diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a3407ffcc5a..9deca776d08 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-07 02:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-07 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-15 09:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-15 09:44+0200\n" "Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: adga (c) \n" "Language: lt_LT\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0beta1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0beta2\n" msgid " REC " msgstr " ĮRAŠ. " @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "Ar norite įdiegti naują nustatymų sąrašą?" msgid " Except %s" -msgstr "Išskyrus %s" +msgstr " Išskyrus %s" msgid "" " Not Started !!\n" @@ -196,9 +196,9 @@ msgstr "%d MB" msgid "%d Min" msgid_plural "%d Mins" -msgstr[0] "%d min." -msgstr[1] "%d min." -msgstr[2] "%d min." +msgstr[0] "%d minutė" +msgstr[1] "%d minutės" +msgstr[2] "%d minučių" msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -217,8 +217,8 @@ msgstr "%d iš %d kilobaitų" msgid "%d pixel wide" msgid_plural "%d pixels wide" -msgstr[0] "%d pikselio plotis" -msgstr[1] "%d pikselių plotis" +msgstr[0] "%d pikselio pločio" +msgstr[1] "%d pikselių pločio" msgstr[2] "%d pikselių pločio" msgid "%d second" @@ -591,10 +591,10 @@ msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" -msgstr "16:10 įterpiant juodas juostas" +msgstr "16:10 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "16:10 PanScan" -msgstr "16:10 nukerpant šonus" +msgstr "16:10 panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" msgid "16:9" msgstr "16:9" @@ -603,13 +603,13 @@ msgid "16:9 always" msgstr "Visada 16:9" msgid "16:9 Letterbox" -msgstr "16:10 įterpiant juodas juostas" +msgstr "16:10 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "16_10_letterbox" -msgstr "16_10 įterpiant juodas juostas" +msgstr "16_10 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "16_10_panscan" -msgstr "16_10_nukerpant šonus" +msgstr "16_10_panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" msgid "16_9" msgstr "16_9" @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "16_9_always" msgstr "Visada 16_9" msgid "16_9_letterbox" -msgstr "16_9 įterpiant juodas juostas" +msgstr "16_9 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas)" msgid "18 V" msgstr "18 V" @@ -789,10 +789,10 @@ msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" -msgstr "4:3 įterpiant juodas juostas viršuje ir apačioje" +msgstr "4:3 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas viršuje ir apačioje)" msgid "4:3 PanScan" -msgstr "4:3 nukerpant šonus" +msgstr "4:3 Panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" msgid "4s" msgstr "4s" @@ -801,10 +801,10 @@ msgid "4X" msgstr "4X" msgid "4_3_letterbox" -msgstr "4_3 įterpiant juodas juostas viršuje ir apačioje" +msgstr "4_3 Rodymo formatas (įterpiant juodas juostas viršuje ir apačioje)" msgid "4_3_panscan" -msgstr "4_3_nukerpant šonus" +msgstr "4_3_Panoraminis skenavimas (nukerpant šonus)" msgid "5" msgstr "5" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "AC3" msgstr "AC3" msgid "AC3/Dolby offset" -msgstr "AC3/Dolby kompensacija" +msgstr "AC3/Dolby poslinkis" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 kanalų suliejimas" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "alpha then oldest" -msgstr "alpha seniausia" +msgstr "alfa, tada seniausia" msgid "alphabetic" msgstr "abėcėlinis" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "alphabetic reverse" msgstr "ne abėcėlės tvarka" msgid "Alphanumeric" -msgstr "Raidinius ir skaitmeninius simbolius" +msgstr "Raidinis ir skaitmeninis" msgid "alpharev then newest" msgstr "alpha versija tada naujausia" @@ -2022,6 +2022,9 @@ msgstr "fono atvaizdas" msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" +msgid "Backup&Flash" +msgstr "Kopija ir įdiegti" + msgid "Backup and Restore" msgstr "Atsarginis kopijavimas ir atkūrimas" @@ -2101,7 +2104,7 @@ msgid "BackupSelection" msgstr "Atsarginės kopijos pasirinkimas" msgid "backupstick or backupstick.txt" -msgstr "backupstick arba backupstick.txt" +msgstr "atsarginės kopijos laikmena arba backupstick.txt" msgid "ballet" msgstr "baletas" @@ -2116,7 +2119,7 @@ msgid "Base time" msgstr "Pagrindinis laikas" msgid "Base transparency for OpenOpera web browser" -msgstr "OpenOpera interneto naršyklės fono skaidrumas." +msgstr "Open Opera interneto naršyklės fono skaidrumas." msgid "" "Base transparency for teletext, more options available within teletext " @@ -2329,7 +2332,7 @@ msgid "by hmmmdada" msgstr "pagal hmmmdada" msgid "By openATV Image Team" -msgstr "OpenATV atvaizdų komanda" +msgstr "OpenATV atvaizdo komanda" msgid "Bypass HDMI EDID Check" msgstr "Praleisti HDMI EDID tikrinimą" @@ -2344,7 +2347,7 @@ msgid "C" msgstr "C" msgid "C-Band" -msgstr "C-diapazonas" +msgstr "C-juosta" msgid "Cable" msgstr "Kabelinė" @@ -2356,7 +2359,7 @@ msgid "Cache thumbnails" msgstr "Miniatiūras kaupti talpykloje" msgid "Cached:" -msgstr "Išsaugota talpykloje:" +msgstr "Sukaupta talpykloje:" msgid "CAID" msgstr "CAID" @@ -2432,7 +2435,7 @@ msgid "Cannot find any signal ..., aborting !" msgstr "Jokio signalo nerasta …, nutraukiama !" msgid "Cannot move to trash can" -msgstr "Perkelti į šiukšlinę nepavyks" +msgstr "Perkelti į šiukšlinę negalima" msgid "Capabilities: " msgstr "Galimybės:" @@ -2444,7 +2447,7 @@ msgid "card" msgstr "kortelė" msgid "Card infos (CCcam-Reader)" -msgstr "Kortelių informacija (iš CCcam skaitilio)" +msgstr "Kortelių informacija (iš CCcam skaitytuvo)" msgid "card reader" msgstr "kortelių skaitytuvas" @@ -3057,17 +3060,19 @@ msgstr "Konfigūravimo būdas: %s" msgid "" "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." msgstr "" -"Nustatykite papildomą išorinių subtitrų delsą, kad pagerinti sinchronizavimą." +"Konfigūruokite papildomą išorinių subtitrų delsą, kad pagerinti " +"sinchronizavimą." msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." -msgstr "Nustatykite papildomą delsą, kad pagerinti subtitrų sinchronizavimą." +msgstr "" +"Konfigūruokite papildomą delsą, kad pagerinti subtitrų sinchronizavimą." msgid "" "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the " "EPG. Useful when you need information about an event which has just " "finished, or has been delayed." msgstr "" -"Nustatykite, kiek minučių pasibaigę įvykiai išliks matomi EPG sąraše. " +"Konfigūruokite, kiek minučių pasibaigę įvykiai išliks matomi EPG sąraše. " "Naudinga, kai prireikia informacijos apie ką tik pasibaigusį, ar ilgiau " "užtrukusį įvykį." @@ -3075,7 +3080,7 @@ msgid "" "Configure for which types of recordings a warning about active recordings is " "shown when attempting to restart the box or the GUI." msgstr "" -"Nustatykite, kokiems įrašų tipams, bandant iš naujo paleisti imtuvą arba " +"Konfigūruokite, kokiems įrašų tipams, bandant iš naujo paleisti imtuvą arba " "grafinę aplinką, turi būti rodomas įspėjimas, kad vyksta įrašymas." msgid "" @@ -3087,7 +3092,7 @@ msgid "" "Short: Date - Title\n" "Long: Date Time - Channel - Title - Info" msgstr "" -"Sukonfigūruoti įrašų pavadinimų sukūrimą.\n" +"Konfigūruokite įrašų pavadinimų sukūrimą.\n" "Standartas: data laikas - kanalas - pavadinimas\n" "Labai labai trumpas: pavadinimas\n" "Labai trumpas: pavadinimas - data laikas\n" @@ -3099,36 +3104,36 @@ msgid "" "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection " "list." msgstr "" -"Nustatykite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange turi būti rodomos " +"Konfigūruokite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange turi būti rodomos " "kodavimo piktogramos." msgid "" "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." msgstr "" -"Nustatykite, ar ir kiek laiko turi būti įsimenamas paskutinis PiP lange " +"Konfigūruokite, ar ir kiek laiko turi būti įsimenamas paskutinis PiP lange " "rodytas kanalas." msgid "Configure if and how service type icons will be shown." msgstr "" -"Nustatykite, ar ir kaip bus rodomos kanalo tipo (satelitinis/kabelinis/" +"Konfigūruokite, ar ir kaip bus rodomos kanalo tipo (satelitinis/kabelinis/" "antžeminis) logotipai." msgid "" "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel " "selection list." msgstr "" -"Nustatykite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodoma įrašymo " -"pasirinkimo indikacija." +"Konfigūruokite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodoma " +"įrašymo pasirinkimo indikacija." msgid "" "Configure if and how wide the service name column will be shown in the " "channel selection list." msgstr "" -"Nustatykite, ar ir kokio pločio kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomas " -"fiksuotas kanalo pavadinimo stulpelis." +"Konfigūruokite, ar ir kokio pločio kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus " +"rodomas fiksuotas kanalo pavadinimo stulpelis." msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." -msgstr "Nustatykite, ar išvis turi būti išsaugotas epg.dat." +msgstr "Konfigūruokite, ar išvis turi būti išsaugotas epg.dat." msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." msgstr "Konfigūruoti, jei kanalo logotipas bus rodomas kanalų sąraše." @@ -3147,10 +3152,10 @@ msgid "Configure nameservers" msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." -msgstr "Nustatykite, kuriuose įrenginiuose bus galimas šalinimas fone." +msgstr "Konfigūruokite kuriuose įrenginiuose bus galimas šalinimas fone." msgid "Configure remote control type" -msgstr "Nustatykite nuotolinio valdymo tipą" +msgstr "Konfigūruokite nuotolinio valdymo tipą" msgid "Configure the alignment of events." msgstr "Konfigūruokite įvykių lygiavimą." @@ -3159,69 +3164,70 @@ msgid "Configure the alignment of service names." msgstr "Konfigūruokite kanalų pavadinimų lygiavimą." msgid "Configure the amount of time that will be presented." -msgstr "Nurodykite rodymo laiko trukmę." +msgstr "Konfigūruokite rodymo laiko trukmę." msgid "Configure the aspect ratio of the screen." -msgstr "Nustatykite ekrano kraštinių proporcijas." +msgstr "Konfigūruokite ekrano kraštinių proporcijas." msgid "" "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already " "paused." msgstr "" -"Nustatykite mygtuko 'PAUSE' elgseną, kai filmo rodymas jau yra pristabdytas." +"Konfigūruokite mygtuko 'PAUSE' elgseną, kai filmo rodymas jau yra " +"pristabdytas." msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." -msgstr "Nustatykite elgseną, kai filmo peržiūra rankiniu būdu sustabdyta." +msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra rankiniu būdu sustabdyta." msgid "Configure the behavior when movie playback is started." -msgstr "Nustatykite elgseną, kai filmo peržiūra jau prasidėjus." +msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra jau prasidėjus." msgid "" "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie " "playback." -msgstr "Nustatykite elgseną, kai filmo peržiūros metu filmas baigiasi." +msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūros metu filmas baigiasi." msgid "" "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the " "subtitles easier to read on a light background." msgstr "" -"Nustatykite ribų plotį subtitrams. Tamsi riba leidžia subtitrus lengviau " +"Konfigūruokite ribų plotį subtitrams. Tamsi riba leidžia subtitrus lengviau " "skaityti šviesiame fone." msgid "" "Configure the brightness level of the front panel display for dimmed " "operation." -msgstr "Nustatykite priekinio skydelio ekrano šviesumą pritemdytame režime." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą pritemdytame režime." msgid "" "Configure the brightness level of the front panel display for normal " "operation." -msgstr "Nustatykite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas veikia." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas veikia." msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." msgstr "" -"Nustatykite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas yra budėjime." +"Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas yra budėjime." msgid "" "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, " "italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." msgstr "" -"Nustatykite spalvas išoriniams subtitrams, alternatyvios spalvos (normali " +"Konfigūruokite spalvas išoriniams subtitrams, alternatyvios spalvos (normali " "balta, geltona kursyvu, paryškinta žydra, pabraukta žalia), balta arba " "geltona." msgid "Configure the color of the teletext subtitles." -msgstr "Nustatykite teleteksto subtitrų spalvą." +msgstr "Konfigūruokite teleteksto subtitrų spalvą." msgid "Configure the contrast level of the front panel display." -msgstr "Nustatykite priekinio skydelio ekrano kontrastą." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano kontrastą." msgid "" "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening " "the channel selection list you can remain on the current service or already " "select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." msgstr "" -"Nustatykite kursoriaus elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų " +"Konfigūruokite žymeklio elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų " "pasirinkimo sąrašo lange. Kai atidarote kanalų pasirinkimo sąrašą, galite " "palikti dabartinį kanalą, arba pasirinkti aukštyn/žemyn, o grįžti galėsite B" "+/B- mygtukais." @@ -3230,77 +3236,78 @@ msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." msgstr "Konfigūruokite šio LNB DiSEqC režimą." msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." -msgstr "Nustatykite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs ekrano užsklanda." +msgstr "Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs ekrano užsklanda." msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." -msgstr "Nustatykite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs budėjimo laikmatis." +msgstr "" +"Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs budėjimo laikmatis." msgid "Configure the first audio language (highest priority)." -msgstr "Nustatykite pagrindinę garso kalbą (didžiausias prioritetas)." +msgstr "Konfigūruokite pagrindinę garso kalbą (didžiausias prioritetas)." msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)." -msgstr "Nustatykite pagrindinę subtitrų kalbą (didžiausias prioritetas)." +msgstr "Konfigūruokite pagrindinę subtitrų kalbą (didžiausias prioritetas)." msgid "Configure the font size of the subtitles." -msgstr "Nustatykite subtitrų šrifto dydį." +msgstr "Konfigūruokite subtitrų šrifto dydį." msgid "" "Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point " "size, and -1 decreases by 1 point size." msgstr "" -"Nustatykite šrifto dydį, lyginant su temos naudojamu dydžiu, taigi 1 " +"Konfigūruokite šrifto dydį, lyginant su temos naudojamu dydžiu, taigi 1 " "padidins 1 dydžio tašku, o -1 sumažins 1 dydžio tašku." msgid "Configure the fourth audio language." -msgstr "Nustatykite ketvirtą garso kalbą." +msgstr "Konfigūruokite ketvirtą garso kalbą." msgid "Configure the fourth subtitle language." -msgstr "Nustatykite ketvirtą subtitrų kalbą." +msgstr "Konfigūruokite ketvirtą subtitrų kalbą." msgid "Configure the function of a long press on the power button." -msgstr "Nustatykite, kas vyks ilgai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." +msgstr "Konfigūruokite, kas vyks ilgai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." msgid "Configure the function of a short press on the power button." -msgstr "Nustatykite, kas vyks trumpai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." +msgstr "Konfigūruokite, kas vyks trumpai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." msgid "Configure the function of the < > buttons." -msgstr "Konfigūruoti ' mygtukų funkciją." msgid "Configure the gateway." -msgstr "Nustatykite tinklo šliuzą." +msgstr "Konfigūruokite tinklo šliuzą." msgid "" "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time " "when the box is in standby." msgstr "" -"Nustatykite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą, " -"kai imtuvas budėjimo režime." +"Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo " +"režimą, kai imtuvas budėjimo režime." msgid "" "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." msgstr "" -"Nustatykite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą , " -"jei jis nenaudojamas." +"Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo " +"režimą , jei jis nenaudojamas." msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." -msgstr "Nustatykite subtitrų horizontalų lygiavimą." +msgstr "Konfigūruokite subtitrų horizontalų lygiavimą." msgid "" "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward " "button, winding will start at this speed." msgstr "" -"Nustatykite pradinį 'pirmyn' greitį. Kai paspausite 'pirmyn' mygtuką, " +"Konfigūruokite pradinį 'pirmyn' greitį. Kai paspausite 'pirmyn' mygtuką, " "persukimas prasidės šiuo greičiu." msgid "" "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, " "winding will start at this speed." msgstr "" -"Pasirinkite pradinį spartaus atsukimo atgal greitį. Kai paspausite atsukimo " -"atgal mygtuką, atsukimas prasidės šiuo greičiu." +"Konfigūruokite pradinį spartaus atsukimo atgal greitį. Kai paspausite " +"atsukimo atgal mygtuką, atsukimas prasidės šiuo greičiu." msgid "Configure the IP address." -msgstr "Nustatykite IP adresą." +msgstr "Konfigūruokite IP adresą." msgid "Configure the latitude of your location." msgstr "Konfigūruokite savo buvimo vietos platumą." @@ -3313,74 +3320,74 @@ msgid "" "When the amount of space drops below this value, deleted items will be " "removed from the trash can." msgstr "" -"Nustatykite kokį minimalų kiekį diske bus galima įrašyti. Kai laisvos vietos " -"suma nukrenta žemiau šios reikšmės, ištrinti elementai bus pašalinti iš " -"šiukšliadėžės." +"Konfigūruokite kokį minimalų kiekį diske bus galima įrašyti. Kai laisvos " +"vietos suma nukrenta žemiau šios reikšmės, ištrinti elementai bus pašalinti " +"iš šiukšliadėžės." msgid "" "Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not " "showing the icon at all." msgstr "" -"Nustatykite mažiausią plotį informaciniam logotipui eilutėje, '0' = nerodyti " -"logotipo visai." +"Konfigūruokite mažiausią plotį informaciniam logotipui eilutėje, '0' = " +"nerodyti logotipo visai." msgid "Configure the nameserver (DNS)." -msgstr "Nustatykite serverio pavadinimą (DNS)." +msgstr "Konfigūruokite serverio pavadinimą (DNS)." msgid "Configure the netmask." -msgstr "Nurodykite potinklio kaukę." +msgstr "Konfigūruokite potinklio kaukę." msgid "" "Configure the number of days after which items are automatically removed " "from the trash can." msgstr "" -"Nustatykite dienų skaičių, po kurių elementai bus automatiškai pašalinti iš " -"šiukšliadėžės." +"Konfigūruokite dienų skaičių, po kurių elementai bus automatiškai pašalinti " +"iš šiukšlinės." msgid "" "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from " "the trash can." msgstr "" -"Nustatykite dienų skaičių, po kurio ištrinti failai bus automatiškai " +"Konfigūruokite dienų skaičių, po kurio ištrinti failai bus automatiškai " "pašalinti iš šiukšlinės." msgid "" "Configure the number of days old timers are kept before they are " "automatically removed from the timer list." msgstr "" -"Nustatykite kiek dienų senumo laikmačiai yra laikomi, kol jie bus " +"Konfigūruokite kiek dienų senumo laikmačiai yra laikomi, kol jie bus " "automatiškai pašalinti iš laikmačio sąrašo." msgid "Configure the number of rows shown." -msgstr "Nustatykite rodomų eilučių skaičių." +msgstr "Konfigūruokite rodomų eilučių skaičių." msgid "" "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay " "is observed at each control word parity change." msgstr "" -"Nustatykite dekodavimo delsą (ms), neprisijungus prie tinklo. Šis uždelsimas " -"įvyksta po kiekvieno kontrolinio žodžio neatitikimo." +"Konfigūruokite dekodavimo delsą (msek), neprisijungus prie tinklo. Šis " +"uždelsimas įvyksta po kiekvieno kontrolinio žodžio neatitikimo." msgid "Configure the possible fast forward speeds." -msgstr "Nustatykite galimus prasukimo pirmyn greičius." +msgstr "Konfigūruokite galimus prasukimo pirmyn greičius." msgid "Configure the possible rewind speeds." -msgstr "Nustatykite galimus atsukti atgal greičius." +msgstr "Konfigūruokite galimus, atsukimo atgal, greičius." msgid "Configure the primary EPG language." -msgstr "Nustatykite pagrindinę EPG kalbą." +msgstr "Konfigūruokite pagrindinę EPG kalbą." msgid "Configure the refresh rate of the screen." -msgstr "Nustatykite ekrano skleistinės dažnį." +msgstr "Konfigūruokite ekrano skleistinės dažnį." msgid "Configure the second audio language." -msgstr "Nustatykite antrą garso kalbą." +msgstr "Konfigūruokite antrą garso kalbą." msgid "Configure the second subtitle language." -msgstr "Nustatykite antrąją subtitrų kalbą." +msgstr "Konfigūruokite antrąją subtitrų kalbą." msgid "Configure the secondary EPG language." -msgstr "Nustatykite antros EPG kalbos pasirinkimą." +msgstr "Konfigūruokite antros EPG kalbos pasirinkimą." msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons." msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '1'/'3' mygtukams." @@ -3392,35 +3399,35 @@ msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons." msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '7'/'9' mygtukams." msgid "Configure the slow motion speeds." -msgstr "Nustatykite sulėtinimo greičius." +msgstr "Konfigūruokite sulėtinimo greičius." msgid "" "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. " "'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." msgstr "" -"Nustatykite šaltinius, iš kur bus imami duomenys, rodomi info juostose. " +"Konfigūruokite šaltinius, iš kur bus imami duomenys, rodomi info juostose. " "'Nuostatos' - kaip nurodyta nuostatose, 'Imtuvas' - kaip nurodyta imtuve." msgid "" "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will " "consume less hard disk drive performance." msgstr "" -"Nustatykite foninio trynimo greitį. Mažesnis greitis mažiau įtakos HDD " +"Konfigūruokite fono trynimo greitį. Mažesnis greitis mažiau įtakos HDD " "našumą, t.y. didelis greitis gali stabdyti sistemą." msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." -msgstr "Nustatykite subtitrų delsą, kai nėra laiko derinimo informacijos." +msgstr "Konfigūruokite subtitrų delsą, kai nėra laiko derinimo informacijos." msgid "Configure the third audio language." -msgstr "Nustatykite trečią garso kalbą." +msgstr "Konfigūruokite trečią garso kalbą." msgid "Configure the third subtitle language." -msgstr "Nustatykite trečią subtitrų kalbą." +msgstr "Konfigūruokite trečią subtitrų kalbą." msgid "" "Configure the transparency of the black background of graphical DVB " "subtitles." -msgstr "Nustatykite permatomumą su juodo fono grafiniais DVB subtitrais." +msgstr "Konfigūruokite permatomumą su juodo fono grafiniais DVB subtitrais." msgid "Configure the tuner mode." msgstr "Konfigūruokite imtuvo režimą." @@ -3432,16 +3439,18 @@ msgid "" "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom " "of the screen." msgstr "" -"Nustatykite vertikalią poziciją subtitruose, matuojant nuo ekrano apačioje." +"Konfigūruokite vertikalią poziciją subtitruose, matuojant nuo ekrano " +"apačioje." msgid "Configure the width allocated to the picon." -msgstr "Nustatykite plotį, skirtą logotipams." +msgstr "Konfigūruokite plotį, skirtą logotipams." msgid "Configure the width allocated to the service name." -msgstr "Nustatykite plotį, skirta kanalų pavadinimui." +msgstr "Konfigūruokite plotį, skirta kanalų pavadinimui." msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." -msgstr "Nustatykite, EPG rodyti kanalų pavadinimus, logotipus, ar abu kartu." +msgstr "" +"Konfigūruokite, EPG rodyti kanalų pavadinimus, logotipus, ar abu kartu." msgid "" "Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) " @@ -3454,20 +3463,20 @@ msgstr "" msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." msgstr "" -"Konfigūruoti kurios spalvos formatas turi būti naudojamas SCART išėjime." +"Konfigūruokite kurios spalvos formatas turi būti naudojamas SCART išėjime." msgid "" "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one " "tuner is available." msgstr "" -"Nustatykite, kuris imtuvas bus pasirinktas įrašams, kai laisvas daugiau, nei " -"vienas imtuvas." +"Konfigūruokite, kuris imtuvas bus pasirinktas įrašams, kai laisvas daugiau, " +"nei vienas imtuvas." msgid "" "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is " "available on different types of tuners." msgstr "" -"Nustatykite, kuris imtuvo tipas bus pasirinktas, kai tas pats kanalas " +"Konfigūruokite, kuris imtuvo tipas bus pasirinktas, kai tas pats kanalas " "prieinamas keliais imtuvų tipais." msgid "" @@ -3476,8 +3485,8 @@ msgid "" "in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, " "ignoring preferred tuner in customise screen." msgstr "" -"Pasirinkite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas kelių imtuvų " -"pasirinkimas. 'išjungta' parinks imtuvą, nurodytą pageidaujamu " +"Konfigūruokite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas kelių " +"imtuvų pasirinkimas. 'išjungta' parinks imtuvą, nurodytą pageidaujamu " "\"Pasirinktinis nustatymas\" lange. 'auto' parinks pagal E2 numatytąsias " "taisykles, ignoruojant \"Pasirinktinis nustatymas\" langą." @@ -3486,7 +3495,7 @@ msgid "" "available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner " "having the lowest number of channels/satellites." msgstr "" -"Pasirinkite, kuris imtuvas bus naudojamas, kai yra daugiau, nei vienas " +"Konfigūruokite, kuris imtuvas bus naudojamas, kai yra daugiau, nei vienas " "imtuvas. Jei pasirinksite 'auto', sistema naudos tą, kuriame bus mažiau " "kanalų/palydovų." @@ -3613,22 +3622,22 @@ msgid "Converting ext3 to ext4..." msgstr "Konvertuojama ext3 į ext4..." msgid "cooking" -msgstr "maisto ruošimo" +msgstr "maisto gaminimas" msgid "Cool Channel Guide" -msgstr "Geras kanalų vedlys" +msgstr "Šaunių kanalų vadovas" msgid "Cool Easy Guide" -msgstr "Geras lengvas vedlys" +msgstr "Šaunus paprastas vadovas" msgid "Cool Info Guide" -msgstr "Geras informacinis vedlys" +msgstr "Šaunus informacinis vadovas" msgid "Cool Single Guide" -msgstr "Geras pavienis vedlys" +msgstr "Šaunus vienas vadovas" msgid "Cool TV Guide" -msgstr "Geras TV vedlys" +msgstr "Šaunios TV vadovas" msgid "copy" msgstr "kopijuoti" @@ -5621,7 +5630,7 @@ msgid "Flash Online" msgstr "Įdiegti tiesiai iš interneto" msgid "Flash Online a new image" -msgstr "Įdiegti tiesiai iš interneto naują atvaizdą" +msgstr "Įdiegti naują atvaizdą tiesiai iš interneto" msgid "Flashing" msgstr "Įdiegimas" @@ -8500,6 +8509,9 @@ msgstr "Viena eilutė" msgid "ONID" msgstr "ONID" +msgid "Online" +msgstr "Internetu" + msgid "Online = Download a image and flash it" msgstr "Internetu = parsiųsti ir įdiegti atvaizdą" @@ -8860,7 +8872,7 @@ msgstr "" "atnaujinimus primygtinai rekomenduojamas." msgid "Perform an online update check in the background" -msgstr "Atlikti patikrinimą atnaujinant internetu fone" +msgstr "Atlikti internetinio atnaujinimo patikrinimą fone" msgid "performing arts" msgstr "scenos menas" @@ -9618,6 +9630,12 @@ msgstr "Profilis" msgid "Profile: Local box" msgstr "Profilis: Vietinis imtuvas" +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +msgid "Program long" +msgstr "Programa (ilgas spaudimas)" + msgid "Programmlisten-Updater from DXAndy" msgstr "Klausymo programa-atnaujinimas iš DXAndy" @@ -11853,19 +11871,19 @@ msgid "Show columns" msgstr "Rodyti stulpelius" msgid "Show CoolChannelGuide" -msgstr "Rodyti Cool kanalo vadovą" +msgstr "Rodyti Šaunų kanalo vadovą" msgid "Show CoolEasyGuide" -msgstr "Rodyti Cool kanalo vadovą" +msgstr "Rodyti Šaunų kanalo vadovą" msgid "Show CoolInfoGuide" -msgstr "Rodyti Cool info vadovą" +msgstr "Rodyti Šaunų info vadovą" msgid "Show CoolSingleGuide" -msgstr "Rodyti Cool bendrą vadovą" +msgstr "Rodyti Šaunų vieną vadovą" msgid "Show CoolTVGuide" -msgstr "Rodyti Cool TV vadovą" +msgstr "Rodyti Šaunų TV vadovą" msgid "Show crypto icons" msgstr "Rodyti kodavimo logotipus" @@ -13366,7 +13384,7 @@ msgid "" "The Cool TV Guide plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" -"Cool TV vadovas neįdiegtas!\n" +"Šaunios TV vadovo priedas neįdiegtas!\n" "Įdiekite jį." msgid "The current update may be unstable" @@ -13663,7 +13681,7 @@ msgstr "" "\n" "Jums reikia įdiegti iš naujo!\n" "\n" -"Ar norite įdiegti tiesiogiai?" +"Ar norite įdiegti internetu?" msgid "There is no signal to lock on !" msgstr "Nėra signalo fiksavimui !" @@ -14073,11 +14091,11 @@ msgid "" "- if you configured your nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" configuration" msgstr "" -"Šis testas patikrina sukonfigūruotų serverių pavadinimus.\n" +"Šis testas tikrina sukonfigūruotų serverių pavadinimus.\n" "Jei jūs gaunate pranešimą 'nepatvirtinta':\n" "- tikrinkite savo DHCP, kabelį ir tinklo adapterio nustatymus\n" "- jeigu konfigūravote savo serverių pavadinimus rankiniu būdu, patikrinkite, " -"ką įvedėte 'Serverių pavadinimų' konfigūracijoje" +"ką įvedėte 'Serverio pavadinimo' konfigūracijoje" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" @@ -14116,7 +14134,7 @@ msgstr "" "Šis testas tikrina, ar jūsų vietinio tinklo adapteris yra nustatytas DHCP " "automatinei IP adreso konfigūracijai.\n" "Jei gaunate pranešimą 'išjungta':\n" -"- jūsų tinklo modulis yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" "- įsitikinkite, kad įvedėte teisingą IP informaciją tinklo adapterio " "nustatymų dialoge.\n" "Jei gaunate pranešimą 'įjungta':\n" @@ -14163,7 +14181,7 @@ msgid "Time between start attempts (sec.)" msgstr "Laikas tarp bandymų paleisti (sek.)" msgid "Time for next LCD scrolling" -msgstr "Laikas kito LCD teksto slinkimui" +msgstr "Laikas kito LCD slinkimui" msgid "Time jump avoid zero step size" msgstr "Laiko šuolis, kad išvengti nulinio žingsnio dydžio" @@ -16561,7 +16579,7 @@ msgstr "" "Po tokio ilgo laiko, yra rizika, kad jūsų %s%s neužsikraus\n" "Po internetinio atnaujinimo, arba parodys sutrikimus veikiančiam atvaizdui.\n" "\n" -"Naujas užkrovimas padidina stabilumą\n" +"Naujas įdiegimas padidina stabilumą\n" "\n" "Internetinį atnaujinimą darote savo pačių rizika !!\n" "\n"