Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (164 of 164 strings)

Translation: software-o-o/master
Translate-URL: https://l10n.opensuse.org/projects/software-o-o/master/es/
  • Loading branch information
javierllorente authored and openSUSE Weblate committed Apr 18, 2018
1 parent c0d5bd9 commit 9018da7
Showing 1 changed file with 10 additions and 10 deletions.
20 changes: 10 additions & 10 deletions locale/es/software.po
Expand Up @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Martin Torres <emtorres1@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://l10n.opensuse.org/projects/software-o-o/master/es/>\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -361,15 +361,15 @@ msgstr "Para DVD y lápices USB"
msgid ""
"For each ISO, we offer a checksum file with the corresponding SHA256 sum."
msgstr ""
"Para cada ISO, ofrecemos un fichero de checksum con la correspondiente suma "
"SHA256."
"Para cada ISO, ofrecemos un archivo de suma de comprobación con la "
"correspondiente suma SHA256."

#: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:16
msgid ""
"For extra security, you can use GPG to verify who signed those .sha256 files."
msgstr ""
"Para seguridad extra, puede usar GPG para verificar quien firmó esos "
"ficheros .sha256."
"archivos .sha256."

#: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:22
msgid "For more help verifying your download please read %{checksums_help}"
Expand Down Expand Up @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Cómo crear en Windows una USB capaz de arrancar openSUSE."

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:30
msgid "How to create a bootable USB stick on Linux."
msgstr "Cómo crear en Windows una USB capaz de arrancar openSUSE."
msgstr "Cómo crear en Linux una USB capaz de arrancar openSUSE."

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:40
msgid "How to create a bootable USB stick on OS X."
Expand Down Expand Up @@ -529,16 +529,16 @@ msgstr "Debería ser %{fingerprint}"

#: ../app/views/distributions/tumbleweed.html.erb:76
msgid "Kubic DVD/USB Stick"
msgstr "DVD/USB de Kubic"
msgstr "DVD o lápiz USB de Kubic"

#: ../app/views/distributions/index.html.erb:77
msgid ""
"Leap is recommended for <strong>Sysadmins</strong>, <strong>Enterprise "
"Developers</strong>, and <strong>‘Regular’ Desktop Users</strong>."
msgstr ""
"Leap está recomendado para <strong>administradores de sistemas</strong>, "
"<strong>desarrolladores profesionales</strong>, y <strong>usuarios comunes</"
"strong>."
"Se recomienda Leap para <strong>administradores de sistemas</strong>, "
"<strong>desarrolladores profesionales</strong>, y <strong>usuarios comunes "
"de entornos de escritorio</strong>."

#: ../app/views/distributions/index.html.erb:72
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 9018da7

Please sign in to comment.