -msgid "" -"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of " -"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." -msgstr "" -"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of " -"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Filtres ProgAuto" -msgid "Wizard" -msgstr "Assistant" +msgid "in Title" +msgstr "dans titre" -msgid "Wizard or Classic Editor?" -msgstr "Assitant ou éditeur classique?" +msgid "in Shortdescription" +msgstr "dans description courte" -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "in Description" +msgstr "dans description" -msgid "Yes, keep them." -msgstr "Oui, garder les." +msgid "on Weekday" +msgstr "pendant jours de semaine" -msgid "" -"You can control for how many days in the future timers are added. Set this " -"to 0 to disable this feature." -msgstr "" -"Vous pouvez contrôler combien de jours dans le future les timers seront " -"ajoutés. Définissez le à 0 pour désactiver cette fonction." +msgid "Save" +msgstr "Sauver" -msgid "" -"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" -"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " -"in title' is what is looked for in the EPG." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici les propriétés de base d'un AutoTimer. \n" -" Alors que 'Nom' est juste un nom lisible affiché dans la vue d'ensemble, " -"Chercher en titre' est ce qui est recherché dans l'EPG." +msgid "delete" +msgstr "effacer" -msgid "" -"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " -"AutoTimer.\n" -"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." -msgstr "" -"Vous ne fournissez pas un attribut 'Recherche en titre' valide pour votre " -"nouveau AutoTimer.\n" -" Comme ceci est un attribut obligatoire vous ne pouvez pas continuer sans le " -"définir." +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -msgid "" -"You entered \"%s\" as Text to match.\n" -"Do you want to remove trailing whitespaces?" -msgstr "" -"You entered \"%s\" as Text to match.\n" -"Do you want to remove trailing white spaces?" +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Editer filtres AutoTimer" -msgid "" -"You now know almost everything there is to know about the AutoTimer-Plugin./" -"n/nAs a final hint I can't stress how important it is to take a look at the " -"help texts that are shown in the setup dialogs as they cover the most " -"frequently asked questions. Surprisingly even after the hints were added ;-)." -msgstr "" -"Vous savez maintenant presque tout ce qu'il ya à savoir sur le plugin " -"AutoTimer./n/n Comme conseil final, je ne peux pas souligner à quel point il " -"est important de jeter un oeil sur les textes d'aide qui sont affichés dans " -"les boîtes de dialogue de configuration car ils couvrent les questions les " -"plus fréquemment posées. Étonnamment, même après des conseils ont été " -"ajoutés;-)." +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Activer filtrage" -msgid "" -"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " -"list?\n" -"\n" -"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." -msgstr "" -"Vous avez configuré avec succès un nouveau AutoTimer. Voulez-vous l'ajouter " -"à la liste?\n" -"\n" -"Vous pouvez revenir en arrière en appuyant sur la touche EXIT de votre " -"télécommande." +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -msgid "" -"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" -"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." -msgstr "" -"Votre attribut 'Recherche en titre' se termine par un espace.\n" -"Merci de confirmer si c'est intentionel, si pas il sera supprimé." +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" -msgid "" -"Your config file is not well-formed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Votre fichier de configuration n'est pas bien formé:\n" -"%s" +msgid "Include" +msgstr "Inclure" -msgid "add AutoTimer" -msgstr "ajouter AutoTimer" +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Choisir le type de filtre" -msgid "add AutoTimer..." -msgstr "ajouter AutoTimer..." +msgid "Enter or edit text" +msgstr "Entrer ou éditer text" -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Services ProgAuto" -msgid "autotimers need a match attribute" -msgstr "auto timers ont besoin d'un attribut qui correspond" +msgid "Channels" +msgstr "chaînes" -msgid "case-insensitive search" -msgstr "recherche non sensible à la case" +msgid "Bouquets" +msgstr "bouquets" -msgid "case-sensitive search" -msgstr "recherche sensible à la case" +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Editer services AutoTimer" -msgid "config changed." -msgstr "config changée." +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Activer les restrictions de service" -msgid "description match" -msgstr "la description correspond" +msgid "Editing" +msgstr "Edition" -msgid "disable" -msgstr "désactiver" +msgid "Record on" +msgstr "Enregistrer sur" -msgid "do nothing" -msgstr "ne rien faire" +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Choisir une chaîne à enregistrer" -msgid "enable" -msgstr "activer" +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Choisir un bouquet à enregistrer" -msgid "exact match" -msgstr "correspondance parfaite" +#messages MHelp -msgid "go to deep standby" -msgstr "aller en veille profonde" +msgid "Welcome to the AutoTimer-Plugin" +msgstr "Bienvenue dans le l'extension ProgAuto" -msgid "go to standby" -msgstr "aller en veille" +msgid "" +"This help screen is supposed to give you a quick look at everything the " +"AutoTimer has to offer./nYou can abort it at any time by pressing the RED or " +"EXIT button on your remote control or bring it up at a later point by " +"selecting it from the control menu using the MENU button from the regular " +"entry point of the plugin (more on that later)./n/n/nBut you really should " +"consider to take the few minutes it takes to read these help pages." +msgstr "" +"Cet écran d'aide est sensé vous donner un aperçu rapide de toutes les " +"possiblités de ProgAuto. /nVous pouvez l'interrompre à tout moment en " +"appuyant sur le bouton ROUGE ou EXIT de votre télécommande ou l'amener à un " +"point suivant en le sélectionnant à partir du menu de commande en " +"utilisant le bouton MENU à partir du point d'entrée courant de l'extension (nous " +"dessus plus tard) ./n/n/nMais vous devriez vraiment envisager de prendre " +"les quelques minutes qu'il faut pour lire ces pages d'aide." -msgid "in Description" -msgstr "en Description" +msgid "The 'Overview'" +msgstr "L'Aperçu'" -msgid "in Shortdescription" -msgstr "en Description Courte" +msgid "" +"The AutoTimer overview is the standard entry point to this plugin./n/nIf " +"AutoTimers are configured you can choose them from a list to change them (OK " +"button on your remove) or remove them (YELLOW button on your remote)./nNew " +"Timers can be added by pressing the BLUE button and the control menu can be " +"opened using the MENU button./n/nWhen leaving the plugin using the GREEN " +"button it will search the EPG for matching events ONCE. To configure a " +"regular search interval of the plugin to search for events open the control " +"menu and enter the plugin setup." +msgstr "" +"L'aperçu ProgAuto est la vue standard du point d'entrée de cette extension./n/" +"nSi des ProgAutos sont configurées vous pouvez les choisir dans une liste " +"pour les modifier (touche OK de votre télécommande) ou les enlever (bouton " +"JAUNE).\n" +"Nouvelles programmations peuvent être ajoutées en pressant le bouton BLEU et le menu " +"contrôle peut être ouvert en utilisant le bouton MENU./n/nEn quittant l'extension " +"avec la touche VERTE elle cherchera pour les événements dans l'EPG. " +"Pour configurer un interval de recherche régulier de l'extension pour rechercher " +"un événement ouvrir le menu contrôle et configuration de l'extension." -msgid "in Title" -msgstr "en Titre" +msgid "What is this 'control menu' you keep talking about?" +msgstr "Qu'est-ce que le 'Menu Contrôle' dont vous parlez?" -msgid "mins" -msgstr "mins" +msgid "" +"The control menu hides less frequently used options of the plugin, including " +"the configuration and default settings for new AutoTimers./n/nWhile you can " +"just open the menu and take a look for yourself, let's go through the " +"available options:/n - Help:/n What you are looking at right now/n - " +"Preview:/n Simulate EPG search, helps finding errors in your setup./n - " +"Import existing Timer:/n Create a new AutoTimer based on an existing " +"regular timer./n - Import from EPG:/n Create an AutoTimer based on an EPG " +"event./n - Setup:/n Generic configuration of the plugin./n - Edit new " +"timer defaults:/n Configure default values for new AutoTimers./n - Create " +"a new timer using the wizard/classic editor:/n Use the non-default editor " +"to create a new AutoTimer." +msgstr "" +"Le menu de contrôle cache les options moins fréquemment utilisées de " +"l'extension, y compris la configuration et les paramètres par défaut pour les " +"nouvelles ProgAutos./n/n Lorsque vous pouvez simplement ouvrir le menu et " +"jetez un oeil par vous-même, nous allons passer par les options " +"disponibles:./n - Aide:/n Ce que vous parcourezz en ce moment /n - Aperçu: /n " +"Simuler recherche EPG, aide à trouver les erreurs dans votre " +"configuration./n - Importer programmation existante:/n Créer une nouvelle ProgAuto basée " +"sur une programmation ordinaire existante. /n - Importation EPG: /n Créer une ProgAuto " +"basée sur un événement EPG n - Configuration:. /n configuration générique de " +"l'extension /n - Modifier nouveaux paramètres programmations standards:/n Configurer " +"des valeurs standards pour les nouvelles ProgAutos /n - Créer une nouvelle " +"programmation à l'aide de l'assistant / éditeur classique: /n Utilisez l'éditeur non-" +"standard pour créer une nouvelle ProgAuto." -msgid "missing parameter \"id\"" -msgstr "paramètres manquants \"id\"" +msgid "Generic setup" +msgstr "Configuration générique" -msgid "on Weekday" -msgstr "pendant jours de la semaine" +msgid "" +"This screen should be pretty straight-forward. If the option name does not " +"give its meaning away there should be an explanation for each of them when " +"you select them. If there is no visible explanation this is most likely a " +"skin issue and please try if the default skin fixes the issue./n/nA lot of " +"effort has been put in making the parameters as easy to understand as " +"possible, so give reading them a try ;-)." +msgstr "" +"Cet écran devrait être assez simple. Si le nom de l'option donnée n'est " +"pas significatif, il devrait y avoir une explication pour chacun d'eux " +"lorsque vous les sélectionnez. Si il n'y a aucune explication visible, c'est " +"probablement un problème de thème (skin). Veuillez alors essayer si le " +"thème par défaut résoud le problème. /n/nBeaucoup d'efforts ont été mis en " +"rendant les paramètres aussi facile à comprendre que possible, donc prenez " +"le temps de les lire ;-)." -msgid "partial match" -msgstr "correspondance partielle" +msgid "Wizard or Classic Editor?" +msgstr "Assitant ou éditeur classique?" -msgid "record" -msgstr "enregistrement" +msgid "" +"This is mostly a matter of taste./nThe Wizard provides you with a reduced " +"set of options and presents them in smaller sets at a time. It is mostly " +"aimed at users not very experienced with this plugin or the 'expert' level " +"features of enigma2./n/nYou can check out the 'classic' editor by opening an " +"existing timer from the overview and if you prefer this view over the wizard " +"you can change the default editor in the setup dialog." +msgstr "" +"Cela est surtout une question de goût. Assistant /nL'Assitant vous offre un " +"ensemble réduit d'options et les présente dans des ensembles plus petits à " +"la fois. Il est principalement destiné aux utilisateurs pas très expérimentés " +"avec cette extension ou les caractéristiques «d'experts» au niveau de Enigma2. /n/" +"nVous pouvez voir l'éditeur 'classique' par l'ouverture d'une programmation existante " +"dans l'aperçu, si vous préférez ce mode à l'Assistant, vous pouvez " +"changer l'éditeur par défaut dans la boîte de dialogue de configuration." -msgid "standard" -msgstr "standard" +msgid "Congratulations" +msgstr "Félicitations" -msgid "title starts with" -msgstr "titre commence avec" +msgid "" +"You now know almost everything there is to know about the AutoTimer-Plugin./" +"n/nAs a final hint I can't stress how important it is to take a look at the " +"help texts that are shown in the setup dialogs as they cover the most " +"frequently asked questions. Surprisingly even after the hints were added ;-)." +msgstr "" +"Vous savez maintenant presque tout ce qu'il y a à savoir sur l'extension " +"ProgAuto./n/n Comme conseil final, je ne peux pas souligner à quel point il " +"est important de jeter un oeil sur les textes d'aide qui sont affichés dans " +"les boîtes de dialogue de configuration car ils couvrent les questions les " +"plus fréquemment posées. Etonnamment, même après que les conseils soient " +"ajoutés;-)." -msgid "unable to find timer with id %i" -msgstr "impossible de trouver un timer avec id %i" +#messages FAQ -msgid "zap" -msgstr "zapper" +msgid "Frequently asked questions about the AutoTimer" +msgstr "Questions fréquement posée à propos de ProgAuto" + +msgid "" +"This FAQ is supposed to help everyone unwilling to help themselves by " +"reading all the provided help available, and those who did not find a " +"solution to their problems within the provided documentation./n/nTo make " +"these hints a little easier to read, they are split up on multiple pages. " +"You can go to the next page using the BLUE button on your remote control and " +"back using the YELLOW one. Pressing the RED button or EXIT will close the " +"FAQ." +msgstr "" +"Cette FAQ est censé aider tout le monde ne veut pas se substituer à la " +"lecture de toute l'aide fournie disponibles, et ceux qui ne trouveraient pas " +"une solution à leurs problèmes dans la documentation fournie. /n/nPour " +"rendre ces conseils un peu plus facile à lire, ils sont divisé sur plusieurs " +"pages. Vous pouvez aller à la page suivante en utilisant le bouton bleu de " +"votre télécommande et arrière en utilisant le jaune. En appuyant sur le " +"bouton ROUGE ou EXIT ferme la FAQ." + +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +msgid "" +"Question: I found a problem with the AutoTimer, can you fix it?/nAnswer: " +"First try the AutoTimer version in a recent (experimental) Image to see if " +"the problem was fixed. Then read the Help again and the upcoming FAQs to " +"make sure that this is actually a problem and not expected behavior./nIf you " +"still think there is something wrong with the AutoTimer, please visit http://" +"www.dream-multimedia-tv.de/board and post your problem there./n/nQ: The " +"plugin only adds timers when leaving the configuration, not automatically. " +"What can I do?/nA: From the Overview press MENU and enter the 'Setup'. In " +"this screen enable 'Poll automatically' and you should be good to go." +msgstr "" +"Question: J'ai trouvé un problème avec ProgAuto?/nRéponse: Essayer d'abord " +"une version récente de ProgAuto avec une image récente (expérimentale) " +"pour voir si le problème est résolu. Ensuite lire à nouveau l'aide et les " +"FAQs pour voir si c'est un vrai problème ou un comportement normal./nSi vous " +"pensez que ProgAuto a un vrai problème , merci de visiter http://www.dream-" +"multimedia-tv.de/board et poster votre problème là./n/nQ: L'extension ajoute " +"seulement les ProgAutos en quittant la configuration, pas automatiquement. Que " +"puis-je faire?/nR: Dans l'aperçu appuyez sur MENU et entrer dans " +"'Configuration'.Dans cet écran activez 'Sondage automatique' et cela devrait " +"fonctionner." + +msgid "" +"Question: My AutoTimer for 'News' does not record the 'Late News'./nAnswer: " +"Check 'Search type' and 'Search strictness' for the given AutoTimer./n/nQ: " +"The show I'm trying to record contains umlauts in its title. AutoTimer does " +"not find it./nA: Check the 'EPG encoding' for the given AutoTimer. For " +"german stations 'UTF-8' should be selected./n/nQ: I seem to be unable to " +"record two subsequent events. There is only a single timer created that " +"spans (part of) both events./nA: From the Overview press MENU and enter the " +"'Setup'. In this screen disable 'Guess existing timer based on begin/end'." +msgstr "" +"Question: Ma ProgAuto pour 'News' n'enregistre pas les 'Late News'./" +"nRéponse: Vérifier 'Type de recherche' et 'Recherche stricte' pour cette " +"ProgAuto./n/nQ: L'émission que j'essaye d'enregistrer contient un caractère " +"spécial dans son titre. ProgAuto ne le trouve pas./nA: Vérifier l'encodage " +"EPG' pour cette ProgAuto. Pour l'allemand 'UTF-8' doit être " +"sélectionné./n/nQ:Il semble impossible d'enregistrer 2 événements qui se " +"suivent. Il y a uniquement 1 programmation de créée qui s'étends (en partie) sur les " +"deux événements./nA:De l'aperçu appuyer sur MENU et entrer dans " +"'Configuration'. Dans cet écran désactivez 'Devinez programmation existante basée " +"sur début/fin'." + +msgid "" +"Question: You keep talking about help being provided for each parameter. I'm " +"unable to read it (in part or in full)./nAnswer: Try using the default skin " +"and if it works ask the creator of your regular skin. If it still does not " +"work your image might not provide the actual default skin so contact the " +"creator of your image." +msgstr "" +"Question: Vous parlez que l'aide est fournie pour chaque paramètre. Mais je " +"n'arrive pas la lire (en partie ou en entier)./nRéponse: Essayez avec le " +"thème par défaut et si cela fonctionne démandez au créateur de votre théme " +"de corriger. Si cela ne fonctionne toujours pas contactez votre fournisseur " +"d'image." \ No newline at end of file