diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index cb94b3783b0..65996d991cc 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-13 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-13 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-19 20:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:34+0300\n" "Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: adga (c) \n" "Language: lt_LT\n" @@ -14,9 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0beta5\n" msgid " REC " msgstr " ĮRAŠ " @@ -83,20 +82,8 @@ msgstr "iš" msgid " updated" msgstr " atnaujinta" -msgid "" -"\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware " -"of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.First, a USB " -"stick needs to be prepared so that it becomes bootable.In the next step, an " -"NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB " -"stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it " -"now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" -msgstr "" -"\"\"Šis priedas sukuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad " -"atnaujinti jūsų %s %s programinę įrangą be tinklo ryšio. Pirmiausiai USB " -"laikmena turi būti paruošta, kad taptų naudotina įkrovai. Kitame žingsnyje " -"NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo serverio ir " -"išsaugotas USB laikmenoje. Jei jau turite parengtą įkrovos USB laikmeną, " -"įdėkite ją dabar. Jei ne, įdėkite mažiausiai 64 MB dydžio USB laikmeną!\"\"" +msgid "\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" +msgstr "\"\"Šis priedas sukuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad atnaujinti jūsų %s %s programinę įrangą be tinklo ryšio. Pirmiausiai USB laikmena turi būti paruošta, kad taptų naudotina įkrovai. Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo serverio ir išsaugotas USB laikmenoje. Jei jau turite parengtą įkrovos USB laikmeną, įdėkite ją dabar. Jei ne, įdėkite mažiausiai 64 MB dydžio USB laikmeną!\"\"" msgid "!! Bootloader Upgrade !!" msgstr "!! Įkrovos tvarkyklės atnaujinimas !!" @@ -322,13 +309,8 @@ msgstr "" "'%s' turi %d failą(ų) ir %d sub-katalogų.\n" "\n" -msgid "" -"'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift " -"files, the condition which occurred first has priority." -msgstr "" -"\"Kaupimas valandomis\" arba \"paskutinių įvykių skaičius\". Ištrinant " -"senesnius laiko poslinkio failus, sąlygos, esančios pirmoje eilėje, turi " -"pirmenybę." +msgid "'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift files, the condition which occurred first has priority." +msgstr "\"Kaupimas valandomis\" arba \"paskutinių įvykių skaičius\". Ištrinant senesnius laiko poslinkio failus, sąlygos, esančios pirmoje eilėje, turi pirmenybę." msgid "( All readers)" msgstr "(Visi skaitytojai)" @@ -360,8 +342,7 @@ msgid "" "No multi-PIP, No transcoding\n" "\n" "--- Restrictions ---\n" -"Decoder 0: 3840x2160p60 10-bit HEVC, 3840x2160p60 8-bit VP9, 1920x1080p60 8-" -"bit AVC\n" +"Decoder 0: 3840x2160p60 10-bit HEVC, 3840x2160p60 8-bit VP9, 1920x1080p60 8-bit AVC\n" "OSD Grafic 0: 1080p60 32 bit ARGB\n" "Display 0 Encode Restrictions: 3840x2160p60 12-bit 4:2:0 (HDMI),\n" "3840x2160p60 12-bit 4:2:2 (HDMI), 3840x2160p60 8-bit 4:4:4 (HDMI),\n" @@ -372,15 +353,12 @@ msgstr "" "*** Imtuvo režimas = 1 (standartinis) ***\n" "\n" "+++ Įranga +++\n" -"3840x2160p60 10 bitų HEVC, 3840x2160p60 8 bitų VP9, 1920x1080p60 8 bitų " -"AVC,\n" -"TIK PAGRINDINIS (ne PIP), Apribotas monitoriaus naudojimas, UHD tik (ne " -"SD),\n" +"3840x2160p60 10 bitų HEVC, 3840x2160p60 8 bitų VP9, 1920x1080p60 8 bitų AVC,\n" +"TIK PAGRINDINIS (ne PIP), Apribotas monitoriaus naudojimas, UHD tik (ne SD),\n" "Ne kelių PIP, Neperkoduojamas\n" "\n" "--- Apribojimai ---\n" -"Dekoderis 0: 3840x2160p60 10 bitų HEVC, 3840x2160p60 8 bitų VP9, " -"1920x1080p60 8 bitų AVC\n" +"Dekoderis 0: 3840x2160p60 10 bitų HEVC, 3840x2160p60 8 bitų VP9, 1920x1080p60 8 bitų AVC\n" "OSD grafika 0: 1080p60 32 bitų ARGB\n" "Ekranas 0 Koduoti Apribojimai: 3840x2160p60 12 bitų 4:2:0 (HDMI),\n" "3840x2160p60 12 bitų 4:2:2 (HDMI), 3840x2160p60 8 bitų 4:4:4 (HDMI),\n" @@ -392,43 +370,35 @@ msgid "" "*** boxmode=12 (Experimental) ***\n" "\n" "+++ Features +++\n" -"3840x2160p50 10-bit decode for MAIN, 1080p25/50i PIP support, HDMI input (if " -"available),\n" +"3840x2160p50 10-bit decode for MAIN, 1080p25/50i PIP support, HDMI input (if available),\n" " UHD display only, No SD display, No transcoding\n" "\n" "--- Restrictions ---\n" "Decoder 0: 3840x2160p50 10-bit HEVC, 3840x2160p50 8-bit VP9,\n" "1920x1080p50 8-bit AVC/MPEG\n" -"Decoder 1: 1920x1080p25/50i 10-bit HEVC, 1920x1080p25/50i 8-bit VP9/AVC/" -"MPEG2,\n" +"Decoder 1: 1920x1080p25/50i 10-bit HEVC, 1920x1080p25/50i 8-bit VP9/AVC/MPEG2,\n" "HDMI In (if available), 3840x2160p50\n" "OSD Graphic 0 (UHD): 1080p50 32-bit ARGB\n" -"Window 0 (MAIN/UHD): Limited display capabilities, 1080i50 10-bit de-" -"interlacing\n" +"Window 0 (MAIN/UHD): Limited display capabilities, 1080i50 10-bit de-interlacing\n" "Multi-PIP mode (3x): Enigma2 supported no multi-PIP\n" -"Window 1 (PIP/UHD) (Enigma2 PIP Mode): Up to 1/2 x 1/2 screen display, " -"576i50 de-interlacing\n" +"Window 1 (PIP/UHD) (Enigma2 PIP Mode): Up to 1/2 x 1/2 screen display, 576i50 de-interlacing\n" "Display 0 (UHD) Encode Restrictions: 3840x2160p50" msgstr "" "*** Imtuvo režimas = 12 (eksperimentinis) ***\n" "\n" "+++ Įranga +++\n" -"3840x2160p50 10 bitų PAGRINDINIAM atkodavimui, 1080p25/50i PIP palaikymas, " -"HDMI įvestis (jei yra),\n" +"3840x2160p50 10 bitų PAGRINDINIAM atkodavimui, 1080p25/50i PIP palaikymas, HDMI įvestis (jei yra),\n" " TIK UHD ekranas, ne SD ekranas, ne perkoduojamas\n" "\n" "--- Apribojimai ---\n" "Dekoderis 0: 3840x2160p50 10 bitų HEVC, 3840x2160p50 8 bitų VP9,\n" "1920x1080p50 8 bitų AVC/MPEG\n" -"Dekoderis 1: 1920x1080p25/50i 10 bitų HEVC, 1920x1080p25/50i 8 bitų VP9/AVC/" -"MPEG2,\n" +"Dekoderis 1: 1920x1080p25/50i 10 bitų HEVC, 1920x1080p25/50i 8 bitų VP9/AVC/MPEG2,\n" "HDMI įvestis (jei yra), 3840x2160p50\n" "OSD grafika 0 (UHD): 1080p50 32 bitų ARGB\n" -"Langas 0 (pagrindinis/UHD): mažiau galimybių rodyti, 1080i50 10 bitų " -"perpynimai\n" +"Langas 0 (pagrindinis/UHD): mažiau galimybių rodyti, 1080i50 10 bitų perpynimai\n" "Kelių kanalų-PIP režimu (3x): Enigma2 nepalaiko kelių PIP\n" -"Langas 1 (PIP\\ UHD) (Enigma2 PIP režimas) Iki 1/2 x 1/2 ekrano, 576i50 " -"perpynimas\n" +"Langas 1 (PIP\\ UHD) (Enigma2 PIP režimas) Iki 1/2 x 1/2 ekrano, 576i50 perpynimas\n" "Ekranas 0 (UHD) Atkodavimo apribojimai: 3840x2160p50" msgid "+/-" @@ -597,19 +567,19 @@ msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "16:10 PanScan" -msgstr "16:10 panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" +msgstr "16:10 Panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 always" -msgstr "Visada 16:9" +msgstr "16:9 visada" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:10 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "16_10_letterbox" -msgstr "16_10 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" +msgstr "16_10 rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "16_10_panscan" msgstr "16_10_panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" @@ -618,10 +588,10 @@ msgid "16_9" msgstr "16_9" msgid "16_9_always" -msgstr "Visada 16_9" +msgstr "16_9 visada" msgid "16_9_letterbox" -msgstr "16_9 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" +msgstr "16_9 rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "18 V" msgstr "18 V" @@ -630,7 +600,7 @@ msgid "1s" msgstr "1s" msgid "1st Infobar timeout" -msgstr "Pagrindinė infojuosta išsijungs už" +msgstr "Pagrindinė info juosta išsijungs po" msgid "1X" msgstr "1X" @@ -708,7 +678,7 @@ msgid "2nd Infobar INFO" msgstr "2 info juostos INFO" msgid "2nd Infobar timeout" -msgstr "2 info juosta išsijungs už" +msgstr "2 info juosta išsijungs po" msgid "2s" msgstr "2s" @@ -804,10 +774,10 @@ msgid "4X" msgstr "4X" msgid "4_3_letterbox" -msgstr "4_3 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas viršuje ir apačioje)" +msgstr "4_3 rodymo formatas (įterpiant juodas juostas viršuje ir apačioje)" msgid "4_3_panscan" -msgstr "4_3_Panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" +msgstr "4_3_panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" msgid "5" msgstr "5" @@ -914,19 +884,13 @@ msgstr "A" msgid "AZPlay" msgstr "AZ atkūrimas" -msgid "" -"A background update check is in progress, please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"Fone vyksta atnaujinimų paieška, palaukite ir po kelių minučių bandykite dar " -"kartą." +msgid "A background update check is in progress, please wait a few minutes and try again." +msgstr "Fone vyksta atnaujinimų paieška, palaukite ir po kelių minučių bandykite dar kartą." msgid "" "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n" "Do you want to keep your modifications?" -msgstr "" -"Konfigūracijos failas (%s) buvo pakeistas, nes jis buvo įdiegtas. Ar norite " -"išsaugoti savo pakeitimus?" +msgstr "Konfigūracijos failas (%s) buvo pakeistas, nes jis buvo įdiegtas. Ar norite išsaugoti savo pakeitimus?" msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -987,26 +951,17 @@ msgid "" "A recording has been started:\n" "%s" msgstr "" -"Įrašymas pradėtas:\n" +"Prasidėjo įrašymas:\n" "%s" -msgid "" -"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " -"configure the positioner." -msgstr "" -"Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " -"konfigūravimą." +msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner." +msgstr "Dabar vyksta įrašymas. Prieš konfigūruodami pozicionierių išjunkite įrašymą." -msgid "" -"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " -"scan." -msgstr "Vyksta įrašymas. Prieš skenuodami, nutraukite įrašymą." +msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan." +msgstr "Dabar vyksta įrašymas. Prieš skenuodami, nutraukite įrašymą." -msgid "" -"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " -"start the satfinder." -msgstr "" -"Dabar vyksta įrašymas. Prieš pradėdami palydovų paiešką, išjunkite įrašymą." +msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder." +msgstr "Dabar vyksta įrašymas. Prieš pradėdami palydovų paiešką, išjunkite įrašymą." msgid "" "A recording is currently running.\n" @@ -1020,8 +975,7 @@ msgid "" "Extend sleep timer 30 minutes. Your %s %s\n" "will shut down after Recording or Powertimer event. Get in Standby now?" msgstr "" -"Vyksta, arba 15 min. eigoje prasidės įrašas, įrašymo, ar įjungimo laikmačio " -"veiksmas.\n" +"Vyksta, arba 15 min. eigoje prasidės įrašas, įrašymo, ar įjungimo laikmačio veiksmas.\n" "Pratęskite budėjimo laikmatį 30 minučių. Jūsų %s %s išsijungs po įrašymo,\n" "arba įjungimo laikmačio veiksmo. Pereiti į budėjimą dabar?" @@ -1029,7 +983,7 @@ msgid "A repeating timer or just once?" msgstr "Laikmatis kartojamas, ar vienkartinis?" msgid "A required tool (%s) was not found." -msgstr "Reikalinga priemonė (%s) nerasta." +msgstr "Reikalingo įrankio (%s) nėra." msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "Šiuo metu ieškoma galimų atnaujinimų." @@ -1169,7 +1123,7 @@ msgid "Activate current configuration" msgstr "Aktyvuoti šią konfigūraciją" msgid "Activate HbbTV (Redbutton)" -msgstr "Aktyvuoti HbbTV (raudonas mygtukas)" +msgstr "Įjungti HbbTV ('RAUDONAS' mygtukas)" msgid "Activate MAC-address configuration" msgstr "Aktyvuokite MAC adreso konfigūraciją" @@ -1342,17 +1296,8 @@ msgstr "adresas:" msgid "Adjust 3D settings" msgstr "Sureguliuokite 3D nustatymus" -msgid "" -"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " -"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " -"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " -"test screens." -msgstr "" -"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų " -"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate " -"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad užvertumėte vaizdo tikslų " -"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " -"bandomuosius ekranus." +msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens." +msgstr "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad užvertumėte vaizdo tikslų suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus bandomuosius ekranus." msgid "Adjust the horizontal position of the letters used for teletext." msgstr "Pakoreguokite horizontalią raidžių poziciją, naudojamą teletekstui." @@ -1411,12 +1356,8 @@ msgstr "Paspaudę OK, prašome laukti!" msgid "After Recording" msgstr "Po įrašymo" -msgid "" -"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " -"Refer to your %s %s's manual on how to do that." -msgstr "" -"Po nustatymų vedlio darbo baigimo jums reikia apsaugoti pavienius kanalus. " -"Paskaitykite %s %s's instrukciją kaip tai padaryti." +msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your %s %s's manual on how to do that." +msgstr "Po nustatymų vedlio darbo baigimo jums reikia apsaugoti pavienius kanalus. Paskaitykite %s %s's instrukciją kaip tai padaryti." msgid "AGC:" msgstr "AGC:" @@ -1484,19 +1425,11 @@ msgstr "Leidžia %s %s pastoviai skaityti saugomus EPG duomenis." msgid "Allows the %s %s to store the EPG data regularly." msgstr "Leidžia %s %s pastoviai išsaugoti EPG duomenis." -msgid "" -"Allows you to adjust the amount of time the resolution infomation display on " -"screen." -msgstr "" -"Leidžia nustatyti, kiek laiko rodyti raiškos informaciją ekrane, pasikeitus " -"vaizdui." +msgid "Allows you to adjust the amount of time the resolution infomation display on screen." +msgstr "Leidžia nustatyti, kiek laiko rodyti raiškos informaciją ekrane, pasikeitus vaizdui." -msgid "" -"Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information " -"of everything the system does." -msgstr "" -"Leidžia įjungti klaidų žurnalus. Juose yra labai išsami informacija apie " -"visos sistemos darbą." +msgid "Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information of everything the system does." +msgstr "Leidžia įjungti klaidų žurnalus. Juose yra labai išsami informacija apie visos sistemos darbą." msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the frontpanel." msgstr "Leidžia įjungti/išjungti logotipų rodymą priekiniame skyde." @@ -1504,12 +1437,8 @@ msgstr "Leidžia įjungti/išjungti logotipų rodymą priekiniame skyde." msgid "Allows you to hide the extensions of known file types." msgstr "Leidžia paslėpti žinomų failų tipų plėtinius." -msgid "" -"Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that " -"size is reached, a new file will be created." -msgstr "" -"Leidžia jums nustatyti atskirų derinimo žurnalų maksimalius dydžius (MB). " -"Pasiekus, dydį, bus sukuriamas naujas failas." +msgid "Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that size is reached, a new file will be created." +msgstr "Leidžia jums nustatyti atskirų derinimo žurnalų maksimalius dydžius (MB). Pasiekus, dydį, bus sukuriamas naujas failas." msgid "Allows you to setup the button to do what you choose." msgstr "Leidžia susikurti mygtuką pasirinktiems veiksmams atlikti." @@ -1518,8 +1447,7 @@ msgid "Allows you to show/hide CCcam in extensions (blue button)." msgstr "Leidžia rodyti/slėpti CCcam išplėtimus (mėlynas mygtukas)." msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button)." -msgstr "" -"Leidžia rodyti/slėpti žurnalo tvarkyklę išplėtimuose (mėlynas mygtukas)." +msgstr "Leidžia rodyti/slėpti žurnalo tvarkyklę išplėtimuose (mėlynas mygtukas)." msgid "Allows you to show/hide OScam in extensions (blue button)." msgstr "Leidžia rodyti/slėpti OScam išplėtimus (mėlynas mygtukas)." @@ -1973,12 +1901,8 @@ msgstr "Galimi kintami formatai" msgid "Available shares:" msgstr "Galimi bendrinimai:" -msgid "" -"Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time " -"is smaller than the time between I-frames." -msgstr "" -"Venkite strigimų (bent trumpų užsikirtimų sąskaita), kai šuolio laikas yra " -"mažesnis už laiką tarp I-kadrų." +msgid "Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time is smaller than the time between I-frames." +msgstr "Venkite strigimų (bent trumpų užsikirtimų sąskaita), kai šuolio laikas yra mažesnis už laiką tarp I-kadrų." msgid "B" msgstr "B" @@ -2092,22 +2016,14 @@ msgstr "Atsarginė sistemos nustatymų kopija" msgid "Backup your current image" msgstr "Sukurti šio atvaizdo atsarginę kopiją" -msgid "" -"Backup your current image to HDD or USB. This will make a 1:1 copy of your " -"box" -msgstr "" -"Sukurti šio atvaizdo atsarginę kopiją į HDD, arba USB. Tai bus tiksli 1:1 " -"visos sistemos kopija." +msgid "Backup your current image to HDD or USB. This will make a 1:1 copy of your box" +msgstr "Sukurti šio atvaizdo atsarginę kopiją į HDD, arba USB. Tai bus tiksli 1:1 visos sistemos kopija." msgid "Backup your current settings" msgstr "Dabartinių nustatymų kopija" -msgid "" -"Backup your current settings. This includes E2-setup, channels, network and " -"all selected files" -msgstr "" -"Sukurti dabartinių nustatymų kopiją, kurioje bus E2, kanalų, tinklo " -"nuostatos ir visi pasirinkti failai." +msgid "Backup your current settings. This includes E2-setup, channels, network and all selected files" +msgstr "Sukurti dabartinių nustatymų kopiją, kurioje bus E2, kanalų, tinklo nuostatos ir visi pasirinkti failai." msgid "Backup/Restore" msgstr "Atsarginė kopija/atkūrimas" @@ -2133,11 +2049,8 @@ msgstr "Pagrindinis laikas" msgid "Base transparency for OpenOpera web browser" msgstr "Open Opera interneto naršyklės fono skaidrumas." -msgid "" -"Base transparency for teletext, more options available within teletext " -"screen." -msgstr "" -"Teleteksto fono skaidrumas (kitos parinktys prieinamos iš teleteksto ekrano)." +msgid "Base transparency for teletext, more options available within teletext screen." +msgstr "Teleteksto fono skaidrumas (kitos parinktys prieinamos iš teleteksto ekrano)." msgid "Basic settings" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" @@ -2421,15 +2334,10 @@ msgstr "" "Perjungti į tiesioginę transliaciją ir paleisti laiko poslinkį iš naujo?" msgid "Can't play the previous timeshift file! You can try again." -msgstr "" -"Nepavyksta rodyti ankstesnio laiko poslinkio failo! Pabandykite dar kartą." +msgstr "Nepavyksta rodyti ankstesnio laiko poslinkio failo! Pabandykite dar kartą." -msgid "" -"Can't unmount partiton, make sure it is not being used for swap or record/" -"timeshift paths" -msgstr "" -"Nepavyksta atjungti skirsnio. Patikrinkite, ar jis nenaudojamas mainų " -"failui, įrašams/laiko poslinkiui" +msgid "Can't unmount partiton, make sure it is not being used for swap or record/timeshift paths" +msgstr "Nepavyksta atjungti skirsnio. Patikrinkite, ar jis nenaudojamas mainų failui, įrašams/laiko poslinkiui" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" @@ -2569,8 +2477,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" msgid "Change Boxmode to control Hardware Chip Modes*" -msgstr "" -"Pakeiskite imtuvo režimą, kad kontroliuoti techninės įrangos lusto režimus*" +msgstr "Pakeiskite imtuvo režimą, kad kontroliuoti techninės įrangos lusto režimus*" msgid "Change next timer" msgstr "Keisti kitą laikmatį" @@ -2591,8 +2498,7 @@ msgid "Change repeat and delay settings?" msgstr "Keisti pakartojimo ir delsos nustatymus" msgid "Change settings for your switch modes: single lnb, tonburst or diseqc" -msgstr "" -"Keisti perjungimo būsenų nustatymus: vienas LNB, tono signalas arba diseqc" +msgstr "Keisti perjungimo būsenų nustatymus: vienas LNB, tono signalas arba diseqc" msgid "Change step size" msgstr "Keisti žingsnio dydį" @@ -2604,13 +2510,13 @@ msgid "Change to bouquet" msgstr "Keisti į paketą" msgid "change Volume down" -msgstr "Keisti garsą žemyn" +msgstr "Sumažinti garsą" msgid "Change Volume offset" -msgstr "Keisti garso kompensaciją" +msgstr "Keisti garsumą" msgid "change Volume up" -msgstr "Keisti garsą aukštyn" +msgstr "Padidinti garsą" msgid "Changelog" msgstr "Pakeitimų žurnalas" @@ -2695,7 +2601,7 @@ msgid "Channel zap delay mode" msgstr "Kanalo jungimo delsos režimas" msgid "Channel \t\t\tVolume +" -msgstr "Kanalas \t\t\tGarsas +" +msgstr "Kanalas \t\t\tGarsumas +" msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" @@ -2739,10 +2645,8 @@ msgstr "Patikrinkite interneto ryšį" msgid "Check the internet connection again" msgstr "Patikrinkite interneto ryšį dar kartą" -msgid "" -"Check/Install online updates (you must have a working internet connection)" -msgstr "" -"Patikrinkite/įdiekite atnaujinimus internetu (reikalingas interneto ryšys)" +msgid "Check/Install online updates (you must have a working internet connection)" +msgstr "Patikrinkite/įdiekite atnaujinimus internetu (reikalingas interneto ryšys)" msgid "Checking Feeds" msgstr "Tikrinami šaltiniai" @@ -2785,9 +2689,7 @@ msgid "Choose a tag for easy finding a recording." msgstr "Pasirinkite žymeklį, kad būtų lengviau rasti įrašą." msgid "Choose between Daily, Weekly, Weekdays or user defined." -msgstr "" -"Pasirinkite tarp kasdien, kas savaitę, darbo dienomis, ar pasirinktinai " -"nurodant." +msgstr "Pasirinkite tarp kasdien, kas savaitę, darbo dienomis, ar pasirinktinai nurodant." msgid "Choose Bouquet" msgstr "Pasirinkite paketą" @@ -2801,19 +2703,11 @@ msgstr "Pasirinkite CI protokolo darbo režimą standartiniam CI arba CIplus." msgid "Choose the location for crash and debuglogs." msgstr "Pasirinkite gedimų ir klaidų žurnalų vietą." -msgid "" -"Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut " -"down. The location must be available at boot time." -msgstr "" -"Pasirinkite vietą, kur bus saugomi EPG duomenys, kai %s %s išjungtas. Vieta " -"turi būti prieinama paleidimo metu." +msgid "Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut down. The location must be available at boot time." +msgstr "Pasirinkite vietą, kur bus saugomi EPG duomenys, kai %s %s išjungtas. Vieta turi būti prieinama paleidimo metu." -msgid "" -"Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut " -"down. This can be handy to differentiate between several boxes." -msgstr "" -"Pasirinkite failo, kuriame bus EPG duomenys, pavadinimą, kai %s %s " -"išjungtas. Tai gali būti patogu atskirti, naudojant kelis imtuvus." +msgid "Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy to differentiate between several boxes." +msgstr "Pasirinkite failo, kuriame bus EPG duomenys, pavadinimą, kai %s %s išjungtas. Tai gali būti patogu atskirti, naudojant kelis imtuvus." msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." msgstr "Pasirinkite laiko intervalą, per kurį bus apvalinama grafika." @@ -2831,31 +2725,19 @@ msgid "Choose whether AAC sound tracks should be transcoded." msgstr "Pasirinkite, ar AAC garso takeliai bus perkoduoti." msgid "Choose whether AC3 Plus sound tracks should be transcoded to AC3." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, ar AC3 plus garso takeliai bus perkoduoti į " -"AC3." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, ar AC3 plus garso takeliai bus perkoduoti į AC3." msgid "Choose whether AC3 sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, ar AC3 garso takeliai bus sulieti į stereo " -"garsą." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, ar AC3 garso takeliai bus sulieti į stereo garsą." msgid "Choose whether DTS channel sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, ar DTS kanalo garso takeliai bus perkoduoti " -"į stereo garsą." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, ar DTS kanalo garso takeliai bus perkoduoti į stereo garsą." -msgid "" -"Choose whether multi channel sound tracks should be convert to PCM or SPDIF." -msgstr "" -"Pasirinkite, ar kelių kanalų garso takeliai bus konvertuoti į PCM, arba " -"SPDIF." +msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be convert to PCM or SPDIF." +msgstr "Pasirinkite, ar kelių kanalų garso takeliai bus konvertuoti į PCM, arba SPDIF." -msgid "" -"Choose whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, ar daugiakanalio garso takeliai bus sulieti " -"į stereo garsą." +msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, ar daugiakanalio garso takeliai bus sulieti į stereo garsą." msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be output as PCM." msgstr "Pasirinkite, ar daugiakanaliai garso takeliai bus išvesti, kaip PCM." @@ -2863,12 +2745,8 @@ msgstr "Pasirinkite, ar daugiakanaliai garso takeliai bus išvesti, kaip PCM." msgid "Choose whether or not to show an icon when a motorized dish is moving." msgstr "Pasirinkti, ar rodyti logotipą judant motorizuotai lėkštei." -msgid "" -"Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all " -"items." -msgstr "" -"Pasirinkite, kokiu prieigos lygiu bus pateikta meniu ir nuostatos. 'Eksperto " -"lygis' leidžia prieigą prie visų nuostatų." +msgid "Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all items." +msgstr "Pasirinkite, kokiu prieigos lygiu bus pateikta meniu ir nuostatos. 'Eksperto lygis' leidžia prieigą prie visų nuostatų." msgid "Choose which tuner to configure." msgstr "Pasirinkti kurį imtuvą konfigūruoti." @@ -3083,31 +2961,17 @@ msgstr "Konfigūravimas" msgid "Configuration mode: %s" msgstr "Konfigūravimo būdas: %s" -msgid "" -"Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." -msgstr "" -"Konfigūruokite papildomą išorinių subtitrų delsą, kad pagerinti " -"sinchronizavimą." +msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." +msgstr "Konfigūruokite papildomą išorinių subtitrų delsą, kad pagerinti sinchronizavimą." msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." -msgstr "" -"Konfigūruokite papildomą delsą, kad pagerinti subtitrų sinchronizavimą." +msgstr "Konfigūruokite papildomą delsą, kad pagerinti subtitrų sinchronizavimą." -msgid "" -"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the " -"EPG. Useful when you need information about an event which has just " -"finished, or has been delayed." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kiek minučių pasibaigę įvykiai išliks matomi EPG sąraše. " -"Naudinga, kai prireikia informacijos apie ką tik pasibaigusį, ar ilgiau " -"užtrukusį įvykį." +msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed." +msgstr "Konfigūruokite, kiek minučių pasibaigę įvykiai išliks matomi EPG sąraše. Naudinga, kai prireikia informacijos apie ką tik pasibaigusį, ar ilgiau užtrukusį įvykį." -msgid "" -"Configure for which types of recordings a warning about active recordings is " -"shown when attempting to restart the box or the GUI." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kokiems įrašų tipams, bandant iš naujo paleisti imtuvą arba " -"grafinę aplinką, turi būti rodomas įspėjimas, kad vyksta įrašymas." +msgid "Configure for which types of recordings a warning about active recordings is shown when attempting to restart the box or the GUI." +msgstr "Konfigūruokite, kokiems įrašų tipams, bandant iš naujo paleisti imtuvą arba grafinę aplinką, turi būti rodomas įspėjimas, kad vyksta įrašymas." msgid "" "Configure how recording filenames are constructed.\n" @@ -3126,35 +2990,20 @@ msgstr "" "Trumpas: data - pavadinimas\n" "Ilgas: data laikas - kanalas - pavadinimas - informacija" -msgid "" -"Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection " -"list." -msgstr "" -"Konfigūruokite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange turi būti rodomos " -"kodavimo piktogramos." +msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list." +msgstr "Konfigūruokite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange turi būti rodomos kodavimo piktogramos." -msgid "" -"Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." -msgstr "" -"Konfigūruokite, ar ir kiek laiko turi būti įsimenamas paskutinis PiP lange " -"rodytas kanalas." +msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." +msgstr "Konfigūruokite, ar ir kiek laiko turi būti įsimenamas paskutinis PiP lange rodytas kanalas." msgid "Configure if and how service type icons will be shown." msgstr "Konfigūruoti kaip kanalų tipo logotipai bus rodomi." -msgid "" -"Configure if and how the record indicator will be shown in the channel " -"selection list." -msgstr "" -"Nustatykite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodoma įrašymo " -"pasirinkimo indikacija." +msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list." +msgstr "Nustatykite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodoma įrašymo pasirinkimo indikacija." -msgid "" -"Configure if and how wide the service name column will be shown in the " -"channel selection list." -msgstr "" -"Konfigūruokite, ar ir kokio pločio kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus " -"rodomas fiksuotas kanalo pavadinimo stulpelis." +msgid "Configure if and how wide the service name column will be shown in the channel selection list." +msgstr "Konfigūruokite, ar ir kokio pločio kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomas fiksuotas kanalo pavadinimo stulpelis." msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." msgstr "Konfigūruokite, ar išvis turi būti išsaugotas epg.dat." @@ -3162,12 +3011,8 @@ msgstr "Konfigūruokite, ar išvis turi būti išsaugotas epg.dat." msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." msgstr "Konfigūruoti, jei kanalo logotipas bus rodomas kanalų sąraše." -msgid "" -"Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and " -"bolditalic" -msgstr "" -"Konfigūruokite jei subtitrai turėtų persijungti tarp normalaus, pasvirusių " -"raidžių, arba paryškintų ir paryškintų pasvirusių raidžių" +msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic" +msgstr "Konfigūruokite jei subtitrai turėtų persijungti tarp normalaus, pasvirusių raidžių, arba paryškintų ir paryškintų pasvirusių raidžių" msgid "Configure interface" msgstr "Konfigūruokite sąsają" @@ -3193,12 +3038,8 @@ msgstr "Konfigūruokite rodymo laiko trukmę." msgid "Configure the aspect ratio of the screen." msgstr "Konfigūruokite ekrano kraštinių proporcijas." -msgid "" -"Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already " -"paused." -msgstr "" -"Konfigūruokite mygtuko 'PAUSE' elgseną, kai filmo rodymas jau yra " -"pristabdytas." +msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused." +msgstr "Konfigūruokite mygtuko 'PAUSE' elgseną, kai filmo rodymas jau yra pristabdytas." msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra rankiniu būdu sustabdyta." @@ -3206,39 +3047,23 @@ msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra rankiniu būdu sustabdyta msgid "Configure the behavior when movie playback is started." msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra jau prasidėjus." -msgid "" -"Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie " -"playback." +msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback." msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūros metu filmas baigiasi." -msgid "" -"Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the " -"subtitles easier to read on a light background." -msgstr "" -"Konfigūruokite ribų plotį subtitrams. Tamsi riba leidžia subtitrus lengviau " -"skaityti šviesiame fone." +msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background." +msgstr "Konfigūruokite ribų plotį subtitrams. Tamsi riba leidžia subtitrus lengviau skaityti šviesiame fone." -msgid "" -"Configure the brightness level of the front panel display for dimmed " -"operation." +msgid "Configure the brightness level of the front panel display for dimmed operation." msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą pritemdytame režime." -msgid "" -"Configure the brightness level of the front panel display for normal " -"operation." +msgid "Configure the brightness level of the front panel display for normal operation." msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas veikia." msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." -msgstr "" -"Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas yra budėjime." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas yra budėjime." -msgid "" -"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, " -"italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." -msgstr "" -"Konfigūruokite spalvas išoriniams subtitrams, alternatyvios spalvos (normali " -"balta, geltona kursyvu, paryškinta žydra, pabraukta žalia), balta arba " -"geltona." +msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." +msgstr "Konfigūruokite spalvas išoriniams subtitrams, alternatyvios spalvos (normali balta, geltona kursyvu, paryškinta žydra, pabraukta žalia), balta arba geltona." msgid "Configure the color of the teletext subtitles." msgstr "Konfigūruokite teleteksto subtitrų spalvą." @@ -3246,15 +3071,8 @@ msgstr "Konfigūruokite teleteksto subtitrų spalvą." msgid "Configure the contrast level of the front panel display." msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano kontrastą." -msgid "" -"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening " -"the channel selection list you can remain on the current service or already " -"select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." -msgstr "" -"Konfigūruokite žymeklio elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų " -"pasirinkimo sąrašo lange. Kai atidarote kanalų pasirinkimo sąrašą, galite " -"palikti dabartinį kanalą, arba pasirinkti aukštyn/žemyn, o grįžti galėsite B" -"+/B- mygtukais." +msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." +msgstr "Konfigūruokite žymeklio elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų pasirinkimo sąrašo lange. Kai atidarote kanalų pasirinkimo sąrašą, galite palikti dabartinį kanalą, arba pasirinkti aukštyn/žemyn, o grįžti galėsite B+/B- mygtukais." msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." msgstr "Konfigūruokite šio LNB DiSEqC režimą." @@ -3266,8 +3084,7 @@ msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." msgstr "Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs ekrano užsklanda." msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." -msgstr "" -"Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs budėjimo laikmatis." +msgstr "Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs budėjimo laikmatis." msgid "Configure the end coordinate in x of the teletext display area." msgstr "Konfigūruokite baigimo koordinates x teleteksto ekrano pločiui." @@ -3284,12 +3101,8 @@ msgstr "Konfigūruokite pagrindinę subtitrų kalbą (didžiausias prioritetas). msgid "Configure the font size of the subtitles." msgstr "Konfigūruokite subtitrų šrifto dydį." -msgid "" -"Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point " -"size, and -1 decreases by 1 point size." -msgstr "" -"Konfigūruokite šrifto dydį, lyginant su temos naudojamu dydžiu, taigi 1 " -"padidins 1 dydžio tašku, o -1 sumažins 1 dydžio tašku." +msgid "Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size." +msgstr "Konfigūruokite šrifto dydį, lyginant su temos naudojamu dydžiu, taigi 1 padidins 1 dydžio tašku, o -1 sumažins 1 dydžio tašku." msgid "Configure the fourth audio language." msgstr "Konfigūruokite ketvirtą garso kalbą." @@ -3309,18 +3122,11 @@ msgstr "Konfigūruokite '< >' mygtukų funkciją." msgid "Configure the gateway." msgstr "Konfigūruokite tinklo šliuzą." -msgid "" -"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time " -"when the box is in standby." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo " -"režimą, kai imtuvas budėjimo režime." +msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time when the box is in standby." +msgstr "Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą, kai imtuvas budėjimo režime." -msgid "" -"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo " -"režimą , jei jis nenaudojamas." +msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." +msgstr "Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą , jei jis nenaudojamas." msgid "Configure the height of the TrueType font letters used for teletext." msgstr "Konfigūruokite TrueType šrifto raidžių aukštį, naudojamą teletekstui." @@ -3328,19 +3134,11 @@ msgstr "Konfigūruokite TrueType šrifto raidžių aukštį, naudojamą teleteks msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." msgstr "Konfigūruokite subtitrų horizontalų lygiavimą." -msgid "" -"Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward " -"button, winding will start at this speed." -msgstr "" -"Konfigūruokite pradinį 'pirmyn' greitį. Kai paspausite 'pirmyn' mygtuką, " -"persukimas prasidės šiuo greičiu." +msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed." +msgstr "Konfigūruokite pradinį 'pirmyn' greitį. Kai paspausite 'pirmyn' mygtuką, persukimas prasidės šiuo greičiu." -msgid "" -"Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, " -"winding will start at this speed." -msgstr "" -"Konfigūruokite pradinį spartaus atsukimo atgal greitį. Kai paspausite " -"atsukimo atgal mygtuką, atsukimas prasidės šiuo greičiu." +msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed." +msgstr "Konfigūruokite pradinį spartaus atsukimo atgal greitį. Kai paspausite atsukimo atgal mygtuką, atsukimas prasidės šiuo greičiu." msgid "Configure the IP address." msgstr "Konfigūruokite IP adresą." @@ -3351,21 +3149,11 @@ msgstr "Konfigūruokite savo buvimo vietos platumą." msgid "Configure the longitude of your location." msgstr "Konfigūruokite savo buvimo vietos ilgumą." -msgid "" -"Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. " -"When the amount of space drops below this value, deleted items will be " -"removed from the trash can." -msgstr "" -"Konfigūruokite kokį minimalų kiekį diske bus galima įrašyti. Kai laisvos " -"vietos suma nukrenta žemiau šios reikšmės, ištrinti elementai bus pašalinti " -"iš šiukšliadėžės." +msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can." +msgstr "Konfigūruokite kokį minimalų kiekį diske bus galima įrašyti. Kai laisvos vietos suma nukrenta žemiau šios reikšmės, ištrinti elementai bus pašalinti iš šiukšliadėžės." -msgid "" -"Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not " -"showing the icon at all." -msgstr "" -"Konfigūruokite mažiausią plotį informaciniam logotipui eilutėje, '0' = " -"nerodyti logotipo visai." +msgid "Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at all." +msgstr "Konfigūruokite mažiausią plotį informaciniam logotipui eilutėje, '0' = nerodyti logotipo visai." msgid "Configure the nameserver (DNS)." msgstr "Konfigūruokite serverio pavadinimą (DNS)." @@ -3373,36 +3161,20 @@ msgstr "Konfigūruokite serverio pavadinimą (DNS)." msgid "Configure the netmask." msgstr "Konfigūruokite potinklio kaukę." -msgid "" -"Configure the number of days after which items are automatically removed " -"from the trash can." -msgstr "" -"Konfigūruokite dienų skaičių, po kurių elementai bus automatiškai pašalinti " -"iš šiukšlinės." +msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can." +msgstr "Konfigūruokite dienų skaičių, po kurių elementai bus automatiškai pašalinti iš šiukšlinės." -msgid "" -"Configure the number of days after which items are automaticaly removed from " -"the trash can." -msgstr "" -"Konfigūruokite dienų skaičių, po kurio ištrinti failai bus automatiškai " -"pašalinti iš šiukšlinės." +msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can." +msgstr "Konfigūruokite dienų skaičių, po kurio ištrinti failai bus automatiškai pašalinti iš šiukšlinės." -msgid "" -"Configure the number of days old timers are kept before they are " -"automatically removed from the timer list." -msgstr "" -"Konfigūruokite kiek dienų senumo laikmačiai yra laikomi, kol jie bus " -"automatiškai pašalinti iš laikmačio sąrašo." +msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list." +msgstr "Konfigūruokite kiek dienų senumo laikmačiai yra laikomi, kol jie bus automatiškai pašalinti iš laikmačio sąrašo." msgid "Configure the number of rows shown." msgstr "Konfigūruokite rodomų eilučių skaičių." -msgid "" -"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay " -"is observed at each control word parity change." -msgstr "" -"Konfigūruokite dekodavimo delsą (msek), neprisijungus prie tinklo. Šis " -"uždelsimas įvyksta po kiekvieno kontrolinio žodžio neatitikimo." +msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change." +msgstr "Konfigūruokite dekodavimo delsą (msek), neprisijungus prie tinklo. Šis uždelsimas įvyksta po kiekvieno kontrolinio žodžio neatitikimo." msgid "Configure the possible fast forward speeds." msgstr "Konfigūruokite galimus prasukimo pirmyn greičius." @@ -3416,12 +3188,8 @@ msgstr "Konfigūruokite pagrindinę EPG kalbą." msgid "Configure the refresh rate of the screen." msgstr "Konfigūruokite ekrano skleistinės dažnį." -msgid "" -"Configure the screen resolution for teletext (Not all skins support full-HD " -"teletext)." -msgstr "" -"Konfigūruokite ekrano rezoliuciją, naudojamą teletekstui (Ne visos temos " -"palaiko full-HD teletekstą)." +msgid "Configure the screen resolution for teletext (Not all skins support full-HD teletext)." +msgstr "Konfigūruokite ekrano rezoliuciją, naudojamą teletekstui (Ne visos temos palaiko full-HD teletekstą)." msgid "Configure the second audio language." msgstr "Konfigūruokite antrą garso kalbą." @@ -3444,19 +3212,11 @@ msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '7'/'9' mygtukams." msgid "Configure the slow motion speeds." msgstr "Konfigūruokite sulėtinimo greičius." -msgid "" -"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. " -"'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." -msgstr "" -"Konfigūruokite šaltinius, iš kur bus imami duomenys, rodomi info juostose. " -"'Nuostatos' - kaip nurodyta nuostatose, 'Imtuvas' - kaip nurodyta imtuve." +msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." +msgstr "Konfigūruokite šaltinius, iš kur bus imami duomenys, rodomi info juostose. 'Nuostatos' - kaip nurodyta nuostatose, 'Imtuvas' - kaip nurodyta imtuve." -msgid "" -"Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will " -"consume less hard disk drive performance." -msgstr "" -"Konfigūruokite fono trynimo greitį. Mažesnis greitis mažiau įtakos HDD " -"našumą, t.y. didelis greitis gali stabdyti sistemą." +msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance." +msgstr "Konfigūruokite fono trynimo greitį. Mažesnis greitis mažiau įtakos HDD našumą, t.y. didelis greitis gali stabdyti sistemą." msgid "Configure the start coordinate in x of the teletext display area." msgstr "Konfigūruokite pradžios koordinates x teleteksto ekrano pločiui." @@ -3473,9 +3233,7 @@ msgstr "Konfigūruokite trečią garso kalbą." msgid "Configure the third subtitle language." msgstr "Konfigūruokite trečią subtitrų kalbą." -msgid "" -"Configure the transparency of the black background of graphical DVB " -"subtitles." +msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles." msgstr "Konfigūruokite permatomumą su juodo fono grafiniais DVB subtitrais." msgid "Configure the tuner mode." @@ -3484,12 +3242,8 @@ msgstr "Konfigūruokite imtuvo režimą." msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." msgstr "Konfigūruoti būsenos rodymo logotipus, kurie bus rodomi filmų sąraše." -msgid "" -"Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom " -"of the screen." -msgstr "" -"Konfigūruokite vertikalią poziciją subtitruose, matuojant nuo ekrano " -"apačioje." +msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen." +msgstr "Konfigūruokite vertikalią poziciją subtitruose, matuojant nuo ekrano apačioje." msgid "Configure the width allocated to the picon." msgstr "Konfigūruokite plotį, skirtą logotipams." @@ -3501,82 +3255,37 @@ msgid "Configure the width of the TrueType font letters used for teletext." msgstr "Konfigūruokite TrueType šrifto raidžių plotį, naudojamą teletekstui." msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." -msgstr "" -"Konfigūruokite, EPG rodyti kanalų pavadinimus, logotipus, ar abu kartu." +msgstr "Konfigūruokite, EPG rodyti kanalų pavadinimus, logotipus, ar abu kartu." msgid "Configure whether a bold TrueType font is used for teletext." -msgstr "" -"Konfigūruokite ar paryškintas TrueType šriftas bus naudojamas teletekstui." +msgstr "Konfigūruokite ar paryškintas TrueType šriftas bus naudojamas teletekstui." -msgid "" -"Configure whether a fixed font or a scalable TrueType font is used for " -"teletext." -msgstr "" -"Konfigūruokite ar naudoti fiksuotą šriftą ar keičiamo dydžio TrueType " -"šriftą, naudojamą teletekstui." +msgid "Configure whether a fixed font or a scalable TrueType font is used for teletext." +msgstr "Konfigūruokite ar naudoti fiksuotą šriftą ar keičiamo dydžio TrueType šriftą, naudojamą teletekstui." -msgid "" -"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for " -"recordings instead of sharing a tuner that is already active receiving the " -"same live TV channel." -msgstr "" -"Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas " -"įrašymui vietoj bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai gauna vieną ir tą " -"pačią transliaciją televizijos kanalu." +msgid "Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for recordings instead of sharing a tuner that is already active receiving the same live TV channel." +msgstr "Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas įrašymui vietoj bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai gauna vieną ir tą pačią transliaciją televizijos kanalu." -msgid "" -"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead " -"of sharing a tuner that is already active recording the same channel." -msgstr "" -"Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas vietoj " -"bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai įrašinėja tą patį kanalą." +msgid "Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead of sharing a tuner that is already active recording the same channel." +msgstr "Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas vietoj bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai įrašinėja tą patį kanalą." -msgid "" -"Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) " -"is visible for real recordings only or also for streaming and pseuso " -"recordings (e.g. EPGrefresh)." -msgstr "" -"Konfigūruokite, ar \"įrašymo\" simbolis (monitoriaus temoje ir LCD temoje) " -"matomi tik realiai įrašant ar taip pat transliacijoms ir pseudo įrašams (pvz " -"EPGrefresh)." +msgid "Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) is visible for real recordings only or also for streaming and pseuso recordings (e.g. EPGrefresh)." +msgstr "Konfigūruokite, ar \"įrašymo\" simbolis (monitoriaus temoje ir LCD temoje) matomi tik realiai įrašant ar taip pat transliacijoms ir pseudo įrašams (pvz EPGrefresh)." msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." -msgstr "" -"Konfigūruokite kurios spalvos formatas turi būti naudojamas SCART išėjime." +msgstr "Konfigūruokite kurios spalvos formatas turi būti naudojamas SCART išėjime." -msgid "" -"Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one " -"tuner is available." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kuris imtuvas bus pasirinktas įrašams, kai laisvas daugiau, " -"nei vienas imtuvas." +msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas bus pasirinktas įrašams, kai laisvas daugiau, nei vienas imtuvas." -msgid "" -"Configure which tuner type will be preferred, when the same service is " -"available on different types of tuners." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kuris imtuvo tipas bus pasirinktas, kai tas pats kanalas " -"prieinamas keliais imtuvų tipais." +msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvo tipas bus pasirinktas, kai tas pats kanalas prieinamas keliais imtuvų tipais." -msgid "" -"Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one " -"tuner is available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner " -"in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, " -"ignoring preferred tuner in customise screen." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas kelių " -"imtuvų pasirinkimas. 'išjungta' parinks imtuvą, nurodytą pageidaujamu " -"\"Pasirinktinis nustatymas\" lange. 'auto' parinks pagal E2 numatytąsias " -"taisykles, ignoruojant \"Pasirinktinis nustatymas\" langą." +msgid "Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, ignoring preferred tuner in customise screen." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas kelių imtuvų pasirinkimas. 'išjungta' parinks imtuvą, nurodytą pageidaujamu \"Pasirinktinis nustatymas\" lange. 'auto' parinks pagal E2 numatytąsias taisykles, ignoruojant \"Pasirinktinis nustatymas\" langą." -msgid "" -"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is " -"available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner " -"having the lowest number of channels/satellites." -msgstr "" -"Konfigūruokite, kuris imtuvas bus naudojamas, kai yra daugiau, nei vienas " -"imtuvas. Jei pasirinksite 'auto', sistema naudos tą, kuriame bus mažiau " -"kanalų/palydovų." +msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas bus naudojamas, kai yra daugiau, nei vienas imtuvas. Jei pasirinksite 'auto', sistema naudos tą, kuriame bus mažiau kanalų/palydovų." msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Konfigūruokite vidinį tinklą" @@ -3679,8 +3388,7 @@ msgid "controlled by HDMI" msgstr "valdoma HDMI" msgid "Control of the position how finished timer are shown in the Timer List." -msgstr "" -"Nustatykite pozicijas, kaip baigti laikmačiai bus rodomi laikmačių sąraše." +msgstr "Nustatykite pozicijas, kaip baigti laikmačiai bus rodomi laikmačių sąraše." msgid "Control the Infobar fading speed" msgstr "Nustatykite info juostos išnykimo/išblukimo greitį" @@ -3986,37 +3694,17 @@ msgstr "Numatytieji" msgid "Defined By Broadcaster (%d)" msgstr "Nustatytas transliuotojo (% d)" -msgid "" -"Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be " -"problematic with NAS." -msgstr "" -"Apibrėžia, kaip tankiai kartojami laiko šuoliai. Mažesnės, nei 500ms " -"reikšmės gali būti problematiškos, naudojant NAS saugyklas." +msgid "Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with NAS." +msgstr "Apibrėžia, kaip tankiai kartojami laiko šuoliai. Mažesnės, nei 500ms reikšmės gali būti problematiškos, naudojant NAS saugyklas." -msgid "" -"Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the " -"rewind speed, e.g. -4x. Values significantly lower than 2s may not work with " -"all media files." -msgstr "" -"Apibrėžia šuolio atstumą tarp šuolių atgal. Reikšmė padauginama iš atsukimo " -"greičio, pvz -4 x. Reikšmės, žymiai mažesnės nei 2s, gali neveikti su " -"dauguma medija failų." +msgid "Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the rewind speed, e.g. -4x. Values significantly lower than 2s may not work with all media files." +msgstr "Apibrėžia šuolio atstumą tarp šuolių atgal. Reikšmė padauginama iš atsukimo greičio, pvz -4 x. Reikšmės, žymiai mažesnės nei 2s, gali neveikti su dauguma medija failų." -msgid "" -"Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the " -"wind speed, e.g. 4x. Values significantly lower than 4s may not work with " -"all media files." -msgstr "" -"Apibrėžia šuolio atstumą dėl šuolių į priekį. Reikšmė padauginama iš vėjo " -"greičio, pvz 4 x. Reikšmės žymiai mažesnės nei 4s gali neveikti su dauguma " -"medija failų." +msgid "Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the wind speed, e.g. 4x. Values significantly lower than 4s may not work with all media files." +msgstr "Apibrėžia šuolio atstumą dėl šuolių į priekį. Reikšmė padauginama iš vėjo greičio, pvz 4 x. Reikšmės žymiai mažesnės nei 4s gali neveikti su dauguma medija failų." -msgid "" -"Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward " -"speeds and all rewind speeds use time jumps." -msgstr "" -"Apibrėžia, kurie persukimo pirmyn greičiai naudojami įprastai. Visi kiti " -"greičiai pirmyn ir atgal, naudoja laiko šuolius." +msgid "Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward speeds and all rewind speeds use time jumps." +msgstr "Apibrėžia, kurie persukimo pirmyn greičiai naudojami įprastai. Visi kiti greičiai pirmyn ir atgal, naudoja laiko šuolius." msgid "Delay after change voltage before switch command" msgstr "Delsa tarp įtampos pasikeitimo ir perjungimo komandos" @@ -4127,8 +3815,7 @@ msgid "Delete saved playlist" msgstr "Trinti išsaugotą grojaraštį" msgid "Delete the current timeshift buffer and restart timeshift" -msgstr "" -"Valyti šio laiko poslinkio atmintinę ir laiko poslinkį paleisti iš naujo" +msgstr "Valyti šio laiko poslinkio atmintinę ir laiko poslinkį paleisti iš naujo" msgid "Delete timer" msgstr "Trinti laikmatį" @@ -4148,15 +3835,8 @@ msgstr "Trinami failai" msgid "Depth" msgstr "Gylis" -msgid "" -"Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if " -"descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a " -"scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means " -"descramble the recording and don't record ECM." -msgstr "" -"'Iškoduoti ir įrašyti ECM' leidžia iškoduoti vėliau, jeigu įrašant iškoduoti " -"nepavyksta. 'Neiškoduoti, įrašyti ECM' išsaugo užkoduotą įrašą, kuris gali " -"būti iškoduotas atkūrimo metu. 'Normalus' iškoduoja įrašą ir neįrašo ECM." +msgid "Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." +msgstr "'Iškoduoti ir įrašyti ECM' leidžia iškoduoti vėliau, jeigu įrašant iškoduoti nepavyksta. 'Neiškoduoti, įrašyti ECM' išsaugo užkoduotą įrašą, kuris gali būti iškoduotas atkūrimo metu. 'Normalus' iškoduoja įrašą ir neįrašo ECM." msgid "descramble and record ecm" msgstr "iškoduoti ir įrašyti ECM" @@ -4213,12 +3893,10 @@ msgid "Diction" msgstr "Dikcija" msgid "" -"Difference between timer begin and end must be equal or greater than %d " -"minutes.\n" +"Difference between timer begin and end must be equal or greater than %d minutes.\n" "End Action was disabled !" msgstr "" -"Skirtumas tarp laikmačio pradžios ir pabaigos turi būti lygus, arba " -"didesnis, negu %d min.\n" +"Skirtumas tarp laikmačio pradžios ir pabaigos turi būti lygus, arba didesnis, negu %d min.\n" "Pabaigos veiksmas buvo išjungtas!" msgid "Digital contour removal" @@ -4607,12 +4285,10 @@ msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nestabdyti dabartinio įvykio, bet išjungti sekančius" msgid "" -"Don't worry your device is still ok! There are several safety mechanisms in " -"place!\n" +"Don't worry your device is still ok! There are several safety mechanisms in place!\n" "Your device is still as fine as it was before this procedure!" msgstr "" -"Nereikia nerimauti dėl savo įrenginio, vis yra gerai! Yra keletas mechanizmų " -"saugumui užtikrinti!\n" +"Nereikia nerimauti dėl savo įrenginio, vis yra gerai! Yra keletas mechanizmų saugumui užtikrinti!\n" "Jūsų įrenginys išliks toks pat geras kaip ir prieš šią procedūrą!" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" @@ -4790,12 +4466,8 @@ msgstr "Paprasta medija" msgid "ECM avg" msgstr "ECM vid" -msgid "" -"ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to " -"decode it." -msgstr "" -"ECM duomenys bus įtraukti į transliuojamą srautą. Tai leis kliento imtuvui " -"jį iškoduoti." +msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to decode it." +msgstr "ECM duomenys bus įtraukti į transliuojamą srautą. Tai leis kliento imtuvui jį iškoduoti." msgid "ECM last" msgstr "ECM paskutinis" @@ -4890,13 +4562,8 @@ msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" msgid "Enable AC3/Dolby" msgstr "Įjungti AC3/Dolby" -msgid "" -"Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may " -"include more information on the current service." -msgstr "" -"Įjunkite ir nustatykite antrosios info juostos rodymo trukmę (paspaudus du " -"kartus 'OK'). Ji suteiks papildomos, platesnės informacijos apie žiūrimą " -"kanalą." +msgid "Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may include more information on the current service." +msgstr "Įjunkite ir nustatykite antrosios info juostos rodymo trukmę (paspaudus du kartus 'OK'). Ji suteiks papildomos, platesnės informacijos apie žiūrimą kanalą." msgid "Enable auto cable scan" msgstr "Įjungti kabelinės TV auto skenavimą" @@ -4908,14 +4575,10 @@ msgid "Enable Autorecord" msgstr "Įjungti auto įrašymą" msgid "Enable blinking Clock on the LCD Display" -msgstr "" -"Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį " -"laikrodį." +msgstr "Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį laikrodį." msgid "Enable blinking rec symbol on the LCD Display" -msgstr "" -"Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį " -"'rec' simbolį." +msgstr "Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį 'rec' simbolį." msgid "enable bouquet edit" msgstr "įjungti paketo redagavimą" @@ -4980,16 +4643,8 @@ msgstr "įjungti PIP be HDR" msgid "Enable preview" msgstr "Įjungti peržiūrą" -msgid "" -"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot " -"be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable " -"on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number " -"(normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." -msgstr "" -"Įjungti nuotolinį enigma2 imtuvą, kad žiūrėti kanalus, kurie negali būti " -"priimti lokaliai (pvz., imtuvas užimtas, arba vietiniam imtuvui kanalas " -"nepasiekiamas). Nurodykite pilną internetinį adresą, įskaitant http:// ir " -"prievado numerį (paprastai ...:8001), pvz., http://antrasis_imuvas:8001." +msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." +msgstr "Įjungti nuotolinį enigma2 imtuvą, kad žiūrėti kanalus, kurie negali būti priimti lokaliai (pvz., imtuvas užimtas, arba vietiniam imtuvui kanalas nepasiekiamas). Nurodykite pilną internetinį adresą, įskaitant http:// ir prievado numerį (paprastai ...:8001), pvz., http://antrasis_imuvas:8001." msgid "Enable screenshot of LCD in /tmp" msgstr "Įjungti LCD ekrano kopiją į /tmp" @@ -5024,12 +4679,8 @@ msgstr "Įjungta" msgid "enabled" msgstr "įjungta" -msgid "" -"Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data " -"is included in the stream and a valid card is available)." -msgstr "" -"Įjungia funkciją, kad imtuvas gali iškoduoti srautus (jei ECM duomenys " -"įtraukti į srautą ir yra galiojanti kortelė)." +msgid "Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in the stream and a valid card is available)." +msgstr "Įjungia funkciją, kad imtuvas gali iškoduoti srautus (jei ECM duomenys įtraukti į srautą ir yra galiojanti kortelė)." msgid "Encrypted: " msgstr "Koduota:" @@ -5122,8 +4773,7 @@ msgid "Enter your email address to send a copy of the log to." msgstr "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad išsiųsti žurnalo kopiją." msgid "Enter your forum user name, to make it easier trace logs." -msgstr "" -"Įrašykite savo vartotojo vardą forume, kad būtų lengviau atsekti žurnalus." +msgstr "Įrašykite savo vartotojo vardą forume, kad būtų lengviau atsekti žurnalus." msgid "entertainment (10-16 year old)" msgstr "pramogos (10-16 metų amžiaus)" @@ -5229,8 +4879,7 @@ msgid "" "Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." msgstr "" "Kuriant MetrixHD temą, įvyko klaida.\n" -"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite " -"savo nustatymus." +"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite savo nustatymus." msgid "Error Download Setting" msgstr "Nustatymų atsisiuntimo klaida" @@ -5710,8 +5359,7 @@ msgid "Flash and restore settings and no plugins" msgstr "Įdiegti ir atkurti nustatymus be priedų" msgid "Flash and restore settings and selected plugins (ask user)" -msgstr "" -"Įdiegti ir atkurti nustatymus ir pasirinktus priedus (klausti vartotojo)" +msgstr "Įdiegti ir atkurti nustatymus ir pasirinktus priedus (klausti vartotojo)" msgid "Flash and start installation wizard" msgstr "Įdiegti ir paleisti diegimo vedlį" @@ -5786,7 +5434,7 @@ msgid "forward to the next chapter" msgstr "pereiti į kitą skyrių" msgid "Forward volume keys" -msgstr "Perduoti garso reguliavimą" +msgstr "Reguliuoti TV garsumą imtuvo pulteliu" msgid "FP Upgrade" msgstr "Priekinio procesoriaus atnaujinimas" @@ -6115,13 +5763,13 @@ msgid "handicraft" msgstr "amatai, rankdarbiai" msgid "Handle standby from TV" -msgstr "Leisti budėjimą po TV komandos" +msgstr "Išjungti imtuvą, išjungiant TV" msgid "Handle wakeup from TV" -msgstr "Rankinis budinimas įjungiant TV" +msgstr "Įjungti imtuvą, įjungiant TV" msgid "handled" -msgstr "tvarkomi" +msgstr "tvarkoma" msgid "Hard disk setup" msgstr "Kietojo disko valdymas" @@ -6151,10 +5799,8 @@ msgstr "" msgid "HD list" msgstr "HD sąrašas" -msgid "" -"HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/et7000mini" -msgstr "" -"HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/et7000mini" +msgid "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/et7000mini" +msgstr "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/et7000mini" msgid "HD2400" msgstr "HD2400" @@ -6208,35 +5854,20 @@ msgstr "pagalba..." msgid "Helps setting up your signal" msgstr "Padės suderinti jūsų signalą" -msgid "" -"Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first " -"channel or one of both with primetime. If no primetime selected, the current " -"time is used." -msgstr "" -"Čia galite nustatyti, ar EPG visada bus atidarytas, esant dabartiniam " -"kanalui, pirmojo kanalo ar vieno iš dviejų su žiūrimiausiu laiku. Jei " -"pasirinktas ne žiūrimiausias laikas, tada bus naudojamas dabartinis laikas." +msgid "Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first channel or one of both with primetime. If no primetime selected, the current time is used." +msgstr "Čia galite nustatyti, ar EPG visada bus atidarytas, esant dabartiniam kanalui, pirmojo kanalo ar vieno iš dviejų su žiūrimiausiu laiku. Jei pasirinktas ne žiūrimiausias laikas, tada bus naudojamas dabartinis laikas." -msgid "" -"Here you can browse (but not modify) the files that are added to the " -"backupfile by default (E2-setup, channels, network)." -msgstr "" -"Čia galite naršyti (bet negalite keisti) failus, kurie pagal nutylėjimą " -"įtraukiami į atsarginę kopiją (E2 valdymas, kanalai, tinklas)." +msgid "Here you can browse (but not modify) the files that are added to the backupfile by default (E2-setup, channels, network)." +msgstr "Čia galite naršyti (bet negalite keisti) failus, kurie pagal nutylėjimą įtraukiami į atsarginę kopiją (E2 valdymas, kanalai, tinklas)." msgid "Here you can select which files should be excluded from the backup." -msgstr "" -"Čia galite pasirinkti, kurie failai būtų pašalinti iš atsarginės kopijos." +msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie failai būtų pašalinti iš atsarginės kopijos." msgid "Here you can select which files should be updated with a online update" msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie failai turės būti atnaujinti internetu" -msgid "" -"Here you can specify additional files that should be added to the backup " -"file." -msgstr "" -"Čia galite nurodyti papildomus failus, kurie būtų įtraukti į atsarginę " -"kopiją." +msgid "Here you can specify additional files that should be added to the backup file." +msgstr "Čia galite nurodyti papildomus failus, kurie būtų įtraukti į atsarginę kopiją." msgid "HI-cleanup for external subtitles" msgstr "Išorinių subtitrų valymas" @@ -6361,53 +5992,26 @@ msgstr "Logotipai" msgid "Idle Time: " msgstr "Laukimo laikas: " -msgid "" -"If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution " -"of the video contents resolution" -msgstr "" -"Kai čia įjungta, aparato išėjimo rezoliuciją bus bandoma automatiškai " -"suderinti su rodomo vaizdo rezoliucija." +msgid "If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video contents resolution" +msgstr "Kai čia įjungta, aparato išėjimo rezoliuciją bus bandoma automatiškai suderinti su rodomo vaizdo rezoliucija." msgid "If enabled the video will always be de-interlaced." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, visada bus naudojamas vaizdo eilučių supynimas (de-" -"interlace)." +msgstr "Kai čia įjungta, visada bus naudojamas vaizdo eilučių supynimas (de-interlace)." msgid "If enabled, AIT data is included in recordings." msgstr "Jei įjungta, AIT duomenys įtraukiami į įrašus." -msgid "" -"If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is " -"within the time window and optionally switched to standby. If disabled, must " -"additional be available a signal for the successful wakeup detection. (some " -"receiver send a false or none signal)" -msgstr "" -"Jei įjungta, tai tikrina imtuvo startavimo laiką per laiko tarpą ir " -"pasirinktinai perjungia į laukimą. Jei išjungta, turi būti papildomas " -"signalas sėkmingam pabudinimo aptikimui. (Kai imtuvas siunčia klaidingą arba " -"nenaudojamą signalą)" +msgid "If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is within the time window and optionally switched to standby. If disabled, must additional be available a signal for the successful wakeup detection. (some receiver send a false or none signal)" +msgstr "Jei įjungta, tai tikrina imtuvo startavimo laiką per laiko tarpą ir pasirinktinai perjungia į laukimą. Jei išjungta, turi būti papildomas signalas sėkmingam pabudinimo aptikimui. (Kai imtuvas siunčia klaidingą arba nenaudojamą signalą)" -msgid "" -"If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." -msgstr "" -"Jei žurnalai jau išnaudoja maksimalią jiems skirtą erdvę, įkeliant naują, " -"seniausias bus ištrintas." +msgid "If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." +msgstr "Jei žurnalai jau išnaudoja maksimalią jiems skirtą erdvę, įkeliant naują, seniausias bus ištrintas." -msgid "" -"If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption " -"of the timeshift." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'ne', galėsite išsaugoti senesnius įvykius, net ir po " -"perjungimo, ar nutrauktus dėl laiko poslinkio." +msgid "If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption of the timeshift." +msgstr "Jei nustatyta 'ne', galėsite išsaugoti senesnius įvykius, net ir po perjungimo, ar nutrauktus dėl laiko poslinkio." -msgid "" -"If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend " -"'Timeshift checking for older files [in minutes]' and 'Timeshift checking " -"for free space?' to adjust." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'ne', laiko poslinkis naudos tik vieną kaupimo failą. Todėl " -"rekomenduojama koreguoti \"Laiko poslinkis tikrins failų senumą (min.)\" ir " -"\"Laiko poslinkis tikrins laisvą vietą?\"." +msgid "If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend 'Timeshift checking for older files [in minutes]' and 'Timeshift checking for free space?' to adjust." +msgstr "Jei nustatyta 'ne', laiko poslinkis naudos tik vieną kaupimo failą. Todėl rekomenduojama koreguoti \"Laiko poslinkis tikrins failų senumą (min.)\" ir \"Laiko poslinkis tikrins laisvą vietą?\"." msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." msgstr "Jei nustatyta 'taip', kanalai be EPG duomenų nebus rodomi." @@ -6422,80 +6026,43 @@ msgid "If set to 'yes' shows a small TV-screen in the EPG." msgstr "Jei nustatyta 'taip', EPG lange rodys mažą TV ekraną su esamu įvykiu." msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', kiekvieną kartą atveriant EPG, bus rodomas paketų " -"sąrašas." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', kiekvieną kartą atveriant EPG, bus rodomas paketų sąrašas." -msgid "" -"If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio " -"and TV modes." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', po perjungimo tarp radijo ir TV režimų bus rodomas " -"kanalų sąrašas." +msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', po perjungimo tarp radijo ir TV režimų bus rodomas kanalų sąrašas." msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar." msgstr "Jei nustatyta 'taip', info juostoje bus rodomas kanalo numeris." -msgid "" -"If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' " -"the EPG will open on the present channel." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', EPG visada atvers pirmą kanalą. Jei nustatyta 'ne', " -"EPG atvers šį kanalą." +msgid "If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' the EPG will open on the present channel." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', EPG visada atvers pirmą kanalą. Jei nustatyta 'ne', EPG atvers šį kanalą." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', naujam įvykiui prasidedant, bus rodoma infojuosta." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', naujam įvykiui prasidedant, bus rodoma infojuosta." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." msgstr "Jei nustatyta 'taip', perjungiant kanalus, bus rodoma info juosta." -msgid "" -"If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to " -"preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that " -"channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', kanalų sąrašo lange jūs galite peržiūrėti kanalus. " -"Paspauskite 'OK' ir peržiūrėkite pasirinktą kanalą, paspauskite 'OK' " -"antrąkart, kad išeiti ir perjungti į kitą pasirinktą kanalą. Paspaudę " -"'EXIT', sugrįšite į pradinį kanalą." +msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', kanalų sąrašo lange jūs galite peržiūrėti kanalus. Paspauskite 'OK' ir peržiūrėkite pasirinktą kanalą, paspauskite 'OK' antrąkart, kad išeiti ir perjungti į kitą pasirinktą kanalą. Paspaudę 'EXIT', sugrįšite į pradinį kanalą." msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." msgstr "Pasirinkite, ar/kaip naudoti kanalų peržiūros režimą EPG sąraše." -msgid "" -"If set to 'yes', allows you use the seekbar to jump to a point within the " -"event." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', leidžia jums paieškos lange naudotis paieška ir " -"dabartinio įvykio viduje." +msgid "If set to 'yes', allows you use the seekbar to jump to a point within the event." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', leidžia jums paieškos lange naudotis paieška ir dabartinio įvykio viduje." -msgid "" -"If set to 'yes', enable autorecord for automatically background timeshift" -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', įjungiamas auto įrašymas, naudojamas automatiniam " -"foniniam laiko poslinkiui." +msgid "If set to 'yes', enable autorecord for automatically background timeshift" +msgstr "Jei nustatyta 'taip', įjungiamas auto įrašymas, naudojamas automatiniam foniniam laiko poslinkiui." -msgid "" -"If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or " -"Rewinding during media playback." -msgstr "" -"Jei nustatyta 'taip', jungiant greitą persukimą, arba atsukimą medija failų " -"atkūrimo metu, bus rodoma info juosta." +msgid "If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media playback." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', jungiant greitą persukimą, arba atsukimą medija failų atkūrimo metu, bus rodoma info juosta." -msgid "" -"If the free space is less than setting value, then an attempt is made to " -"delete the old timeshift files." -msgstr "" -"Jei laisvos vietos yra mažiau, nei nustatyta reikšmė, tada bus bandoma " -"ištrinti senus laiko poslinkio failus." +msgid "If the free space is less than setting value, then an attempt is made to delete the old timeshift files." +msgstr "Jei laisvos vietos yra mažiau, nei nustatyta reikšmė, tada bus bandoma ištrinti senus laiko poslinkio failus." -msgid "" -"If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be " -"repeated (number of times):" -msgstr "" -"Jei tekstas per ilgas ir netelpa į priekinį imtuvo ekraną, jis bus " -"kartojamas (kartų):" +msgid "If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" +msgstr "Jei tekstas per ilgas ir netelpa į priekinį imtuvo ekraną, jis bus kartojamas (kartų):" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" @@ -6505,25 +6072,14 @@ msgstr "" "skarto pajungimu. Kad grįžti, spauskite OK." msgid "" -"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " -"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " -"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " -"possible.\n" -"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " -"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" -"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " -"step.\n" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" -"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, " -"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai " -"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums " -"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai " -"įmanoma.\n" -"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad " -"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti.\n" -"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais. Jie bus nustatyti sekančiame " -"žingsnyje.\n" +"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai įmanoma.\n" +"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti.\n" +"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais. Jie bus nustatyti sekančiame žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." msgid "Image Backup" @@ -6568,28 +6124,14 @@ msgstr "Ieškoti šio įvykio IMDb" msgid "Immediate shutdown" msgstr "Išjungimas nedelsiant" -msgid "" -"In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, " -"so that the conditions 'buffer limit in hours' or 'check free space' are " -"detected earlier." -msgstr "" -"Be to, šalia tikrinimo įvykio pradžioje, gali būti naudojamas pakartotinis " -"patikrinimas, kad sąlygų \"kaupimo riba valandomis\", arba \"tikrinti laisvą " -"vietą\" neatitikimas būtų aptiktas anksčiau." +msgid "In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, so that the conditions 'buffer limit in hours' or 'check free space' are detected earlier." +msgstr "Be to, šalia tikrinimo įvykio pradžioje, gali būti naudojamas pakartotinis patikrinimas, kad sąlygų \"kaupimo riba valandomis\", arba \"tikrinti laisvą vietą\" neatitikimas būtų aptiktas anksčiau." -msgid "" -"In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one " -"tuner is available." -msgstr "" -"Nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas daugiau, nei " -"vienas imtuvas." +msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one tuner is available." +msgstr "Nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas daugiau, nei vienas imtuvas." -msgid "" -"In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, " -"when more than one tuner is available." -msgstr "" -"Eksperimentiniame režime nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, " -"kai galimas daugiau, nei vienas imtuvas." +msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, when more than one tuner is available." +msgstr "Eksperimentiniame režime nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas daugiau, nei vienas imtuvas." msgid "" "In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" @@ -7010,7 +6552,7 @@ msgid "Just scale" msgstr "Tiesiog skalė (keisis proporcijos)" msgid "Just zap" -msgstr "Tiesiog perjungti" +msgstr "Tiesiog jungti" msgid "Keep service" msgstr "Išlaikyti kanalą" @@ -7180,14 +6722,8 @@ msgstr "Riboti klaidų žurnalo dydį (MB)" msgid "Limit east" msgstr "Rytų riba" -msgid "" -"Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) " -"ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems " -"with limited character sets." -msgstr "" -"Simbolių rinkinį, naudojamą įrašomų failų pavadinimuose, riboti iki (7 bit) " -"ASCII. Tai garantuos suderinamumą su operacinėmis ir failų sistemomis, " -"naudojančiomis ribotą simbolių skaičių." +msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets." +msgstr "Simbolių rinkinį, naudojamą įrašomų failų pavadinimuose, riboti iki (7 bit) ASCII. Tai garantuos suderinamumą su operacinėmis ir failų sistemomis, naudojančiomis ribotą simbolių skaičių." msgid "Limit west" msgstr "Vakarų riba" @@ -7430,7 +6966,7 @@ msgid "Manual Service Searching" msgstr "Rankinė kanalų paieška" msgid "Manual transponder" -msgstr "Rankinis transponderis" +msgstr "Rankinis transponderio pasirinkimas" msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" @@ -8037,9 +7573,7 @@ msgid "NFI image flashing" msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" -msgstr "" -"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " -"naujo!" +msgstr "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš naujo!" msgid "NFIDownload" msgstr "NFI parsisiuntimas" @@ -8171,12 +7705,8 @@ msgstr "Lcn db įrašo nėra. Atlikite kanalų skenavimą." msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." -msgid "" -"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " -"forward/backward!" -msgstr "" -"Greitasis persukimas negalimas.., norėdami praleisti pirmyn/atgal, jūs " -"galite naudoti skaičių mygtukus!" +msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!" +msgstr "Greitasis persukimas negalimas.., norėdami praleisti pirmyn/atgal, jūs galite naudoti skaičių mygtukus!" msgid "No free index available" msgstr "Nėra laisvo pasiekiamo indekso" @@ -8220,10 +7750,8 @@ msgstr "Nėra perjungimo elementų (padidinti arba sumažinti)" msgid "no or unknown card inserted" msgstr "neįdėta, arba neatpažįstama kortelė" -msgid "" -"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." -msgstr "" -"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir bandykite dar kartą." +msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir bandykite dar kartą." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Su pozicionierimi suderinamos sąsajos nerasta." @@ -8237,12 +7765,8 @@ msgstr "išteklių valdymo nėra" msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Su palydovu suderinamos sąsajos nerasta!" -msgid "" -"No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your " -"tuner setup." -msgstr "" -"Nesukonfigūruotas joks palydovinis, antžeminis, ar kabelinis imtuvas. " -"Patikrinkite imtuvo nustatymus." +msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup." +msgstr "Nesukonfigūruotas joks palydovinis, antžeminis, ar kabelinis imtuvas. Patikrinkite imtuvo nustatymus." msgid "No service" msgstr "Nėra kanalų" @@ -8330,30 +7854,24 @@ msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Ieškoma..." msgid "" "No working local network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your network is " -"configured correctly." +"Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly." msgstr "" "Veikiančių vietinio tinklo įrenginių nerasta.\n" -"Patikrinkite, ar prijungėte tinklo kabelį ir ar jūsų tinklas teisingai " -"sukonfigūruotas." +"Patikrinkite, ar prijungėte tinklo kabelį ir ar jūsų tinklas teisingai sukonfigūruotas." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " -"network is configured correctly." +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly." msgstr "" "Veikiančių belaidžio tinklo įrenginių nerasta.\n" -"Patikrinkite, ar prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar belaidis tinklas " -"teisingai sukonfigūruotas." +"Patikrinkite, ar prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar belaidis tinklas teisingai sukonfigūruotas." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface." msgstr "" "Veikiančių belaidžio tinklo sąsajų nerasta.\n" -"Patikrinkite, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar įjungėte " -"belaidžio tinklo sąsajos aptikimą." +"Patikrinkite, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar įjungėte belaidžio tinklo sąsajos aptikimą." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, bet vėl pradėti nuo pradžių" @@ -8406,12 +7924,8 @@ msgstr "nesukonfigūruotas" msgid "Not Defined" msgstr "Neapibrėžta" -msgid "" -"Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB " -"required, %d MB available)" -msgstr "" -"Diske nepakanka vietos. Atlaisvinkite vietos diske ir bandykite dar kartą " -"(reikia %d MB, laisva %d MB)." +msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" +msgstr "Diske nepakanka vietos. Atlaisvinkite vietos diske ir bandykite dar kartą (reikia %d MB, laisva %d MB)." msgid "" "Not enough free Diskspace!\n" @@ -8503,14 +8017,8 @@ msgstr "DABAR" msgid "Now save timeshift as movie and continues recording" msgstr "Dabar išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir tęsti įrašymą" -msgid "" -"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " -"much as possible, but make sure that you can still see the difference " -"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." -msgstr "" -"Dabar nustatykite kontrastą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek įmanoma, " -"bet tik tiek, kad du pačius šviesiausius atspalvius jūsų akis vis dar " -"atskirtų. Jei taip padarėte, spauskite 'OK'." +msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "Dabar nustatykite kontrastą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek įmanoma, bet tik tiek, kad du pačius šviesiausius atspalvius jūsų akis vis dar atskirtų. Jei taip padarėte, spauskite 'OK'." msgid "NTP" msgstr "NTP" @@ -8598,11 +8106,8 @@ msgstr "OK (ilgai spausti)" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" -msgid "" -"Older files in the timeshift directory are removed on every event change." -msgstr "" -"Senesni failai iš laiko poslinkio katalogo pašalinami kiekvienam įvykiui " -"pasikeitus." +msgid "Older files in the timeshift directory are removed on every event change." +msgstr "Senesni failai iš laiko poslinkio katalogo pašalinami kiekvienam įvykiui pasikeitus." msgid "On" msgstr "Įjungta" @@ -8616,11 +8121,8 @@ msgstr "filmo pabaigoje" msgid "On end of movie (as menu)" msgstr "Dėl filmo pabaigos (kaip meniu)" -msgid "" -"On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's " -"behavior." -msgstr "" -"Jūs galite pasirinkti, kas bus daroma, pasiekus atkuriamo failo pabaigą." +msgid "On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's behavior." +msgstr "Jūs galite pasirinkti, kas bus daroma, pasiekus atkuriamo failo pabaigą." msgid "on READ ONLY medium." msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." @@ -8836,8 +8338,7 @@ msgid "Overwrite picon files during software upgrade?" msgstr "Perrašyti logotipų failus, atnaujinant programinę įrangą?" msgid "Overwrite setting files (channellist) during software upgrade?" -msgstr "" -"Perrašyti nustatymų failus (kanalų sąrašą), atnaujinant programinę įrangą?" +msgstr "Perrašyti nustatymų failus (kanalų sąrašą), atnaujinant programinę įrangą?" msgid "Overwrite Setting Files ?" msgstr "Perrašyti nustatymų failus?" @@ -8995,12 +8496,8 @@ msgstr "Atlikti nustatymų atsarginę kopiją prieš atnaujinimą." msgid "Perform a settings backup," msgstr "Daryti nustatymų atsarginę kopiją," -msgid "" -"Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly " -"advised." -msgstr "" -"Daryti nustatymų atsarginę kopiją - atsarginis kopijavimas prieš " -"atnaujinimus primygtinai rekomenduojamas." +msgid "Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly advised." +msgstr "Daryti nustatymų atsarginę kopiją - atsarginis kopijavimas prieš atnaujinimus primygtinai rekomenduojamas." msgid "Perform an online update check in the background" msgstr "Atlikti internetinio atnaujinimo patikrinimą fone" @@ -9149,12 +8646,8 @@ msgstr "Grojimo pauzė" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Įtraukite į kompiliaciją pavadinimus." -msgid "" -"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " -"not set a PIN." -msgstr "" -"Atminkite, kad bet kas gali išjungti tėvų kontrolę, jei nesate nustatę PIN " -"kodo." +msgid "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have not set a PIN." +msgstr "Atminkite, kad bet kas gali išjungti tėvų kontrolę, jei nesate nustatę PIN kodo." msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n" msgstr "Būkite kantrūs, atsarginė kopija tuojau bus padaryta,\n" @@ -9178,29 +8671,24 @@ msgid "Please choose reader" msgstr "Pasirinkite skaitytuvą" msgid "" -"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " -"values.\n" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Sukonfigūruokite serverius, užpildydami reikiamas reikšmes. \n" "Tai atlikę, spauskite 'OK', kad tęsti." msgid "" -"Please configure your internet connection by filling out the required " -"values.\n" +"Please configure your internet connection by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Sukonfigūruokite savo interneto prisijungimą, užpildydami reikiamas " -"reikšmes.\n" +"Sukonfigūruokite savo interneto prisijungimą, užpildydami reikiamas reikšmes.\n" "Tai atlikę, spauskite 'OK', kad tęsti." msgid "Please connect your %s %s to the internet" msgstr "Prijunkite %s %s prie interneto" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "" -"Nekeiskite jokių reikšmių, jeigu tiksliai nežinote, kam jos skirtos ir koks " -"bus rezultatas!" +msgstr "Nekeiskite jokių reikšmių, jeigu tiksliai nežinote, kam jos skirtos ir koks bus rezultatas!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Įrašykite naujojo paketo pavadinimą" @@ -9235,12 +8723,8 @@ msgstr "Įrašykite savo asmeninių šaltinių internetinį adresą" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Vadovaukitės instrukcijomis TV ekrane" -msgid "" -"Please note that the previously selected media could not be accessed and " -"therefore the default directory is being used instead." -msgstr "" -"Atkreipkite dėmesį, kad anksčiau pasirinkta laikmena neprieinama, todėl " -"vietoje jos naudojamas numatytasis katalogas." +msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead." +msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad anksčiau pasirinkta laikmena neprieinama, todėl vietoje jos naudojamas numatytasis katalogas." msgid "Please open Picture in Picture first" msgstr "Pirmiausiai atverkite paveikslėlį paveikslėlyje" @@ -9279,8 +8763,7 @@ msgid "Please select an aspect ratio..." msgstr "Pasirinkite vaizdo formatą..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" -msgstr "" -"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo įkėlimui!" +msgstr "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo įkėlimui!" msgid "Please select device to use as swapfile location" msgstr "Pasirinkite laikmeną, kurioje bus virtuali atmintis" @@ -9304,8 +8787,7 @@ msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." msgid "" -"Please select the network interface that you want to use for your internet " -"connection.\n" +"Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" @@ -9324,12 +8806,10 @@ msgstr "" msgid "" "Please select what to do after flashing the image:\n" -"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /" -"media/hdd/images/config/myrestore.sh)" +"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" msgstr "" "Pasirinkite, ką daryti po atvaizdo įkėlimo:\n" -"(papildomai bus įvykdytas vietinis scenarijus, jei toks yra, iš /media/hdd/" -"images/config/myrestore.sh)" +"(papildomai bus įvykdytas vietinis scenarijus, jei toks yra, iš /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" msgid "Please set up tuner A" msgstr "Sukonfigūruokite A imtuvą" @@ -9362,21 +8842,17 @@ msgid "Please set up tuner J" msgstr "Sukonfigūruokite J imtuvą" msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of " -"the red box are touching the edges of your TV.\n" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" "When you are ready press green to continue." msgstr "" -"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek " -"raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" +"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" "Kai tai atliksite, spauskite 'ŽALIĄ' mygtuką, kad tęsti." msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of " -"the red box are touching the edges of your TV.\n" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek " -"raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" +"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" "Kai tai atliksite, spauskite 'OK', kad tęsti." msgid "" @@ -9388,12 +8864,8 @@ msgstr "" "Lango dydžio pakeitimui, spauskite Bouquet +/-.\n" "Spauskite 'OK', kad grįžti į TV režimą, arba 'EXIT', kad nutraukti perkėlimą." -msgid "" -"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " -"the OK button." -msgstr "" -"Kalbai išsirinkti, naudokite 'AUKŠTYN' ir 'ŽEMYN' mygtukus. Po to spauskite " -"'OK'." +msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button." +msgstr "Kalbai išsirinkti, naudokite 'AUKŠTYN' ir 'ŽEMYN' mygtukus. Po to spauskite 'OK'." msgid "Please wait (downloading channel list)" msgstr "Prašome palaukti (atsisiunčiamas kanalų sąrašas)" @@ -9663,8 +9135,7 @@ msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "Paspauskite INFO savo valdymo pulte dėl papildomos informacijos." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "" -"Paspauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui." +msgstr "Paspauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui." msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Paspauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." @@ -9709,24 +9180,16 @@ msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Paspauskite OK, kad atlikti pasirinkimą." msgid "press the menu button to set a general AC3/Dolby offset" -msgstr "" -"Kad nustatyti bendrą visiems AC3/Dolby kompensaciją, paspauskite 'MENU'." +msgstr "Kad nustatyti bendrą visiems AC3/Dolby kompensaciją, paspauskite 'MENU'." -msgid "" -"Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards " -"(this also overrides any other actions assigned to emulation button)." -msgstr "" -"Paspauskite šį mygtuką, kad emuliuoti ilgą mygtuko paspaudimą vėliau (tai " -"yra viršiau už visas kitas, jam pavestus mygtuko emuliacijos veiksmus)." +msgid "Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards (this also overrides any other actions assigned to emulation button)." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką, kad emuliuoti ilgą mygtuko paspaudimą vėliau (tai yra viršiau už visas kitas, jam pavestus mygtuko emuliacijos veiksmus)." msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." msgstr "Kad nustatyti šią sąsają numatytąja, spauskite 'GELTONĄ' mygtuką." -msgid "" -"Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first " -"bouquet." -msgstr "" -"Panikos mygtuko paspaudimas perjungs į šį kanalą jūsų pirmajame pakete." +msgid "Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first bouquet." +msgstr "Panikos mygtuko paspaudimas perjungs į šį kanalą jūsų pirmajame pakete." msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" @@ -10173,8 +9636,7 @@ msgstr "Raudonos spalvos" msgid "Red long" msgstr "Raudonas (ilgai spausti)" -msgid "" -"Reduce the size of the service picons for more line spacing between them." +msgid "Reduce the size of the service picons for more line spacing between them." msgstr "Sumažinti kanalo logotipų dydį daugiau tarpų tarp eilučių tarp jų." msgid "Reduce time scale" @@ -10339,14 +9801,8 @@ msgstr "Pašalinti" msgid "remove terrestrial services" msgstr "pašalinti antžeminius kanalus" -msgid "" -"Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental " -"music or environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is " -"heard)." -msgstr "" -"Pašalinti tekstus, skirtus turintiems klausos sutrikimų, iš išorinių " -"subtitrų (instrumentinė muzika, ar aplinkos garsai, pvz., kai skamba durų " -"skambutis, arba girdimas ginklo šūvis)." +msgid "Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is heard)." +msgstr "Pašalinti tekstus, skirtus turintiems klausos sutrikimų, iš išorinių subtitrų (instrumentinė muzika, ar aplinkos garsai, pvz., kai skamba durų skambutis, arba girdimas ginklo šūvis)." msgid "remove this mark" msgstr "pašalinti šią žymę" @@ -10414,12 +9870,8 @@ msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" msgid "Repeats" msgstr "Pakartojimai" -msgid "" -"Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext " -"subtitles for the hearing impaired)" -msgstr "" -"Galite pakeisti ženklą ' - ' dialoguose skirtingų spalvų tekstu kiekvienam " -"pašnekovui (kaip teleteksto subtitrai turintiems klausos sutrikimų)" +msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)" +msgstr "Galite pakeisti ženklą ' - ' dialoguose skirtingų spalvų tekstu kiekvienam pašnekovui (kaip teleteksto subtitrai turintiems klausos sutrikimų)" msgid "Require authentication for http streams" msgstr "Reikalauti autentifikavimo http srautams" @@ -10449,8 +9901,7 @@ msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sistemos numatytus?" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" -msgstr "" -"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" +msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" msgid "Reshare:" msgstr "Bendrinti iš naujo:" @@ -10539,12 +9990,8 @@ msgstr "Atkurti nustatymus iš atsarginės kopijos" msgid "Restore system settings" msgstr "Atkurkite sistemos nustatymus" -msgid "" -"Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart " -"to activated the new settings" -msgstr "" -"Atkurti savus nustatymus iš atsarginės kopijos. Po atkūrimo, kad aktyvuoti " -"nustatymus, imtuvas bus paleistas iš naujo" +msgid "Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart to activated the new settings" +msgstr "Atkurti savus nustatymus iš atsarginės kopijos. Po atkūrimo, kad aktyvuoti nustatymus, imtuvas bus paleistas iš naujo" msgid "RestoreMenu" msgstr "Atkurti meniu" @@ -10824,12 +10271,8 @@ msgstr "skenavimo eiga" msgid "Scan wireless networks" msgstr "Skenuoti belaidžius tinklus" -msgid "" -"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "" -"Skenuokite savo tinklą belaidžių prieigos taškų ir junkitės prie jų " -"naudodami jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" +msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n" +msgstr "Skenuokite savo tinklą belaidžių prieigos taškų ir junkitės prie jų naudodami jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" msgid "Scanning %s..." msgstr "Skenuojama %s..." @@ -10852,11 +10295,8 @@ msgstr "Skenavimas nepavyko!" msgid "Scanning..." msgstr "Skenuojama..." -msgid "" -"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" -msgstr "" -"Skenuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą, ir prijungtą prie " -"pozicionieriaus antenos" +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Skenuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą, ir prijungtą prie pozicionieriaus antenos" msgid "science fiction/fantasy/horror" msgstr "mokslinė fantastika/fantastika/siaubo" @@ -11045,7 +10485,7 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" msgid "select channels to add a offset to the Volume" -msgstr "pasirinkite kanalus garso kompensacijai" +msgstr "pasirinkite kanalus garsumo kompensacijai" msgid "Select copy destination for:" msgstr "Pasirinkite kopijos vietą:" @@ -11089,12 +10529,8 @@ msgstr "Pasirinkite, ar laiko poslinkis bus tęsiamas, kai nustatytas įrašymas msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated." msgstr "Pasirinkite, ar norite aktyvuoti subkanalų režimą." -msgid "" -"Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you " -"want to use (Multi) Quick Button)." -msgstr "" -"Pasirinkite 'taip', jei norite naudoti spalvotus mygtukus, 'ne' - jei " -"naudosite daugiafunkcinį greitą mygtuką." +msgid "Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you want to use (Multi) Quick Button)." +msgstr "Pasirinkite 'taip', jei norite naudoti spalvotus mygtukus, 'ne' - jei naudosite daugiafunkcinį greitą mygtuką." msgid "Select Image: %s" msgstr "Pasirinkite atvaizdą: %s" @@ -11148,9 +10584,7 @@ msgid "Select Sats Entry" msgstr "Pasirinkite palydovo įrašą" msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." -msgstr "" -"Pasirinkite, kad paieškos juostą aktyvuoti rodyklėmis '' (ilgai), arba " -"'<>' (ilgai)." +msgstr "Pasirinkite, kad paieškos juostą aktyvuoti rodyklėmis '' (ilgai), arba '<>' (ilgai)." msgid "Select service to add..." msgstr "Pasirinkite kanalą, įtraukti..." @@ -11167,23 +10601,11 @@ msgstr "Pasirinkite rūšiavimo metodą:" msgid "Select target folder" msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą" -msgid "" -"Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" " -"to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" " -"to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned " -"functions." -msgstr "" -"Pasirinkite norimą funkciją ir kad ją priskirti, spauskite 'OK'. Perjungti " -"tarp sąrašų, naudokite kanalų '+/-' mygtukus. Pasirinkite priskirtą funkciją " -"ir jai per-priskirti spauskite 'OK'. Pakeisti priskirtų funkcijų tvarkai, " -"naudokite \"Kitas/Ankstesnis\" ." +msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." +msgstr "Pasirinkite norimą funkciją ir kad ją priskirti, spauskite 'OK'. Perjungti tarp sąrašų, naudokite kanalų '+/-' mygtukus. Pasirinkite priskirtą funkciją ir jai per-priskirti spauskite 'OK'. Pakeisti priskirtų funkcijų tvarkai, naudokite \"Kitas/Ankstesnis\" ." -msgid "" -"Select the method of restoring screen resolution and framebuffer when " -"leaving teletext." -msgstr "" -"Pasirinkite ekrano rezoliucijos atkūrimo metodą ir kadrų buferizaciją " -"išeinant iš teleteksto." +msgid "Select the method of restoring screen resolution and framebuffer when leaving teletext." +msgstr "Pasirinkite ekrano rezoliucijos atkūrimo metodą ir kadrų buferizaciją išeinant iš teleteksto." msgid "Select the movie path" msgstr "Pasirinkite filmo kelią" @@ -11206,19 +10628,11 @@ msgstr "Mygtukais 'AUKŠTYN/ŽEMYN' pasirinkite vaizdo įvestį" msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo režimą" -msgid "" -"Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or " -"goto standby." -msgstr "" -"Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo įjungtas - dirbti " -"įprastai, ar pereiti į budėjimą." +msgid "Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or goto standby." +msgstr "Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo įjungtas - dirbti įprastai, ar pereiti į budėjimą." -msgid "" -"Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after " -"the Power was lost." -msgstr "" -"Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo neteisingai išjungtas, " -"arba po įtampos dingimo." +msgid "Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after the Power was lost." +msgstr "Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo neteisingai išjungtas, arba po įtampos dingimo." msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti 'kanalų +/-' mygtukų paspaudimu." @@ -11236,9 +10650,7 @@ msgid "Select what you want the RED button to activate:" msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti 'RAUDONO' mygtuko paspaudimu" msgid "Select what you want the RED-Long button to activate:" -msgstr "" -"Pasirinkite, ką norite daryti RAUDONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad " -"aktyvuotumėte:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite daryti RAUDONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad aktyvuotumėte:" msgid "Select what you want the TV button to activate:" msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti 'TV' mygtuko paspaudimu." @@ -11250,9 +10662,7 @@ msgid "Select what you want the YELLOW button to activate:" msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti su 'GELTONU' mygtuku:" msgid "Select what you want the YELLOW-Long button to activate:" -msgstr "" -"Pasirinkite, ką norite daryti GELTONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad " -"aktyvuotumėte:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite daryti GELTONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad aktyvuotumėte:" msgid "Select wireless network" msgstr "Pasirinkite belaidį tinklą" @@ -11460,12 +10870,8 @@ msgstr "Kanalo logotipas" msgid "Services" msgstr "Kanalai" -msgid "" -"Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one " -"bouquet." -msgstr "" -"Kanalai gali būti sugrupuoti į paketus. Kai čia įjungta, tas pats kanalas " -"gali būti daugiau, nei viename pakete." +msgid "Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one bouquet." +msgstr "Kanalai gali būti sugrupuoti į paketus. Kai čia įjungta, tas pats kanalas gali būti daugiau, nei viename pakete." msgid "set as startup service" msgstr "nustatyti, kaip pradinį kanalą" @@ -11509,51 +10915,26 @@ msgstr "Nustatykite kanalą šiam laikmačiui." msgid "Set the date the timer must start." msgstr "Nustatykite laikmačio pradžios datą." -msgid "" -"Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Nustatykite numatytąją automatinių įrašų failų vietą. Kad pridėti naujas " -"vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją automatinių įrašų failų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "" -"Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Nustatykite numatytąją neplaninių įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, " -"paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją neplaninių įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "" -"Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Nustatykite numatytąją savo įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, " -"paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją savo įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "" -"Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, " -"select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Nustatykite numatytąją savo laikmačių vietą. Kad pridėti naujas vietas, " -"paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją savo laikmačių vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "" -"Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Nustatykite numatytąją laiko poslinkio failų vietą. Kad pridėti naujas " -"vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją laiko poslinkio failų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." msgid "Set the default sorting method." msgstr "Nustatykite numatytąjį rūšiavimo būdą." -msgid "" -"Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer " -"in some skins." -msgstr "" -"Nustatykite uždelsimą tarp pakartotinių teksto slinkties ciklų. Tai " -"naudojama kai kuriose vartotojo aplinkos temose programiniam vaizdo " -"formavimui." +msgid "Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer in some skins." +msgstr "Nustatykite uždelsimą tarp pakartotinių teksto slinkties ciklų. Tai naudojama kai kuriose vartotojo aplinkos temose programiniam vaizdo formavimui." msgid "Set the description of the recording." msgstr "Nustatykite įrašymų aprašymą." @@ -11570,27 +10951,17 @@ msgstr "Nustatykite įrašams suteikiamus pavadinimus." msgid "Set the position of the recording icons" msgstr "Nustatyti įrašymo logotipo padėtį" -msgid "" -"Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd " -"infobar Lite or event info." -msgstr "" -"Nustatykite ekrano tipą, jums paspaudus 'OK', kai informacijos juosta rodo 2 " -"paprastas info juostas arba įvykio informaciją." +msgid "Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd infobar Lite or event info." +msgstr "Nustatykite ekrano tipą, jums paspaudus 'OK', kai informacijos juosta rodo 2 paprastas info juostas arba įvykio informaciją." -msgid "" -"Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by " -"software renderer in some skins." -msgstr "" -"Nustatyti teksto slinkties greitį priekiniame monitoriuje, tai kai kurios " -"temos naudoja programinės įrangos vaizdo perteikimams." +msgid "Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by software renderer in some skins." +msgstr "Nustatyti teksto slinkties greitį priekiniame monitoriuje, tai kai kurios temos naudoja programinės įrangos vaizdo perteikimams." msgid "Set the scrolling speed of text on the front display." msgstr "Nustatykite teksto slinkties greitį priekiniame monitoriuje." msgid "Set the time before checking video source for resolution infomation." -msgstr "" -"Nustatykite laiką, iki bus tikrinama vaizdo šaltinio rezoliucijos " -"informacija." +msgstr "Nustatykite laiką, iki bus tikrinama vaizdo šaltinio rezoliucijos informacija." msgid "Set the time the timer must start." msgstr "Nustatykite laikmačio pradžios datą." @@ -11601,18 +10972,11 @@ msgstr "Nustatykite laikmačio sustabdymo laiką." msgid "Set the time to hide the infobar." msgstr "Nustatykite laiką, kad paslėpti infojuostą." -msgid "" -"Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing " -"'OK'." -msgstr "" -"Nustatyti laiką, kad paslėpti antrą info juostą. Info juosta taip pat " -"dingsta ir paspaudus 'OK'." +msgid "Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing 'OK'." +msgstr "Nustatyti laiką, kad paslėpti antrą info juostą. Info juosta taip pat dingsta ir paspaudus 'OK'." -msgid "" -"Set the type of the progress indication in the channel selection screen." -msgstr "" -"Nustatykite pasirinkto kanalo veiksmo eigos indikaciją kanalų pasirinkimo " -"lange." +msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen." +msgstr "Nustatykite pasirinkto kanalo veiksmo eigos indikaciją kanalų pasirinkimo lange." msgid "Set time window to 1 hour" msgstr "Nustatyti 1-os valandos laiko intervalą" @@ -11644,12 +11008,8 @@ msgstr "Nustatykite, ką norite daryti su mygtuku." msgid "Set voltage and 22KHz" msgstr "Nustatykite įtampą ir 22 KHz" -msgid "" -"Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in " -"that folder." -msgstr "" -"Nustato šakniniame aplanke filmų sąrašą, norėdami pašalinti į '..' iš rodymo " -"tame aplanke." +msgid "Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in that folder." +msgstr "Nustato šakniniame aplanke filmų sąrašą, norėdami pašalinti į '..' iš rodymo tame aplanke." msgid "Setting Restored " msgstr "Nustatymai atkurti " @@ -11744,9 +11104,7 @@ msgstr "Sukonfigūruoti priedus" msgid "Setup Plugin filter" msgstr "Sukonfigūruoti priedų filtrą" -msgid "" -"Setup Plugin filter. Here you can select which Plugins are showed in the " -"PluginBrowser" +msgid "Setup Plugin filter. Here you can select which Plugins are showed in the PluginBrowser" msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie priedai bus rodomi priedų naršyklėje" msgid "Setup rotor" @@ -11762,8 +11120,7 @@ msgid "Setup Telnet" msgstr "Sukonfigūruoti Telnet" msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)" -msgstr "" -"Nustatykite, kas kiek laiko internete tikrinti atnaujinimus. (valandomis)" +msgstr "Nustatykite, kas kiek laiko internete tikrinti atnaujinimus. (valandomis)" msgid "Setup Tuner" msgstr "Sukonfigūruoti imtuvą" @@ -11804,21 +11161,14 @@ msgstr "Sukonfigūruoti savo LCD" msgid "Setup your local network" msgstr "Sukonfigūruoti jūsų vietinį tinklą" -msgid "" -"Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" -msgstr "" -"Sukonfigūruoti prisijungimą prie vietinio tinklo. Belaidžiam tinklui turite " -"naudoti USB belaidžio tinklo modulį" +msgid "Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" +msgstr "Sukonfigūruoti prisijungimą prie vietinio tinklo. Belaidžiam tinklui turite naudoti USB belaidžio tinklo modulį" msgid "Setup your mounts for network" msgstr "Sukonfigūruoti galimus savo tinklo pajungimus" -msgid "" -"Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select " -"Lan" -msgstr "" -"Sukonfigūruoti savo tinklo sąsają. Jei nenaudojama WLAN modulį, jums reikia " -"pasirinkti Lan" +msgid "Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select Lan" +msgstr "Sukonfigūruoti savo tinklo sąsają. Jei nenaudojama WLAN modulį, jums reikia pasirinkti Lan" msgid "Setup your network mounts" msgstr "Sukonfigūruoti savo tinklo pajungimus" @@ -11854,15 +11204,10 @@ msgid "Setup your Tuner and search for channels" msgstr "Sukonfigūruoti savo imtuvą ir ieškokite kanalų" msgid "Setup your Video Mode, Video Output and other Video Settings" -msgstr "" -"Sukonfigūruoti jūsų vaizdo režimą, vaizdo išvestis ir kitus vaizdo parametrus" +msgstr "Sukonfigūruoti jūsų vaizdo režimą, vaizdo išvestis ir kitus vaizdo parametrus" -msgid "" -"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " -"memory?" -msgstr "" -"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" " -"atmintį?" +msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?" +msgstr "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?" msgid "Share Folder's" msgstr "Bendrai naudojami aplankai" @@ -11903,26 +11248,20 @@ msgstr "Rodyti 1080p 30 fps kaip" msgid "Show 24p up to 720p / higher than 720p as" msgstr "Rodyti 24p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" -msgid "" -"Show 24p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "" -"Rodyti 24p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." +msgid "Show 24p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "Rodyti 24p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." msgid "Show 25p up to 720p / higher than 720p as" msgstr "Rodyti 25p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" -msgid "" -"Show 25p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "" -"Rodyti 25p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." +msgid "Show 25p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "Rodyti 25p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." msgid "Show 30p up to 720p / higher than 720p as" msgstr "Rodyti 30p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" -msgid "" -"Show 30p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "" -"Rodyti 30p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." +msgid "Show 30p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "Rodyti 30p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." msgid "Show 480/576p 24fps as" msgstr "Rodyti 480/576p 24fps kaip" @@ -12401,11 +11740,8 @@ msgstr "Rodyti transponderio liko/praėjo kaip" msgid "Show unknown video format as" msgstr "Rodyti nežinomą vaizdo formatą kaip" -msgid "" -"Show unknown Videoresolution as next higher or as highest screen resolution." -msgstr "" -"Rodyti nežinomą vaizdo raišką, kaip kitą didesnę arba kaip didžiausią ekrano " -"raišką." +msgid "Show unknown Videoresolution as next higher or as highest screen resolution." +msgstr "Rodyti nežinomą vaizdo raišką, kaip kitą didesnę arba kaip didžiausią ekrano raišką." msgid "Show VCR scart on main menu" msgstr "Rodyti VCR skartą pagrindiniame meniu" @@ -12590,10 +11926,8 @@ msgstr "praleisti į priekį" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "praleisti į priekį (įrašykite laiką)" -msgid "" -"Skip internet connection check (disables automatic package installation)" -msgstr "" -"Praleisti interneto ryšio tikrinimą (išjungs automatinį paketų diegimą)" +msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" +msgstr "Praleisti interneto ryšio tikrinimą (išjungs automatinį paketų diegimą)" msgid "Sleep" msgstr "Miegoti" @@ -12745,9 +12079,6 @@ msgstr "Programinės įrangos informacija" msgid "SoftwareManager setup" msgstr "Programinės įrangos tvarkyklės valdymas" -msgid "Softwaremanager..." -msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė..." - msgid "SoftwareManagerInfo" msgstr "Programinės įrangos informacija" @@ -12777,16 +12108,10 @@ msgid "Sorry feeds are down for maintenance" msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų" msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later." -msgstr "" -"Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, prašome pabandyti " -"vėliau." +msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, prašome pabandyti vėliau." -msgid "" -"Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue " -"persists please check www.opena.tv" -msgstr "" -"Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, bandykite vėliau. Jei " -"problema išlieka, apsilankykite www.opena.tv" +msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check www.opena.tv" +msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, bandykite vėliau. Jei problema išlieka, apsilankykite www.opena.tv" msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" msgstr "Atsiprašome Inadyn konfigūracijos nėra" @@ -12821,12 +12146,8 @@ msgstr "Atsiprašome, jokių atsarginių kopijų nerasta!" msgid "Sorry, no details available!" msgstr "Atsiprašome, smulkesnės informacijos nėra!" -msgid "" -"Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create " -"Swapfile on network or fat32 filesystems" -msgstr "" -"Atsiprašome, jokių fizinių įrenginių, palaikančių mainus (SWAP) nepridėta. " -"Negalima kurti keitimo failo tinklo arba fat32 failų sistemos" +msgid "Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create Swapfile on network or fat32 filesystems" +msgstr "Atsiprašome, jokių fizinių įrenginių, palaikančių mainus (SWAP) nepridėta. Negalima kurti keitimo failo tinklo arba fat32 failų sistemos" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" @@ -12872,7 +12193,7 @@ msgid "Sound" msgstr "Garsas" msgid "Sound carrier" -msgstr "Garso nešiklis" +msgstr "Garso nešėjas" msgid "Source request" msgstr "Šaltinio užklausa" @@ -12986,9 +12307,7 @@ msgid "Start/stop/select cam" msgstr "Pradėti/stabdyti/pasirinkti emu" msgid "Start/stop/select your cam, You need to install first a softcam" -msgstr "" -"Pasirinkti/stabdyti/paleisti emuliatorių. Pirmiausiai reikia įdiegti " -"emuliatorių" +msgstr "Pasirinkti/stabdyti/paleisti emuliatorių. Pirmiausiai reikia įdiegti emuliatorių" msgid "Starting Cam 1: " msgstr "Paleidžiamas pirmas emuliatorius:" @@ -13017,23 +12336,11 @@ msgstr "Būsena:" msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" -msgid "" -"Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on " -"the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the " -"step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" -msgstr "" -"Žingsnio reikšmė greitam perjungimui arba ilgai spaudžiamam garso mygtukui. " -"Atsižvelgiant į parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) " -"bus pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" +msgid "Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +msgstr "Žingsnio reikšmė greitam perjungimui arba ilgai spaudžiamam garso mygtukui. Atsižvelgiant į parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) bus pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" -msgid "" -"Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if " -"greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, " -"18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" -msgstr "" -"Žingsnio reikšmė vienam spaudžiamam garso mygtukui. Atsižvelgiant į " -"parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) bus " -"pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" +msgid "Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +msgstr "Žingsnio reikšmė vienam spaudžiamam garso mygtukui. Atsižvelgiant į parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) bus pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" msgid "Step west" msgstr "Žingsnis į vakarus" @@ -13105,15 +12412,10 @@ msgid "Stop timeshift" msgstr "Stabdyti laiko poslinkį" msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie" -msgstr "" -"Stabdyti laiko poslinkį ir išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą" +msgstr "Stabdyti laiko poslinkį ir išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą" -msgid "" -"Stop timeshift and save timeshift buffer as movie and start recording of " -"current event" -msgstr "" -"Stabdyti laiko poslinkį, išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą ir " -"pradėti dabartinio įvykio įrašymą" +msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie and start recording of current event" +msgstr "Stabdyti laiko poslinkį, išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą ir pradėti dabartinio įvykio įrašymą" msgid "Stop timeshift while recording?" msgstr "Stabdyti laiko poslinkį įrašinėjant?" @@ -13121,12 +12423,8 @@ msgstr "Stabdyti laiko poslinkį įrašinėjant?" msgid "stop using as startup service" msgstr "nustoti naudoti, kaip pradinį kanalą" -msgid "" -"Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (adviseable for " -"usb sticks)" -msgstr "" -"Sustabdyti savo laiko poslinkio naudojamą jei įrašymas vis dar vyksta. " -"(patartina usb laikmenoms)" +msgid "Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (adviseable for usb sticks)" +msgstr "Sustabdyti savo laiko poslinkio naudojamą jei įrašymas vis dar vyksta. (patartina usb laikmenoms)" msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" @@ -13291,9 +12589,7 @@ msgid "Switch between normal mode and list mode" msgstr "Perjungti tarp įprastinio ir sąrašo režimų" msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" -msgstr "" -"Perjungti Mėlynas-Trumpai (Greitas meniu) su Mėlynas-(ilgai spausti) " -"(Išplėtimai)" +msgstr "Perjungti Mėlynas-Trumpai (Greitas meniu) su Mėlynas-(ilgai spausti) (Išplėtimai)" msgid "Switch config" msgstr "Perjungti konfigūraciją" @@ -13356,14 +12652,13 @@ msgid "Switch to TV mode" msgstr "Perjungti į TV režimą" msgid "Switch TV to correct input" -msgstr "Perjungti TV į teisingą įėjimą" +msgstr "Perjungti TV į teisingą įvestį" msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Perjungiamų imtuvų tipai: " msgid "Switching to live TV - timeshift is still active!" -msgstr "" -"Perjungiama į tiesioginę TV transliaciją - laiko poslinkis vis dar veikia!" +msgstr "Perjungiama į tiesioginę TV transliaciją - laiko poslinkis vis dar veikia!" msgid "Symbol rate" msgstr "Simbolių greitis" @@ -13378,8 +12673,7 @@ msgid "Sync time using" msgstr "Sinchronizavimui naudoti" msgid "Synchronize systemtime using transponder or internet." -msgstr "" -"Sinchronizuokite sistemos laiką, naudodami transponderį arba internetą." +msgstr "Sinchronizuokite sistemos laiką, naudodami transponderį arba internetą." msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -13562,12 +12856,10 @@ msgstr "" "Prašome jį įdiegti." msgid "" -"The available disk space for timeshift is less than specified in the " -"settings.\n" +"The available disk space for timeshift is less than specified in the settings.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" -"Laisvos vietos, skirtos laiko poslinkiui, diske mažiau, nei nurodyta " -"nustatymuose.\n" +"Laisvos vietos, skirtos laiko poslinkiui, diske mažiau, nei nurodyta nustatymuose.\n" "Ką jūs norite daryti ?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." @@ -13577,8 +12869,7 @@ msgid "" "The buffer time for timeshift exceeds the specified limit in the settings.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" -"Įsiminimo laikas, skirtas laiko poslinkiui, didesnis, negu nurodyt " -"nustatymuose.\n" +"Įsiminimo laikas, skirtas laiko poslinkiui, didesnis, negu nurodyt nustatymuose.\n" "Ką jūs norite daryti ?" msgid "" @@ -13598,24 +12889,11 @@ msgstr "" "Numatytasis atsarginės kopijos pasirinkimas negali būti keičiamas.\n" "Naudokite 'papildomus' ir 'neįtrauktinus' atsarginės kopijos pasirinkimus." -msgid "" -"The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It " -"possibly may be necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is " -"inaccurate or to late, waiting to a network-drive, etc.)" -msgstr "" -"Pagal nutylėjimą iš gilaus budėjimo pabudina 5 minutėmis anksčiau. Galbūt " -"reikia tai pakeisti. (pvz: tikrasis budinimo laikas yra netikslus arba " -"vėlesnis, laukia tinklo tvarkyklės ir kt.)" +msgid "The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It possibly may be necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is inaccurate or to late, waiting to a network-drive, etc.)" +msgstr "Pagal nutylėjimą iš gilaus budėjimo pabudina 5 minutėmis anksčiau. Galbūt reikia tai pakeisti. (pvz: tikrasis budinimo laikas yra netikslus arba vėlesnis, laukia tinklo tvarkyklės ir kt.)" -msgid "" -"The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 " -"minutes. This setting changed the time window before the wakeup time. So can " -"be detected a wakeup by a timer even at very early starting receivers." -msgstr "" -"Numatytieji parametrai yra: budinimo laikas - 5 min ir laikmačio pradžios " -"laikas + 5 min. Šis parametras pakeičia laiko langą prieš budinimo laiką. " -"Todėl gali būti aptinkami budinimai pagal laikmatį net ir esant labai anksti " -"startavusiems imtuvams." +msgid "The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 minutes. This setting changed the time window before the wakeup time. So can be detected a wakeup by a timer even at very early starting receivers." +msgstr "Numatytieji parametrai yra: budinimo laikas - 5 min ir laikmačio pradžios laikas + 5 min. Šis parametras pakeičia laiko langą prieš budinimo laiką. Todėl gali būti aptinkami budinimai pagal laikmatį net ir esant labai anksti startavusiems imtuvams." msgid "" "The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4, NFS or CIFS partition.\n" @@ -13650,8 +12928,7 @@ msgid "" "The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" "Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" msgstr "" -"Įrenginio, kur saugomas laiko poslinkis, failų sistema nepalaiko tiesioginių " -"nuorodų.\n" +"Įrenginio, kur saugomas laiko poslinkis, failų sistema nepalaiko tiesioginių nuorodų.\n" "Įsitikinkite, kad jis formatuotas EXT2, EXT3 arba EXT4!" msgid "" @@ -13671,9 +12948,7 @@ msgid "The following files were found..." msgstr "Buvo surasti šie failai..." msgid "The image or kernel will be flashing and auto booted in few minutes.\n" -msgstr "" -"Naujasis atvaizdas arba branduolys bus įdiegtas ir automatiškai pasileis po " -"kelių minučių.\n" +msgstr "Naujasis atvaizdas arba branduolys bus įdiegtas ir automatiškai pasileis po kelių minučių.\n" msgid "" "The IMDb plugin is not installed!\n" @@ -13682,12 +12957,8 @@ msgstr "" "IMDb neįdiegtas!\n" "Įdiekite jį." -msgid "" -"The installation of the default settings is finished. You can now continue " -"configuring your %s %s by pressing the OK button on the remote control." -msgstr "" -"Numatytųjų nustatymų įdiegimas baigtas. Galite tęsti savo %s %s " -"konfigūravimą, paspaudę 'OK' mygtuką." +msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your %s %s by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "Numatytųjų nustatymų įdiegimas baigtas. Galite tęsti savo %s %s konfigūravimą, paspaudę 'OK' mygtuką." msgid "The loopthrough setting is wrong." msgstr "Ciklo parametras neteisingas." @@ -13754,14 +13025,8 @@ msgstr "Išsaugotas PIN išvalytas." msgid "The servicelist is reloaded." msgstr "Kanalų sąrašas įkeltas iš naujo." -msgid "" -"The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional " -"confirmation query. All other dependencies (e.g. recordings, time range) " -"stay persist." -msgstr "" -"Parametras 'be užklausos' yra tas pats, kaip 'standartinis', bet be " -"papildomų patvirtinimo užklausų. Visos kitos priklausomybės (pvz., įrašai, " -"laiko intervalas) išlieka." +msgid "The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional confirmation query. All other dependencies (e.g. recordings, time range) stay persist." +msgstr "Parametras 'be užklausos' yra tas pats, kaip 'standartinis', bet be papildomų patvirtinimo užklausų. Visos kitos priklausomybės (pvz., įrašai, laiko intervalas) išlieka." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Miego laikmatis jau įjungtas." @@ -13776,12 +13041,8 @@ msgstr "" "Programinės įrangos valdymo priedas neįdiegtas!\n" "Įdiekite jį." -msgid "" -"The status of the current update could not be checked because http://www." -"opena.tv could not be reached for some reason" -msgstr "" -"Dabartinio atnaujinimo būsenos negalima patikrinti, nes http://www.opena.tv " -"nepasiekiama dėl kažkokios tai priežasties" +msgid "The status of the current update could not be checked because http://www.opena.tv could not be reached for some reason" +msgstr "Dabartinio atnaujinimo būsenos negalima patikrinti, nes http://www.opena.tv nepasiekiama dėl kažkokios tai priežasties" msgid "The timer file (pm_timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (pm_timers.xml) sugadintas, įkelti nepavyko." @@ -13837,18 +13098,11 @@ msgstr "" "Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" "Prašome įdiegti tai." -msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "" -"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " -"padaryti dabar?" +msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai padaryti dabar?" -msgid "" -"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " -"settings from %s?" -msgstr "" -"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus " -"nustatymus iš %s?" +msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?" +msgstr "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus nustatymus iš %s?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Vedlys baigė darbą." @@ -13877,8 +13131,7 @@ msgid "" msgstr "" "Yra daug atnaujinamų paketų!\n" "\n" -"Yra rizika, kad jūsų %s %s nepasileis po atnaujinimo internetu, arba parodys " -"sutrikimus veikiančio atvaizdo.\n" +"Yra rizika, kad jūsų %s %s nepasileis po atnaujinimo internetu, arba parodys sutrikimus veikiančio atvaizdo.\n" "\n" "Jums reikia įdiegti iš naujo!\n" "\n" @@ -13898,41 +13151,28 @@ msgstr "" "Ar tikrai norite tęsti?" msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." -msgstr "" -"Parsisiunčiant atnaujinimų sąrašą, įvyko klaida. Pabandykite dar kartą." +msgstr "Parsisiunčiant atnaujinimų sąrašą, įvyko klaida. Pabandykite dar kartą." msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" msgstr "Šis %s %s negali iškoduoti %s srautų!" -msgid "" -"This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases " -"by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti šrifto dydį lyginant su temos dydžiu, todėl 1 " -"padidina 1 dydžio tašku, ir -1 sumažina 1 dydžio tašku." +msgid "This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti šrifto dydį lyginant su temos dydžiu, todėl 1 padidina 1 dydžio tašku, ir -1 sumažina 1 dydžio tašku." msgid "This allows you change the number of rows shown." msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti rodomų eilučių skaičių." -msgid "" -"This allows you to set the number of digits to 5, if you have more than 9999 " -"channels." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti 5 skaitmenų skaičių, jei turite daugiau nei " -"9999 kanalus." +msgid "This allows you to set the number of digits to 5, if you have more than 9999 channels." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti 5 skaitmenų skaičių, jei turite daugiau nei 9999 kanalus." msgid "This allows you to show drivers modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti modulių tvarkykles, skirtas atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti modulių tvarkykles, skirtas atsisiuntimui" msgid "This allows you to show extensions modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti išplėstinius modulius, skirtus " -"atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti išplėstinius modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show kernel modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti branduolio modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti branduolio modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show lcd skins in downloads" msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti lcd temas, skirtas atsisiuntimui" @@ -13941,41 +13181,31 @@ msgid "This allows you to show m2k modules in downloads" msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti m2k modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show picons modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti logotipų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti logotipų modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show pli modules in downloads" msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti pli modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show security modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti saugumo modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti saugumo modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show settings modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti nustatymų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti nustatymų modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show skins modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti temų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti temų modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show softcams modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti emuliatorių modulius, skirtus " -"atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti emuliatorių modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show systemplugins modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti sisteminių priedų modulius, skirtus " -"atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti sisteminių priedų modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show vix modules in downloads" msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti vix modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "This allows you to show weblinks modules in downloads" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums parodyti web nuorodų modulius, skirtus " -"atsisiuntimui" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti web nuorodų modulius, skirtus atsisiuntimui" msgid "this bouquet is protected by a parental control pin" msgstr "šis paketas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" @@ -13983,25 +13213,14 @@ msgstr "šis paketas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" msgid "This Device is already mounted as HDD." msgstr "Šis įrenginys jau yra prijungtas kaip HDD." -msgid "" -"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " -"content on the disc." -msgstr "" -"Šis DVD RW diskas jau formatuotas - performatavimas ištrins visą šio disko " -"turinį." +msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." +msgstr "Šis DVD RW diskas jau formatuotas - performatavimas ištrins visą šio disko turinį." -msgid "" -"this offset will only be used if the channel has not its own volume offset" -msgstr "" -"ši kompensacija bus naudojama tik tada, jei kanalas neturi savos " -"kompensacijos" +msgid "this offset will only be used if the channel has not its own volume offset" +msgstr "ši kompensacija bus naudojama tik tada, jei kanalas neturi savos kompensacijos" -msgid "" -"This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this " -"is at the cost of the picture's sharpness." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia sumažinti matomo vaizdo \"kvadratavimosi\" triukšmus. " -"Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." +msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness." +msgstr "Ši parinktis leidžia sumažinti matomo vaizdo \"kvadratavimosi\" triukšmus. Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti paveikslėlio dinaminio kontrasto lygį." @@ -14010,65 +13229,37 @@ msgid "This option allows you can config the Colorimetry for HDR" msgstr "Ši funkcija leidžia galimybę konfigūruoti HDR kolorimetriją" msgid "This option allows you can config the Colorspace from Auto to RGB" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia pasirinkti spalvų atvaizdavimo erdvę iš 'Auto' į 'RGB'" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti spalvų atvaizdavimo erdvę iš 'Auto' į 'RGB'" msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti praėjusį laiką: kaip +, ar -" +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti praėjusį laiką: kaip +, ar -" -msgid "" -"This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed " -"time, or both." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kaip rodyti likusį laiką, ar praėjusį " -"laiką, arba abu." +msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kaip rodyti likusį laiką, ar praėjusį laiką, arba abu." -msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " -"live tv." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip parodyti likusį / praėjusį laiką TV " -"peržiūros metu." +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live tv." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip parodyti likusį / praėjusį laiką TV peržiūros metu." -msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " -"Media playback." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija " -"failų atkūrimo metu." +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija failų atkūrimo metu." -msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " -"media playback." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija " -"failų atkūrimo metu." +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija failų atkūrimo metu." -msgid "" -"This option allows you choose the background colour of transparent picons." +msgid "This option allows you choose the background colour of transparent picons." msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti skaidrių logotipų fono spalvą." -msgid "" -"This option allows you enable smoothing filter to control the dithering " -"process." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia įjungti glotninimo filtrą, kad kontroliuoti vaizdų " -"išlyginimo procesą." +msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process." +msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti glotninimo filtrą, kad kontroliuoti vaizdų išlyginimo procesą." msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti vertikalių smailumų glotninimą." msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics)." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išdėstymą (tekstinio ir grafinio)." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išdėstymą (tekstinio ir grafinio)." -msgid "" -"This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/" -"p50/p60 for videos" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums visada naudoti, pvz 1080p50 televizijai/.ts ir " -"1080p24/p50/p60 vaizdo įrašams." +msgid "This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/p50/p60 for videos" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums visada naudoti, pvz 1080p50 televizijai/.ts ir 1080p24/p50/p60 vaizdo įrašams." msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." msgstr "Ši parinktis leidžia padidinti mėlyno atspalvio kiekį." @@ -14082,68 +13273,32 @@ msgstr "Ši parinktis leidžia išvengti HDMI EDID patikrinimo" msgid "This option allows you to change the virtuell loadspeaker position." msgstr "Ši parinktis leidžia pakeisti virtualių garsiakalbių padėtį." -msgid "" -"This option allows you to choose from the two channel lists that are " -"available." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia pasirinkti vieną iš dviejų galimų kanalų sąrašų " -"atvaizdavimo tipų." +msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are available." +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti vieną iš dviejų galimų kanalų sąrašų atvaizdavimo tipų." -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 24Hz TV. (ne visi TV " -"palaiko šią rezoliuciją)" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 24Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 25Hz TV. (ne visi TV " -"palaiko šią rezoliuciją)" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 25Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 30Hz TV. (ne visi TV " -"palaiko šią rezoliuciją)" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 30Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 720p 24Hz TV. (ne visi TV " -"palaiko šią rezoliuciją)" +msgid "This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 720p 24Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your " -"TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti SD progr. 24Hz vaizdą jūsų " -"televizoriuje (nes ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)." +msgid "This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti SD progr. 24Hz vaizdą jūsų televizoriuje (nes ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)." -msgid "" -"This option allows you to choose how to display standard defintion video on " -"your TV." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti standartinės raiškos vaizdą " -"jūsų televizoriuje." +msgid "This option allows you to choose how to display standard defintion video on your TV." +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti standartinės raiškos vaizdą jūsų televizoriuje." -msgid "" -"This option allows you to choose what the first button press jumps to in " -"channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when " -"'Quick Actions' preset actions are performed. " -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia pasirinkti, kur pirmu mygtuko paspaudimu peršokama " -"kanalų pasirinkimo sąrašo lange (taip, paspaudus '2', pirma peršoka į 'A', " -"ar pirma į '2'), kai vykdomi \"skubių veiksmų\" iš anksto nustatyti veiksmai." +msgid "This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are performed. " +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kur pirmu mygtuko paspaudimu peršokama kanalų pasirinkimo sąrašo lange (taip, paspaudus '2', pirma peršoka į 'A', ar pirma į '2'), kai vykdomi \"skubių veiksmų\" iš anksto nustatyti veiksmai." -msgid "" -"This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia plėtinių sąraše nerodyti tinklo paleidimo iš naujo." +msgid "This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." +msgstr "Ši parinktis leidžia plėtinių sąraše nerodyti tinklo paleidimo iš naujo." msgid "This option allows you to disable sorting of the Extensions list." msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį rūšiavimą plėtinių sąraše." @@ -14151,11 +13306,8 @@ msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį rūšiavimą plėtinių s msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti meniu rūšiavimą" -msgid "" -"This option allows you to disable sorting of the option in setting screen's" -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį parinkčių rūšiavimą ekranų " -"nustatymuose." +msgid "This option allows you to disable sorting of the option in setting screen's" +msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį parinkčių rūšiavimą ekranų nustatymuose." msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti rūšiavimą priedų naršyklėje." @@ -14169,25 +13321,17 @@ msgstr "Ši parinktis leidžia jums išjunkite ekraną." msgid "This option allows you to show menu number quick links." msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti greitų nuorodų meniu numerį." -msgid "" -"This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support " -"this)." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums rodyti SNR procentais (ne visi imtuvai tai " -"palaiko)." +msgid "This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support this)." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums rodyti SNR procentais (ne visi imtuvai tai palaiko)." msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia jums peržiūrėti senus ir naujus nustatymus vienu metu." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums peržiūrėti senus ir naujus nustatymus vienu metu." -msgid "" -"This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." -msgstr "" -"Ši parinktis pritaiko bendro garso \"Dolby Digital\" garso takelių delsą." +msgid "This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." +msgstr "Ši parinktis pritaiko bendro garso \"Dolby Digital\" garso takelių delsą." msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti bendrą garso delsą 'stereo' garso takeliuose." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti bendrą garso delsą 'stereo' garso takeliuose." msgid "This option configures the picture sharpness." msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo ryškumą." @@ -14196,8 +13340,7 @@ msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti ekrano rezoliuciją PC išvesties režime." msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išvesties režimą (arba rezoliuciją)." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išvesties režimą (arba rezoliuciją)." msgid "This option configures you can set Auto Volume Level." msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti galimą automatinį garsumo lygį." @@ -14214,21 +13357,11 @@ msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti 3D režimą" msgid "This option lets you show the option in the extension screen" msgstr "Ši parinktis leidžia parodyti galimybę ekrano išplėtime" -msgid "" -"This option moves the PVR status from the seprate window into the " -"MoviePlayer infobar." -msgstr "" -"Ši parinktis perkelia PVR būseną atskirame lange į filmų grotuvo informacinę " -"juostą." +msgid "This option moves the PVR status from the seprate window into the MoviePlayer infobar." +msgstr "Ši parinktis perkelia PVR būseną atskirame lange į filmų grotuvo informacinę juostą." -msgid "" -"This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise " -"is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes " -"at the cost of picture details." -msgstr "" -"Ši parinktis nustato \"moskitų\" triukšmų šalinimą (lyg uodų spiečiai apie " -"kontūrus - suspaudimo metu atsiradę atsitiktinės nereikalingos detalės). " -"Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." +msgid "This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details." +msgstr "Ši parinktis nustato \"moskitų\" triukšmų šalinimą (lyg uodų spiečiai apie kontūrus - suspaudimo metu atsiradę atsitiktinės nereikalingos detalės). Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." msgid "This option sets the picture contrast." msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo kontrastą." @@ -14248,23 +13381,13 @@ msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo spalvas." msgid "This option sets the picture saturation." msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo sodrumą." -msgid "" -"This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 " -"to 16:9." -msgstr "" -"Ši parinktis nustato skalerio ryškumą, naudojamas, kai tempiame paveikslėlį " -"iš 4:3 į 16:9." +msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9." +msgstr "Ši parinktis nustato skalerio ryškumą, naudojamas, kai tempiame paveikslėlį iš 4:3 į 16:9." -msgid "" -"This option sets the surpression of false digital contours, that are the " -"result of a limited number of discrete values." -msgstr "" -"Ši parinktis nustato klaidingų skaitmeninių kontūrų, kurie yra iš riboto " -"skaičiaus atskirų verčių slopinimo rezultatas." +msgid "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited number of discrete values." +msgstr "Ši parinktis nustato klaidingų skaitmeninių kontūrų, kurie yra iš riboto skaičiaus atskirų verčių slopinimo rezultatas." -msgid "" -"This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being " -"upscaled." +msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled." msgstr "Nustato nuotraukų vaizdo ryškumą keičiantis masteliui." msgid "This plugin is installed." @@ -14289,14 +13412,12 @@ msgid "" "This test checks for configured nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" -"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in " -"the \"Nameserver\" configuration" +"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration" msgstr "" "Šis testas tikrina sukonfigūruotų serverių pavadinimus.\n" "Jei jūs gaunate pranešimą 'nepatvirtinta':\n" "- tikrinkite savo DHCP, kabelį ir tinklo adapterio nustatymus\n" -"- jeigu konfigūravote savo serverių pavadinimus rankiniu būdu, patikrinkite, " -"ką įvedėte 'Serverio pavadinimo' konfigūracijoje" +"- jeigu konfigūravote savo serverių pavadinimus rankiniu būdu, patikrinkite, ką įvedėte 'Serverio pavadinimo' konfigūracijoje" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" @@ -14304,8 +13425,7 @@ msgid "" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis prijungtas prie jūsų vietinio tinklo " -"adapterio.\n" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis prijungtas prie jūsų vietinio tinklo adapterio.\n" "Jei gaunate žinutę 'atjungta':\n" "- tikrinkite, ar prijungtas tinklo kabelis\n" "- tikrinkite, ar kabelis nepažeistas" @@ -14316,42 +13436,34 @@ msgid "" "- no valid IP address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteriui suteiktas galiojantis IP " -"adresas. \n" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteriui suteiktas galiojantis IP adresas. \n" "Jei gaunate žinutę 'nepatvirtinta':\n" "- nerastas joks galiojantis IP adresas\n" "- tikrinkite savo DHCP, kabelį ir tinklo adapterio nustatymą" msgid "" -"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address " -"configuration with DHCP.\n" +"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" -"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup " -"dialog.\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup dialog.\n" "If you get an \"enabled\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar jūsų vietinio tinklo adapteris yra nustatytas DHCP " -"automatinei IP adreso konfigūracijai.\n" +"Šis testas tikrina, ar jūsų vietinio tinklo adapteris yra nustatytas DHCP automatinei IP adreso konfigūracijai.\n" "Jei gaunate pranešimą 'išjungta':\n" "- jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" -"- įsitikinkite, kad įvedėte teisingą IP informaciją tinklo adapterio " -"nustatymų dialoge.\n" +"- įsitikinkite, kad įvedėte teisingą IP informaciją tinklo adapterio nustatymų dialoge.\n" "Jei gaunate pranešimą 'įjungta':\n" -"- patikrinkite, ar turite savo tinkle sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP " -"serverį." +"- patikrinkite, ar turite savo tinkle sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį." msgid "This test detects your configured LAN adapter." msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterį." msgid "" -"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove " -"previously memorised positions and fine-tuning!\n" +"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n" "Are you sure?" msgstr "" -"Bus atliktas visų rotoriaus pozicijų perskaičiavimas ir gali būti, kad bus " -"pašalintos visos kitos anksčiau išsaugotos pozicijos\n" +"Bus atliktas visų rotoriaus pozicijų perskaičiavimas ir gali būti, kad bus pašalintos visos kitos anksčiau išsaugotos pozicijos\n" "Tęsti?" msgid "This will go fast forward/backward with time frames of x secs" @@ -14567,23 +13679,17 @@ msgid "TiVo support" msgstr "TiVo palaikymas" msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST\n" -msgstr "" -"Kad daryti atsarginę kopiją tiesiai į USB atmintinę, USB laikmenoje TURI " -"BŪTI failas su pavadinimu\n" +msgstr "Kad daryti atsarginę kopiją tiesiai į USB atmintinę, USB laikmenoje TURI BŪTI failas su pavadinimu\n" msgid "" "To update your %s %s firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " -"USB stick is plugged in.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged in.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" "Kad atnaujintumėte savo %s %s programinę įrangą, atlikite šiuos žingsnius:\n" -"1) Išjunkite imtuvą galiniu įtampos mygtuku ir įsitikinkite, kad USB " -"laikmena su įkrovos atvaizdu pajungta.\n" -"2) Įjunkite įtampą ir laikykite NUSPAUSTĄ 'On/Off' mygtuką ant priekinės " -"panelės 10 sekundžių.\n" +"1) Išjunkite imtuvą galiniu įtampos mygtuku ir įsitikinkite, kad USB laikmena su įkrovos atvaizdu pajungta.\n" +"2) Įjunkite įtampą ir laikykite NUSPAUSTĄ 'On/Off' mygtuką ant priekinės panelės 10 sekundžių.\n" "3) Laukite įkrovos ir veikite pagal vedlio instrukcijas." msgid "Today" @@ -14710,7 +13816,7 @@ msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" msgid "Transponder Time" -msgstr "Transponderio laikas" +msgstr "Transponderio laiką" msgid "Transponder type" msgstr "Transponderio tipas" @@ -14740,18 +13846,13 @@ msgid "TrueType font (SD)" msgstr "TrueType šriftas (SD)" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "" -"Bandoma surasti tinkamus kabelinių tinklų transponderius... Palaukite..." +msgstr "Bandoma surasti tinkamus kabelinių tinklų transponderius... Palaukite..." msgid "Try to find used Transponders in terrestrial network.. please wait..." -msgstr "" -"Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. " -"prašome palaukti..." +msgstr "Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. prašome palaukti..." msgid "Try to find used transponders in terrestrial network.. please wait..." -msgstr "" -"Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. " -"prašome palaukti..." +msgstr "Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. prašome palaukti..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome palaukti..." @@ -14883,8 +13984,7 @@ msgid "Unattended upgrade without GUI" msgstr "Automatinis atnaujinimas be grafinės aplinkos" msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" -msgstr "" -"Automatinis atnaujinimas be grafinės aplinkos ir sistemos paleidimo iš naujo" +msgstr "Automatinis atnaujinimas be grafinės aplinkos ir sistemos paleidimo iš naujo" msgid "unavailable" msgstr "nepasiekiamas" @@ -14942,8 +14042,7 @@ msgid "" "Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." msgstr "" "Kuriant temą, įvyko klaida.\n" -"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite " -"savo nustatymus." +"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite savo nustatymus." msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" @@ -14999,12 +14098,8 @@ msgstr[2] "Atnaujinimas baigtas, buvo įdiegta %d paketų." msgid "Update delay for Events in List" msgstr "Atnaujinti atidėti įvykiai sąraše" -msgid "" -"Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher " -"delay, specialy on big Lists !" -msgstr "" -"Atnaujinimas atidėtas įvykių sąraše. Slinkimas į sąrašą yra greitesnis su " -"aukšta delsa, ypač didelių sąrašų!" +msgid "Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher delay, specialy on big Lists !" +msgstr "Atnaujinimas atidėtas įvykių sąraše. Slinkimas į sąrašą yra greitesnis su aukšta delsa, ypač didelių sąrašų!" msgid "Update failed!" msgstr "Atnaujinti nepavyko!" @@ -15029,9 +14124,7 @@ msgstr "" "Jūsų įkrovos tvarkyklė dabar yra naujausia!" msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" -msgstr "" -"Atnaujinti / padaryti programinės įrangos atsarginę kopiją , nustatymų " -"atsarginę kopiją / atkūrimą" +msgstr "Atnaujinti / padaryti programinės įrangos atsarginę kopiją , nustatymų atsarginę kopiją / atkūrimą" msgid "Update/Backup/Restore your box" msgstr "Atnaujinti imtuvą/sukurti/atkurti atsarginę kopiją" @@ -15110,15 +14203,12 @@ msgstr "USALS kalibravimas" msgid "" "USB = Do you want to make a back-up on USB?\n" -"This will take between 4 and 15 minutes depending on the used filesystem and " -"is fully automatic.\n" +"This will take between 4 and 15 minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n" "Make sure you first insert an USB flash drive before you select USB." msgstr "" "USB = Jūs norite padaryti atsarginę kopiją į USB laikmeną?\n" -"Tai užtrunka 4-15 minučių, priklausomai nuo failų sistemos ir atliekama " -"pilnai automatiškai.\n" -"Įsitikinkite, kad jūs pirmiausiai įdėjote USB laikmeną prieš pasirinkdami " -"USB." +"Tai užtrunka 4-15 minučių, priklausomai nuo failų sistemos ir atliekama pilnai automatiškai.\n" +"Įsitikinkite, kad jūs pirmiausiai įdėjote USB laikmeną prieš pasirinkdami USB." msgid "USB Stick" msgstr "USB laikmena" @@ -15219,26 +14309,14 @@ msgstr "Naudoti alternatyvų ekraną" msgid "Use the extended List" msgstr "Naudoti išplėstinį sąrašą" -msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user " -"interface. Left button decreases the size, Right increases the size." -msgstr "" -"Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad " -"koreguoti vartotojo sąsajos dydį. Kairysis mygtukas sumažina dydį, dešinys " -"padidina dydį." +msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left button decreases the size, Right increases the size." +msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad koreguoti vartotojo sąsajos dydį. Kairysis mygtukas sumažina dydį, dešinys padidina dydį." -msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/" -"right" -msgstr "" -"Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad " -"perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" +msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/right" +msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" -msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" -msgstr "" -"Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad " -"perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" +msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" +msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" msgstr "Naudokite tinklo vedlį, kad konfigūruoti pasirinkto tinklo adapterį" @@ -15246,26 +14324,14 @@ msgstr "Naudokite tinklo vedlį, kad konfigūruoti pasirinkto tinklo adapterį" msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" msgstr "Naudokite tinklo vedlį, kad sukonfigūruoti tinklą\n" -msgid "" -"Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to " -"setup your network" -msgstr "" -"Naudokite tinklo vedlio sukonfigūruotą tinklą. Vedlys padės jums valdyti " -"jūsų tinklą" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to setup your network" +msgstr "Naudokite tinklo vedlio sukonfigūruotą tinklą. Vedlys padės jums valdyti jūsų tinklą" -msgid "" -"Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a " -"cam" -msgstr "" -"Naudoti emuliatoriaus skydelį, kad kontroliuoti savo emuliatorius. Tai " -"leidžia jums pradėti/stabdyti/pasirinkti emuliatorius" +msgid "Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a cam" +msgstr "Naudoti emuliatoriaus skydelį, kad kontroliuoti savo emuliatorius. Tai leidžia jums pradėti/stabdyti/pasirinkti emuliatorius" -msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." -msgstr "" -"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to spauskite OK." +msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." +msgstr "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po to spauskite OK." msgid "Use the wizard to set up basic features" msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" @@ -15322,11 +14388,9 @@ msgid "user defined" msgstr "pasirinktas vartotojo" msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." -msgstr "" -"Vartotojo apibrėžta delsa, kai spaudžiate kitą mygtuką jungiant į kanalą." +msgstr "Vartotojo apibrėžta delsa, kai spaudžiate kitą mygtuką jungiant į kanalą." -msgid "" -"User defined delay when you press the first button to zap to the channel." +msgid "User defined delay when you press the first button to zap to the channel." msgstr "Vartotojo apibrėžta delsa, paspaudus pirmą mygtuką jungiant į kanalą." msgid "User defined transponder" @@ -15383,13 +14447,8 @@ msgstr "Naudojamas imtuvas %s" msgid "using:" msgstr "naudojamas:" -msgid "" -"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the " -"subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to " -"be used." -msgstr "" -"Paprastai, kai subtitrų kalba yra ta pati kaip garso kalbą, nebus naudojami " -"subtitruose. Įjunkite šią funkciją, kad šie subtitrai būtų naudojami." +msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used." +msgstr "Paprastai, kai subtitrų kalba yra ta pati kaip garso kalbą, nebus naudojami subtitruose. Įjunkite šią funkciją, kad šie subtitrai būtų naudojami." msgid "variety show" msgstr "varjetė šou" @@ -15442,15 +14501,13 @@ msgstr "Vaizdo gerinimo nustatymas" msgid "" "Video input selection\n" "\n" -"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " -"input port).\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n" "\n" -" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " -"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" +" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" "\n" "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." @@ -15623,7 +14680,7 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (anonsas)" msgid "Vol" -msgstr "Garsas" +msgstr "GARS." msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampos režimas" @@ -15632,7 +14689,7 @@ msgid "Volume" msgstr "Garsumas" msgid "Volume Adjust" -msgstr "Garso nustatymas" +msgstr "Garsumo reguliavimas" msgid "Volume adjust fast" msgstr "Greitas garsumo reguliavimas" @@ -15641,13 +14698,13 @@ msgid "Volume adjust slow" msgstr "Lėtas garsumo reguliavimas" msgid "Volume Config" -msgstr "Garso konfigūracija" +msgstr "Garsumo konfigūracija" msgid "Volume down" -msgstr "Sumažinti garsą" +msgstr "Sumažinti garsumą" msgid "Volume up" -msgstr "Padidinti garsą" +msgstr "Padidinti garsumą" msgid "VU+" msgstr "VU+" @@ -15701,19 +14758,19 @@ msgid "wakeup" msgstr "pabusti" msgid "Wakeup signal from TV" -msgstr "Pabudinti signalu iš TV" +msgstr "Pažadinti signalu iš TV" msgid "Wakeup time before a timer begins [mins]" -msgstr "Budinimo laikas prieš laikmatį prasideda [min]" +msgstr "Žadinimo laikas prieš laikmatį prasideda [min]" msgid "wakeup to standby" -msgstr "pabudinti į budėjimo režimą" +msgstr "pažadinti į budėjimo režimą" msgid "Wakeup TV from standby" -msgstr "Pabudinti TV iš budėjimo" +msgstr "Pažadinti TV iš budėjimo" msgid "Wakeup your %s %s from standby" -msgstr "Pabudinti jūsų %s %s iš budėjimo režimo" +msgstr "Pažadinti %s %s iš budėjimo būsenos" msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" @@ -15731,14 +14788,12 @@ msgid "water sport" msgstr "vandens sportas" msgid "" -"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs " -"to be restarted.\n" +"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs to be restarted.\n" "Please send the logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log to www.opena.tv.\n" "Your receiver restarts in 10 seconds!\n" "Component: enigma2" msgstr "" -"Mes labai atsiprašome. Jūsų imtuve kilo programinės įrangos problema, ir " -"reikia paleisti pakartotinai.\n" +"Mes labai atsiprašome. Jūsų imtuve kilo programinės įrangos problema, ir reikia paleisti pakartotinai.\n" "Prašome siųsti logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log www.opena.tv.\n" "Imtuvas pasileis iš naujo per 10 sekundžių!\n" "Komponentas: enigma2" @@ -15776,43 +14831,31 @@ msgstr "Sveiki atvykę į CCcam" msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" -"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " -"cut'.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Sveiki atvykę į karpymo redaktorių \n" "\n" -"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', pasirinkite " -"'iškirpimo pradžia'.\n" +"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pradžia'.\n" "\n" -"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. " -"Štai ir viskas." +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. Štai ir viskas." msgid "" "Welcome to the cutlist editor.\n" "\n" -"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " -"cut'.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Sveiki atvykę į karpymo redaktorių \n" "\n" -"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', išsirinkite " -"'iškirpimo pradžia'.\n" +"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', išsirinkite 'iškirpimo pradžia'.\n" "\n" -"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. " -"Štai ir viskas." +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. Štai ir viskas." -msgid "" -"Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your %s %s by providing a backup facility for your current " -"settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." -msgstr "" -"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo vedlį. Šis vedlys padės jums atnaujinti " -"Jūsų %s %s programinę įrangą su galimybe išsaugoti dabartinius nustatymus ir " -"trumpai patars, kaip visa tai atlikti." +msgid "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your %s %s by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo vedlį. Šis vedlys padės jums atnaujinti Jūsų %s %s programinę įrangą su galimybe išsaugoti dabartinius nustatymus ir trumpai patars, kaip visa tai atlikti." msgid "Welcome..." msgstr "Sveiki atvykę..." @@ -15820,15 +14863,13 @@ msgstr "Sveiki atvykę..." msgid "" "Welcome.\n" "\n" -"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide " -"you through the basic network setup of your %s %s.\n" +"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your %s %s.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " -"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" "\n" "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą." @@ -15855,14 +14896,8 @@ msgstr "Vakarai" msgid "West limit set" msgstr "Vakarinė riba nustatyta" -msgid "" -"What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box " -"return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to " -"standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that." -msgstr "" -"Kokie veiksmai reikalingi, laikmačiui baigus darbą? 'Аuto' grąžina imtuvą į " -"būseną, kuri buvo iki laikmačio pradžios. 'Nieko nedaryti', 'Į budėjimo " -"režimą' ir 'Išjungti', daro būtent tai, ką siūlo." +msgid "What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that." +msgstr "Kokie veiksmai reikalingi, laikmačiui baigus darbą? 'Аuto' grąžina imtuvą į būseną, kuri buvo iki laikmačio pradžios. 'Nieko nedaryti', 'Į budėjimo režimą' ir 'Išjungti', daro būtent tai, ką siūlo." msgid "What Day of month ?" msgstr "Kokia yra mėnesio diena?" @@ -15884,163 +14919,80 @@ msgstr "" "kai klausia klausimą apie šį žurnalą\n" "Kopija buvo išsiųsta sau." -msgid "" -"When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that " -"userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or " -"bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to " -"keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "" -"Kai čia įjungta, enigma2 įkels nesusietus vartotojo paketus. Tai reiškia, " -"kad vartotojo paketai, kurie yra prieinami, tačiau nėra įtraukti į bouquets." -"tv, ar bouquets.radio failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. " -"išsaugoti savo vartotojo paketus, kai bus atnaujinami įdiegti nustatymai." +msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" +msgstr "Kai čia įjungta, enigma2 įkels nesusietus vartotojo paketus. Tai reiškia, kad vartotojo paketai, kurie yra prieinami, tačiau nėra įtraukti į bouquets.tv, ar bouquets.radio failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. išsaugoti savo vartotojo paketus, kai bus atnaujinami įdiegti nustatymai." -msgid "" -"When enabled the online checker will also check for experimental versions" -msgstr "" -"Kai čia įjungta, internetinis tikrintuvas tikrins ir eksperimentines versijas" +msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" +msgstr "Kai čia įjungta, internetinis tikrintuvas tikrins ir eksperimentines versijas" msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." msgstr "Kai čia įjungta, PiP gali būti išjungtas su 'EXIT' mygtuku." -msgid "" -"When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and " -"the next one will start." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, iškylanti žinutė praneš apie filmo pabaigą ir kad bus " -"rodomas sekantis." +msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." +msgstr "Kai čia įjungta, iškylanti žinutė praneš apie filmo pabaigą ir kad bus rodomas sekantis." msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." msgstr "Kai čia įjungta, iškylanti žinutė praneš, kada prasideda įrašymas." -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when " -"there are no free tuners." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo vaizde režimą, jeigu " -"nėra kitų laisvų imtuvų." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo vaizde režimą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there " -"are no free tuners." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti pseudo įrašymą, jeigu nėra " -"kitų laisvų imtuvų." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti pseudo įrašymą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no " -"free tuners." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo transliaciją, jeigu " -"nėra kitų laisvų imtuvų." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo transliaciją, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no " -"free tuners." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti tiesioginę peržiūrą, jeigu " -"nėra kitų laisvų imtuvų." +msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti tiesioginę peržiūrą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "" -"When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to " -"stop or to continue the timeshift." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, bus rodomas perspėjimas ir vartotojas galės pasirinkti - " -"sustabdyti, ar tęsti laiko poslinkį." +msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift." +msgstr "Kai čia įjungta, bus rodomas perspėjimas ir vartotojas galės pasirinkti - sustabdyti, ar tęsti laiko poslinkį." -msgid "" -"When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a " -"client receiver to use HbbTV." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir AIT duomenys. Tai leis kliento " -"imtuvui naudotis HbbTV." +msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV." +msgstr "Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir AIT duomenys. Tai leis kliento imtuvui naudotis HbbTV." msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, http srautų žiūrėjimui turėsite nurodyti savo " -"autentifikacijos duomenis." +msgstr "Kai čia įjungta, http srautų žiūrėjimui turėsite nurodyti savo autentifikacijos duomenis." msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, kanalų numeracija kiekvieno paketo viduje prasidės nuo '1'." +msgstr "Kai čia įjungta, kanalų numeracija kiekvieno paketo viduje prasidės nuo '1'." -msgid "" -"When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit " -"the screen." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, 4:3 kraštinių santykio vaizdas bus išplėstas, įterpiant per " -"visą ekraną, t.y. vaizdas bus iškreiptas." +msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen." +msgstr "Kai čia įjungta, 4:3 kraštinių santykio vaizdas bus išplėstas, įterpiant per visą ekraną, t.y. vaizdas bus iškreiptas." -msgid "" -"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the " -"current bouquet is reached while changing channels." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, pasiekus paskutinį šio paketo kanalą ir jungiant sekantį, " -"bus įjungtas pirmas sekančio paketo kanalas." +msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached while changing channels." +msgstr "Kai čia įjungta, pasiekus paskutinį šio paketo kanalą ir jungiant sekantį, bus įjungtas pirmas sekančio paketo kanalas." -msgid "" -"When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of " -"being deleted immediately." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, pašalinti vaizdo įrašai bus perkelti į šiukšlinę, užuot " -"juos galutinai ištrynus." +msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." +msgstr "Kai čia įjungta, pašalinti vaizdo įrašai bus perkelti į šiukšlinę, užuot juos galutinai ištrynus." -msgid "" -"When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a " -"client receiver to show EPG." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir EIT duomenys. Tai leis kliento " -"imtuvui rodyti EPG." +msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." +msgstr "Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir EIT duomenys. Tai leis kliento imtuvui rodyti EPG." -msgid "" -"When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets " -"that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio " -"files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own " -"user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "" -"Kai įjungta, Enigma2 įkels nesusietus paketus. Tai reiškia, kad paketai, " -"kurie yra prieinami, bet nėra įtraukti į paketai.tv ar paketai.radijas " -"failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. saugoti savo vartotojo " -"paketus, o įdiegti nustatymai bus atnaujinti" +msgid "When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" +msgstr "Kai įjungta, Enigma2 įkels nesusietus paketus. Tai reiškia, kad paketai, kurie yra prieinami, bet nėra įtraukti į paketai.tv ar paketai.radijas failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. saugoti savo vartotojo paketus, o įdiegti nustatymai bus atnaujinti" -msgid "" -"When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, filmų peržiūros metu visada bus įjungti išoriniai subtitrai." +msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." +msgstr "Kai čia įjungta, filmų peržiūros metu visada bus įjungti išoriniai subtitrai." -msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, " -"when both types are available." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, bus naudojami grafiniai " -"DVB, o ne teleteksto subtitrai." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available." +msgstr "Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, bus naudojami grafiniai DVB, o ne teleteksto subtitrai." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus centruojami horizontaliai." +msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus centruojami horizontaliai." -msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original " -"position." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position." +msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." -msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead " -"of the original color." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi ne numatytosios, bet " -"geltonos spalvos." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color." +msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi ne numatytosios, bet geltonos spalvos." msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." msgstr "Kai čia įjungta, filmų grotuvą galima uždaryti 'EXIT' mygtuku." -msgid "" -"When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops " -"turning (when supported by the tuner)." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, bus matuojama variklio suvartojama galia, kad nustatyti, " -"kada pozicionierius nustojo suktis (jei imtuvas tai palaiko)." +msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)." +msgstr "Kai čia įjungta, bus matuojama variklio suvartojama galia, kad nustatyti, kada pozicionierius nustojo suktis (jei imtuvas tai palaiko)." msgid "When enabled, network trash can's are probed for cleaning." msgstr "Kai čia įjungta, bus bandoma išvalyti ir tinklo šiukšliadėžes." @@ -16048,65 +15000,38 @@ msgstr "Kai čia įjungta, bus bandoma išvalyti ir tinklo šiukšliadėžes." msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." msgstr "Kai čia įjungta, bus bandoma išvalyti ir tinklo šiukšliadėžes." -msgid "" -"When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first " -"bouquet and delete your zap-history." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, '0' paspaudimas perjungs į pirmą pirmojo paketo kanalą ir " -"išvalys perjungimų istoriją." +msgid "When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your zap-history." +msgstr "Kai čia įjungta, '0' paspaudimas perjungs į pirmą pirmojo paketo kanalą ir išvalys perjungimų istoriją." msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." msgstr "Kai čia įjungta, subtitrai bus performuoti, kad atitiktų ekrano plotį." msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomi kanalų numeriai." +msgstr "Kai čia įjungta, kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomi kanalų numeriai." msgid "When enabled, show status or error messages." msgstr "Kai čia įjungta, bus rodoma būsena, arba klaidos pranešimai." msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, gali būti rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." +msgstr "Kai čia įjungta, gali būti rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." -msgid "" -"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over " -"normal subtitles, when both types are available." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, vietoje įprastų subtitrų " -"bus rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." +msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available." +msgstr "Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, vietoje įprastų subtitrų bus rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, teleteksto puslapiai bus išsaugojami atminties podėlyje, " -"taip paspartinant jų naudojimą." +msgstr "Kai čia įjungta, teleteksto puslapiai bus išsaugojami atminties podėlyje, taip paspartinant jų naudojimą." -msgid "" -"When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original " -"position." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, teleteksto subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." +msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position." +msgstr "Kai čia įjungta, teleteksto subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." -msgid "" -"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist " -"(this might cause some additional loading time)." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, filmų sąraše bus rodoma kiekvieno įrašo trukmė (tai gali " -"kažkiek prailginti paleidimo laiką)." +msgid "When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)." +msgstr "Kai čia įjungta, filmų sąraše bus rodoma kiekvieno įrašo trukmė (tai gali kažkiek prailginti paleidimo laiką)." -msgid "" -"When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you " -"selected before." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotą garso " -"takelį." +msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." +msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotą garso takelį." -msgid "" -"When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you " -"selected before." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotus " -"subtitrus." +msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." +msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotus subtitrus." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." msgstr "Kai čia įjungta, esant galimybei, imtuvas pasirinks AC3 takelį." @@ -16117,63 +15042,35 @@ msgstr "Kai čia įjungta, esant galimybei, imtuvas pasirinks AC3+ garso takelį msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" msgstr "Kai čia įjungta, pagrindiniame meniu bus rodomos VCR SCART parinktys." -msgid "" -"When enabled, timeshift starts automatically in background after specified " -"time." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, laiko poslinkis įsijungs po nurodyto laiko automatiškai." +msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time." +msgstr "Kai čia įjungta, laiko poslinkis įsijungs po nurodyto laiko automatiškai." msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." msgstr "Kai čia įjungta, IP adresą priskirs tinklo DHCP serveris." -msgid "" -"When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." +msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas aptiks aktyvų VCR SCART įvesties signalą." -msgid "" -"When nonzero, a recording will start earlier than the starting time " -"indicated by the EPG." -msgstr "" -"Kai ne nulis, įrašymas prasidės anksčiau nei nurodytas EPG pradžios laikas." +msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." +msgstr "Kai ne nulis, įrašymas prasidės anksčiau nei nurodytas EPG pradžios laikas." -msgid "" -"When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by " -"the EPG." +msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG." msgstr "Kai ne nulis, įrašymas vėliau nei EPG nurodytas pabaigos laikas." -msgid "" -"When set each folder will show the previous state used, when off the default " -"values will be shown." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, kiekvienas katalogas įsimins ir rodys ankstesnį jų " -"naudojimo stovį, o kai išjungta, bus rodoma, kaip numatyta." +msgid "When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be shown." +msgstr "Kai čia įjungta, kiekvienas katalogas įsimins ir rodys ankstesnį jų naudojimo stovį, o kai išjungta, bus rodoma, kaip numatyta." msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." -msgstr "" -"Kai čia įjungta, filmo PIG paveikslėlis išliks ir sustabdžius filmo peržiūrą." +msgstr "Kai čia įjungta, filmo PIG paveikslėlis išliks ir sustabdžius filmo peržiūrą." -msgid "" -"When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/" -"stretch the picture." -msgstr "" -"Kai turinys yra kraštinių santykis 16:9, pasirinkti, ar didinti mastelį/" -"ištempti vaizdą." +msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." +msgstr "Kai turinys yra kraštinių santykis 16:9, pasirinkti, ar didinti mastelį/ištempti vaizdą." -msgid "" -"When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch " -"the picture." -msgstr "" -"Kai turinys yra kraštinių santykis 4:3, pasirinkti, ar didinti mastelį/" -"ištempti vaizdą." +msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." +msgstr "Kai turinys yra kraštinių santykis 4:3, pasirinkti, ar didinti mastelį/ištempti vaizdą." -msgid "" -"When tuned to a service the system will normally scan the transponder for " -"any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what " -"you're doing." -msgstr "" -"Įjungus kanalą, sistema paprastai patikrina visus pasikeitimus " -"transponderyje ir juos išsaugo. Nustatykite čia 'taip' tik tada, kai " -"tiksliai žinote, kam tą darote." +msgid "When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what you're doing." +msgstr "Įjungus kanalą, sistema paprastai patikrina visus pasikeitimus transponderyje ir juos išsaugo. Nustatykite čia 'taip' tik tada, kai tiksliai žinote, kam tą darote." msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" @@ -16182,8 +15079,7 @@ msgid "" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" -"Atkūrę gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo konfigūracijos " -"duomenis\n" +"Atkūrę gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo konfigūracijos duomenis\n" "(įskaitant paketus, kanalus, palydovų duomenis...)\n" "Po gamyklinių nustatymų atkūrimo jūsų %s %s pasileis iš naujo automatiškai!\n" "\n" @@ -16276,20 +15172,11 @@ msgstr "su ilgu OK spaudimu" msgid "With popup" msgstr "Su Iššokančiu tekstu" -msgid "" -"With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the " -"bouquet screen first. If set to 'no' the current bouquet will be opened." -msgstr "" -"Jei čia pasirinkta 'taip', kanalų sąrašas visada pirmiausiai atsidarys " -"paketų langu. Jei pasirinkta 'ne', bus atidarytas paskutinis žiūrėtas " -"paketas." +msgid "With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the bouquet screen first. If set to 'no' the current bouquet will be opened." +msgstr "Jei čia pasirinkta 'taip', kanalų sąrašas visada pirmiausiai atsidarys paketų langu. Jei pasirinkta 'ne', bus atidarytas paskutinis žiūrėtas paketas." -msgid "" -"With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short " -"blue button press)." -msgstr "" -"Naudodami šią parinktį galite paslėpti Darbo užduotis iš išplėsto ekrano " -"(trumpas mėlyno mygtuko spaudimas)." +msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." +msgstr "Naudodami šią parinktį galite paslėpti Darbo užduotis iš išplėsto ekrano (trumpas mėlyno mygtuko spaudimas)." msgid "Without popup" msgstr "Be Iššokančio teksto" @@ -16503,42 +15390,26 @@ msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti." -msgid "" -"You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:\n" -msgstr "" -"Jūs jau nusiuntėte šį žurnalą, ar jūs tikrai norite išsiųsti šį žurnalą:\n" +msgid "You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:\n" +msgstr "Jūs jau nusiuntėte šį žurnalą, ar jūs tikrai norite išsiųsti šį žurnalą:\n" -msgid "" -"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " -"now." -msgstr "" -"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " -"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." +msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now." +msgstr "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." -msgid "" -"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " -"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." -msgstr "" -"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas " -"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." +msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." -msgid "" -"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " -"restore. Please press OK to start the restore now." -msgstr "" -"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " -"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." +msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." msgid "You have chosen to save the current timeshift" msgstr "Jūs pasirinkote išsaugoti esamą laiko poslinkį" msgid "" -"You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not " -"yet finished\n" +"You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not yet finished\n" "What do you want to do ?" msgstr "" -"Jūs pasirinkote išsaugoti dabartinį įvykio laiko poslinkį, bet įvykis dar " -"nėra baigtas\n" +"Jūs pasirinkote išsaugoti dabartinį įvykio laiko poslinkį, bet įvykis dar nėra baigtas\n" "Ką norite daryti?" msgid "You have no script to run." @@ -16558,8 +15429,7 @@ msgid "You have selected no logs to send." msgstr "Jūs nepasirinkote žurnalų išsiuntimui." msgid "You have to create a Swap File before to activate the autostart." -msgstr "" -"Prieš aktyvuodami auto paleidimą, turite sukurti mainų atminties failą." +msgstr "Prieš aktyvuodami auto paleidimą, turite sukurti mainų atminties failą." msgid "You have to wait %s!" msgstr "Jūs turite laukti %s!" @@ -16568,17 +15438,11 @@ msgid "You must set at least one Command" msgstr "Turite nustatyti bent vieną komandą" msgid "" -"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, " -"please visit the website http://www.opena.tv.\n" -"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update " -"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " -"your settings." +"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, please visit the website http://www.opena.tv.\n" +"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings." msgstr "" -"Jums reikia kompiuterio, pajungto prie jūsų %s %s. Išsamesnių instrukcijų " -"ieškokite http://www.opena.tv.\n" -"Jūsų %s %s dabar bus sustabdytas. Kai atliksite šio internetinio puslapio " -"atnaujinimo instrukcijas, naujoji programinė įranga paklaus, ar atkurti jūsų " -"nustatymus." +"Jums reikia kompiuterio, pajungto prie jūsų %s %s. Išsamesnių instrukcijų ieškokite http://www.opena.tv.\n" +"Jūsų %s %s dabar bus sustabdytas. Kai atliksite šio internetinio puslapio atnaujinimo instrukcijas, naujoji programinė įranga paklaus, ar atkurti jūsų nustatymus." msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" @@ -16589,18 +15453,14 @@ msgstr "" "\n" "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?" -msgid "" -"You seem to be in timeshft, the service wil breifly stop as timeshfit stops." -msgstr "" -"Jums, atrodo, laiko poslinkio kanalas bus trumpai sustabdytas, laiko " -"poslinkio nustatytais sustojimais." +msgid "You seem to be in timeshft, the service wil breifly stop as timeshfit stops." +msgstr "Jums, atrodo, laiko poslinkio kanalas bus trumpai sustabdytas, laiko poslinkio nustatytais sustojimais." msgid "You seem to be in timeshift!" msgstr "Panašu, kad naudojamas laiko poslinkis!" msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift ?" -msgstr "" -"Panašu, kad naudojamas laiko poslinkis. Ar norite išjungti laiko poslinkį?" +msgstr "Panašu, kad naudojamas laiko poslinkis. Ar norite išjungti laiko poslinkį?" msgid "You system does not support ext4" msgstr "Jūsų sistema nepalaiko Ext4" @@ -16617,12 +15477,8 @@ msgstr "Jūsų %s %s eina į WOL" msgid "Your %s %s is not connected to the internet" msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto" -msgid "" -"Your %s %s is not connected to the internet, please check your network " -"settings and try again." -msgstr "" -"Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Patikrinkite nustatymus ir bandykite " -"dar kartą." +msgid "Your %s %s is not connected to the internet, please check your network settings and try again." +msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Patikrinkite nustatymus ir bandykite dar kartą." msgid "" "Your %s %s is now ready to be used.\n" @@ -16659,26 +15515,14 @@ msgstr "Jūsų %s %s išsijungia" msgid "Your %s %s is shutting down. Please wait..." msgstr "Jūsų %s%s išsijungia. Prašome laukti..." -msgid "" -"Your %s %s isn't connected to the internet properly. Please check it and try " -"again." -msgstr "" -"Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Sutvarkykite tai ir bandykite dar " -"kartą." +msgid "Your %s %s isn't connected to the internet properly. Please check it and try again." +msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Sutvarkykite tai ir bandykite dar kartą." -msgid "" -"your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further " -"assistance before rebooting your %s %s." -msgstr "" -"jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, " -"prieš paleisdami %s %s iš naujo." +msgid "your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." +msgstr "jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, prieš paleisdami %s %s iš naujo." -msgid "" -"Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further " -"assistance before rebooting your %s %s." -msgstr "" -"Jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, " -"prieš paleisdami %s %s iš naujo." +msgid "Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." +msgstr "Jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, prieš paleisdami %s %s iš naujo." msgid "" "Your %s %s was not shutdown properly.\n" @@ -16719,12 +15563,8 @@ msgstr "Jūsų %s %s pasileis iš naujo..." msgid "Your %s %s will Restart..." msgstr "Jūsų %s %s pasileis iš naujo..." -msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." -msgstr "" -"Atsarginė kopija sukurta. Dabar išaiškinsime tolimesnius atnaujinimo proceso " -"veiksmus." +msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process." +msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar išaiškinsime tolimesnius atnaujinimo proceso veiksmus." msgid "" "Your box needs Bootloaderversion(s)\n" @@ -16739,12 +15579,8 @@ msgstr "" "\n" "padaryti suderinamą su įkrovos nustatymais!!" -msgid "" -"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " -"blank dual layer DVD!" -msgstr "" -"Jūsų rinkinys viršija vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " -"dvisluoksnio DVD!" +msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" +msgstr "Jūsų rinkinys viršija vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio dvisluoksnio DVD!" msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" @@ -16780,9 +15616,7 @@ msgstr "" "Tai gali užtrukti kelias minutes" msgid "Your Hardware can detect ci mode self or work only in legacy mode." -msgstr "" -"Jūsų techninė įranga gali aptikti ci režimą savarankiškai arba dirbti tik " -"standartiniame režime." +msgstr "Jūsų techninė įranga gali aptikti ci režimą savarankiškai arba dirbti tik standartiniame režime." msgid "" "Your image is out of date!\n" @@ -16892,12 +15726,8 @@ msgstr "Perjungti į kanalą ir užverti (nustatyti meniu)" msgid "Zap to selected channel" msgstr "Perjungti į pasirinktą kanalą" -msgid "" -"Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on " -"configuration)" -msgstr "" -"Perjungti į pasirinktą kanalą, arba rodyti išsamią įvykio informaciją " -"(priklauso nuo konfigūracijos)" +msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)" +msgstr "Perjungti į pasirinktą kanalą, arba rodyti išsamią įvykio informaciją (priklauso nuo konfigūracijos)" msgid "Zap up" msgstr "Perjungti aukštyn" @@ -17101,59 +15931,139 @@ msgstr "" "\n" "[Mano - paketai (TV)]\n" -#~ msgid "In the Standby blinking Clock on the LCD Display" -#~ msgstr "" -#~ "Čia galite nustatyti, ar budėjimo režime LCD ekrane rodyti mirksintį " -#~ "laikrodį" +msgid "Programmlisten from DXAndy" +msgstr "Programų sąrašo-atnaujinimas iš DXAndy" -#~ msgid "Default 'After event'" -#~ msgstr "Numatytasis \"Po įvykio\"" +msgid "Programmlisten History" +msgstr "Programų sąrašo istorija" -#~ msgid "" -#~ "Configure default setting for new timers. Need a restart after changing." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigūruoti numatytus nustatymus naujiems laikmačiams. Reikia paleisti " -#~ "iš naujo po keitimo." +msgid "Programmlisten Restore" +msgstr "Programų sąrašo atkūrimas" -#~ msgid "Default 'Timer type' *" -#~ msgstr "Numatytasis 'Laikmačio tipas' *" +msgid "Select Image: STARTUP_1" +msgstr "Pasirinkite atvaizdą: STARTUP_1" -#~ msgid "" -#~ "Configure default setting for timer type. Need a restart after changing." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigūruoti numatytus nustatymus laikmačių tipams. Reikia paleisti iš " -#~ "naujo po keitimo." +msgid "" +"Please set up tuner A\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą A\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" + +msgid "" +"Please set up tuner B\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą B\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" + +msgid "" +"Please set up tuner C\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą C\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -#~ msgid "This option allows you to hide and sorting of the menus" -#~ msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti meniu" +msgid "" +"Please set up tuner D\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą D\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" + +msgid "HDMI Colordepth" +msgstr "HDMI spalvų erdvė" -#~ msgid "This option allows you to hide and sorting of the plugin browser." -#~ msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti naršyklės priedus." +msgid "This option allows you can config the Colordepth for UHD" +msgstr "Ši funkcija leidžia galimybę konfigūruoti UHD spalvų erdvę" -#~ msgid "Configure if service picons will be shown in quickzap." -#~ msgstr "Nustatykite, ar kanalų logotipai bus rodomi greitame jungime." +msgid "Video:" +msgstr "Vaizdas:" -#~ msgid "Workaround for old tuner driver" -#~ msgstr "Problemos dėl senų imtuvo tvarkyklių" +msgid "Audio:" +msgstr "Garsas:" -#~ msgid "Sort order for menu entries" -#~ msgstr "Meniu rūšiavimo tvarka" +msgid "Input Stream ID" +msgstr "Srauto įvesties ID" -#~ msgid "Sort plug-in browser entries" -#~ msgstr "Rūšiuoti priedus įrašų naršyklėje" +msgid "PLS Mode" +msgstr "PLS režimas" -#~ msgid "show picons in quickzap" -#~ msgstr "Rodyti logotipus greitame jungime" +msgid "PLS Code" +msgstr "PLS kodas" -#~ msgid "Delivery system workaround" -#~ msgstr "Pristatymo sistemos problemos sprendimas" +msgid "Greek, Modern (1453-)" +msgstr "Graikų, modernus (1453-)" -#~ msgid "Show blinking Clock in Standby on Display during recording" -#~ msgstr "" -#~ "Įrašymo metu ir budėjimo režime monitoriuje rodyti mirksintį laikrodį" +msgid "multi" +msgstr "daugialypis" + +msgid "Configure how recording filenames are constructed. Standard: Date Time - Channel - Title Very very short: Title Very short: Title - Date Time Short with time: Date Time - Title Short: Date - Title Long: Date Time - Channel - Title - Info" +msgstr "" +"Konfigūruokite įrašų pavadinimų sukūrimą.\n" +"Standartas: data laikas - kanalas - pavadinimas\n" +"Labai labai trumpas: pavadinimas\n" +"Labai trumpas: pavadinimas - data laikas\n" +"Trumpas su laiku: data laikas - pavadinimas\n" +"Trumpas: data - pavadinimas\n" +"Ilgas: data laikas - kanalas - pavadinimas - informacija" + +msgid "Default 'Timer type' *" +msgstr "Numatytasis 'Laikmačio tipas' *" + +msgid "Configure default setting for new timers. Need a restart after changing." +msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus naujiems laikmačiams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." + +msgid "Default 'After event'" +msgstr "Numatytasis \"Po įvykio\"" + +msgid "Sort order for menu entries" +msgstr "Meniu rūšiavimo tvarka" + +msgid "Sort plug-in browser entries" +msgstr "Rūšiuoti priedus įrašų naršyklėje" + +msgid "alphabetical" +msgstr "abėcėlės tvarka" + +msgid "This option allows you to hide and sorting of the menus" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti meniu" -#~ msgid "Softwaremanager" -#~ msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" +msgid "This option allows you to hide and sorting of the plugin browser." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti naršyklės priedus." + +msgid "show picons in quickzap" +msgstr "Rodyti logotipus greitame jungime" + +msgid "Configure if service picons will be shown in quickzap." +msgstr "Nustatykite, ar kanalų logotipai bus rodomi greitame jungime." + +msgid "Delivery system workaround" +msgstr "Pristatymo sistemos problemos sprendimas" + +msgid "Workaround for old tuner driver" +msgstr "Problemos dėl senų imtuvo tvarkyklių" + +msgid "Internal Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" + +msgid "Show blinking Clock in Standby on Display during recording" +msgstr "Įrašymo metu ir budėjimo režime monitoriuje rodyti mirksintį laikrodį" + +msgid "In the Standby blinking Clock on the LCD Display" +msgstr "Čia galite nustatyti, ar budėjimo režime LCD ekrane rodyti mirksintį laikrodį" + +msgid "Crash at skin error for debug reasons ?" +msgstr "Temos 'lūžimo' metu derinti klaidų priežastis ?" + +msgid "if set to 'no', only an debug message is written to the Debug log" +msgstr "Jei nustatyta \"ne\", tik derinimo pranešimas įrašomas į derinimo žurnalą" + +msgid "Softwaremanager" +msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" + +#~ msgid "Configure default setting for timer type. Need a restart after changing." +#~ msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus laikmačių tipams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." #~ msgid "%d" #~ msgid_plural "%d" @@ -17234,14 +16144,8 @@ msgstr "" #~ msgid "stop using as startup service from standby" #~ msgstr "nustoti naudoti kaip paleisties kanalą" -#~ msgid "" -#~ "Check with an alternative method (some boxes gives no signal when starts " -#~ "from a timer) if there is a timer started in the next 10 mins (at " -#~ "bootup), then will put your box in standby." -#~ msgstr "" -#~ "Tikrinkite su alternatyviu metodu (keli imtuvai nesuteikia signalo kai " -#~ "startuoja iš laikmačio) jei laikmatis yra prasidėjęs per kitas 10 min (ne " -#~ "užkrova), tada jūsų imtuvas bus įkeltas į budėjimo režimą." +#~ msgid "Check with an alternative method (some boxes gives no signal when starts from a timer) if there is a timer started in the next 10 mins (at bootup), then will put your box in standby." +#~ msgstr "Tikrinkite su alternatyviu metodu (keli imtuvai nesuteikia signalo kai startuoja iš laikmačio) jei laikmatis yra prasidėjęs per kitas 10 min (ne užkrova), tada jūsų imtuvas bus įkeltas į budėjimo režimą." #~ msgid "Configure how recording filenames are constructed." #~ msgstr "Konfigūruoti kaip įrašų pavadinimai yra sukonstruoti." @@ -17255,25 +16159,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Show DVD-Player in Mainmenu when BMC is installed ?" #~ msgstr "Rodyti DVD grotuvą pagrindiniame meniu, kai yra įdiegta BMC?" -#~ msgid "" -#~ "The standard wakeup time is 5 minutes (or box specific) before a timer " -#~ "starts. Is the real wake up time outside 10 mins (some boxes starts not " -#~ "punctually) to the next timer will not switched to standby. (minus value " -#~ "= wake up to timer is shorter)" -#~ msgstr "" -#~ "Standartinė žadinimo trukmė yra 5 minutės (arba kiekvienam imtuvui " -#~ "konkrečiai) prieš laikmačiui startuojant. Yra realus pabudimo laikas ne " -#~ "10 min (kai imtuvai startuoja ne punktualiai) į kitą laikmatį nebus " -#~ "perjungtas į budėjimo režimą. (atėmus reikšmę = pabudimas su laikmačiu " -#~ "yra trumpesnis)" +#~ msgid "The standard wakeup time is 5 minutes (or box specific) before a timer starts. Is the real wake up time outside 10 mins (some boxes starts not punctually) to the next timer will not switched to standby. (minus value = wake up to timer is shorter)" +#~ msgstr "Standartinė žadinimo trukmė yra 5 minutės (arba kiekvienam imtuvui konkrečiai) prieš laikmačiui startuojant. Yra realus pabudimo laikas ne 10 min (kai imtuvai startuoja ne punktualiai) į kitą laikmatį nebus perjungtas į budėjimo režimą. (atėmus reikšmę = pabudimas su laikmačiu yra trumpesnis)" #~ msgid "Use individual offset from waking up to starting a timer [min]" -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite individualius nuokrypius iš pabudimo startuojant laikmačiui " -#~ "[min]" - -#~ msgid "Select Image: STARTUP_1" -#~ msgstr "Pasirinkite atvaizdą: STARTUP_1" +#~ msgstr "Naudokite individualius nuokrypius iš pabudimo startuojant laikmačiui [min]" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -17385,14 +16275,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "EMU / Įstatomi moduliai" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want " -#~ "to create a %s %s format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " -#~ "players) instead?" -#~ msgstr "" -#~ "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti Vu" -#~ "+ Ultimo formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " -#~ "grotuvuose), vietoj to?" +#~ msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a %s %s format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?" +#~ msgstr "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti Vu+ Ultimo formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD grotuvuose), vietoj to?" #~ msgid "Uncommitted DiSEqC command" #~ msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"