From 07a1343ef60cfd99e66e0b63ac982da45c9b4d4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kukuh Syafaat Date: Thu, 25 Apr 2019 07:44:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 100.0% (220 of 220 strings) Translation: software-o-o/master Translate-URL: https://l10n.opensuse.org/projects/software-o-o/master/id/ --- locale/id/software.po | 297 +++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/locale/id/software.po b/locale/id/software.po index f96260570..d386b0cc1 100644 --- a/locale/id/software.po +++ b/locale/id/software.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-30 22:56+0000\n" -"Last-Translator: Arif Budiman \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-27 19:24+0000\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" "%{annually}, with security and stability updates being the priority during " "each release %{lifetime}." msgstr "" -"%{leap} adalah rilis-reguler. Artinya ia dirilis " -"%{annually}, dengan pembaruan keamanan dan stabilitas yang menjadi prioritas " -"selama %{lifetime}." +"%{leap} adalah rilis reguler. Ini berarti ia dirilis " +"%{annually}, dengan pemutakhiran keamanan dan stabilitas yang menjadi " +"prioritas selama %{lifetime}." #: ../app/views/distributions/index.html.erb:53 msgid "" @@ -35,30 +35,30 @@ msgid "" "Things will change regularly as Free and Open Source projects continually " "release new versions of their software." msgstr "" -"%{tumbleweed} adalah sebuah rilis-bergulir. Ini berarti " -"perangkat lunak akan selalu tersedia dalam versi stabil terkini dari Proyek " -"openSUSE. Segalanya akan selalu berubah secara teratur karena proyek Bebas " -"dan Sumber Terbuka terus merilis versi baru dari perangkat lunak mereka." +"%{tumbleweed} adalah sebuah rilis bergulir. Ini berarti " +"perangkat lunak selalu merupakan versi stabil terbaru yang tersedia dari " +"Proyek openSUSE. Segalanya akan selalu berubah secara teratur ketika proyek " +"Bebas dan Sumber Terbuka merilis versi baru dari perangkat lunak mereka." #: ../app/views/package/_download_rows.html.erb:49 msgid "1 Click Install" -msgstr "Pasang Langsung" +msgstr "1 Click Install" #: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:6 msgid "2 GB system memory" -msgstr "2 GB memori sistem" +msgstr "Memori sistem 2 GB" #: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:5 msgid "2 Ghz dual core processor or better" -msgstr "2 Ghz prosesor dua inti atau lebih bagus" +msgstr "Prosesor dua inti 2 Ghz atau lebih bagus" #: ../app/views/download/package.erb:9 msgid "%s from %s project" -msgstr "%s dari %s project" +msgstr "%s dari proyek %s" #: ../app/views/download/appliance.erb:8 msgid "%s project" -msgstr "%s project" +msgstr "Proyek %s" #: ../app/views/package/_download_rows.html.erb:3 msgid "official release" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "rilis resmi" #: ../app/views/package/_download_rows.html.erb:5 msgid "official update" -msgstr "pembaruan resmi" +msgstr "pemutakhiran resmi" #: ../app/views/download/package.erb:37 msgid "Add repository and install manually" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Both distributions are fully capable of being used on a Desktop PC, laptop, " "server, or in the cloud." msgstr "" -"Kedua distribusi sepenuhnya dapat digunakan pada PC Desktop,laptop, server, " +"Kedua distribusi sepenuhnya dapat digunakan pada Destop PC, laptop, peladen, " "atau di awan." #: ../app/views/distributions/index.html.erb:79 @@ -96,13 +96,13 @@ msgid "" "\">openQA as well as by human openSUSE contributors so both can be " "relied upon to work." msgstr "" -"Kedua distribusi tersebut diuji dengan baik oleh openQA dan secara manual oleh kontibutor openSUSE " -"sehingga keduanya bisa dipakai dilingkungan kerja." +"Kedua distribusi tersebut diuji dengan baik oleh openQA dan secara manual oleh kontibutor " +"openSUSE sehingga keduanya dapat diandalkan untuk bekerja." #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:8 msgid "Build service" -msgstr "Layanan build" +msgstr "Layanan bangun" #: ../app/views/search/_settings.html.erb:38 msgid "Cancel" @@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Bantuan Ceksum" #: ../app/views/distributions/_choosing_media.html.erb:2 msgid "Choosing Which Media to Download" -msgstr "Memilih Media yang Mana Untuk Diunduh" +msgstr "Memilih Media yang Akan Diunduh" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:46 msgid "Choosing which Distribution to Download" -msgstr "Memilih Distribusi yang Mana Untuk Diunduh" +msgstr "Memilih Distribusi untuk Diunduh" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:25 #: ../app/views/package/_download_rows.html.erb:28 @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable " "for installation or upgrade." msgstr "" -"Berisi koleksi besar perangkat lunak untuk penggunaan desktop atau server." -"Cocok untuk pemasangan atau upgrade." +"Berisi koleksi besar perangkat lunak untuk penggunaan destop atau server. " +"Cocok untuk pemasangan atau peningkatan." #: ../app/views/images/images.xml.erb:17 ../app/views/images/images.xml.erb:30 #: ../app/views/images/images.xml.erb:91 @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "DVD" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:90 ../app/data/tumbleweed.yml.erb:182 #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:209 msgid "DVD Image" -msgstr "Image DVD" +msgstr "Citra DVD" #: ../app/views/images/images.xml.erb:53 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Destop" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:5 msgid "Developers" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "Download openSUSE’s regular release and enjoy the benefits of both " "enterprise-grade engineering and community-developed innovation." msgstr "" -"Unduh openSUSE rilis reguler dan nikmati manfaat dari rekayasa kelas " +"Unduh rilis reguler openSUSE dan nikmati manfaat dari rekayasa tingkat " "perusahaan dan inovasi yang dikembangkan oleh komunitas." #: ../app/views/distributions/index.html.erb:12 @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "" "Download openSUSE’s rolling release and always run the latest packages " "provided by the openSUSE Project." msgstr "" -"Unduh openSUSE rilis bergulir dan selalu jalankan paket-paket terkini yang " +"Unduh rilis bergulir openSUSE dan selalu jalankan paket terkini yang " "disediakan oleh Proyek openSUSE." #: ../app/views/distributions/_distribution.html.erb:100 @@ -277,8 +277,8 @@ msgid "" "Downloads the installation system and all packages from online repositories. " "Suitable for installation or upgrade." msgstr "" -"Unduh sistem pemasangan dan semua paket dari repositori daring.Cocok untuk " -"pemasangan atau upgrade." +"Unduh sistem pemasangan dan semua paket dari repositori daring. Cocok untuk " +"pemasangan atau peningkatan." #: ../app/views/distributions/_leap_switch.html.erb:2 msgid "Easy Ways to Switch to openSUSE Leap" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Pendidikan & Sains" #: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:8 msgid "Either a DVD drive or USB port for the installation media" -msgstr "Antara drive DVD atau port USB untuk media pemasangan" +msgstr "Baik drive DVD atau porta USB untuk media pemasangan" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:19 msgid "Events" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Acara" #: ../app/views/package/_download_rows.html.erb:25 msgid "Experimental" -msgstr "Percobaan" +msgstr "Eksperimental" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:29 msgid "Facebook group" @@ -353,32 +353,19 @@ msgid "For DVD and USB stick" msgstr "Untuk DVD dan stik USB" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tumbleweed is recommended for Developers, " -#| "openSUSE Contributors, and Linux/FOSS " -#| "Enthusiasts." msgid "For Developers, openSUSE Contributors, and Linux/FOSS Enthusiasts." -msgstr "" -"Tumbleweed dianjurkan untuk Pengembang, Kontributor " -"openSUSE, dan Penggemar Linux/FOSS." +msgstr "Untuk Pengembang, Kontributor openSUSE, dan Penggemar Linux/FOSS." #: ../app/views/distributions/index.html.erb:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Leap is recommended for Sysadmins, Enterprise " -#| "Developers, and ‘Regular’ Desktop Users." msgid "For Sysadmins, Enterprise Developers, and ‘Regular’ Desktop Users." -msgstr "" -"Leap dianjurkan untuk Sysadmin, Pengembang " -"Perusahaan, dan Pengguna Desktop ‘Biasa’." +msgstr "Untuk Sysadmin, Pengembang Perusahaan, dan Pengguna Destop 'Biasa'." #: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:13 msgid "" "For each ISO, we offer a checksum file with the corresponding SHA256 sum." msgstr "" -"Untuk setiap ISO, kami menawarkan sebuah berkas ceksum dengan SHA256 sum " -"masing-masing." +"Untuk setiap ISO, kami menawarkan berkas checksum dengan jumlah SHA256 yang " +"sesuai." #: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:16 msgid "" @@ -389,24 +376,26 @@ msgstr "" #: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:22 msgid "For more help verifying your download please read %{checksums_help}" -msgstr "Untuk cara memverifikasi unduhan, silakan baca %{checksums_help}" +msgstr "" +"Untuk bantuan lebih lanjut tentang memverifikasi unduhan Anda, silakan baca " +"%{checksums_help}" #: ../app/data/15.0.yml.erb:75 ../app/data/15.0.yml.erb:86 #: ../app/data/15.1.yml.erb:75 ../app/data/15.1.yml.erb:86 msgid "For running virtual machines in VMware" -msgstr "" +msgstr "Untuk menjalankan mesin virtual di VMware" #: ../app/data/15.0.yml.erb:64 ../app/data/15.1.yml.erb:64 msgid "For running virtual machines on MS HyperV" -msgstr "" +msgstr "Untuk menjalankan mesin virtual di MS HyperV" #: ../app/data/15.0.yml.erb:42 ../app/data/15.1.yml.erb:42 msgid "For use in KVM or XEN HVM hypervisors" -msgstr "" +msgstr "Untuk digunakan dalam hypervisor KVM atau XEN HVM" #: ../app/data/15.0.yml.erb:53 ../app/data/15.1.yml.erb:53 msgid "For use in XEN PV hypervisors" -msgstr "" +msgstr "Untuk digunakan dalam hypervisor XEN PV" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:27 #: ../app/views/layouts/_navbar.html.erb:26 @@ -423,7 +412,7 @@ msgstr "Dari Windows" #: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:4 msgid "From an older version or other Linux distro" -msgstr "Dari sebuah versi lawas atau distro linux lainnya" +msgstr "Dari versi yang lebih lama atau distro Linux lainnya" #: ../app/views/distributions/_documentation.html.erb:21 msgid "Full Documentation" @@ -431,7 +420,7 @@ msgstr "Dokumentasi Lengkap" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:116 ../app/data/tumbleweed.yml.erb:146 msgid "GNOME LiveCD" -msgstr "" +msgstr "LiveCD GNOME" #: ../app/controllers/package_controller.rb:123 msgid "Games" @@ -457,7 +446,7 @@ msgstr "Grafis" #: ../app/controllers/distributions_controller.rb:43 msgid "Help test the next version of openSUSE Leap!" -msgstr "Bantu menguji coba versi berikutnya dari openSUSE Leap!" +msgstr "Bantu uji versi selanjutnya dari openSUSE Leap!" #: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:13 msgid "How to burn a DVD on Linux." @@ -485,11 +474,11 @@ msgstr "Cara membuat sebuah stik USB Bootable pada OS X." #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:32 msgid "IRC channels" -msgstr "Saluran IRC" +msgstr "Kanal IRC" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:87 msgid "If you are still not sure, download %{leap}" -msgstr "Jika Anda masih belum yakin, unduh %{leap}" +msgstr "Jika Anda masih tidak yakin, unduh %{leap}" #: ../app/views/distributions/_leap_switch.html.erb:5 #: ../app/views/distributions/_tumbleweed_switch.html.erb:5 @@ -498,15 +487,15 @@ msgid "" "DVD/USB and choosing upgrade, or carry out an ‘Online Upgrade’ in a few\n" "commands." msgstr "" -"Jika Anda sudah menjalankan openSUSE, Anda bisa mengupgrade dengan booting " +"Jika Anda sudah menjalankan openSUSE, Anda bisa meningkatkan dengan mem-boot " "dari\n" -" DVD/USB dan memilih upgrade, atau melakukan ‘Online Upgrade’ dengan " +" DVD/USB dan memilih peningkatan, atau melakukan ‘Peningkatan Daring’ dengan " "beberapa\n" " perintah." #: ../app/views/download/appliance.erb:34 msgid "Image:" -msgstr "Image:" +msgstr "Citra:" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:15 msgid "Information" @@ -527,11 +516,12 @@ msgstr "Pemasangan" #: ../app/views/images/images.xml.erb:16 ../app/views/images/images.xml.erb:90 msgid "Installation Source" -msgstr "Pemasangan Sumber" +msgstr "Sumber Pemasangan" #: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:9 msgid "Internet access is helpful, and required for the Network Installer" -msgstr "Akses internet sangat membantu, dan diperlukan untuk Network Installer" +msgstr "" +"Akses internet sangat membantu, dan diperlukan untuk pemasangan jaringan" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:91 msgid "" @@ -546,36 +536,36 @@ msgid "" "It is not expected to change in any significant way until its next annual " "release." msgstr "" -"Tidak ditujukan untuk perubahan yang signifikan sampai rilis tahunan " +"Ini tidak diharapkan untuk berubah secara signifikan sampai rilis tahunan " "berikutnya." #: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:18 msgid "It should be %{fingerprint}" -msgstr "Kunci GPG publik %{fingerprint}" +msgstr "Seharusnya %{fingerprint}" #: ../app/data/15.0.yml.erb:36 ../app/data/15.1.yml.erb:36 msgid "JeOS" -msgstr "" +msgstr "JeOS" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:125 ../app/data/tumbleweed.yml.erb:155 msgid "KDE LiveCD" -msgstr "" +msgstr "LiveCD KDE" #: ../app/views/images/images.xml.erb:18 msgid "Leap %s DVD" -msgstr "Leap %s DVD" +msgstr "DVD Leap %s" #: ../app/views/images/images.xml.erb:93 msgid "Leap %s DVD (Build %s)" -msgstr "Leap %s DVD (Build %s)" +msgstr "DVD Leap %s (Build %s)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:21 msgid "Leap %s Network Installation" -msgstr "Leap %s Network Installation" +msgstr "Pemasangan Jaringan Leap %s" #: ../app/views/images/images.xml.erb:97 msgid "Leap %s Network Installation (Build %s)" -msgstr "Leap %s Network Installation (Build %s)" +msgstr "Pemasangan Jaringan Leap %s (Build %s)" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:73 msgid "" @@ -598,7 +588,7 @@ msgstr "" #: ../app/views/package/explore.html.erb:20 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Pelajari lebih lanjut" #: ../app/views/distributions/_documentation.html.erb:16 msgid "License" @@ -622,14 +612,14 @@ msgid "" "(SHA256) will be used automatically if you choose Metalink in the\n" "field above and use the add-on DownThemAll! in Firefox." msgstr "" -"Banyak aplikasi dapat memverifikasi ceksum dari sebuah unduhan. " -"Memverifikasi\n" -" unduhan sangat penting untuk memastikan Anda mendapatkan berkas ISO yang\n" -" benar dan bukan versi yang rusak. Anda dapat memverifikasi berkas saat\n" -" dalam proses unduhan. Sebagai contoh, ceksum (SHA256) akan digunakan\n" -" secara otomatis jika Anda memilih Metalink pada kolom diatas dan " -"menggunakan\n" -" pengaya DownThemAll! di Firefox." +"Banyak aplikasi yang dapat memverifikasi checksum dari pengunduhan. Untuk " +"memverifikasi\n" +"unduhan Anda dapat menjadi penting karena memverifikasi Anda benar-benar " +"telah mendapatkan\n" +"berkas ISO yang ingin Anda unduh dan bukan versi yang rusak. Anda dapat \n" +"memverifikasi berkas dalam proses pengunduhan. Misalnya checksum \n" +"(SHA256) akan digunakan secara otomatis jika Anda memilih Metalink \n" +"pada ruas di atas dan menggunakan add-on DownThemAll! di Firefox." #: ../app/views/images/images.xml.erb:27 msgid "Medium" @@ -679,7 +669,7 @@ msgstr "Jaringan" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:46 ../app/data/tumbleweed.yml.erb:73 #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:194 ../app/data/tumbleweed.yml.erb:221 msgid "Network Image" -msgstr "Network Image" +msgstr "Citra Jaringan" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:17 msgid "News" @@ -703,23 +693,23 @@ msgstr "Tidak ada deskripsi." #: ../app/views/download/package.erb:131 msgid "No downloads found for %s in project %s" -msgstr "Tidak ada unduhan yang ditemukan untuk %s dalam proyek %s" +msgstr "Tidak ditemukan unduhan untuk %s pada proyek %s" #: ../app/controllers/distributions_controller.rb:52 msgid "No legacy distribution available" -msgstr "Tidak ada distribusi legacy yang tersedia" +msgstr "Distribusi warisan tidak tersedia" #: ../app/views/search/_find_results.html.erb:12 msgid "No packages found matching your search. " -msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan pencarian Anda. " +msgstr "Tidak ditemukan paket yang cocok dengan pencarian Anda. " #: ../app/controllers/distributions_controller.rb:14 msgid "No stable release available" -msgstr "Tidak ada rilis stabil yang tersedia" +msgstr "Rilis stabil tidak tersedia" #: ../app/controllers/distributions_controller.rb:37 msgid "No testing distribution available." -msgstr "Tidak ada distribusi pengujian yang tersedia." +msgstr "Distribusi pengujian tidak tersedia." #: ../app/controllers/obs_controller.rb:32 msgid "OBS Backend not available" @@ -731,7 +721,7 @@ msgstr "OK" #: ../app/controllers/package_controller.rb:128 msgid "Office & Productivity" -msgstr "Kantor & Produktivitas" +msgstr "Perkantoran & Produktivitas" #: ../app/views/package/_download_rows.html.erb:22 ../app/data/42.3.yml.erb:1 msgid "Official" @@ -739,11 +729,11 @@ msgstr "Resmi" #: ../app/views/distributions/_leap_switch.html.erb:9 msgid "Online Upgrade Instructions" -msgstr "Petunjuk Online Upgrade" +msgstr "Petunjuk Peningkatan Daring" #: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:7 msgid "Over 40GB of free hard drive space" -msgstr "Lebih dari 40GB ruang hard drive bebas" +msgstr "Lebih dari 40GB ruang diska bebas" #: ../app/views/package/show.html.erb:6 msgid "Package %s not found..." @@ -751,7 +741,7 @@ msgstr "Paket %s tidak ditemukan..." #: ../app/views/layouts/jekyll.html.erb:45 msgid "Package Search" -msgstr "Telusuri Paket" +msgstr "Cari Paket" #: ../app/views/download/package.erb:111 msgid "Packages for %s:" @@ -790,27 +780,25 @@ msgid "Please be aware of the following limitations of the live images:" msgstr "Harap perhatikan keterbatasan live images berikut:" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please review %{openqa}'s test results if you want an indication whether " -#| "these live medias are working as expected." msgid "" "Please review [openQA](%{openqa})'s test results if you want an indication " "whether these live medias are working as expected" msgstr "" -"Silakan tinjau hasil uji %{openqa} jika Anda ingin mengetahui apakah LiveUSB " -"tersebut telah bekerja sebagaimana mestinya." +"Harap tinjau hasil pengujian [openQA] (%{openqa}) jika Anda menginginkan " +"indikasi apakah media live ini berfungsi seperti yang diharapkan" #: ../app/data/15.0.yml.erb:134 ../app/data/15.1.yml.erb:134 #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:173 msgid "Ports" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: ../app/data/15.0.yml.erb:135 ../app/data/15.1.yml.erb:135 msgid "" "Ports of openSUSE Leap to architectures other than the PC are maintained by " "separate community teams, with limited resources." msgstr "" +"Porta openSUSE Leap untuk arsitektur selain PC dikelola oleh tim komunitas " +"terpisah, dengan sumber daya terbatas." #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:176 msgid "" @@ -818,6 +806,9 @@ msgid "" "maintained by separate community teams. Scope and pace of the rolling " "release might be different due to limited resources for those architectures." msgstr "" +"Porta openSUSE Tumbleweed untuk arsitektur selain PC dikelola oleh tim " +"komunitas terpisah. Cakupan dan kecepatan rilis bergulir mungkin berbeda " +"karena sumber daya yang terbatas untuk arsitektur tersebut." #: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:2 msgid "Recommended System Requirements" @@ -836,10 +827,8 @@ msgid "Rescue" msgstr "Rescue" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:134 ../app/data/tumbleweed.yml.erb:164 -#, fuzzy -#| msgid "Rescue" msgid "Rescue LiveCD" -msgstr "Rescue" +msgstr "CD Live Penyelamatan" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:69 msgid "SUSE Linux Enterprise" @@ -848,23 +837,23 @@ msgstr "SUSE Linux Enterprise" #: ../app/views/search/find.html.erb:1 #: ../app/views/search/_find_form.html.erb:19 msgid "Search" -msgstr "Telusuri" +msgstr "Cari" #: ../app/views/search/_find_form.html.erb:12 msgid "Search packages..." -msgstr "Telusuri paket..." +msgstr "Cari paket..." #: ../app/views/search/_settings.html.erb:6 msgid "Search settings" -msgstr "Pengaturan penelusuran" +msgstr "Pengaturan pencarian" #: ../app/views/download/package.erb:10 msgid "Select Your Operating System" -msgstr "Pilih Operasi Sistem Anda" +msgstr "Pilih Sistem Operasi Anda" #: ../app/views/download/appliance.erb:9 msgid "Select the image type" -msgstr "Pilih tipe image" +msgstr "Pilih tipe citra" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:21 msgid "Shop" @@ -884,7 +873,7 @@ msgstr "Tampilkan paket komunitas" #: ../app/views/search/_settings.html.erb:31 msgid "Show debug packages" -msgstr "Tampilkan paket debug" +msgstr "Tampilkan paket awakutu" #: ../app/views/search/_settings.html.erb:17 msgid "Show development packages" @@ -904,7 +893,7 @@ msgstr "Ukuran" #: ../app/views/layouts/_footer.html.erb:36 msgid "Social Media" -msgstr "Sosial Media" +msgstr "Media Sosial" #: ../app/views/layouts/_navbar.html.erb:17 msgid "Software" @@ -931,9 +920,9 @@ msgid "" "packages available in the distribution and does not require a network\n" "connection during the installation." msgstr "" -"DVD/Stik USB biasanya dianjurkan karena berisi sebagian besar\n" -" paket-paket yang tersedia dalam distribusi dan tidak memerlukan\n" -" sambungan jaringan selama pemasangan." +"DVD/Stik USB biasanya direkomendasikan karena berisi sebagian besar\n" +" paket yang tersedia dalam distribusi dan tidak memerlukan\n" +" koneksi jaringan selama pemasangan." #: ../app/views/distributions/_choosing_media.html.erb:10 msgid "" @@ -942,10 +931,10 @@ msgid "" "packages they choose to install, which is likely to be significantly\n" "less than 4.7GB." msgstr "" -"Network CD/Stik USB dianjurkan untuk pengguna yang memiliki\n" -"keterbatasan bandwidth pada sambungan internet mereka, karena hanya\n" -"akan mengunduh paket-paket yang mereka pilih untuk dipasang, yang \n" -"kemungkinan akan sangat signifikan kurang dari 4.7GB." +"CD jaringan/Stik USB dianjurkan untuk pengguna yang memiliki\n" +"keterbatasan bandwidth pada koneksi internet mereka, karena hanya\n" +"akan mengunduh paket yang mereka pilih untuk dipasang, yang \n" +"kemungkinan besar akan sangat signifikan kurang dari 4.7GB." #: ../app/controllers/application_controller.rb:42 msgid "The authentication to the OBS API has not been configured correctly." @@ -956,8 +945,8 @@ msgid "" "The following distributions are not officially supported. Use these packages " "at your own risk." msgstr "" -"Distribusi berikut tidak didukung secara resmi. Gunakan paket ini dengan " -"resiko anda sendiri." +"Distribusi berikut ini tidak didukung secara resmi. Gunakan paket ini dengan " +"risiko Anda sendiri." #: ../app/views/download/package.erb:48 msgid "Then run the following as root" @@ -979,40 +968,30 @@ msgid "" "These ports are not officially supported, and they are not as stable as " "official distributions." msgstr "" -"Port ini tidak didukung resmi, dan tidak stabil seperti distribusi resmi." +"Porta ini tidak didukung secara resmi, dan tidak stabil seperti distribusi " +"resmi." #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:109 -#, fuzzy -#| msgid "They are not tested as thoroughly as the %{tumbleweed_media}." msgid "They are not tested as thoroughly as the [Tumbleweed media](%{tw})" -msgstr "Ia tidak diuji secara menyeluruh seperti %{tumbleweed_media}." +msgstr "Mereka tidak diuji secara menyeluruh seperti [Tumbleweed media](%{tw})" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They cannot be used to install or upgrade Tumbleweed. Please use the " -#| "%{tumbleweed_media} instead." msgid "" "They cannot be used to install or upgrade Tumbleweed. Please use the " "[Tumbleweed media](%{tw}) instead" msgstr "" -"Ia tidak bisa digunakan untuk memasang atau upgrade Tumbleweed. Silakan " -"gunakan%{tumbleweed_media}sebagai gantinya." +"Mereka tidak dapat digunakan untuk memasang atau meningkatkan Tumbleweed. " +"Silakan gunakan [Media Tumbleweed] (%{tw}) sebagai gantinya" #: ../app/data/tumbleweed.yml.erb:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They have a limited package and driver selection, so cannot be considered " -#| "an accurate reflection as to whether Tumbleweed will work on your " -#| "hardware or not." msgid "" "They have a limited package and driver selection, so cannot be considered an " "accurate reflection as to whether Tumbleweed will work on your hardware or " "not" msgstr "" -"Ia memiliki pilihan driver dan paket terbatas, sehingga tidak dapat " -"ditentukan secara akurat apakah Tumbleweed akan bekerja pada perangkat keras " -"Anda atau tidak." +"Mereka memiliki paket terbatas dan pilihan penggerak, jadi tidak dapat " +"dianggap sebagai refleksi akurat apakah Tumbleweed akan bekerja pada " +"perangkat keras Anda atau tidak" #: ../app/views/layouts/jekyll.html.erb:29 msgid "Toggle navigation" @@ -1021,58 +1000,56 @@ msgstr "Menu navigasi" #: ../app/data/42.3.yml.erb:20 ../app/data/15.0.yml.erb:20 #: ../app/data/15.0.yml.erb:34 ../app/data/15.1.yml.erb:20 #: ../app/data/15.1.yml.erb:34 -#, fuzzy -#| msgid "BitTorrent" msgid "Torrent File" -msgstr "BitTorrent" +msgstr "Berkas Torrent" #: ../app/views/images/images.xml.erb:33 msgid "Tumbleweed %s DVD (i586)" -msgstr "Tumbleweed %s DVD (i586)" +msgstr "DVD Tumbleweed %s (i586)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:36 msgid "Tumbleweed %s DVD (x86_64)" -msgstr "Tumbleweed %s DVD (x86_64)" +msgstr "DVD Tumbleweed %s (x86_64)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:57 msgid "Tumbleweed %s GNOME Live (i686)" -msgstr "Tumbleweed %s GNOME Live (i686)" +msgstr "GNOME Live Tumbleweed %s (i686)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:60 msgid "Tumbleweed %s GNOME Live (x86_64)" -msgstr "Tumbleweed %s GNOME Live (x86_64)" +msgstr "GNOME Live Tumbleweed %s (x86_64)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:67 msgid "Tumbleweed %s KDE Live (i686)" -msgstr "Tumbleweed %s KDE Live (i686)" +msgstr "KDE Live Tumbleweed %s (i686)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:70 msgid "Tumbleweed %s KDE Live (x86_64)" -msgstr "Tumbleweed %s KDE Live (x86_64)" +msgstr "KDE Live Tumbleweed %s (x86_64)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:43 msgid "Tumbleweed %s Network Installation (i586)" -msgstr "Tumbleweed %s Network Installation (i586)" +msgstr "Pemasangan Jaringan Tumbleweed %s (i586)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:46 msgid "Tumbleweed %s Network Installation (x86_64)" -msgstr "Tumbleweed %s Network Installation (x86_64)" +msgstr "Pemasangan Jaringan Tumbleweed %s (x86_64)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:77 msgid "Tumbleweed %s Rescue CD (i686)" -msgstr "Tumbleweed %s Rescue CD (i686)" +msgstr "CD penyelamat Tumbleweed %s (i686)" #: ../app/views/images/images.xml.erb:80 msgid "Tumbleweed %s Rescue CD (x86_64)" -msgstr "Tumbleweed %s Rescue CD (x86_64)" +msgstr "CD penyelamat Tumbleweed %s (x86_64)" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:56 msgid "" "Tumbleweed is recommended for Developers, openSUSE " "Contributors, and Linux/FOSS Enthusiasts." msgstr "" -"Tumbleweed dianjurkan untuk Pengembang, Kontributor " -"openSUSE, dan Penggemar Linux/FOSS." +"Tumbleweed direkomendasikan untuk Pengembang, " +"Kontributor openSUSE, dan Penggemar Linux/FOSS." #: ../app/data/42.3.yml.erb:34 msgid "Unofficial" @@ -1084,7 +1061,7 @@ msgstr "Distribusi yang tak didukung" #: ../app/views/distributions/_tumbleweed_switch.html.erb:9 msgid "Upgrade Instructions" -msgstr "Petunjuk upgrade" +msgstr "Petunjuk Peningkatan" #: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:2 msgid "Verify Your Download Before Use" @@ -1096,21 +1073,19 @@ msgstr "Versi" #: ../app/views/search/_find_results.html.erb:57 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Lihat" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:32 msgid "View Leap" -msgstr "" +msgstr "Lihat Leap" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:34 msgid "View Testing" -msgstr "" +msgstr "Lihat Pengujian" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:15 -#, fuzzy -#| msgid "openSUSE Tumbleweed" msgid "View Tumbleweed" -msgstr "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "Lihat Tumbleweed" #: ../app/views/layouts/_navbar.html.erb:23 msgid "Wiki" @@ -1123,7 +1098,7 @@ msgid "" "trust (more information). To add the key, run:" msgstr "" "Anda dapat menambahkan kunci repositori ke apt. Perhatikan bahwa pemilik " -"kunci dapat mendistribusikan pembaruan, paket, dan repositori yang akan " +"kunci dapat mendistribusikan pemutakhiran, paket, dan repositori yang akan " "dipercaya oleh sistem Anda (informasi lebih lanjut). " "Untuk menambahkan kunci, jalankan:" @@ -1132,12 +1107,12 @@ msgid "" "You could try to extend your search to development packages or search for " "another base distribution (currently #{@baseproject})." msgstr "" -"Anda bisa mencoba memperluas pencarian Anda ke paket pengembangan atau " -"mencari pada basis distribusi lainnya (saat ini #{@baseproject})." +"Anda dapat mencoba memperluas pencarian Anda ke paket pengembangan atau " +"mencari pada distribusi basis lainnya (saat ini #{@baseproject})." #: ../app/views/distributions/index.html.erb:64 msgid "annually" -msgstr "tiap tahun" +msgstr "setiap tahun" #: ../app/views/distributions/index.html.erb:65 msgid "https://en.opensuse.org/Lifetime"