From 365bdd585963130810f1077f0825ba21aae126bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: madie Date: Fri, 28 Jul 2017 14:44:18 +0200 Subject: [PATCH] [fr.po] update by aleko66 --- po/fr.po | 22064 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 11772 insertions(+), 10292 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a4631e6afe2..520f79913e6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,174 +2,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenATV\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 23:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-26 14:59+0200\n" -"Last-Translator: aleko66 \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 23:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 12:27+0200\n" +"Last-Translator: aleko66 @ openATV \n" "Language-Team: french\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" -msgid "" -"\n" -"\n" -"[User - bouquets (TV)]\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"[User - bouquets (TV)]\n" - -msgid "" -"\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"" - -msgid "" -"\n" -"Advanced options and settings." -msgstr "" -"\n" -"Options et paramètres avancés." - -msgid "" -"\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"\n" -"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter!" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Backup your %s %s settings." -msgstr "" -"\n" -"Sauvegarder vos %s %s paramètres." - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Backup your running %s %s image to HDD or USB." -msgstr "" -"\n" -"Sauvegarder votre image %s %s courante vers HDD ou USB." - -msgid "" -"\n" -"Edit the upgrade source address." -msgstr "" -"\n" -"Editer l'adresse d'origine de la mise à jour." - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Flash on the fly your %s %s." -msgstr "" -"\n" -"Flasher à la volée votre %s %s." - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Manage extensions or plugins for your %s %s" -msgstr "" -"\n" -"Gestion des extensions ou plugins pour votre %s %s" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Online update of your %s %s software." -msgstr "" -"\n" -"Mise à jour en ligne du logiciel de votre %s %s." - -msgid "" -"\n" -"Press OK on your remote control to continue." -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur OK sur la télécommande pour continuer." - -msgid "" -"\n" -"Recording in progress." -msgstr "" -"\n" -"Enregistrement en cours." - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Restore your %s %s settings." -msgstr "" -"\n" -"Restaurer vos paramètres %s %s." - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Restore your %s %s with a new firmware." -msgstr "" -"\n" -"Restaurer votre %s %s avec un nouveau logiciel." - -msgid "" -"\n" -"Restore your backups by date." -msgstr "" -"\n" -"Restaurer vos sauvegardes par date." - -msgid "" -"\n" -"Scan for local extensions and install them." -msgstr "" -"\n" -"Scanner les extensions locales et les installer." +msgid " REC " +msgstr " ENR " -msgid "" -"\n" -"Select your backup device.\n" -"Current device: " -msgstr "" -"\n" -"Choix périphérique sauvegarde.\n" -"Périphérique actuel: " +msgid " (Channel %s)" +msgstr " (Chaîne %s)" -msgid "" -"\n" -"View, install and remove available or installed packages." -msgstr "" -"\n" -"Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés." +msgid " (disabled)" +msgstr " (désactivé)" -msgid "" -"\n" -"[Installed Plugins]\n" -msgstr "" -"\n" -"[Plugins installés]\n" +msgid " (higher than any auto)" +msgstr " (plus haut que n'importe quel auto)" -msgid "" -"\n" -"[User - bouquets (RADIO)]\n" -msgstr "" -"\n" -"[User - bouquets (RADIO)]\n" +msgid " (higher than rotor any auto)" +msgstr " (plus haute que rotor n'importe quel auto)" -#, python-format -msgid " (Channel %s)" -msgstr " (Chaîne %s)" +msgid " (lower than any auto)" +msgstr " (plus bas que n'importe quel auto)" -#, python-format msgid " (Partition %d)" msgstr " (Partition %d)" @@ -182,19 +44,21 @@ msgstr " (Radio)" msgid " (TV)" msgstr " (TV)" -msgid " (disabled)" -msgstr " (désactivé)" - -msgid " (higher than any auto)" -msgstr " (plus haut que n’importe quel auto)" +msgid " (unknown mode)" +msgstr " (mode inconnu)" -msgid " (higher than rotor any auto)" -msgstr " (plus haute que rotor n’importe quel auto)" +msgid " and" +msgstr " et" -msgid " (lower than any auto)" -msgstr " (plus bas que n’importe quel auto)" +msgid "" +" available !!\n" +"\n" +"Do you want to install the new settingslist?" +msgstr "" +" disponible !!\n" +"\n" +"Voulez-vous installer la nouvelle liste des paramètres ?" -#, python-format msgid " Except %s" msgstr " Sauf %s" @@ -204,13 +68,38 @@ msgid "" "Cam binname must be in the start command line\n" "Check your emu config file" msgstr "" -" Pas démarré!\n" +" Pas démarré !\n" "\n" "Le nom du binaire du cam doit être dans la ligne de commande start\n" -"Vérifiez votre fichier de configuration de l’emu" +"Vérifiez votre fichier de configuration de l'emu" -msgid " and" -msgstr " et" +msgid " of " +msgstr " de " + +msgid " updated" +msgstr " mis à jour" + +msgid "" +"\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware " +"of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.First, a USB " +"stick needs to be prepared so that it becomes bootable.In the next step, an " +"NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB " +"stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it " +"now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" +msgstr "" +"\"\"Ce plugin prépare une clé USB qui peut être utilisée pour mettre à jour " +"le firmware de votre %s %s sans avoir besoin d'un réseau ou d'une connexion " +"WLAN. Tout d'abord, une clé USB doit être préparée de manière à ce qu'elle " +"devienne amorçable. A l'étape suivante, un fichier d'image NFI peut être " +"téléchargé à partir du serveur de mise à jour et sauvegardé sur la clé USB. " +"Si vous avez déjà une clé USB amorçable prête, insérez-la maintenant. Sinon, " +"branchez une clé USB d'une taille minimale de 64 Mo ! \"\"" + +msgid "!! Bootloader Upgrade !!" +msgstr "!! Mise à jour du Bootloader !!" + +msgid "%+6d" +msgstr "%+6d" msgid "%-H:%M" msgstr "%-H:%M" @@ -218,143 +107,121 @@ msgstr "%-H:%M" msgid "%-H:%M - " msgstr "%-H:%M - " -#, python-format msgid "%.0f GB" msgstr "%.0f GB" -#, python-format msgid "%.0f MB" msgstr "%.0f Mo" -#, python-format +msgid "%.2f GB" +msgstr "%.2f GB" + msgid "%02d.%02d - %02d.%02d (%s%d min)" msgstr "%02d.%02d - %02d.%02d (%s%d min)" -#. TRANSLATORS: short time representation hour:minute -#, python-format +msgid "%02d.%02d." +msgstr "%02d.%02d." + +msgid "%02d.%02d.%d" +msgstr "%02d.%02d.%d" + +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" + +msgid "%2.1f sec" +msgstr "%2.1f sec" + msgid "%2d:%02d" msgstr "%2d:%02d" -#. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds -#, python-format msgid "%2d:%02d:%02d" msgstr "%2d:%02d:%02d" msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" -#. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%A %e %B" msgstr "%A %e %B" -#. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime' -msgid "%A %e %B %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" - msgid "%A %e %b" msgstr "%A %e %b" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +msgid "%A %e %B %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" -#. TRANSLATORS: full date representations sort dayname daynum monthname long year in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a %e %B %Y" msgstr "%a %e %B %Y" -#. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a %e/%m" msgstr "%a %e/%m" -#. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a %e/%m %-H:%M" msgstr "%a %e/%m %-H:%M" -#, python-format -msgid "%d" -msgid_plural "%d" -msgstr[0] "%d" -msgstr[1] "%d" +msgid "%d " +msgstr "%d " msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#, python-format -msgid "%d GB" -msgstr "%d GB" +msgid "%d channel found" +msgid_plural "%d channels found" +msgstr[0] "%d service trouvé" +msgstr[1] "%d services trouvés" -#, python-format msgid "%d Gb" msgstr "%d Gb" -#, python-format +msgid "%d GB" +msgstr "%d GB" + +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d heure" +msgstr[1] "%d heures" + msgid "%d KB" msgstr "%d Ko" -#, python-format +msgid "%d kB" +msgstr "%d kB" + msgid "%d MB" msgstr "%d Mo" -#, python-format msgid "%d Min" msgid_plural "%d Mins" msgstr[0] "%d Min" msgstr[1] "%d Mins" -#, python-format -msgid "%d Mins" -msgstr "%d Mins" - -#. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far -#, python-format -msgid "%d channel found" -msgid_plural "%d channels found" -msgstr[0] "%d service trouvé" -msgstr[1] "%d services trouvés" - -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d heure" -msgstr[1] "%d heures" - -#, python-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" -#, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" -#, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" -#, python-format +msgid "%d of %d kBytes" +msgstr "%d of %d kOctets" + msgid "%d pixel wide" msgid_plural "%d pixels wide" msgstr[0] "%d pixel de large" msgstr[1] "%d pixels de large" -#, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" -#, python-format msgid "%d wireless network found!" msgid_plural "%d wireless networks found!" -msgstr[0] "%d réseau sans-fil trouvé!" -msgstr[1] "%d réseaux sans-fil trouvés!" +msgstr[0] "%d réseau sans-fil trouvé !" +msgstr[1] "%d réseaux sans-fil trouvés !" msgid "%d-%m" msgstr "%d-%m" @@ -365,99 +232,198 @@ msgstr "%d.%B %Y" msgid "%d.%m. " msgstr "%d.%m. " -#. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime' +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + msgid "%k:%M %e/%m" msgstr "%k:%M %e/%m" -#, python-format +msgid "%s %02d.%02d." +msgstr "%s %02d.%02d." + msgid "%s %s advanced remote control (native)" msgstr "%s %s contrôle à distance avancé (natif)" -#, python-format msgid "%s %s front panel" msgstr "%s %s face avant" -#, python-format msgid "%s %s ir keyboard" msgstr "%s %s clavier IR" -#, python-format msgid "%s %s ir mouse" msgstr "%s %s souris IR" -#, python-format msgid "%s %s remote control (native)" msgstr "%s %s télécommande (natif)" -#, python-format msgid "%s %s software because updates are available." msgstr "logiciel de %s %s car des mises à jour sont disponibles." -#, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted. -#, python-format msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?" -msgstr "%s n’est plus utilisé. Doit-il être effacé?" +msgstr "%s n'est plus utilisé. Doit-il être effacé ?" -#, python-format msgid "%s updated package available" msgid_plural "%s updated packages available" msgstr[0] "%s paquet mis à jour disponible" msgstr[1] "%s paquets mis à jour disponible" -#, python-format msgid "%s%d min" msgstr "%s%d min" -#, python-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" -#, python-format +msgid "%sMode for FHD (up to 1080p)" +msgstr "%s Mode pour FHD (jusqu'à 1080p)" + +msgid "%sMode for HD (up to 720p)" +msgstr "%s Mode for HD (jusqu'à 720p)" + +msgid "%sMode for SD (up to 576p)" +msgstr "%s Mode pour SD (jusqu'à 576p)" + +msgid "%sMode for UHD (up to 2160p)" +msgstr "%s Mode pour UHD (jusqu'à 2160p)" + +msgid "%sRefresh rate for FHD" +msgstr "%s Fréquence de rafraîchissement pour FHD" + +msgid "%sRefresh rate for HD" +msgstr "%s Fréquence de rafraîchissement pour HD" + +msgid "%sRefresh rate for SD" +msgstr "%s Fréquence de rafraîchissement pour SD" + +msgid "%sRefresh rate for UHD" +msgstr "%s Fréquence de rafraîchissement pour UHD" + +msgid "%sShow 1080i as 1080p" +msgstr "%s Afficher 1080i comme 1080p" + +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + msgid "'%s' contains %d file(s) and %d sub-directories.\n" msgstr "'%s' contient %d fichier(s) et %d sous-répertoire(s).\n" +msgid "" +"'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift " +"files, the condition which occurred first has priority." +msgstr "" +"‘Buffer en heure(s)’ ou ‘nombre de derniers évènements’. Pour effacer les " +"anciens fichiers PauseDirect, la première condition est prioritaire." + msgid "( All readers)" msgstr "(Tous les lecteurs)" -msgid "(Show only reader:" -msgstr "(Afficher seulement lecteur:" - msgid "(empty)" msgstr "(vide)" +msgid "(Show only reader:" +msgstr "(Afficher seulement lecteur :" + msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(afficher menu audio DVD optionnel)" msgid "* = Restart Required" msgstr "* = Redémarrage requis" -msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface est active." - msgid "* current animation" msgstr "* animation courante" -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -msgid "-1" -msgstr "-1" - -msgid "-2" -msgstr "-2" - -msgid "-3" -msgstr "-3" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface est active." -msgid "-4" -msgstr "-4" +msgid "" +"*** boxmode=1 (Standard) ***\n" +"\n" +"+++ Features +++\n" +"3840x2160p60 10-bit HEVC, 3840x2160p60 8-bit VP9, 1920x1080p60 8-bit AVC,\n" +"MAIN only (no PIP), Limited display usages, UHD only (no SD),\n" +"No multi-PIP, No transcoding\n" +"\n" +"--- Restrictions ---\n" +"Decoder 0: 3840x2160p60 10-bit HEVC, 3840x2160p60 8-bit VP9, 1920x1080p60 8-" +"bit AVC\n" +"OSD Grafic 0: 1080p60 32 bit ARGB\n" +"Display 0 Encode Restrictions: 3840x2160p60 12-bit 4:2:0 (HDMI),\n" +"3840x2160p60 12-bit 4:2:2 (HDMI), 3840x2160p60 8-bit 4:4:4 (HDMI),\n" +"1920x1080p60 (component), Only one display format at a time\n" +"\n" +"If you want 1080p60 component, HDMI also needs to be 1080p60." +msgstr "" +"*** boxmode = 1 (Standard) ***\n" +"\n" +"+++ Caractéristiques +++\n" +"3840x2160p60 10-bit HEVC, 3840x2160p60 8-bit VP9, 1920x1080p60 8-bit AVC,\n" +"PRINCIPAL uniquement (pas de PIP), utilisation limitée, UHD uniquement (pas " +"de SD),\n" +"Pas de multi-PIP, pas de transcodage\n" +"\n" +"--- Restrictions ---\n" +"Décodeur 0 : 3840x2160p60 10-bit HEVC, 3840x2160p60 8-bit VP9, 1920x1080p60 " +"8 bits AVC\n" +"Graphique OSD 0 : 1080p60 32 bits ARGB\n" +"Affiche 0 Restrictions de codage : 3840x2160p60 12 bits 4: 2: 0 (HDMI),\n" +"3840x2160p60 12 bits 4: 2: 2 (HDMI), 3840x2160p60 8 bits 4: 4: 4 (HDMI),\n" +"1920x1080p60 (composant), un seul format d'affichage à la fois\n" +"\n" +"Si vous voulez un composant 1080p60, HDMI doit également être 1080p60." -msgid "-5" -msgstr "-5" +msgid "" +"*** boxmode=12 (Experimental) ***\n" +"\n" +"+++ Features +++\n" +"3840x2160p50 10-bit decode for MAIN, 1080p25/50i PIP support, HDMI input (if " +"available),\n" +" UHD display only, No SD display, No transcoding\n" +"\n" +"--- Restrictions ---\n" +"Decoder 0: 3840x2160p50 10-bit HEVC, 3840x2160p50 8-bit VP9,\n" +"1920x1080p50 8-bit AVC/MPEG\n" +"Decoder 1: 1920x1080p25/50i 10-bit HEVC, 1920x1080p25/50i 8-bit VP9/AVC/" +"MPEG2,\n" +"HDMI In (if available), 3840x2160p50\n" +"OSD Graphic 0 (UHD): 1080p50 32-bit ARGB\n" +"Window 0 (MAIN/UHD): Limited display capabilities, 1080i50 10-bit de-" +"interlacing\n" +"Multi-PIP mode (3x): Enigma2 supported no multi-PIP\n" +"Window 1 (PIP/UHD) (Enigma2 PIP Mode): Up to 1/2 x 1/2 screen display, " +"576i50 de-interlacing\n" +"Display 0 (UHD) Encode Restrictions: 3840x2160p50" +msgstr "" +"*** boxmode = 12 (Expérimental) ***\n" +"\n" +"+++ Caractéristiques +++\n" +"3840x2160p50 décodage 10 bits pour PRINCIPAL, support PIP 1080p25 / 50i, " +"entrée HDMI (si disponible),\n" +" Affichage UHD uniquement, pas d'affichage SD, pas de transcodage\n" +"\n" +"--- Restrictions ---\n" +"Décodeur 0 : 3840x2160p50 10-bit HEVC, 3840x2160p50 8-bit VP9,\n" +"1920x1080p50 8-bit AVC / MPEG\n" +"Décodeur 1 : 1920x1080p25 / 50i 10-bit HEVC, 1920x1080p25 / 50i 8-bit VP9 / " +"AVC / MPEG2,\n" +"HDMI In (si disponible), 3840x2160p50\n" +"Graphique OSD 0 (UHD) : 1080p50 32 bits ARGB\n" +"Fenêtre 0 (PRINCIPALE / UHD) : capacités d'affichage limitées, 1080i50 dé-" +"entrelacement 10 bits\n" +"Mode Multi-PIP (3x) : Enigma2 pris en charge sans multi-PIP\n" +"Fenêtre 1 (PIP / UHD) (Mode Enigma2 PIP) : affichage de l'écran jusqu'à 1/2 " +"x 1/2, entrelacement 576i50\n" +"Écran 0 (UHD) Restrictions de codage : 3840x2160p50" + +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +msgid "+24" +msgstr "+24" + +msgid "-24" +msgstr "-24" msgid "/s" msgstr "/s" @@ -579,9 +545,21 @@ msgstr "1080p50: 24p/50p/60p" msgid "120" msgstr "120" +msgid "128" +msgstr "128" + msgid "128 Mb" msgstr "128 Mb" +msgid "12bit 4:2:0/4:2:2 no PIP" +msgstr "12bit 4:2:0/4:2:2 pas de PIP" + +msgid "12V output" +msgstr "Sortie 12V" + +msgid "12V output." +msgstr "Sortie 12V." + msgid "13 V" msgstr "13 V" @@ -594,6 +572,9 @@ msgstr "15 secondes" msgid "1536 Mb" msgstr "1536 Mb" +msgid "16" +msgstr "16" + msgid "16:10" msgstr "16:10" @@ -606,21 +587,39 @@ msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" +msgid "16:9 always" +msgstr "16:9 toujours" + msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" -msgid "16:9 always" -msgstr "16:9 toujours" +msgid "16_10_letterbox" +msgstr "16_10_letterbox" + +msgid "16_10_panscan" +msgstr "16_10_panscan" + +msgid "16_9" +msgstr "16_9" + +msgid "16_9_always" +msgstr "16_9_toujours" + +msgid "16_9_letterbox" +msgstr "16_9_letterbox" msgid "18 V" msgstr "18 V" -msgid "1X" -msgstr "1X" - msgid "1s" msgstr "1s" +msgid "1st Infobar timeout" +msgstr "Durée 1ère barre d'info" + +msgid "1X" +msgstr "1X" + msgid "2" msgstr "2" @@ -639,29 +638,53 @@ msgstr "20 secondes" msgid "2048 Mb" msgstr "2048 Mb" +msgid "2160p50 with PiP (Experimental)" +msgstr "2160p50 avec PiP (Expérimental)" + msgid "2160p50: 24p/50p/60p" msgstr "2160p50: 24p/50p/60p" +msgid "2160p60 without PiP (Standard)" +msgstr "2160p60 sans PiP (Standard)" + msgid "23.976" msgstr "23.976" msgid "24" msgstr "24" +msgid "24+ Hours" +msgstr "24+ Heures" + +msgid "24- Hours" +msgstr "24- Heures" + msgid "240" msgstr "240" +msgid "24p/24p" +msgstr "24p/24p" + +msgid "24p/50p" +msgstr "24p/50p" + +msgid "24p/60p" +msgstr "24p/60p" + msgid "25" msgstr "25" +msgid "256" +msgstr "256" + msgid "256 Mb" msgstr "256 Mb" msgid "29.97" msgstr "29.97" -msgid "2X" -msgstr "2X" +msgid "2nd infobar" +msgstr "2ème infobarre" msgid "2nd Infobar ECM" msgstr "2ème Infobarre ECM" @@ -669,12 +692,18 @@ msgstr "2ème Infobarre ECM" msgid "2nd Infobar INFO" msgstr "2ème Infobarre INFO" +msgid "2nd Infobar timeout" +msgstr "Délai d'expiration de la 2ème infobarre" + msgid "2s" msgstr "2s" msgid "2x" msgstr "2x" +msgid "2X" +msgstr "2X" + msgid "2x, 4x" msgstr "2x, 4x" @@ -702,9 +731,15 @@ msgstr "30 minutes" msgid "30 seconds" msgstr "30 secondes" +msgid "32" +msgstr "32" + msgid "32 Mb" msgstr "32 Mb" +msgid "3d mode" +msgstr "Mode 3D" + msgid "3D Mode" msgstr "Mode 3D" @@ -712,23 +747,29 @@ msgid "3D Surround" msgstr "3D Surround" msgid "3D Surround Speaker Position" -msgstr "Position des hauts-parleurs 3D Surround" - -msgid "3X" -msgstr "3X" - -msgid "3d mode" -msgstr "Mode 3D" +msgstr "Position des haut-parleurs 3D Surround" msgid "3s" msgstr "3s" +msgid "3X" +msgstr "3X" + msgid "4" msgstr "4" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" +msgid "420" +msgstr "420" + +msgid "422" +msgstr "422" + +msgid "444" +msgstr "444" + msgid "480p 24Hz" msgstr "480p 24Hz" @@ -741,11 +782,17 @@ msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +msgid "4s" +msgstr "4s" + msgid "4X" msgstr "4X" -msgid "4s" -msgstr "4s" +msgid "4_3_letterbox" +msgstr "4_3_letterbox" + +msgid "4_3_panscan" +msgstr "4_3_panscan" msgid "5" msgstr "5" @@ -762,21 +809,48 @@ msgstr "5 minutes" msgid "5 seconds" msgstr "5 secondes" +msgid "50p/24p" +msgstr "50p/24p" + +msgid "50p/50p" +msgstr "50p/50p" + +msgid "50p/60p" +msgstr "50p/60p" + msgid "512 Mb" msgstr "512 Mb" msgid "5s" msgstr "5s" +msgid "6" +msgstr "6" + msgid "60" msgstr "60" msgid "60 minutes" msgstr "60 minutes" +msgid "60p/24p" +msgstr "60p/24p" + +msgid "60p/50p" +msgstr "60p/50p" + +msgid "60p/60p" +msgstr "60p/60p" + +msgid "64" +msgstr "64" + msgid "64 Mb" msgstr "64 Mb" +msgid "7" +msgstr "7" + msgid "720p" msgstr "720p" @@ -789,9 +863,18 @@ msgstr "720p50" msgid "720p50: 24p/50p/60p" msgstr "720p50: 24p/50p/60p" +msgid "8" +msgstr "8" + msgid "8 GB" msgstr "8 GB" +msgid "9" +msgstr "9" + +msgid "< Alternate Skin >" +msgstr "< Thème Alternatif >" + msgid "< Default >" msgstr "< Défaut >" @@ -810,24 +893,11 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid "??" -msgstr "??" - msgid "A" msgstr "A" -#, python-format -msgid "" -"A Recording, RecordTimer or PowerTimer is running or begins in 15 minutes.\n" -"Extend sleep timer 30 minutes. Your %s %s\n" -"will shut down after Recording or Powertimer event. Get in Standby now?" -msgstr "" -"Un enregistrement, un enregistrement planifié ou une programmation " -"d’alimentation est en cours\n" -"ou commence dans 15 minutes. Étendre la programmation de veille de 30 " -"minutes.\n" -"Votre %s %s sera éteint après l’enregistrement ou la programmation " -"d’alimentation. Aller en veille maintenant?" +msgid "AZPlay" +msgstr "AZPlay" msgid "" "A background update check is in progress, please wait a few minutes and try " @@ -836,84 +906,78 @@ msgstr "" "Une recherche de mise à jour en tâche de fond est en cours, merci de " "patienter quelques minutes et de réessayer." -#, python-format msgid "" "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n" "Do you want to keep your modifications?" msgstr "" "Un fichier de configuration (%s) a été modifié depuis qu’il a été installé.\n" -"Voulez-vous garder vos modifications?" +"Voulez-vous garder vos modifications ?" -#, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Un fichier de configuration (%s) a été modifié depuis\n" -"l'installation. Voulez-vous garder votre version?" +"l'installation. Voulez-vous garder votre version ?" -#, python-format msgid "" "A finished powertimer wants to reboot your %s %s.\n" "Do that now?" msgstr "" -"Un timer d’alimentation terminé désire redémarrer votre %s %s.\n" -"Êtes-vous d’accord?" +"Un timer d'alimentation terminé désire redémarrer votre %s %s.\n" +"Êtes-vous d'accord ?" msgid "" "A finished powertimer wants to restart the user interface.\n" "Do that now?" msgstr "" -"Un timer d’alimentation terminé désire redémarrer l’interface utilisateur.\n" -"Êtes-vous d’accord?" +"Un timer d'alimentation terminé désire redémarrer l'interface utilisateur.\n" +"Êtes-vous d'accord ?" -#, python-format msgid "" "A finished powertimer wants to set your\n" "%s %s to standby. Do that now?" msgstr "" -"Un timer d’alimentation terminé désire mettre votre\n" -" %s %s en veille. Êtes-vous d’accord?" +"Un timer d'alimentation terminé désire mettre votre\n" +" %s %s en veille. Êtes-vous d'accord ?" -#, python-format msgid "" "A finished powertimer wants to shutdown your %s %s.\n" "Do that now?" msgstr "" -"Un timer d’alimentation terminé désire éteindre votre %s %s.\n" -"Êtes-vous d’accord?" +"Un timer d'alimentation terminé désire éteindre votre %s %s.\n" +"Êtes-vous d'accord ?" -#, python-format msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "%s %s to standby. Do that now?" msgstr "" "Un enregistrement programmé et terminé veut passer votre\n" -"%s %s en veille. Procéder maintenant?" +"%s %s en veille. Procéder maintenant ?" -#, python-format msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your %s %s. Shutdown now?" msgstr "" "Un enregistrement programmé et terminé veut\n" -"éteindre votre %s %s. Eteindre maintenant?" +"éteindre votre %s %s. Eteindre maintenant ?" + +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"un écran pour assigner Services/Opérateurs aux modules Interface Commune" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"un écran pour assigner Services/Opérateurs/CAIDs aux modules Interface " +"Commune" -#, python-format msgid "" "A recording has been started:\n" "%s" msgstr "" -"Un enregistrement a démarré:\n" +"Un enregistrement a démarré :\n" "%s" -msgid "" -"A recording is currently running.\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Un enregistrement est en cours.\n" -"Que voulez-vous faire?" - msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -935,12 +999,30 @@ msgstr "" "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de " "démarrer la recherche satellites." +msgid "" +"A recording is currently running.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Un enregistrement est en cours.\n" +"Que voulez-vous faire ?" + +msgid "" +"A Recording, RecordTimer or PowerTimer is running or begins in 15 minutes.\n" +"Extend sleep timer 30 minutes. Your %s %s\n" +"will shut down after Recording or Powertimer event. Get in Standby now?" +msgstr "" +"Un enregistrement, un enregistrement planifié ou une programmation " +"d'alimentation est en cours\n" +"ou commence dans 15 minutes. Étendre la programmation de veille de 30 " +"minutes.\n" +"Votre %s %s sera éteint après l'enregistrement ou la programmation " +"d'alimentation. Aller en veille maintenant ?" + msgid "A repeating timer or just once?" -msgstr "Un timer répétitif ou unique?" +msgstr "Un timer répétitif ou unique ?" -#, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." -msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé." +msgstr "Un outil nécessaire (%s) n'a pas été trouvé." msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "" @@ -953,39 +1035,35 @@ msgid "" msgstr "" "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n" "\n" -"Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?" +"Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau ?" + +msgid "" +"A sleep timer wants to set your %s %s to standby.\n" +"Do that now or set extend additional minutes?" +msgstr "" +"Une programmation de mise en veille veut passer votre %s %s en veille.\n" +"Procéder maintenant ou étendre de quelques minutes ?" -#, python-format msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "%s %s to standby. Do that now?" msgstr "" "Une programmation de mise en veille veut passer\n" -"votre %s %s en veille. Procéder maintenant?" +"votre %s %s en veille. Procéder maintenant ?" -#, python-format msgid "" -"A sleep timer wants to set your %s %s to standby.\n" +"A sleep timer wants to shut down your %s %s.\n" "Do that now or set extend additional minutes?" msgstr "" -"Une programmation de mise en veille veut passer votre %s %s en veille.\n" -"Procéder maintenant ou étendre de quelques minutes?" +"Une programmation de mise en veille veut arrêter votre %s %s.\n" +"Eteindre maintenant ou étendre de quelques minutes ?" -#, python-format msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your %s %s. Shutdown now?" msgstr "" "Une programmation de mise en veille veut\n" -"arrêter votre %s %s. Eteindre maintenant?" - -#, python-format -msgid "" -"A sleep timer wants to shut down your %s %s.\n" -"Do that now or set extend additional minutes?" -msgstr "" -"Une programmation de mise en veille veut arrêter votre %s %s.\n" -"Eteindre maintenant ou étendre de quelques minutes?" +"arrêter votre %s %s. Eteindre maintenant ?" msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "Un petit aperçu de l'icône états et actions disponibles." @@ -994,30 +1072,30 @@ msgid "" "A timer failed to record!\n" "Abort pseudo recordings (e.g. EPG refresh) and try again?\n" msgstr "" -"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer!\n" -"Désactiver le pseudo enregistrement (p.ex. un rafraichissement de l’EPG) et " -"réessayer?\n" +"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer !\n" +"Désactiver le pseudo enregistrement (p.ex. un rafraichissement de l'EPG) et " +"réessayer ?\n" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Abort streaming and try again?\n" msgstr "" -"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer!\n" -"Abandonner le streaming et réessayer?\n" +"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer !\n" +"Abandonner le streaming et réessayer ?\n" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable PIP and try again?\n" msgstr "" -"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer!\n" -"Désactiver le PiP (Incrustation d'image) et réessayer?\n" +"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer !\n" +"Désactiver le PiP (Incrustation d'image) et réessayer ?\n" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" -"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer!\n" -"Désactiver la TV et réessayer?\n" +"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer !\n" +"Désactiver la TV et réessayer ?\n" msgid "AAC downmix" msgstr "AAC downmix" @@ -1025,33 +1103,23 @@ msgstr "AAC downmix" msgid "AAC transcoding" msgstr "AAC transcodage" -msgid "AC3" -msgstr "AC3" - -msgid "AC3/Dolby offset" -msgstr "AC3/Dolby compensé" - -msgid "AFP" -msgstr "AFP" - -msgid "AFP Setup" -msgstr "Configuration AFP" +msgid "Abort" +msgstr "Abandon" -msgid "AV Setup" -msgstr "Paramétres AV" +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "Abandonner les modifications des alternatifs" -#, python-format -msgid "AV aspect is %s." -msgstr "L’aspect AV est %s." +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "Abandonner les modifications des bouquets" -msgid "Abort" -msgstr "Abandon" +msgid "abort favourites edit" +msgstr "Abandonner les modifications des favoris" msgid "Aborted a pseudo recording.\n" -msgstr "Abandon d’un pseudo enregistrement.\n" +msgstr "Abandon d'un pseudo enregistrement.\n" msgid "Aborted a streaming service.\n" -msgstr "Abandon d’un service de streaming.\n" +msgstr "Abandon d'un service de streaming.\n" msgid "Aborting updateprogress" msgstr "Annulation du processus de mise à jour" @@ -1059,26 +1127,59 @@ msgstr "Annulation du processus de mise à jour" msgid "About" msgstr "À propos" +msgid "about to start" +msgstr "sur le point de commencer" + msgid "About..." msgstr "À propos..." +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +msgid "AC3/Dolby offset" +msgstr "AC3/Dolby compensé" + +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 downmix" + +msgid "AC3plus transcoding" +msgstr "AC3plus transcodage" + +msgid "AC3 plus transcoding" +msgstr "AC3 plus transcodage" + msgid "Accesspoint:" msgstr "Point d'accès:" +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Action lorsqu'on appuie longtemps sur le bouton power" + +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Action lorsqu'on appuie brièvement sur le bouton power" + msgid "Activate" msgstr "Activer" +msgid "Activate current configuration" +msgstr "Activer la configuration courante" + msgid "Activate HbbTV (Redbutton)" msgstr "Activer HbbTV (bouton rouge)" msgid "Activate MAC-address configuration" msgstr "Activer la configuration de l'adresse MAC" +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "Activer la configuration de l'adaptateur réseau" + +msgid "Activate network settings" +msgstr "Activer les paramètres réseau" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activer l'incrustation d'image" -msgid "Activate current configuration" -msgstr "Activer la configuration courante" +msgid "Activate the configured network settings." +msgstr "Activation des paramètres réseaux configurés." msgid "Activate timeshift End" msgstr "Activer la fin du PauseDirect" @@ -1086,9 +1187,18 @@ msgstr "Activer la fin du PauseDirect" msgid "Activate timeshift end and pause" msgstr "Activer la fin et la pause du PauseDirect" +msgid "activatePiP" +msgstr "Activer l'incrustation d'image (PiP)" + msgid "Active" msgstr "Actif" +msgid "active CAM 1: " +msgstr "CAM 1 actif : " + +msgid "active CAM 2: " +msgstr "CAM 2 actif : " + msgid "Active clients" msgstr "Clients actifs" @@ -1098,14 +1208,8 @@ msgstr "Paramètres adaptateur" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -msgid "Add AutoTimer" -msgstr "Ajouter un TimerAutomatique" - -msgid "Add Timer" -msgstr "Ajouter un Timer" - msgid "Add a auto timer for current event" -msgstr "Ajouter un timer automatique pour l’évènement courant" +msgstr "Ajouter un timer automatique pour l'évènement courant" msgid "Add a mark" msgstr "Ajouter un marqueur" @@ -1117,22 +1221,37 @@ msgid "Add a new title" msgstr "Ajouter un nouveau titre" msgid "Add a record timer" -msgstr "Ajouter un timer d’enregistrement" +msgstr "Ajouter un timer d'enregistrement" msgid "Add a record timer for current event" -msgstr "Ajouter un timer d’enregistrement pour l’évènement courant" +msgstr "Ajouter un timer d'enregistrement pour l'évènement courant" msgid "Add a zap timer for current event" -msgstr "Ajouter un timer de zap pour l’évènement courant" +msgstr "Ajouter un timer de zap pour l'évènement courant" msgid "Add a zap timer for next event" msgstr "Ajouter un timer de zap pour l'évènement suivant" +msgid "add alternatives" +msgstr "Ajouter les alternatifs" + +msgid "Add AutoTimer" +msgstr "Ajouter un TimerAutomatique" + msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un marque page" -msgid "Add bouquet services" -msgstr "Ajouter les services du bouquet" +msgid "add bookmark" +msgstr "Ajouter un marque pages" + +msgid "add bouquet" +msgstr "Ajouter un bouquet" + +msgid "add bouquet to parental protection" +msgstr "Ajouter le bouquet à la protection parentale" + +msgid "add Current" +msgstr "Ajouter le service actuel" msgid "Add directory to playlist" msgstr "Ajouter le répertoire à la liste de lecture" @@ -1143,6 +1262,9 @@ msgstr "Ajouter le fichier à la liste de lecture" msgid "Add files to playlist" msgstr "Ajouter les fichiers à la liste lecture" +msgid "add marker" +msgstr "Ajouter un marqueur" + msgid "Add provider" msgstr "Ajouter un opérateur" @@ -1150,17 +1272,29 @@ msgid "Add recording (enter recording duration)" msgstr "Ajouter un enregistrement (entrer la durée)" msgid "Add recording (enter recording endtime)" -msgstr "Ajouter un enregistrement (entrer l’heure de fin)" +msgstr "Ajouter un enregistrement (entrer l'heure de fin)" msgid "Add recording (indefinitely)" msgstr "Ajouter un enregistrement (infini)" msgid "Add recording (stop after current event)" -msgstr "Ajouter un enregistrement (arrêter après l’évènement courant)" +msgstr "Ajouter un enregistrement (arrêter après l'évènement courant)" + +msgid "add Service" +msgstr "Ajout un service" msgid "Add service" msgstr "Ajouter un service" +msgid "add service to bouquet" +msgstr "Ajouter ce service au bouquet" + +msgid "add service to favourites" +msgstr "Ajouter ce service aux favoris" + +msgid "Add Timer" +msgstr "Ajouter un Timer" + msgid "Add timer" msgstr "Programmer" @@ -1173,24 +1307,33 @@ msgstr "Ajouter au bouquet" msgid "Add to favourites" msgstr "Ajouter aux favoris" -msgid "Add/Remove timer for current event" -msgstr "Ajouter/Supprimer la programmation pour l'évènement en cours" +msgid "add to parental protection" +msgstr "Ajouter à la protection parentale" msgid "Add/remove change timer for current event" msgstr "Ajouter/supprimer la programmation pour l'évènement en cours" +msgid "Add/Remove Timer" +msgstr "Ajouter / Supprimer un Timer" + +msgid "Add/Remove timer for current event" +msgstr "Ajouter/Supprimer la programmation pour l'évènement en cours" + msgid "Adding schedule..." msgstr "Ajout des programmations…" -msgid "Additional Info" -msgstr "Info additionnelles" - msgid "Additional files/folders to backup" msgstr "Fichiers/dossiers additionnels à sauvegarder" +msgid "Additional Info" +msgstr "Info additionnelles" + msgid "Address" msgstr "Adresse" +msgid "address:" +msgstr "adresse :" + msgid "Adjust 3D settings" msgstr "Ajuster les paramètres 3D" @@ -1206,6 +1349,19 @@ msgstr "" "avancé, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres écrans de " "test." +msgid "Adjust the horizontal position of the letters used for teletext." +msgstr "" +"Ajustement position horizontale des lettres utilisées pour le télétexte." + +msgid "Adjust the vertical position of the letters used for teletext." +msgstr "Ajustement position verticale des lettres utilisées pour le télétexte." + +msgid "adult movie/drama" +msgstr "Film pour adultes/Drame" + +msgid "advanced" +msgstr "avancé" + msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -1227,11 +1383,39 @@ msgstr "Plugin logiciel avancé" msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "Configuration d'amélioration vidéo avancée" +msgid "adventure/western/war" +msgstr "Aventure/Western/Guerre" + +msgid "advertisement/shopping" +msgstr "Publicité/Téléachat" + +msgid "AFP" +msgstr "AFP" + +msgid "AFP Setup" +msgstr "Configuration AFP" + msgid "After event" msgstr "Après l'événement" +msgid "After PowerLost" +msgstr "Après perte du secteur" + msgid "After pressing OK, please wait!" -msgstr "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter!" +msgstr "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !" + +msgid "After Recording" +msgstr "Après Enregistrement" + +msgid "" +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " +"Refer to your %s %s's manual on how to do that." +msgstr "" +"Une fois l'assistant de démarrage terminé, vous devez protéger les services " +"individuels. Reportez-vous au manuel de %s %s sur la façon de faire." + +msgid "AGC:" +msgstr "AGC :" msgid "Album" msgstr "Album" @@ -1239,6 +1423,12 @@ msgstr "Album" msgid "Alias" msgstr "Alias" +msgid "Alignment of events" +msgstr "Alignement des événements" + +msgid "Alignment of service names" +msgstr "Alignement des noms de service" + msgid "All" msgstr "Toutes" @@ -1260,46 +1450,137 @@ msgstr "Tous les satellites 3 (USALS)" msgid "All satellites 4 (USALS)" msgstr "Tous les satellites 4 (USALS)" +msgid "All Services" +msgstr "Tous les Services" + +msgid "All services provider" +msgstr "Tous les fournisseurs de services" + msgid "Allocate" msgstr "Allouer" msgid "Allocate unused memory index" msgstr "Allouer les index mémoires non utilisés" +msgid "Allow quit movieplayer with exit" +msgstr "Permet de quitter le lecteur média avec la touche exit" + +msgid "Allow subtitle language to equal audio language" +msgstr "Permet à la langue des sous-titres d'être égale à la langue audio" + +msgid "Allow subtitles for hearing impaired" +msgstr "Permet les sous-titres pour les malentendants" + +msgid "Allow unstable (untested) updates" +msgstr "Permet les mises-à-jour instables (non testées)" + +msgid "Allows the %s %s to read the stored EPG data regularly." +msgstr "" +"Permet au %s %s de lire les données stockées dans le fichier de donnée EPG " +"régulièrement." + +msgid "Allows the %s %s to store the EPG data regularly." +msgstr "Permet au %s %s de stocker les données EPG régulièrement." + msgid "" "Allows you to adjust the amount of time the resolution infomation display on " "screen." msgstr "" -"Vous permet d’ajuster la durée d’affichage de la résolution sur l’écran." +"Vous permet d'ajuster la durée d'affichage de la résolution sur l'écran." + +msgid "" +"Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information " +"of everything the system does." +msgstr "" +"Permet d'activer le log de débogage. Il contient des informations très " +"détaillées sur tout ce que le système fait." + +msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the frontpanel." +msgstr "Permet d'activer/désactiver l'affichage des icônes sur la face avant." msgid "Allows you to hide the extensions of known file types." -msgstr "Vouz permet de masquer les extensions des fichiers connus." +msgstr "Vous permet de masquer les extensions des fichiers connus." + +msgid "" +"Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that " +"size is reached, a new file will be created." +msgstr "" +"Permet de définir la taille maximale du log de débogage (Mo). Quand cette " +"taille est atteinte, un nouveau fichier est créé." msgid "Allows you to setup the button to do what you choose." msgstr "" -"Vous permet de configurer l’action que vous avez choisie pour un bouton." +"Vous permet de configurer l'action que vous avez choisie pour un bouton." + +msgid "Allows you to show/hide CCcam in extensions (blue button)." +msgstr "Permet d'afficher/masquer CCcam dans les extensions (bouton bleu)." + +msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button)." +msgstr "" +"Permet d'afficher/masquer le gestionnaire de log dans les extensions (bouton " +"bleu)." + +msgid "Allows you to show/hide OScam in extensions (blue button)." +msgstr "Permet d'afficher/masquer OScam dans les extensions (bouton bleu)." msgid "Alpha" msgstr "Transparence" +# TODO +msgid "alpha then oldest" +msgstr "alpha par date" + +msgid "alphabetic" +msgstr "alphabétique" + +msgid "alphabetic reverse" +msgstr "alphabétique inverse" + msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumérique" +msgid "alpharev then newest" +msgstr "alpha et date inversés" + msgid "Also on standby" msgstr "Aussi en veille" +msgid "alternative" +msgstr "alternatif" + msgid "Alternative" msgstr "Alternatifs" +msgid "Alternative Image 1 partition for boot repair not found." +msgstr "" + +msgid "Alternative numbering mode" +msgstr "Mode de numérotation alternatif" + +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Mode radio alternatif" + +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Priorité tuner services alternatifs" + +msgid "always" +msgstr "toujours" + msgid "Always ask" msgstr "Toujours demander" msgid "Always hide infobar" -msgstr "Toujours masquer l’infobarre" +msgstr "Toujours masquer l'infobarre" + +msgid "Always show bouquets" +msgstr "Toujours afficher les bouquets" msgid "Always use smart1080p mode" msgstr "Toujours utiliser le mode intelligent1080p" +msgid "am" +msgstr "am" + msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Un nom de fichier vide est illégal." @@ -1308,103 +1589,104 @@ msgstr "" "Une erreur est survenue lors du téléchargement de la liste des paquets. " "Merci de réessayer." +msgid "an internal error has occur" +msgstr "Une erreur inconnue est survenue !" + msgid "An unknown error occured!" -msgstr "Une erreur inconnue est survenue!" +msgstr "Une erreur inconnue est survenue !" msgid "An unknown error occurred!" -msgstr "Une erreur inconnue est survenue!" +msgstr "Une erreur inconnue est survenue !" + +msgid "and never ask again this session again" +msgstr "et ne plus demander à nouveau pendant cette session" msgid "Animation Setup" msgstr "Paramètres animation" msgid "Animation Speed" -msgstr "Vitesse de l’animation" +msgstr "Vitesse de l'animation" msgid "Animations" msgstr "Animations" +msgid "AnimationSetup" +msgstr "Paramètres Animation" + msgid "Any activity" msgstr "Pour toute activité" +msgid "any recordings" +msgstr "n'importe quel enregistrement" + msgid "Arabic" msgstr "Arabe" msgid "Are you ready to run the script ?" msgstr "Êtes-vous prêt à exécuter ce script ?" +msgid "Are you sure to cancel all changes" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler tous les changements" + msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les bouquets utilisateurs effacés?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les bouquets utilisateurs effacés ?" -#, python-format msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les services %d.%d%s%s?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les services %d.%d%s%s ?" msgid "Are you sure to remove all cable services?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les services du câble?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les services du câble ?" msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les services terrestres?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les services terrestres ?" msgid "Are you sure to remove this entry?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer cette entrée?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer cette entrée ?" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau ?\n" "\n" -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the following backup:\n" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir effacer\n" -"la sauvegarde suivante:\n" - msgid "Are you sure you want to delete all selected logs:\n" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les logs sélectionnés:\n" msgid "Are you sure you want to delete the EPG data from:\n" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer les données EPG de:\n" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer les données EPG de :\n" msgid "Are you sure you want to delete this log:\n" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer ce log:\n" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer ce log :\n" msgid "" "Are you sure you want to delete this:\n" " " msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir effacer:\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir effacer :\n" " " +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the following backup:\n" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir effacer\n" +"la sauvegarde suivante :\n" + msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cet assistant?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cet assistant ?" msgid "Are you sure you want to reload the EPG data from:\n" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer les données EPG de:\n" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer les données EPG de :\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau ?\n" "\n" -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to restore\n" -"the following backup:\n" -"%s\n" -"Your receiver will restart after the backup has been restored!" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n" -"la sauvegarde suivante :\n" -"%s\n" -"Votre récepteur va redémarrer après la fin de la restauration de la " -"sauvegarde !" - msgid "" "Are you sure you want to restore the backup?\n" "Your receiver will restart after the backup has been restored!" @@ -1412,7 +1694,6 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la sauvegarde ?\n" "Votre récepteur va redémarrer après le restauration de la sauvegarde !" -#, python-format msgid "" "Are you sure you want to restore your %s %s backup?\n" "STB will restart after the restore" @@ -1427,13 +1708,31 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la sauvegarde de votre récepteur ?\n" "Le récepteur va redémarrer après la restauration" +msgid "" +"are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n" +"la sauvegarde suivante :\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"the following backup:\n" +"%s\n" +"Your receiver will restart after the backup has been restored!" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n" +"la sauvegarde suivante :\n" +"%s\n" +"Votre récepteur va redémarrer après la fin de la restauration de la " +"sauvegarde !" + msgid "Are you sure you want to save the EPG Cache to:\n" -msgstr "Êtes-vous sûr de de vouloir sauvegarde le cache EPG vers :\n" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir sauvegarder le cache EPG vers :\n" msgid "Are you sure you want to send this log:\n" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce log :\n" -#, python-format msgid "Are you sure you want to update your %s %s ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre à jour votre %s %s ?" @@ -1443,23 +1742,35 @@ msgstr "Artiste" msgid "Arts/Culture" msgstr "Arts/Culture" +msgid "arts/culture (without music, general)" +msgstr "Arts/Culture (sans musique, général)" + +msgid "arts/culture magazine" +msgstr "Arts/Magazine culturel" + +msgid "as plugin in extended bar" +msgstr "comme plugin dans la barre étendue" + msgid "Ask user" msgstr "Demander à l'utilisateur" +msgid "ask user" +msgstr "demander à l'utilisateur" + msgid "Ask user (with default as 'no')" -msgstr "Demander à l’utilisateur (avec comme défaut ‘non’)" +msgstr "Demander à l'utilisateur (avec comme défaut 'non')" msgid "Ask user (with default as 'yes')" -msgstr "Demander à l’utilisateur (avec comme défaut ‘oui’)" - -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Ratio d’aspect" +msgstr "Demander à l'utilisateur (avec comme défaut ‘oui’)" msgid "Aspect list..." msgstr "Liste des aspects…" msgid "Aspect ratio" -msgstr "Ratio d’aspect" +msgstr "Ratio d'aspect" + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Ratio d'aspect" msgid "Assigned CAIds:" msgstr "CAIds assignés:" @@ -1467,8 +1778,17 @@ msgstr "CAIds assignés:" msgid "Assigned services/provider:" msgstr "Services/Opérateurs assignés:" +msgid "at beginning" +msgstr "au début" + +msgid "at end" +msgstr "à la fin" + msgid "At End:" -msgstr "A la fin:" +msgstr "A la fin :" + +msgid "athletics" +msgstr "Athlétisme" msgid "Attach a file" msgstr "Attacher un fichier" @@ -1479,12 +1799,33 @@ msgstr "Audio" msgid "Audio Auto Volume Level" msgstr "Niveau du volume audio auto" +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal Audio" + +msgid "Audio language selection 1" +msgstr "Sélection de la langue audio 1" + +msgid "Audio language selection 2" +msgstr "Sélection de la langue audio 2" + +msgid "Audio language selection 3" +msgstr "Sélection de la langue audio 3" + +msgid "Audio language selection 4" +msgstr "Sélection de la langue audio 4" + +msgid "Audio options..." +msgstr "Options audio…" + msgid "Audio PID" msgstr "PID Audio" msgid "Audio Selection" msgstr "Sélection audio" +msgid "Audio settings" +msgstr "Paramètres audio" + msgid "Audio Settings" msgstr "Paramètres audio" @@ -1494,63 +1835,86 @@ msgstr "Source audio" msgid "Audio Sync" msgstr "Synchro audio" -msgid "Audio options..." -msgstr "Options audio…" +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "format piste audio (%s)" -msgid "Audio settings" -msgstr "Paramètres audio" +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "langue piste audio (%s)" + +msgid "audio tracks" +msgstr "pistes audio" + +msgid "Aufnahme" +msgstr "Enregistrement" msgid "Author: " -msgstr "Auteur: " +msgstr "Auteur : " msgid "Authoring mode" msgstr "Mode création" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect. msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Découpage automatique des chapitres toutes les ? minutes (0=jamais)" + msgid "Auto Deep Standby" msgstr "Veille profonde auto" +msgid "auto deepstandby" +msgstr "mise veille profonde auto" + +msgid "Auto flesh" +msgstr "Correction couleurs auto (Auto flesh)" + +msgid "Auto focus" +msgstr "Focus auto" + +msgid "Auto focus commencing ..." +msgstr "Auto focus démarre…" + msgid "Auto Language" msgstr "Langue auto" +msgid "Auto language selection" +msgstr "Sélection automatique de la langue" + msgid "Auto Language Selection" msgstr "Sélection auto de la langue" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Commutation auto péritel" + msgid "Auto Standby" msgstr "Veille auto" +msgid "auto standby" +msgstr "mise en veille auto" + +msgid "Auto Timer" +msgstr "Timer Auto" + msgid "Auto Volume Level" msgstr "Niveau de volume auto" -msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Decoupage automatique des chapitres toutes les ? Minutes (0=jamais)" - -msgid "Auto flesh" -msgstr "Correction couleurs auto (Auto flesh)" - -msgid "Auto focus" -msgstr "Focus auto" - -msgid "Auto focus commencing ..." -msgstr "Auto focus démarre…" - -msgid "Auto scart switching" -msgstr "Commutation auto péritel" - msgid "Auto(not available)" msgstr "Auto (non disponible)" -msgid "AutoTimer" -msgstr "TimerAuto" +msgid "automatic" +msgstr "automatique" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -msgid "Automatic Scan" -msgstr "Analyse Automatique" +msgid "Automatic image backup" +msgstr "Sauvegarde automatique de l'image" + +msgid "Automatic refresh" +msgstr "Rafraîchissement automatique" msgid "Automatic resolution" msgstr "Résolution automatique" @@ -1558,14 +1922,35 @@ msgstr "Résolution automatique" msgid "Automatic resolution label" msgstr "Etiquette de résolution automatique" +msgid "Automatic save" +msgstr "Sauvegarde automatique" + +msgid "Automatic Scan" +msgstr "Analyse Automatique" + msgid "Automatic scan" msgstr "Scan automatique" msgid "Automatic scan for services" msgstr "Scan automatique des services" +msgid "Automatic Service Searching" +msgstr "Recherche automatique de service" + +msgid "Automatic setting backup" +msgstr "Sauvegarde automatique des paramètres" + +msgid "Automatically start timeshift after" +msgstr "Démarrer automatique le PauseDirect après" + +msgid "Automatically turn on external subtitles" +msgstr "Activer automatiquement les sous-titres externes" + msgid "Automatically update Client/Server View?" -msgstr "Mise à jour automatique de la vue Client/Serveur?" +msgstr "Mise à jour automatique de la vue Client/Serveur ?" + +msgid "AutoMountManager" +msgstr "Gestionnaire AutoMount" msgid "Autorecord location" msgstr "Emplacement des enregistrements auto" @@ -1574,7 +1959,19 @@ msgid "Autostart" msgstr "Démarrage automatique" msgid "Autostart:" -msgstr "Démarrage automatique:" +msgstr "Démarrage automatique :" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "TimerAuto" + +msgid "AutoUpdate" +msgstr "Mise à jour automatique" + +msgid "AV aspect is %s." +msgstr "L’aspect AV est %s." + +msgid "AV Setup" +msgstr "Paramètres AV" msgid "Available format variables" msgstr "Variables de formats disponibles" @@ -1582,35 +1979,40 @@ msgstr "Variables de formats disponibles" msgid "Available shares:" msgstr "Partages disponibles:" +msgid "" +"Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time " +"is smaller than the time between I-frames." +msgstr "" +"Éviter de se retrouver bloqué (au détriment de quelques bégaiements) lorsque " +"le temps de saut est plus petit que le temps entre les trames-I." + msgid "B" msgstr "B" -#, python-format -msgid "BC%d" -msgstr "BC%d" - -msgid "BDMV Bludisc (HDTV titles only)" -msgstr "BDMV Blue Disc (seulement titres HDTV)" - -msgid "BDMV Compatible Bludisc (HDTV only)" -msgstr "BDMV compatible Blue Disc (seulement HDTV)" - -msgid "BLUDISC RECORDABLE" -msgstr "BLUDISC enregistrable" - msgid "Back" msgstr "Arrière" +msgid "back" +msgstr "retour" + +msgid "Back, inner USB" +msgstr "USB arrière interne" + msgid "Back USB 3.0" msgstr "USB 3.0 arrière" msgid "Back, lower USB" -msgstr "A l’arrière, USB du bas" +msgstr "A l'arrière, USB du bas" + +msgid "Back, outer USB" +msgstr "USB arrière externe" msgid "Back, upper USB" -msgstr "A l’arrière, USB du haut" +msgstr "A l'arrière, USB du haut" + +msgid "Back USB" +msgstr "USB arrière" -#, python-format msgid "Back-up Tool for a %s\n" msgstr "Outil de sauvegarde pour un %s\n" @@ -1620,6 +2022,9 @@ msgstr "Retour/Rappel" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" +msgid "Background check" +msgstr "Vérification en tâche de fond" + msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" @@ -1629,46 +2034,63 @@ msgstr "Option de suppression en arrière-plan" msgid "Background delete speed" msgstr "Vitesse de suppression en arrière-plan" +msgid "background image" +msgstr "image d'arrière-plan" + msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" -#, python-format -msgid "Backup Date: %s\n" -msgstr "Date de la sauvegarde : %s\n" - -msgid "Backup Image" -msgstr "Image de sauvegarde" - -msgid "Backup Location" -msgstr "Emplecement des sauvegardes" - -msgid "Backup Manager" -msgstr "Gestionnaire des sauvegardes" +msgid "Backup&Flash" +msgstr "Sauvegarde & Flash" -msgid "Backup Mode" -msgstr "Mode de sauvegarde" +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Sauvegarde et Restauration" -msgid "Backup Settings" -msgstr "Sauvegarde les paramètres" +msgid "Backup and Restore your Settings" +msgstr "Sauvegarde et Restauration de vos Paramètres" msgid "Backup completed." msgstr "Sauvegarde terminée." +msgid "Backup Date: %s\n" +msgstr "Date de la sauvegarde : %s\n" + msgid "Backup done." msgstr "Sauvegarde terminée." msgid "Backup failed." msgstr "Echec de la sauvegarde." +msgid "Backup Image" +msgstr "Image de sauvegarde" + +msgid "Backup is running" +msgstr "La sauvegarde est en cours d'exécution" + msgid "Backup is running..." msgstr "Sauvegarde en cours..." +msgid "Backup Location" +msgstr "Emplacement des sauvegardes" + +msgid "Backup Log" +msgstr "Log sauvegarde" + +msgid "Backup Manager" +msgstr "Gestionnaire des sauvegardes" + +msgid "Backup Mode" +msgstr "Mode de sauvegarde" + msgid "" "Backup plugins found\n" "do you want to install now?" msgstr "" "Le plugin de sauvegarde a été trouvé\n" -"Voulez-vous l’installer maintenant ?" +"Voulez-vous l'installer maintenant ?" + +msgid "Backup Settings" +msgstr "Sauvegarde les paramètres" msgid "Backup system settings" msgstr "Sauvegarder les paramètres système" @@ -1680,7 +2102,7 @@ msgid "" "Backup your current image to HDD or USB. This will make a 1:1 copy of your " "box" msgstr "" -"Sauvegarder votre image actuelle vers le HDD ou l’USB. Cela va faire une " +"Sauvegarder votre image actuelle vers le HDD ou l'USB. Cela va faire une " "copie 1:1 de votre récepteur" msgid "Backup your current settings" @@ -1693,12 +2115,27 @@ msgstr "" "Sauvegarder vos paramètres courants. Cela inclus la configuration de E2, les " "chaînes, le réseau et tous les fichiers sélectionnés" +msgid "Backup/Restore" +msgstr "Sauvegarde / Restauration" + +msgid "BackupSelection" +msgstr "" + +msgid "backupstick or backupstick.txt" +msgstr "backupstick ou backupstick.txt" + +msgid "ballet" +msgstr "Ballet" + msgid "Band" msgstr "Bande" msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" +msgid "Base time" +msgstr "Heure début" + msgid "Base transparency for OpenOpera web browser" msgstr "Transparence de base pour le web browser OpenOpera" @@ -1706,45 +2143,105 @@ msgid "" "Base transparency for teletext, more options available within teletext " "screen." msgstr "" -"Transparence de base pour le télétexte, plus d’options disponibles dans " -"l’écran de télétexte." +"Transparence de base pour le télétexte, plus d'options disponibles dans " +"l'écran de télétexte." + +msgid "Basic settings" +msgstr "Paramètres de base" msgid "Basque" msgstr "Basque" +msgid "BC%d" +msgstr "BC%d" + +msgid "bc%d" +msgstr "bc%d" + +msgid "BDMV Bludisc (HDTV titles only)" +msgstr "BDMV Blue Disc (seulement titres HDTV)" + +msgid "BDMV Compatible Bludisc (HDTV only)" +msgstr "BDMV compatible Blue Disc (seulement HDTV)" + +msgid "because of the used filesystem the back-up\n" +msgstr "à cause du système de fichier utilisé la sauvegarde\n" + msgid "Begin time" msgstr "Heure début" +msgid "Behave like stop-button" +msgstr "Se comporte comme le bouton stop" + +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Effet touche 0 en mode PiP" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Action lorsqu'un film est démarré" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Action lorsqu'un film est arrêté" + msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin" +msgid "BER:" +msgstr "BER :" + +msgid "better" +msgstr "meilleur" + msgid "Big PiP" msgstr "Grand PiP (Incrustation d'image)" msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" +msgstr "Bitrate :" msgid "Black" msgstr "Noir" +msgid "black" +msgstr "noir" + +msgid "black & white" +msgstr "noir & blanc" + msgid "Black screen" msgstr "Écran noir" msgid "Black screen till locked" msgstr "Écran noir jusqu'au verrouillage" +msgid "blacklist" +msgstr "liste noire" + msgid "Blinking REC Symbol" msgstr "Symbole REC clignotant" msgid "Block noise reduction" msgstr "Bloc réduction bruit" +msgid "BLUDISC RECORDABLE" +msgstr "BLUDISC enregistrable" + +msgid "blue" +msgstr "bleu" + msgid "Blue" msgstr "Bleu" +msgid "Blue button" +msgstr "Bouton Bleu" + msgid "Blue long" msgstr "Bleu long" +msgid "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" +msgstr "BlueSwitch : Bleu-Court/Bleu-Long" + msgid "Bookmarks" msgstr "Marque-pages" @@ -1754,30 +2251,72 @@ msgstr "Augmenter bleu" msgid "Boost green" msgstr "Augmenter vert" +msgid "Boot-up action" +msgstr "Action de démarrage" + +msgid "Bootloader:\t\t%s\n" +msgstr "Bootloader :\t\t%s\n" + +msgid "Bootloader update required!" +msgstr "Mise à jour du Bootloader requise !" + +msgid "bottom" +msgstr "bas" + msgid "Bouquet List" msgstr "Liste des bouquets" +msgid "BouquetList" +msgstr "Liste des Bouquets" + +msgid "bouquetname" +msgstr "nombouquet" + +msgid "Box Portal" +msgstr "" + msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#, python-format +msgid "Brightness (Dimmed)" +msgstr "Luminosité (affaiblie)" + +msgid "Brightness (Normal)" +msgstr "Luminosité (normal)" + +msgid "Brightness (Standby)" +msgstr "Luminosité (en veille)" + +msgid "broadcasting/press" +msgstr "Diffusion/Presse" + +msgid "BT 2020 CL" +msgstr "BT 2020 CL" + +msgid "BT 2020 NCL" +msgstr "BT 2020 NCL" + +msgid "BT 709" +msgstr "BT 709" + msgid "Buffering %d%%" msgstr "Mise en mémoire tampon %d%%" msgid "Buffers:" msgstr "Tampons:" -#, python-format -msgid "Build:\t%s" -msgstr "Compilation:\t%s" - -#, python-format msgid "Build: %s" -msgstr "Compilation: %s" +msgstr "Compilation : %s" + +msgid "Build:\t%s" +msgstr "Compilation :\t%s" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "graver la piste audio (%s)" + msgid "Burn Bludisc" msgstr "Graver Bludisc" @@ -1790,6 +2329,9 @@ msgstr "Graver l'image existante sur média" msgid "Burn to medium" msgstr "Graver sur média" +msgid "Burn Tool" +msgstr "Outil Gravure" + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -1802,8 +2344,14 @@ msgstr "Paramètres des boutons" msgid "ButtonSetup" msgstr "Paramètres des boutons" +msgid "by date" +msgstr "par date" + +msgid "by hmmmdada" +msgstr "par hmmmdada" + msgid "By openATV Image Team" -msgstr "Par penATV Image Team" +msgstr "Par openATV Image Team" msgid "Bypass HDMI EDID Check" msgstr "Contourner la vérification du HDMI EDID" @@ -1814,119 +2362,35 @@ msgstr "Octets reçus:" msgid "Bytes sent:" msgstr "Octets envoyés:" +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" msgstr "Bande C" -msgid "CAID" -msgstr "CAID" +msgid "Cable" +msgstr "Câble" -msgid "CCcam Client Info" -msgstr "Info client CCcam" +msgid "Cable Scan" +msgstr "Scan du Câble" -msgid "CCcam Config Switcher" -msgstr "Permuter les configurations CCcam" +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Cache des vignettes" -msgid "CCcam ECM Info" -msgstr "Info ECM CCcam" +msgid "Cached:" +msgstr "En cache :" -msgid "CCcam Info" -msgstr "Info CCcam" +msgid "CAID" +msgstr "CAID" -#, python-format -msgid "" -"CCcam Info %s\n" -"by AliAbdul %s\n" -"\n" -"This plugin shows you the status of your CCcam." -msgstr "" -"CCcam Info %s\n" -"par AliAbdul %s\n" -"\n" -"Ce plugin vous montre le statut de votre CCcam." +msgid "caid:" +msgstr "caid :" -msgid "CCcam Info Config" -msgstr "Info config CCcam" +msgid "CaID: " +msgstr "CaID : " -msgid "CCcam Info Setup" -msgstr "Info setup CCcam" - -msgid "CCcam Provider Info" -msgstr "Info fournisseur CCcam" - -msgid "CCcam Remote Info" -msgstr "Info CCcam distant" - -msgid "CCcam Server Info" -msgstr "Info serveur CCcam" - -msgid "CCcam Share Info" -msgstr "Info partage CCcam" - -msgid "CCcam Shares Info" -msgstr "Info partages CCcam" - -msgid "CCcamInfo" -msgstr "CCcamInfo" - -msgid "CCcamInfo Mainmenu" -msgstr "Menu principal de CCcamInfo" - -msgid "CF Drive" -msgstr "Lecteur CF" - -msgid "CH" -msgstr "CH" - -#, python-format -msgid "CH%s" -msgstr "CH%s" - -msgid "CHANGE BOUQUET" -msgstr "CHANGER BOUQUET" - -msgid "CI (Common Interface) Setup" -msgstr "Configuration CI (Interface Commune)" - -msgid "CI assignment" -msgstr "Affectation CI" - -msgid "CI slot: " -msgstr "Slot IC: " - -msgid "CIHelper Setup" -msgstr "Configurer CIHelper" - -msgid "CIHelper for SLOT CI0" -msgstr "CIHelper pour le SLOT CI0" - -msgid "CIHelper for SLOT CI1" -msgstr "CIHelper pour le SLOT CI1" - -#, python-format -msgid "CPU:\t%s" -msgstr "CPU:\t%s" - -#, python-format -msgid "CPU: %s" -msgstr "CPU: %s" - -msgid "CVBS" -msgstr "CVBS" - -msgid "CaID: " -msgstr "CaID: " - -msgid "Cable" -msgstr "Câble" - -msgid "Cable Scan" -msgstr "Scan du Câble" - -msgid "Cache thumbnails" -msgstr "Cache des vignettes" - -msgid "Cached:" -msgstr "En cache:" +msgid "CAidSelect" +msgstr "CAidSelect" msgid "Calculate" msgstr "Calculer" @@ -1940,30 +2404,41 @@ msgstr "Calcul terminé" msgid "Calibrate" msgstr "Calibration" +msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." +msgstr "" +"Peut être utilisé quand il y a une différence de fps entre les sous-titres " +"externes et de la vidéo." + +msgid "Can not repair file %s" +msgstr "Ne peut pas réparer le fichier %s" + +msgid "Can not write file %s" +msgstr "Ne peut pas écrire le fichier %s" + msgid "" "Can't going to live TV!\n" "Switch to live TV and restart Timeshift ?" msgstr "" -"Impossible d'aller à la télévision en direct!\n" -"Passer à la télévision en direct et redémarrer PauseDirect?" +"Impossible d'aller à la télévision en direct !\n" +"Passer à la télévision en direct et redémarrer PauseDirect ?" msgid "" "Can't play the next Timeshift file!\n" "Switch to live TV and restart Timeshift ?" msgstr "" -"Impossible de lire le fichier de PauseDirectsuivant!\n" -"Passer à la télévision en direct et redémarrer PauseDirect?" +"Impossible de lire le fichier de PauseDirect suivant !\n" +"Passer à la télévision en direct et redémarrer PauseDirect ?" msgid "Can't play the previous timeshift file! You can try again." msgstr "" -"Impossible de lire le fichier de PauseDirect précédent! Vous pouvez " +"Impossible de lire le fichier de PauseDirect précédent ! Vous pouvez " "réessayer." msgid "" "Can't unmount partiton, make sure it is not being used for swap or record/" "timeshift paths" msgstr "" -"Impossible de demonter la partition, assurez vous qu’elle n’est pas utilisée " +"Impossible de demonter la partition, assurez vous qu’elle n'est pas utilisée " "pour comme chemin pour le swap ou les enregistrements / PauseDirect" msgid "Cancel" @@ -1973,23 +2448,32 @@ msgid "Cancel save timeshift as movie" msgstr "Annuler l'enregistrement du PauseDirect comme film" msgid "Cannot delete file" -msgstr "Impossible d’effacer le fichier" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier" msgid "Cannot determine" -msgstr "Impossible de determiner" +msgstr "Impossible de déterminer" msgid "Cannot find any signal ..., aborting !" -msgstr "Impossible de trouver un signal… , abandon!" +msgstr "Impossible de trouver un signal…, abandon !" msgid "Cannot move to trash can" msgstr "Impossible de déplacer dans la corbeille" +msgid "Capabilities: " +msgstr "Fonctionnalités :" + msgid "Capacity: " msgstr "Capacité: " +msgid "card" +msgstr "carte" + msgid "Card infos (CCcam-Reader)" msgstr "Infos cartes (CCcam-Reader)" +msgid "card reader" +msgstr "lecteur de cartes" + msgid "Cards:" msgstr "Cartes:" @@ -1997,37 +2481,128 @@ msgid "Cards: " msgstr "Cartes: " msgid "Cards: 0" -msgstr "Carte: 0" +msgstr "Cartes : 0" msgid "Cardserial" msgstr "Numéro de série de la carte" +msgid "cartoon/puppets" +msgstr "Dessins animés/Marionnettes" + msgid "Cascade PiP" msgstr "PiP en cascade" msgid "Caution update not yet tested !!" msgstr "Attention mise à jour non encore testée !!" -msgid "Change PIN" -msgstr "Modifier le code PIN" +msgid "Caution, next boot is starts with these settings!" +msgstr "Attention, ces paramètres seront utilisés au prochain redémarrage !" -msgid "Change Volume offset" -msgstr "Modifier la compensation de volume" +msgid "CCcam Client Info" +msgstr "Info client CCcam" + +msgid "CCcam Config Switcher" +msgstr "Permuter les configurations CCcam" + +msgid "CCcam ECM Info" +msgstr "Info ECM CCcam" + +msgid "CCcam Info" +msgstr "Info CCcam" + +msgid "" +"CCcam Info %s\n" +"by AliAbdul %s\n" +"\n" +"This plugin shows you the status of your CCcam." +msgstr "" +"CCcam Info %s\n" +"par AliAbdul %s\n" +"\n" +"Ce plugin vous montre le statut de votre CCcam." + +msgid "CCcam Info Config" +msgstr "Info config CCcam" + +msgid "CCcam Info Setup" +msgstr "Info setup CCcam" + +msgid "CCcam Provider Info" +msgstr "Info fournisseur CCcam" + +msgid "CCcam Remote Info" +msgstr "Info CCcam distant" + +msgid "CCcam Server Info" +msgstr "Info serveur CCcam" + +msgid "CCcam Share Info" +msgstr "Info partage CCcam" + +msgid "CCcam Shares Info" +msgstr "Info partages CCcam" + +msgid "CCcamInfo" +msgstr "CCcamInfo" + +msgid "CCcamInfo Mainmenu" +msgstr "Menu principal de CCcamInfo" + +msgid "center" +msgstr "centré" + +msgid "Center DVB subtitles" +msgstr "Centrer les sous-titres DVB" + +msgid "centered" +msgstr "centré" + +msgid "centered, wrapped" +msgstr "centré, enveloppé" + +msgid "CF Drive" +msgstr "Lecteur CF" + +msgid "CH" +msgstr "CH" + +msgid "CH%s" +msgstr "CH%s" + +msgid "change" +msgstr "changement" + +msgid "CHANGE BOUQUET" +msgstr "CHANGER BOUQUET" + +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide" + +msgid "Change Boxmode to control Hardware Chip Modes*" +msgstr "" msgid "Change next timer" msgstr "Changer le timer suivant" +msgid "Change PIN" +msgstr "Modifier le code PIN" + msgid "Change pin code" msgstr "Modifier le code pin" msgid "Change recording (duration)" -msgstr "Modifier l’enregistrement (durée)" +msgstr "Modifier l'enregistrement (durée)" msgid "Change recording (endtime)" -msgstr "Modifier l’enregistrement (heure de fin)" +msgstr "Modifier l'enregistrement (heure de fin)" msgid "Change repeat and delay settings?" -msgstr "Mofidier les paramètres de répétition et de délai?" +msgstr "Modifier les paramètres de répétition et de délai ?" + +msgid "Change settings for your switch modes: single lnb, tonburst or diseqc" +msgstr "" +"Modifiez les paramètres pour vos modes de commutation : LNB unique, " +"toneburst ou DiSEqC" msgid "Change step size" msgstr "Modifier taille pas" @@ -2038,55 +2613,108 @@ msgstr "Modifier timer" msgid "Change to bouquet" msgstr "Changer vers bouquet" +msgid "change Volume down" +msgstr "diminuer le volume" + +msgid "Change Volume offset" +msgstr "Modifier la compensation de volume" + +msgid "change Volume up" +msgstr "augmenter le volume" + msgid "Changelog" msgstr "Changelog" -#, python-format msgid "" "Changes need a system restart to take effect.\n" "Restart your %s %s now?" msgstr "" "Les modifications nécessites un redémarrage pour être effectives.\n" -"Redémarrer votre %s%s maintenant?" +"Redémarrer votre %s%s maintenant ?" msgid "Channel" msgstr "Canal" -msgid "Channel \t\t\tVolume +" -msgstr "Chaîne \t\t\tVolume +" +msgid "Channel +/- button mode" +msgstr "Mode des boutons Chaîne +/-" -msgid "Channel Info" -msgstr "Info chaîne" +msgid "Channel 1" +msgstr "Chaîne 1" -msgid "Channel List" -msgstr "Liste des chaînes" +msgid "Channel 1 at start" +msgstr "Chaîne 1 au démarrage" -msgid "Channel Name" -msgstr "Nom de la chaîne" +msgid "Channel 1 with Primetime" +msgstr "Chaîne 1 avec Primetime" msgid "Channel down" msgstr "Chaîne bas" +msgid "Channel Info" +msgstr "Info chaîne" + +msgid "Channel List" +msgstr "Liste des chaînes" + msgid "Channel list context menu" msgstr "Menu contextuel de la liste des chaînes" +msgid "Channel list cursor behavior" +msgstr "Comportement du curseur dans la liste des chaînes" + +msgid "Channel list on mode change" +msgstr "Comportement de la liste des chaînes au changement de mode" + +msgid "Channel list preview" +msgstr "Prévisualisation de la liste des chaînes" + +msgid "Channel list service mode*" +msgstr "Mode de service de la liste des chaînes*" + msgid "Channel list type" msgstr "Type de liste des chaînes" +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom de la chaîne" + msgid "Channel not in services list" msgstr "Chaîne absente de la liste des services" +msgid "Channel preview mode" +msgstr "Mode prévisualisation chaîne" + msgid "Channel selection" msgstr "Sélection de la chaîne" msgid "Channel selection configuration" msgstr "Paramètres de la sélection des chaînes" +msgid "Channel selection settings" +msgstr "Paramètres de la sélection des chaînes" + msgid "Channel up" msgstr "Chaîne haut" +msgid "Channel zap delay another button" +msgstr "Délai du zap des chaînes pour les autres touches" + +msgid "Channel zap delay first button" +msgstr "Délai du zap des chaînes pour le premier bouton" + +msgid "Channel zap delay mode" +msgstr "Mode de délai du zap des chaînes" + +msgid "Channel \t\t\tVolume +" +msgstr "Chaîne \t\t\tVolume +" + msgid "Channel:" -msgstr "Chaîne:" +msgstr "Chaîne :" + +msgid "ChannelEPG settings" +msgstr "Paramètres de la chaîne EPG" + +msgid "Channellist menu" +msgstr "Menu liste des chaînes" msgid "Channelname" msgstr "Nom de la chaîne" @@ -2098,14 +2726,29 @@ msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" msgid "Chapter:" -msgstr "Chapitre:" +msgstr "Chapitre :" + +msgid "chapters" +msgstr "chapitres" + +msgid "ChapterZap" +msgstr "ChapterZap" msgid "Check" msgstr "Vérification" +msgid "Check every (hours)" +msgstr "Vérifier chaque (heures)" + msgid "Check HDD" msgstr "Vérification du disque dur" +msgid "Check the internet connection" +msgstr "Vérifier la connexion Internet" + +msgid "Check the internet connection again" +msgstr "Vérifier à nouveau la connexion Internet" + msgid "" "Check/Install online updates (you must have a working internet connection)" msgstr "" @@ -2115,16 +2758,18 @@ msgstr "" msgid "Checking Feeds" msgstr "Vérification des feeds" -msgid "Checking Logs..." -msgstr "Vérification des logs…" - msgid "Checking filesystem..." msgstr "Vérification du système de fichiers..." msgid "Checking for Updates..." msgstr "Recherche de mises à jour…" -#, python-format +msgid "Checking Logs..." +msgstr "Vérification des logs…" + +msgid "Checking the internet connection" +msgstr "Vérification de la connexion internet" + msgid "" "Checking tuner %d\n" "DiSEqC port %s for %s" @@ -2135,37 +2780,85 @@ msgstr "" msgid "Children/Youth" msgstr "Enfants/Jeunesse" -#, python-format -msgid "Chipset:\t%s" -msgstr "Chipset:\t%s" +msgid "childrens's/youth program (general)" +msgstr "Enfants/Jeune publique (général)" -#, python-format msgid "Chipset: BCM%s" -msgstr "Chipset: BCM%s" +msgstr "Chipset : BCM%s" + +msgid "Chipset:\t%s" +msgstr "Chipset :\t%s" msgid "Choice Box" msgstr "Choisir le récepteur" +msgid "Choose a tag for easy finding a recording." +msgstr "Choisir un tag pour retrouver facilement un enregistrement." + +msgid "Choose between Daily, Weekly, Weekdays or user defined." +msgstr "" +"Choisir entre Journalier, Hebdomadaire, Jour de la semaine ou défini par " +"l'utilisateur." + msgid "Choose Bouquet" msgstr "Choisir le bouquet" +msgid "Choose dvb wait delay for ci response." +msgstr "Choisir le délai d'attente DVB pour réponse CI." + +msgid "Choose the CI protocol operation mode for standard ci or ciplus." +msgstr "" +"Choisir le mode de fonctionnement du protocole CI pour la norme CI ou CIplus." + +msgid "Choose the location for crash and debuglogs." +msgstr "Choisir la localisation des logs de crash et débogage." + +msgid "" +"Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut " +"down. The location must be available at boot time." +msgstr "" +"Choisir la localisation où les données EPG seront stockées lorsque le %s %s " +"est éteint. La localisation doit être accessible au démarrage." + +msgid "" +"Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut " +"down. This can be handy to differentiate between several boxes." +msgstr "" +"Choisir le nom du fichier qui contient les données EPG lorsque le %s %s est " +"éteint. Cela peut être pratique pour faire la différence entres plusieurs " +"récepteurs." + +msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." +msgstr "" +"Choisissez un intervalle de temps après lequel les graphiques seront changés." + msgid "Choose Tuner" msgstr "Choisir le tuner" -msgid "Choose a tag for easy finding a recording." -msgstr "Choisir un tag pour retrouver facilement un enregistrement." - -msgid "Choose between Daily, Weekly, Weekdays or user defined." +msgid "Choose what you want the button '0' to do when PIP is active." msgstr "" -"Choisir entre Journalier, Hebdomadaire, Jour de la semaine ou défini par " -"l’utilisateur." +"Choisir ce que le bouton '0' do faire quand on est en mode incrustation " +"d'image (PiP)." msgid "Choose where to mount your devices to:" -msgstr "Choisir où monter votre périphérique:" +msgstr "Choisir où monter votre périphérique :" msgid "Choose whether AAC sound tracks should be transcoded." msgstr "Choisir si la piste son AAC doit être transcodée." +msgid "Choose whether AC3 Plus sound tracks should be transcoded to AC3." +msgstr "" +"Choisir si les pistes sonores AC3 Plus doivent être transcodées en AC3." + +msgid "Choose whether AC3 sound tracks should be downmixed to stereo." +msgstr "" +"Choisir si les pistes sonores AC3 doivent être converties en mode stéréo." + +msgid "Choose whether DTS channel sound tracks should be downmixed to stereo." +msgstr "" +"Choisir si les pistes sonores du canal DTS doivent être converties en mode " +"stéréo." + msgid "" "Choose whether multi channel sound tracks should be convert to PCM or SPDIF." msgstr "" @@ -2179,20 +2872,84 @@ msgstr "" "(downmix)." msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be output as PCM." -msgstr "Choisir si les pistes sons multicanaux doivent être sortie comme PCM." +msgstr "Choisir si les pistes sons multicanaux doivent être sortis comme PCM." + +msgid "Choose whether or not to show an icon when a motorized dish is moving." +msgstr "Choisir s'il faut ou pas afficher une icône lorsque le moteur bouge." + +msgid "" +"Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all " +"items." +msgstr "" +"Choisir quel niveau de menu/paramètres afficher. Le niveau ’Expert' montre " +"tous les paramètres." + +msgid "Choose which tuner to configure." +msgstr "Choisir quel tuner configurer." msgid "Chose between record and ZAP." msgstr "Choisir entre enregistrer ou zapper." -msgid "Circular LNB" -msgstr "LNB circulaire" +msgid "CI (Common Interface) Setup" +msgstr "Configuration CI (Interface Commune)" + +msgid "CI assignment" +msgstr "Affectation CI" + +msgid "CI Legacy" +msgstr "" + +msgid "CI Operation Mode" +msgstr "Mode de fonctionnement CI" + +msgid "CI Plus 1.2" +msgstr "CI Plus 1.2" + +msgid "CI Plus 1.3" +msgstr "CI Plus 1.3" + +msgid "CI settings" +msgstr "Paramètres CI" + +msgid "CI slot: " +msgstr "Slot CI : " + +msgid "CIconfigMenu" +msgstr "MenuParamétreCI" + +msgid "CIFS/Samba Setup" +msgstr "Configuration CIFS/Samba" + +msgid "CIHelper for SLOT CI0" +msgstr "CIHelper pour le SLOT CI0" + +msgid "CIHelper for SLOT CI1" +msgstr "CIHelper pour le SLOT CI1" + +msgid "CIHelper Setup" +msgstr "Configurer CIHelper" + +msgid "circular left" +msgstr "circulaire à gauche" msgid "Circular left" msgstr "Circulaire gauche" +msgid "Circular LNB" +msgstr "LNB circulaire" + msgid "Circular right" msgstr "Circulaire droit" +msgid "circular right" +msgstr "circulaire à droite" + +msgid "CIselectMainMenu" +msgstr "MenuPrincipalSélectCI" + +msgid "Clean network trash can's" +msgstr "Nettoyer les corbeilles réseaux" + msgid "Clean network trash cans" msgstr "Effacer les corbeilles réseaux" @@ -2221,12 +2978,24 @@ msgstr "Effacer liste de lecture" msgid "Click on your remote on the button you want to change" msgstr "Cliquer sur le bouton de la télécommande que vous voulez changer" +msgid "Client Info" +msgstr "Info Client" + +msgid "ClientIP" +msgstr "IPclient" + msgid "Clients" msgstr "Clients" +msgid "clip overscan / letterbox borders" +msgstr "couper (clip) overscan / bandes noires (letterbox)" + msgid "Clock" msgstr "Horloge" +msgid "Clone TV screen to LCD" +msgstr "Dupliquer l'écran TV vers le LCD" + msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -2236,6 +3005,12 @@ msgstr "Fermer la liste des bouquets." msgid "Close dialog" msgstr "Fermer le dialogue" +msgid "Close PiP on exit" +msgstr "Ferme le PiP avec la touche exit" + +msgid "close share view" +msgstr "fermer la vue des partages" + msgid "Close title selection" msgstr "Fermer la sélection de titre" @@ -2257,30 +3032,45 @@ msgstr "Nom de la collection" msgid "Collection settings" msgstr "Paramètres de la collection" +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + msgid "Color format" msgstr "Format de couleurs" msgid "Color space" msgstr "Espace colorimétrique" -msgid "Command To Run" -msgstr "Commande à exécuter" +msgid "comedy" +msgstr "Comédie" + +msgid "Command execution..." +msgstr "Exécution de la commande…" + +msgid "Command line error!" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande !" msgid "Command order" msgstr "Ordre de la commande" +msgid "Command To Run" +msgstr "Commande à exécuter" + msgid "Command type" msgstr "Type de commande" msgid "Common Interface" msgstr "Interface Commune" -msgid "Common Interface Assignment" -msgstr "Affectation Interface Commune" +msgid "Common interface" +msgstr "Interface commune" msgid "Common Interface assignment" msgstr "Affectation Interface Commune" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Affectation Interface Commune" + msgid "Communication" msgstr "Communication" @@ -2293,10429 +3083,9988 @@ msgstr "Sauvegarde terminée" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Complexe (autorise le mélange pistes audio et aspects)" -#, python-format +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Composition noms de fichiers d'enregistrement" + +msgid "config menu" +msgstr "Menu de configuration" + msgid "Configfile %s saved." msgstr "Ficher de configuration %s sauvegardé." msgid "Configuration mode" msgstr "Mode configuration" -#, python-format msgid "Configuration mode: %s" -msgstr "Mode de configuration: %s" +msgstr "Mode de configuration : %s" -msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." +msgid "" +"Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." msgstr "" -"Configurer sur quels périphériques l’option d’effacement en tâche de fond " -"doit être utilisé." - -msgid "Configure remote control type" -msgstr "Configurer le type de télécommande" - -msgid "Configure the aspect ratio of the screen." -msgstr "Configurer le rapport d’aspect de l’écran." +"Configurer un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-" +"titres externes." -msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." -msgstr "Configurer la durée en minutes de la programmation de mise en veille." +msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." +msgstr "" +"Configurer un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-" +"titres." msgid "" -"Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. " -"When the amount of space drops below this value, deleted items will be " -"removed from the trash can." +"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the " +"EPG. Useful when you need information about an event which has just " +"finished, or has been delayed." msgstr "" -"Configurer la quantité minimale d’espace disque qui doit être disponible " -"pour enregistrer. Lorsque la quantité d'espace disponible passe en dessous " -"de cette valeur, les éléments effacé seront supprimés de la corbeille." +"Configurer combien de temps un événement terminé doit rester visible dans " +"l'EPG. Utile lorsque vous avez besoin d'informations sur un événement qui " +"vient de se terminer ou a été retardé." msgid "" -"Configure the number of days after which items are automatically removed " -"from the trash can." +"Configure for which types of recordings a warning about active recordings is " +"shown when attempting to restart the box or the GUI." msgstr "" -"Configurer le nombre de jours après lesquels les éléments dans la corbeille " -"seront automatiquement supprimés." +"Configurer pour quels types d'enregistrements un avertissement à propos " +"d'enregistrements actifs est émis lorsqu'on tente de redémarrer le récepteur " +"ou l'IGU." -msgid "Configure the refresh rate of the screen." -msgstr "Configurer le taux de rafraichissement de l’écran." +msgid "" +"Configure how recording filenames are constructed.\n" +"Standard: Date Time - Channel - Title\n" +"Very very short: Title\n" +"Very short: Title - Date Time\n" +"Short with time: Date Time - Title\n" +"Short: Date - Title\n" +"Long: Date Time - Channel - Title - Info" +msgstr "" +"Configurez le format des noms des fichiers des enregistrements.\n" +"Standard : Date Heure - Chaîne - Titre\n" +"Très très court : titre\n" +"Très court : Titre - Date Heure\n" +"Court avec temps : Date Heure - Titre\n" +"Court : Date - Titre\n" +"Long : Date Heure - Chaîne - Titre - Info" msgid "" -"Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will " -"consume less hard disk drive performance." +"Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection " +"list." msgstr "" -"Configurer la vitesse du processus d’effacement en tâche de fond. Une " -"vitesse plus basse consommera moins de performance disque." +"Configure si et où les picons d'encryption seront affichés dans la liste des " +"chaînes." -msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." -msgstr "Configurer quel format de couleurs utiliser pour la sortie Peritel." +msgid "" +"Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." +msgstr "" +"Configure si et combien de temps le dernier service en PiP sera mémorisé." -msgid "Configure your Network" -msgstr "Configurer votre réseau" +msgid "Configure if and how service type icons will be shown." +msgstr "Configure si et où l'icône du type de service sera affiché." -msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Configurer votre réseau LAN interne" +msgid "" +"Configure if and how the record indicator will be shown in the channel " +"selection list." +msgstr "" +"Configure si et où l'indicateur d'enregistrement sera affiché dans la liste " +"des chaînes." -msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan" +msgid "" +"Configure if and how wide the service name column will be shown in the " +"channel selection list." msgstr "" -"Configurez vos paramètres réseau, puis appuyez sur OK pour lancer le scan" +"Configure si et avec quelle largeur les colonnes seront affichées dans la " +"liste de sélection des chaînes." -msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Configurer votre réseau sans-fil encore" +msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." +msgstr "Configure si l'epg.dat doit être complétement sauvegardé." -msgid "Configures which video output connector will be used." -msgstr "Configurer le connecteur vidéo de sortie qui sera utilisé." +msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." +msgstr "" +"Configure si les picons des services seront affichés dans la liste des " +"chaînes." -msgid "Configuring" -msgstr "Configuration" +msgid "" +"Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and " +"bolditalic" +msgstr "" +"Configure si les sous-titres doivent basculer entre normal, italique, gras " +"et gras-italique" -msgid "Conflicting timer" -msgstr "Timer en conflit" +msgid "Configure interface" +msgstr "Configurer interface" -msgid "Connect" -msgstr "Connecter" +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Configurer noms serveurs" -msgid "Connect to a wireless network" -msgstr "Connecter à un réseau sans-fil" +msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." +msgstr "" +"Configurer sur quels périphériques l'option d'effacement en tâche de fond " +"doit être utilisé." -msgid "Connected clients" -msgstr "Clients connectés" +msgid "Configure remote control type" +msgstr "Configurer le type de télécommande" -msgid "Connected satellites" -msgstr "Satellites connectés" +msgid "Configure the alignment of events." +msgstr "Configure l'alignement des événements" -msgid "Connected to" -msgstr "Connecté à" +msgid "Configure the alignment of service names." +msgstr "Configure l'alignement des noms de service" -msgid "Connected: " -msgstr "Connecté: " +msgid "Configure the amount of time that will be presented." +msgstr "Configure la quantité de temps qui sera présenté." -msgid "Constellation" -msgstr "Constellation" +msgid "Configure the aspect ratio of the screen." +msgstr "Configurer le rapport d'aspect de l'écran." -msgid "Content" -msgstr "Contenu" +msgid "" +"Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already " +"paused." +msgstr "" +"Configure le comportement de la touche 'pause' lorsque le film joué est déjà " +"en pause." -msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!" +msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." +msgstr "Configure le comportement lorsqu'un film est arrêté volontairement." -msgid "Context" -msgstr "Contexte" +msgid "Configure the behavior when movie playback is started." +msgstr "Configure le comportement lorsqu'un film est démarré." -msgid "Context long" -msgstr "Contexte long" +msgid "" +"Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie " +"playback." +msgstr "" +"Configure le comportement en atteignant la fin d'un film, pendant la lecture " +"du film." -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +msgid "" +"Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the " +"subtitles easier to read on a light background." +msgstr "" +"Configure la largeur de bordure des sous-titres. La bordure noire rend les " +"sous-titres faciles à lire sur un fond clair." -msgid "Continue playback" -msgstr "Continuer la lecture" +msgid "" +"Configure the brightness level of the front panel display for dimmed " +"operation." +msgstr "" +"Configurer le niveau de l'affichage du panneau avant pour le fonctionnement " +"de la luminosité tamisée." -msgid "Continue playing" -msgstr "Poursuivre la continue" +msgid "" +"Configure the brightness level of the front panel display for normal " +"operation." +msgstr "" +"Configure le niveau de luminosité de l'affichage du panneau avant en mode " +"normal." -msgid "Continues" -msgstr "Continue" +msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." +msgstr "" +"Configure le niveau de luminosité de l'affichage du panneau avant en mode " +"veille." -msgid "Continues play (loop)" -msgstr "Lecture continue (boucle)" +msgid "" +"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, " +"italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." +msgstr "" +"Configure la couleur des sous-titres externes, alternatif (normal en blanc, " +"italique en jaune, gras en cyan, souligné en vert), blanc ou jaune." -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +msgid "Configure the color of the teletext subtitles." +msgstr "Configure la couleur des sous-titres télétexte." -msgid "Control your Softcams" -msgstr "Contrôlez vos softcams" +msgid "Configure the contrast level of the front panel display." +msgstr "Configure le niveau de contraste de l'affichage du panneau avant." -msgid "Convert ext3 to ext4" -msgstr "Convertir ext3 vers ext4" +msgid "" +"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening " +"the channel selection list you can remain on the current service or already " +"select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." +msgstr "" +"Configure le comportement du curseur dans la liste de sélection des chaînes. " +"Lorsque vous ouvrez la liste de sélection des chaînes vous pouvez garder la " +"position du service actuel ou déjà sélectionner le service haut/bas et vous " +"pouvez inverser les touches B+/B-." -msgid "Convert filesystem ext3 to ext4" -msgstr "Convertir le système de fichiers ext3 vers ext4" +msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." +msgstr "Configure le mode DiSEqC pour ce LNB." -msgid "Converting ext3 to ext4..." -msgstr "Conversion ext3 vers ext4 en cours..." +msgid "Configure the display resolution and the font used for teletext." +msgstr "" +"Configure la résolution d'écran et la police de caractères utilisée pour le " +"télétexte." -msgid "Cool Channel Guide" -msgstr "Cool Channel Guide" +msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." +msgstr "Configure la durée en minutes de l'écran de veille." -msgid "Cool Easy Guide" -msgstr "Cool Easy Guide" +msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." +msgstr "Configurer la durée en minutes de la programmation de mise en veille." -msgid "Cool Info Guide" -msgstr "Cool Info Guide" +msgid "Configure the end coordinate in x of the teletext display area." +msgstr "" -msgid "Cool Single Guide" -msgstr "Cool Single Guide" +msgid "Configure the end coordinate in y of the teletext display area." +msgstr "" -msgid "Cool TV Guide" -msgstr "Cool TV Guide" +msgid "Configure the first audio language (highest priority)." +msgstr "Configure la première langue audio (priorité la plus élevée)." -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)." +msgstr "" +"Configure la première langue des sous-titres (priorité la plus élevée)." + +msgid "Configure the font size of the subtitles." +msgstr "Configure la taille de police des sous-titres." msgid "" -"Copy your keymap to\n" -"/usr/share/enigma2/keymap.usr" +"Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point " +"size, and -1 decreases by 1 point size." msgstr "" -"Copiez votre keymap vers\n" -"/usr/share/enigma2/keymap.usr" +"Cela vous permet de changer la taille de la police relativement à la taille " +"du thème, donc 1 augmente de 1 point la taille, et -1 diminue de 1 point la " +"taille." -msgid "Copying files" -msgstr "Copie des fichiers en cours" +msgid "Configure the fourth audio language." +msgstr "Configure la quatrième langue audio." -#, python-format -msgid "Cores:\t%s" -msgstr "Coeurs:\t%s" +msgid "Configure the fourth subtitle language." +msgstr "Configure la quatrième langue des sous-titres." -#, python-format -msgid "Cores: %s" -msgstr "Coeurs: %s" +msgid "Configure the function of a long press on the power button." +msgstr "Configure la fonction ‘appui long’ sur le bouton d'alimentation." -#, python-format -msgid "Could not connect to %s %s .NFI image feed server:" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'image %s %s .NFI:" +msgid "Configure the function of a short press on the power button." +msgstr "Configure la fonction ‘appui court’ sur le bouton d'alimentation." -msgid "Could not find installed channel list." -msgstr "Impossible de trouver une liste des chaînes." +msgid "Configure the function of the < > buttons." +msgstr "Configure la fonction des boutons < >." -msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "Impossible de charger le support! Aucun disque inséré?" +msgid "Configure the gateway." +msgstr "Configure la passerelle." -msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'incrusation d'image" +msgid "" +"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time " +"when the box is in standby." +msgstr "" +"Configure le disque dur pour passer en mode veille après la durée spécifiée " +"d'inactivité lorsque le récepteur est en veille." -#, python-format -msgid "Could not open the file %s!" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %s!" +msgid "" +"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." +msgstr "" +"Configure le disque dur pour passer en mode veille après la durée spécifiée " +"d'inactivité." -#, python-format -msgid "Could not record due to conflicting timer %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer à cause d’une programmation conflictuelle %s" +msgid "Configure the height of the TrueType font letters used for teletext." +msgstr "" -#, python-format -msgid "Could not record due to invalid service %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer à cause d’un service invalide %s" +msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." +msgstr "Configure l'alignement horizontal des sous-titres." -#, python-format -msgid "Could not save configfile %s!" -msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier de configuration %s!" +msgid "" +"Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward " +"button, winding will start at this speed." +msgstr "" +"Configure la vitesse d'avance rapide. Lorsque vous appuyez sur le bouton " +"d'avance rapide, la lecture débutera à cette vitesse." -msgid "Cpu" -msgstr "Cpu" +msgid "" +"Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, " +"winding will start at this speed." +msgstr "" +"Configure la vitesse de rembobinage. Lorsque vous appuyez sur le bouton de " +"rembobinage, la lecture arrière débutera à cette vitesse." -msgid "Crash Logs" -msgstr "Logs des plantages" +msgid "Configure the IP address." +msgstr "Configure l'adresse IP." -msgid "Create" -msgstr "Créer" +msgid "Configure the latitude of your location." +msgstr "Configure la latitude de votre position." -msgid "Create Bludisc ISO file" -msgstr "Créer un fichier Bludisc ISO" +msgid "Configure the longitude of your location." +msgstr "Configure la longitude de votre position." -msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "Créer DVD-ISO" +msgid "" +"Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. " +"When the amount of space drops below this value, deleted items will be " +"removed from the trash can." +msgstr "" +"Configurer la quantité minimale d'espace disque qui doit être disponible " +"pour enregistrer. Lorsque la quantité d'espace disponible passe en dessous " +"de cette valeur, les éléments effacé seront supprimés de la corbeille." -msgid "Create ISO" -msgstr "Créer un ISO" +msgid "" +"Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not " +"showing the icon at all." +msgstr "" +"Configure la largeur minimum avant d'afficher le 'i' icône, '0' signifie ne " +"pas afficher du tout." -msgid "Create directory" -msgstr "Créer un répertoire" +msgid "Configure the nameserver (DNS)." +msgstr "Configure serveur de noms (DNS)." -msgid "Creating AP and SC Files" -msgstr "Création des fichiers AP et SC" +msgid "Configure the netmask." +msgstr "Configure le masque de réseau." -msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!" +msgid "" +"Configure the number of days after which items are automatically removed " +"from the trash can." msgstr "" -"Création du lien matériel (hardlink) vers le fichier de PauseDirect a échoué!" +"Configurer le nombre de jours après lesquels les éléments dans la corbeille " +"seront automatiquement supprimés." -#, python-format -msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Echec de la création du répertoire %s." +msgid "" +"Configure the number of days after which items are automaticaly removed from " +"the trash can." +msgstr "" +"Configure le nombre de jours après lequel les éléments sont automatiquement " +"retirés de la corbeille." -msgid "Creating filesystem" -msgstr "Création du système de fichiers" +msgid "" +"Configure the number of days old timers are kept before they are " +"automatically removed from the timer list." +msgstr "" +"Configure le nombre de jours d'archivage des anciennes programmations avant " +"qu’elles ne soient automatiquement supprimés de la liste des programmations." -msgid "Creating partition" -msgstr "Création de la partition" +msgid "Configure the number of rows shown." +msgstr "Configure le nombre de lignes à afficher." -msgid "Creating start scripts and starting the cam" -msgstr "Création du script de démarrage et démarrage de la CAM" +msgid "" +"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay " +"is observed at each control word parity change." +msgstr "" +"Configure le délai de décodage hors ligne en millisecondes. Le délai " +"configuré est observé à chaque changement de parité du mot de contrôle." -msgid "Croatian" -msgstr "Croate" +msgid "Configure the possible fast forward speeds." +msgstr "Configure les vitesses d'avance rapide possibles." -msgid "Cron Manager" -msgstr "Gestionnaire Cron" +msgid "Configure the possible rewind speeds." +msgstr "Configure les vitesses de rembobinage possibles." -msgid "CronManager" -msgstr "Gestionnaire Cron" +msgid "Configure the primary EPG language." +msgstr "Configure la première langue EPG." -msgid "Current CEC address" -msgstr "Adresse actuelle CEC" +msgid "Configure the refresh rate of the screen." +msgstr "Configurer le taux de rafraichissement de l'écran." -msgid "Current Event:" -msgstr "Evènement en cours:" +msgid "" +"Configure the screen resolution for teletext (Not all skins support full-HD " +"teletext)." +msgstr "" -msgid "Current Status:" -msgstr "Statut courant:" +msgid "Configure the second audio language." +msgstr "Configure la deuxième langue audio." -msgid "Current device: " -msgstr "Périphérique actuel: " +msgid "Configure the second subtitle language." +msgstr "Configure la deuxième langue des sous-titres." -msgid "Current location" -msgstr "Emplacement actuel" +msgid "Configure the secondary EPG language." +msgstr "Configure la deuxième langue EPG." -#, python-format -msgid "Current mode: %s \n" -msgstr "Mode courant: %s \n" +msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons." +msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘1’/‘3’" -msgid "Current settings:" -msgstr "Paramètres actuels:" +msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons." +msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘4’/‘6’" -msgid "Current time" -msgstr "Heure actuelle" +msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons." +msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘7’/‘9’" -msgid "Current transponder" -msgstr "Transpondeur courant" +msgid "Configure the slow motion speeds." +msgstr "Configure les vitesses de ralenti." -msgid "Current value: " -msgstr "Valeur actuelle: " +msgid "" +"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. " +"'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." +msgstr "" +"Configurer la source de donnée du frontend affiché dans la barre d'infos. " +"‘Paramètres’ est comme stocké dans les paramètres. ‘Tuner’ est comme " +"retourné par le tuner." -msgid "Current version:" -msgstr "Version actuelle:" +msgid "" +"Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will " +"consume less hard disk drive performance." +msgstr "" +"Configurer la vitesse du processus d'effacement en tâche de fond. Une " +"vitesse plus basse consommera moins de performance disque." -msgid "Currently installed image" -msgstr "Image installé actuellement" +msgid "Configure the start coordinate in x of the teletext display area." +msgstr "" -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé(e)" +msgid "Configure the start coordinate in y of the teletext display area." +msgstr "" -msgid "Customise" -msgstr "Personnaliser" +msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." +msgstr "" +"Configure le délai des sous-titres lorsque les informations de " +"synchronisation ne sont pas disponible." -msgid "Customise enigma2 personal settings" -msgstr "Personnaliser les paramètres personnels d’Enigma2" +msgid "Configure the third audio language." +msgstr "Configure la troisième langue audio." -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +msgid "Configure the third subtitle language." +msgstr "Configure la troisième langue des sous-titres." -msgid "Cutlist editor" -msgstr "Editeur de montage video" +msgid "" +"Configure the transparency of the black background of graphical DVB " +"subtitles." +msgstr "Configure la transparence du fond noir des sous-titres DVB." -msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Editeur de montage video..." +msgid "Configure the tuner mode." +msgstr "Configure le mode tuner." -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" +msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." +msgstr "" +"Configure le type d'icônes d'indication d'état figurant dans la liste des " +"films." -msgid "DAC" -msgstr "DAC" +msgid "" +"Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom " +"of the screen." +msgstr "" +"Configure la position verticale des sous-titres, mesurée à partir du bas de " +"l'écran." -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +msgid "Configure the width allocated to the picon." +msgstr "Configure la largeur assignée au picon" -msgid "DLNA support" -msgstr "Support DLNA" +msgid "Configure the width allocated to the service name." +msgstr "Configure la largeur assignée au nom du service." -msgid "DMM advanced" -msgstr "DMM avancé" +msgid "Configure the width of the TrueType font letters used for teletext." +msgstr "" -msgid "DMM normal" -msgstr "DMM normal" +msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." +msgstr "" +"Configure pour afficher le nom des chaînes, les picons, ou les deux dans " +"l'EPG." -msgid "DTS" -msgstr "DTS" +msgid "Configure whether a bold TrueType font is used for teletext." +msgstr "" -msgid "DUAL LAYER DVD" -msgstr "DVD DOUBLE COUCHE" +msgid "" +"Configure whether a fixed font or a scalable TrueType font is used for " +"teletext." +msgstr "" -msgid "DVB-C" -msgstr "DVB-C" +msgid "" +"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for " +"recordings instead of sharing a tuner that is already active receiving the " +"same live TV channel." +msgstr "" -msgid "DVB-C ANNEX C" -msgstr "DVB-C ANNEX C" +msgid "" +"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead " +"of sharing a tuner that is already active recording the same channel." +msgstr "" -msgid "DVB-S" -msgstr "DVB-S" +msgid "" +"Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) " +"is visible for real recordings only or also for streaming and pseuso " +"recordings (e.g. EPGrefresh)." +msgstr "" +"Configure si le symbole ‘enregistrement’ (dans le thème de l'affichage et le " +"thème du LCD) est visible pour les enregistrements réels uniquement ou aussi " +"pour le streaming et les pseudos enregistrements (par exemple EPGrefresh)." -msgid "DVB-S2" -msgstr "DVB-S2" +msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." +msgstr "Configurer quel format de couleurs utiliser pour la sortie Peritel." -msgid "DVB-T" -msgstr "DVB-T" +msgid "" +"Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one " +"tuner is available." +msgstr "" +"Configurer le tuner qui sera préféré pour enregistrer, lorsque plus d'un " +"tuner est disponible." -msgid "DVB-T2" -msgstr "DVB-T2" +msgid "" +"Configure which tuner type will be preferred, when the same service is " +"available on different types of tuners." +msgstr "" +"Configure quel type de tuner sera préféré, lorsque le même service est " +"disponible sur différent type de tuners." -msgid "DVD File Browser" -msgstr "Explorateur de fichiers DVD" +msgid "" +"Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one " +"tuner is available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner " +"in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, " +"ignoring preferred tuner in customise screen." +msgstr "" +"Configure quel tuner sera préféré pour les enregistrements, lorsque plus " +"d'un tuner est disponible. ‘Désactivé’ va choisir un tuner basé sur le tuner " +"préféré dans l'écran personnalisé. ‘Auto’ va choisir en fonction des règles " +"E2 par défaut, en ignorant le tuner préféré dans l'écran personnalisé." -msgid "DVD Player" -msgstr "Lecteur DVD" +msgid "" +"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is " +"available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner " +"having the lowest number of channels/satellites." +msgstr "" +"Configure quel tuner sera préféré, lorsque plus d'un tuner est disponible. " +"S’il est réglé sur «auto» le système accordera la priorité au tuner ayant le " +"plus faible nombre de chaînes/satellites." -msgid "DVD Titlelist" -msgstr "Liste des titres DVD" +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Configurer votre réseau LAN interne" -msgid "Daily" -msgstr "Quotidien" +msgid "Configure your Network" +msgstr "Configurer votre réseau" -msgid "Danish" -msgstr "Danois" +msgid "Configure your network again" +msgstr "Configurer votre réseau encore" -msgid "Date" -msgstr "Date" +msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan" +msgstr "" +"Configurez vos paramètres réseau, puis appuyez sur OK pour lancer le scan" -msgid "Deactivate" -msgstr "Désactiver" +msgid "Configure your NTP server." +msgstr "Configurer votre serveur NTP." -msgid "Debug Logs" -msgstr "Logs debug" +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Configurer votre réseau sans-fil encore" -msgid "Deep Standby" -msgstr "Veille profonde" +msgid "Configures which video output connector will be used." +msgstr "Configurer le connecteur vidéo de sortie qui sera utilisé." -msgid "Deep standby" -msgstr "Veille profonde" +msgid "Configuring" +msgstr "Configuration" -msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgid "confirmed" +msgstr "confirmé" -msgid "Default (keymap.xml)" -msgstr "Défaut (keymap.xml)" +msgid "Conflicting timer" +msgstr "Timer en conflit" -msgid "Default (Instant Record)" -msgstr "Défaut (Enregistrement direct)" +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" -msgid "Default (Timeshift)" -msgstr "Défaut (PauseDirect)" +msgid "Connect to a wireless network" +msgstr "Connecter à un réseau sans-fil" -msgid "Default files/folders to backup" -msgstr "Fichiers/dossiers par défaut à sauvegarder" +msgid "connected" +msgstr "connecté" -msgid "Default movie location" -msgstr "Emplacement standard films" +msgid "Connected clients" +msgstr "Clients connectés" -msgid "Default settings" -msgstr "Paramètres par défaut" +msgid "Connected satellites" +msgstr "Satellites connectés" -msgid "Defaults" -msgstr "Défauts" +msgid "Connected to" +msgstr "Connecté à" -#, python-format -msgid "Defined By Broadcaster (%d)" -msgstr "Défini par l’émetteur (%d)" +msgid "Connected: " +msgstr "Connecté: " -msgid "Delay after change voltage before switch command" -msgstr "Délai après le changement du voltage avant l’envoi de commande" +msgid "Constellation" +msgstr "Constellation" -msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" -msgstr "Délai après un ton continu désactiver avant diseqc" +msgid "" +"contain a file with the name: \n" +"\n" +msgstr "" +"contient un fichier avec le nom : \n" +"\n" -msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" -msgstr "Délai après une commande d’allumage d’un périphérique diseqc" +msgid "Content" +msgstr "Contenu" -msgid "Delay after diseqc reset command" -msgstr "Délai après une commande de reset" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD !" -msgid "Delay after enable voltage before motor command" -msgstr "Délai après l’activation du voltage avant une commande moteur" +msgid "Context" +msgstr "Contexte" -msgid "Delay after enable voltage before switch command" -msgstr "Délai après l’activation du voltage avant une commande de bascule" +msgid "Context long" +msgstr "Contexte long" -msgid "Delay after final continuous tone change" -msgstr "Délai après un changement final de ton continu" +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" -msgid "Delay after last diseqc command" -msgstr "Délai après la dernière commande diseqc" +msgid "continue" +msgstr "continuer" -msgid "Delay after last voltage change" -msgstr "Délai après le dernier changement de voltage" +msgid "Continue in background" +msgstr "Continuer en tâche de fond" -msgid "Delay after motor stop command" -msgstr "Délai après la commande stop du moteur" +msgid "Continue playback" +msgstr "Continuer la lecture" -msgid "Delay after set voltage before measure motor power" -msgstr "" -"Délai après avoir mis le voltage et la mesure de la puissance du moteur" +msgid "Continue playing" +msgstr "Poursuivre la continue" -msgid "Delay after toneburst" -msgstr "Délai après le toneburst" +msgid "Continues" +msgstr "Continue" -msgid "Delay after voltage change before motor command" -msgstr "Délai après le changement de voltage et avant la commande moteur" - -msgid "Delay before key repeat starts:" -msgstr "Délai avant que la répétition de la touche démarre:" +msgid "Continues play (loop)" +msgstr "Lecture continue (boucle)" -msgid "Delay before sequence repeat" -msgstr "Délai avant de répéter la séquence" +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -msgid "Delay between diseqc commands" -msgstr "Délai entres les commandes diseqc" +msgid "controlled by HDMI" +msgstr "contrôlé par HDMI" -msgid "Delay between switch and motor command" -msgstr "Délai entre la bascule et la commande moteur" +msgid "Control of the position how finished timer are shown in the Timer List." +msgstr "" +"Contrôle la position des programmations terminées dans la liste des " +"programmations." -msgid "Delay time" -msgstr "Durée du délai" +msgid "Control the Infobar fading speed" +msgstr "Vitesse de l'effacement progressif de la barre d'info" -msgid "Delay:" -msgstr "Délai:" +msgid "Control your Softcams" +msgstr "Contrôlez vos softcams" -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +msgid "Convert ext3 filesystem to ext4" +msgstr "Convertir le système de fichiers ext3 vers ext4" -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Effacer %s?" +msgid "Convert ext3 to ext4" +msgstr "Convertir ext3 vers ext4" -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Confirmation de l’effacement" +msgid "Convert filesystem ext3 to ext4" +msgstr "Convertir le système de fichiers ext3 vers ext4" -msgid "Delete Language" -msgstr "Effacer langue" +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Conversion ext3 vers ext4 en cours..." -msgid "Delete Plugins" -msgstr "Effacer plugins" +msgid "cooking" +msgstr "Cuisine" -msgid "Delete and unstall Plugins. This will remove the Plugin from your box" -msgstr "" -"Désinstaller et effacer plugins. Cela enlèvera le plugin de votre récepteur" +msgid "Cool Channel Guide" +msgstr "Cool Channel Guide" -msgid "Delete entry" -msgstr "Retirer entrée" +msgid "Cool Easy Guide" +msgstr "Cool Easy Guide" -msgid "Delete failed!" -msgstr "L'effacement a échoué!" +msgid "Cool Info Guide" +msgstr "Cool Info Guide" -msgid "Delete file" -msgstr "Effacer le fichier" +msgid "Cool Single Guide" +msgstr "Cool Single Guide" -msgid "Delete playlist entry" -msgstr "Effacer l'entrée dans la liste de lecture" +msgid "Cool TV Guide" +msgstr "Cool TV Guide" -msgid "Delete saved playlist" -msgstr "Effacer la liste de lecture enregistrée" +msgid "copy" +msgstr "copier" -msgid "Delete the current timeshift buffer and restart timeshift" -msgstr "Effacer le buffer de PauseDirect actuel et redémarrer le PauseDirect" +msgid "Copy" +msgstr "Copier" -msgid "Delete timer" -msgstr "Effacer timer" +msgid "copy to bouquets" +msgstr "copier vers bouquets" -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" +msgid "" +"Copy your keymap to\n" +"/usr/share/enigma2/keymap.usr" +msgstr "" +"Copiez votre keymap vers\n" +"/usr/share/enigma2/keymap.usr" -#, python-format -msgid "Deleted %s!" -msgstr "%s effacé!" +msgid "Copying files" +msgstr "Copie des fichiers en cours" -msgid "Deleted items" -msgstr "Eléments supprimés" +msgid "Cores: %s" +msgstr "Coeurs: %s" -msgid "Deleting files" -msgstr "Suppression des fichiers" +msgid "Cores:\t%s" +msgstr "Coeurs:\t%s" -msgid "Depth" -msgstr "Profondeur" +msgid "Could not connect to %s %s .NFI image feed server:" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'image %s %s .NFI :" -msgid "" -"Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if " -"descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a " -"scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means " -"descramble the recording and don't record ECM." -msgstr "" -"‘Décoder & enregistrer ECM’ permet de décoder plus tard si le décodage lors " -"de l’enregistrement échoue. ‘Ne pas décoder, enregistrer ECM’ sauvegarde un " -"enregistrement encodé qui pourra être décodé lors de la lecture. ‘Normal’ " -"décode l’enregistrement et ne sauvegarde pas les ECMs." +msgid "Could not find installed channel list." +msgstr "Impossible de trouver une liste des chaînes." -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Impossible de charger le support ! Aucun disque inséré ?" -msgid "Deselect" -msgstr "Désélectionner" +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'incrustation d'image" -msgid "Details for plugin: " -msgstr "Détails pour plugin: " +msgid "Could not open the file %s!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s !" -msgid "Detected Devices:" -msgstr "Périphériques détectés:" +msgid "Could not record due to conflicting timer %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer à cause d'une programmation conflictuelle %s" -msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Tuners détectés:" +msgid "Could not record due to invalid service %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer à cause d'un service invalide %s" -msgid "Device Information" -msgstr "Informations du périphérique" +msgid "Could not save configfile %s!" +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier de configuration %s !" -msgid "Device Manager" -msgstr "Gestionnaire des périphériques" +msgid "Cpu" +msgstr "Cpu" -# TODO -msgid "Device mounts" -msgstr "Périphériques montés" +msgid "CPU: %s" +msgstr "CPU : %s" -msgid "Device: " -msgstr "Périphérique: " +msgid "CPU:\t%s" +msgstr "CPU :\t%s" -msgid "Devicename:" -msgstr "Nom du périphérique:" +msgid "Crash Logs" +msgstr "Logs des plantages" -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" +msgid "Create" +msgstr "Créer" -msgid "DiSEqC 1.0 command" -msgstr "Commande DiSEqC 1.0" +msgid "Create Bludisc ISO file" +msgstr "Créer un fichier Bludisc ISO" -msgid "DiSEqC 1.1 command" -msgstr "Commande DiSEqC 1.1" +msgid "create directory" +msgstr "créer un répertoire" -msgid "DiSEqC 1.1 repeats" -msgstr "Répétitions DiSEqC 1.1" +msgid "Create directory" +msgstr "Créer un répertoire" -msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "DiSEqC A/B" +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Créer DVD-ISO" -msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +msgid "Create ISO" +msgstr "Créer un ISO" -msgid "DiSEqC mode" -msgstr "Mode DiSEqC" +msgid "Create seperate radio userbouquet" +msgstr "Créer un bouquet radio séparé" -#, python-format -msgid "DiSEqC port %s: %s" -msgstr "Port DiSEqC %s: %s" +msgid "Creating AP and SC Files" +msgstr "Création des fichiers AP et SC" -msgid "DiSEqC-tester settings" -msgstr "Paramètres testeur-DiSEqC" +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Echec de la création du répertoire %s." -msgid "Diction" -msgstr "Elocution" +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Création du système de fichiers" -#, python-format -msgid "" -"Difference between timer begin and end must be equal or greater than %d " -"minutes.\n" -"End Action was disabled !" +msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!" msgstr "" -"La difference entre le début et la fin de la programmation doit être " -"supérieur ou égale à %d minutes.\n" -"L’action de fin est désactivée!" +"Création du lien matériel (hardlink) vers le fichier de PauseDirect a " +"échoué !" -msgid "Digital contour removal" -msgstr "Retrait de contour numérique" +msgid "Creating partition" +msgstr "Création de la partition" -msgid "Digital downmix" -msgstr "Downmix numérique" +msgid "Creating start scripts and starting the cam" +msgstr "Création du script de démarrage et démarrage de la CAM" -msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu" +msgid "Croatian" +msgstr "Croate" -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" +msgid "Cron Manager" +msgstr "Gestionnaire Cron" -#, python-format -msgid "Directory %s does not exist." -msgstr "Répertoire %s non existant." +msgid "CronManager" +msgstr "Gestionnaire Cron" -msgid "Directory browser" -msgstr "Navigateur de répertoire" +msgid "CronTimers" +msgstr "Gestionnaire Cron" -msgid "Directory long" -msgstr "Répertoire long" +msgid "Current Bootsettings: %s (%s)%s" +msgstr "Paramètre Amorçage Actuel : %s (%s)%s" -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +msgid "Current CEC address" +msgstr "Adresse actuelle CEC" -msgid "Disable Animations" -msgstr "Désactiver animations" +msgid "Current device: " +msgstr "Périphérique actuel : " -msgid "Disable MiniTV" -msgstr "Désactiver MiniTV" +msgid "Current Event:" +msgstr "Evènement en cours :" -msgid "Disable Picture in Picture" -msgstr "Désactiver l'incrustation d'image" +msgid "Current installed" +msgstr "Actuellement installé" -msgid "Disable intro screen" -msgstr "Désactiver l’écran d’accueil" +msgid "Current location" +msgstr "Emplacement actuel" -msgid "Disable timer" -msgstr "Désactiver timer" +msgid "Current mode: %s \n" +msgstr "Mode courant : %s \n" -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé(e)" +msgid "Current settings:" +msgstr "Paramètres actuels:" -msgid "Disabled PIP.\n" -msgstr "PiP désactivé .\n" +msgid "Current Status:" +msgstr "Statut courant :" -msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)" -msgstr "Espace disque à réserver pour les enregistrements (en Go)" +msgid "Current time" +msgstr "Heure actuelle" -msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "Afficher contenu 16:9 comme" +msgid "Current transponder" +msgstr "Transpondeur courant" -msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "Afficher contenu 4:3 comme" +msgid "Current value: " +msgstr "Valeur actuelle : " -msgid "Display >16:9 content as" -msgstr "Afficher contenu >16:9 comme" +msgid "Current version:" +msgstr "Version actuelle :" -msgid "Display Settings" -msgstr "Paramètres d’affichage" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Image installé actuellement" -msgid "Display Setup" -msgstr "Configuration d'affichage" +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "image actuellement installée : %s" -msgid "Display and user interface" -msgstr "Affichage et interface utilisateur" +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé(e)" -msgid "Do not change" -msgstr "Ne pas changer" - -msgid "Do not flash image" -msgstr "Ne pas flasher l’image" - -msgid "Do not record" -msgstr "Ne pas enregistrer" - -msgid "" -"Do you really want to check the filesystem?\n" -"This could take a long time!" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment vérifier le système de fichiers?\n" -"Cela pourrait prendre beaucoup de temps!" +msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons" +msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘1’/‘3’" -msgid "" -"Do you really want to convert the filesystem?\n" -"You cannot go back!" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment convertir le système de fichiers?\n" -"Vous ne pourrez pas revenir en arrière!" +msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons" +msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘4’/‘6’" -#, python-format -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -"%s ?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer\n" -"%s?" +msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons" +msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘7’/‘9’" -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %s ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?" +msgid "Customise" +msgstr "Personnaliser" -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?" +msgid "Customise enigma2 personal settings" +msgstr "Personnaliser les paramètres personnels d'Enigma2" -msgid "Do you really want to delete ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer?" +msgid "Customize" +msgstr "Personnaliser" -msgid "Do you really want to delete the recording?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l’enregistrement?" +msgid "Cut" +msgstr "Couper" -msgid "Do you really want to delete this timer ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer ce timer?" +msgid "Cutlist editor" +msgstr "Editeur de montage vidéo" -#, python-format -msgid "Do you really want to download the plugin \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin \"%s\"?" +msgid "Cutlist Editor" +msgstr "Éditeur de montage vidéo" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?" +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Editeur de montage vidéo..." -msgid "" -"Do you really want to initialize the device?\n" -"All data on the disk will be lost!" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment initialiser le périphérique?\n" -"Toutes les données du disque seront perdues!" +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" -msgid "Do you really want to move to trashcan ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer vers la corbeille?" +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" -#, python-format -msgid "Do you really want to permamently remove '%s' from trash can ?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer de manière permanante ‘%s’ de la corbeille?" +msgid "D" +msgstr "D" -msgid "Do you really want to permanently remove from trash can ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer de manière permanante de la corbeille?" +msgid "DAC" +msgstr "DAC" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le répertoire %s du disque?" +msgid "daily" +msgstr "quotidien" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove the plugin \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer imer le plugin \"%s\"?" +msgid "Daily" +msgstr "Quotidien" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove the timer for %s?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le timer %s?" +msgid "Danish" +msgstr "Danois" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?" +msgid "Date" +msgstr "Date" -msgid "Do you want to add any additional information ?" -msgstr "Voulez-vous ajouter des informations supplémentaires?" +msgid "Date/time input" +msgstr "Entrée date/heure" -msgid "" -"Do you want to also install samba client ?\n" -"This allows you to mount your windows shares on this device." -msgstr "" -"Voulez-vous aussi installer le client Samba?\n" -"Cela vous permettra de monter des partages Windows sur ce récepteur." +msgid "day" +msgstr "jour" -msgid "" -"Do you want to attach a text file to explain the log ?\n" -"(choose 'No' to type message using virtual keyboard.)" -msgstr "" -"Voulez-vous attacher un fichier texte pour expliquer le log?\n" -"(choisir ‘Non’ pour saisir un message en utilisant le clavier virtuel.)" +msgid "Deactivate" +msgstr "Désactiver" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Voulez-vous faire une sauvegarde maintenant?\n" -"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter!" +msgid "Debug Logs" +msgstr "Logs debug" -msgid "Do you want to backup your settings now?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder vos paramètres maintenant?" +msgid "decrease uphop by 1" +msgstr "diminuer uphop de 1" -msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?" +msgid "Deep Standby" +msgstr "Veille profonde" -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Voulez-vous continuer?" +msgid "Deep standby" +msgstr "Veille profonde" -msgid "Do you want to delete all other languages?" -msgstr "Voulez-vous effacer toutes les autres langues?" +msgid "default" +msgstr "par défaut" -msgid "" -"Do you want to delete all selected files:\n" -"(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" -msgstr "" -"Voulez-vous effacer tous les fichiers sélectionnés?\n" -"(choisir ‘Non’ pour effacer uniquement le fichier sélectionné.)" +msgid "Default" +msgstr "Standard" -msgid "Do you want to delete the old settings in /etc/enigma2 first?" -msgstr "Voulez-vous effacer les anciens paramètres de /etc/enigma2 d’abord?" +msgid "Default (keymap.xml)" +msgstr "Défaut (keymap.xml)" -#, python-format -msgid "Do you want to download the image to %s ?" -msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s?" +msgid "Default (Instant Record)" +msgstr "Défaut (Enregistrement direct)" -msgid "Do you want to install the package:\n" -msgstr "Voulez-vous installer le paquet:\n" +msgid "Default (Timeshift)" +msgstr "Défaut (PauseDirect)" -msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?" +msgid "Default files/folders to backup" +msgstr "Fichiers/dossiers par défaut à sauvegarder" -msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "Voulez-vous prévisualiser ce DVD avant de le graver?" +msgid "Default movie location" +msgstr "Emplacement standard films" -msgid "Do you want to produce this collection?" -msgstr "Voulez-vous produire cette collection?" +msgid "Default recording type" +msgstr "Type d'enregistrement par défaut" -#, python-format -msgid "Do you want to reboot your %s %s" -msgstr "Voulez-vous redémarrer votre %s %s" +msgid "Default Services Scanner" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Do you want to reboot your %s %s?" -msgstr "Voulez-vous redémarrer votre %s %s?" +msgid "Default settings" +msgstr "Paramètres par défaut" -msgid "Do you want to reboot your receiver?" -msgstr "Voulez-vous redémarrer votre récepteur?" +msgid "Defaults" +msgstr "Défauts" -msgid "Do you want to remove the package:\n" -msgstr "Voulez-vous effacer le paquet:\n" +msgid "Defined By Broadcaster (%d)" +msgstr "Défini par l'émetteur (%d)" -msgid "Do you want to restart now?" -msgstr "Voulez-vous redémarrer maintenant?" +msgid "" +"Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be " +"problematic with NAS." +msgstr "" +"Défini à quelle vitesse le saut rapide dans le temps sera répété. Les " +"valeurs plus petites que 500ms peuvent être problématique avec un NAS." -msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres?" +msgid "" +"Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the " +"rewind speed, e.g. -4x. Values significantly lower than 2s may not work with " +"all media files." +msgstr "" +"Défini la distance des sauts pour les retours arrières. La valeur est " +"multipliée par la vitesse de rembobinage, par exemple -4x. Les valeurs plus " +"basse que 2s peuvent ne pas fonctionner sur certains fichiers médias." -msgid "Do you want to resume this playback?" -msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?" +msgid "" +"Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the " +"wind speed, e.g. 4x. Values significantly lower than 4s may not work with " +"all media files." +msgstr "" +"Défini la distance des sauts en avant. La valeur est multipliée par la " +"vitesse d'avance rapide, par exemple -4x. Les valeurs plus basse que 4s " +"peuvent ne pas fonctionner sur certains fichiers médias." msgid "" -"Do you want to send all selected files:\n" -"(choose 'No' to only send the currently selected file.)" +"Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward " +"speeds and all rewind speeds use time jumps." msgstr "" -"Voulez-vous envoyer tous les fichiers sélectionnés?\n" -"(choisir ‘Non’ pour envoyer uniquement le fichier actuellement sélectionné)." +"Défini quelles vitesses d'avance rapide sont utilisée pour un repérage " +"normal. Toutes les autres vitesses d'avance et de recul utilise le saut dans " +"le temps." -#, python-format -msgid "Do you want to update your %s %s ?" -msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre %s %s?" +msgid "Delay after change voltage before switch command" +msgstr "Délai après le changement du voltage avant l'envoi de commande" -msgid "Do you want to update your box?" -msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre récepteur?" +msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" +msgstr "Délai après un ton continu désactiver avant DiSEqC" -msgid "Do you want to upgrade the package:\n" -msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet:\n" +msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" +msgstr "Délai après une commande d'allumage d'un périphérique DiSEqC" -msgid "Dolby Digital downmix is now" -msgstr "Le downmix Dolby Digital est maintenant" +msgid "Delay after diseqc reset command" +msgstr "Délai après une commande de reset" -msgid "Dolby Digital / DTS downmix" -msgstr "Dolby Digital / DTS downmix" +msgid "Delay after enable voltage before motor command" +msgstr "Délai après l'activation du voltage avant une commande moteur" -msgid "Don't add this recording" -msgstr "Ne pas ajouter cet enregistrement" +msgid "Delay after enable voltage before switch command" +msgstr "Délai après l'activation du voltage avant une commande de bascule" -msgid "Don't save" -msgstr "Ne pas sauvegarder" +msgid "Delay after final continuous tone change" +msgstr "Délai après un changement final de ton continu" -msgid "Don't stop current event but disable coming events" -msgstr "Ne pas stopper l'événement actuel, mais désactiver les prochains" +msgid "Delay after last diseqc command" +msgstr "Délai après la dernière commande DiSEqC" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" -msgstr "Terminé - %d paquets installé ou mis à jour" +msgid "Delay after last voltage change" +msgstr "Délai après le dernier changement de voltage" -#, python-format -msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)" -msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)" -msgstr[0] "Terminé - %d paquet (%s) installé, mis à jour ou supprimé" -msgstr[1] "Terminé - %d paquets (%s) installés, mis à jour ou supprimés" +msgid "Delay after motor stop command" +msgstr "Délai après la commande stop du moteur" -msgid "Down" -msgstr "Bas" +msgid "Delay after set voltage before measure motor power" +msgstr "" +"Délai après avoir mis le voltage et la mesure de la puissance du moteur" -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" +msgid "Delay after toneburst" +msgstr "Délai après le toneburst" -#, python-format -msgid "Download %s from server" -msgstr "Télécharger %s depuis le serveur" +msgid "Delay after voltage change before motor command" +msgstr "Délai après le changement de voltage et avant la commande moteur" -msgid "Download .NFI-files for USB-flasher" -msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour flasheur-USB" +msgid "Delay before key repeat starts:" +msgstr "Délai avant que la répétition de la touche démarre :" -msgid "Download Failed !!" -msgstr "Téléchargement a échoué!" +msgid "Delay before sequence repeat" +msgstr "Délai avant de répéter la séquence" -#, python-format -msgid "" -"Download Failed !!\n" -"%s" -msgstr "" -"Le téléchargement a échoué!\n" -"%s" +msgid "Delay between diseqc commands" +msgstr "Délai entre les commandes DiSEqC" -msgid "Download Plugins" -msgstr "Télécharger plugins" +msgid "Delay between switch and motor command" +msgstr "Délai entre la bascule et la commande moteur" -msgid "Download Softcams" -msgstr "Télécharger softcams" +msgid "Delay for external subtitles" +msgstr "Délai des sous-titres externes" -msgid "Download and install Plugins" -msgstr "Télécharger et installer des plugins" +msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display." +msgstr "Délai en millisecondes après la fin du texte défilant sur l'affichage." -msgid "Download and install cam" -msgstr "Télécharger et installer la CAM" +msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display." +msgstr "" +"Délai en millisecondes avant le démarrage du défilement sur l'affichage." -msgid "Download plugins" -msgstr "Télécharger des plugins" +msgid "Delay time" +msgstr "Durée du délai" -msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Plugins téléchargeable" +msgid "Delay:" +msgstr "Délai :" -msgid "Downloading" -msgstr "Téléchargement" +msgid "delete" +msgstr "effacer" -#, python-format -msgid "Downloading %s" -msgstr "Téléchargement %s" +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" -msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "" -"Téléchargement des informations sur les extensions. Veuillez patienter..." +msgid "Delete %s?" +msgstr "Effacer %s ?" -msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "DVD au format de donnée Dreambox (Compatible HDTV)" - -msgid "Dreambox format data DVD (won't work in other DVD players)" +msgid "Delete and unstall Plugins. This will remove the Plugin from your box" msgstr "" -"DVD au format de donnée Dreambox (ne fonctionnera pas dans les lecteurs DVD)" +"Désinstaller et effacer plugins. Cela enlèvera le plugin de votre récepteur" -#, python-format -msgid "Drivers:\t%s" -msgstr "Pilotes:\t%s" +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmation de l'effacement" -msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" +msgid "delete cut" +msgstr "effacer coupe" -msgid "Dynamic contrast" -msgstr "Contraste dynamique" +msgid "Delete entry" +msgstr "Retirer entrée" -msgid "E" -msgstr "E" +msgid "Delete EPG" +msgstr "Supprimer l'EPG" -msgid "E2 Log" -msgstr "E2 Log" +msgid "Delete failed!" +msgstr "L'effacement a échoué !" -msgid "ECM Statistics" -msgstr "Statistiques ECM" +msgid "Delete file" +msgstr "Effacer le fichier" -msgid "ECM Time" -msgstr "Temps ECM" +msgid "Delete Language" +msgstr "Effacer langue" -msgid "ECM avg" -msgstr "Moy ECM" +msgid "Delete playlist entry" +msgstr "Effacer l'entrée dans la liste de lecture" -msgid "ECM last" -msgstr "Dernier ECM" +msgid "Delete Plugins" +msgstr "Effacer plugins" -msgid "ECM-Time" -msgstr "Temps-ECM" +msgid "Delete saved playlist" +msgstr "Effacer la liste de lecture enregistrée" -msgid "EPG Cache Check" -msgstr "Vérification du cache EPG" +msgid "Delete the current timeshift buffer and restart timeshift" +msgstr "Effacer le buffer de PauseDirect actuel et redémarrer le PauseDirect" -msgid "EPG Search" -msgstr "Recherche EPG" +msgid "Delete timer" +msgstr "Effacer timer" -msgid "EPG Selection" -msgstr "Sélection EPG" +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé" -msgid "EPG Setup" -msgstr "Paramètres EPG" +msgid "Deleted %s!" +msgstr "%s effacé!" -msgid "EPG settings" -msgstr "Paramètres EPG" +msgid "Deleted items" +msgstr "Eléments supprimés" -msgid "EPGSearch" -msgstr "Recherche EPG" +msgid "Deleting files" +msgstr "Suppression des fichiers" -#, python-format -msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s)!" +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" -msgid "East" -msgstr "Est" +msgid "" +"Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if " +"descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a " +"scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means " +"descramble the recording and don't record ECM." +msgstr "" +"‘Décoder & enregistrer ECM’ permet de décoder plus tard si le décodage lors " +"de l'enregistrement échoue. ‘Ne pas décoder, enregistrer ECM’ sauvegarde un " +"enregistrement encodé qui pourra être décodé lors de la lecture. ‘Normal' " +"décode l'enregistrement et ne sauvegarde pas les ECMs." -msgid "East limit set" -msgstr "Limite à l’Est définie" +msgid "descramble and record ecm" +msgstr "décoder et enregistrer ECM" -msgid "Ecm:" -msgstr "ECM:" +msgid "Descramble http streams" +msgstr "Décoder les streams http" -msgid "Edit" -msgstr "Editer" +msgid "Description" +msgstr "Description" -msgid "Edit DNS" -msgstr "Editer DNS" +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" -msgid "Edit Title" -msgstr "Editer titre" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Détails pour plugin : " -msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "Editer les chapitres du titre actuel" +msgid "Detected Devices:" +msgstr "Périphériques détectés:" -msgid "Edit new entry" -msgstr "Editer une nouvelle entrée" +msgid "Detected NIMs:" +msgstr "Tuners détectés:" -msgid "Edit settings" -msgstr "Editer les paramètres" +msgid "detective/thriller" +msgstr "Policier/Thriller" -#, python-format -msgid "Edit the Nameserver configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre %s %s.\n" +msgid "Device Information" +msgstr "Informations du périphérique" -#, python-format -msgid "Edit the network configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Editer la configuration réseau de votre %s %s.\n" +msgid "Device Manager" +msgstr "Gestionnaire des périphériques" -msgid "Edit timer" -msgstr "Editer timer" +# TODO +msgid "Device mounts" +msgstr "Périphériques montés" -msgid "Edit title" -msgstr "Editer titre" +msgid "Device Setup" +msgstr "Paramètres du périphérique" -msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "Editer l'url source des mise à jour." +msgid "Device: " +msgstr "Périphérique : " -msgid "Education/Science/..." -msgstr "Education/Science/..." +msgid "DeviceBrowser" +msgstr "" -msgid "Elapsed" -msgstr "Ecoulé" +msgid "Devicename:" +msgstr "Nom du périphérique :" -msgid "Elapsed & Remaining" -msgstr "Ecoulé & restant" +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "Guide électronique programme" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" -msgid "Enable" -msgstr "Activer" +msgid "Diction" +msgstr "Elocution" -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Activer 5V pour l'antenne active" +msgid "" +"Difference between timer begin and end must be equal or greater than %d " +"minutes.\n" +"End Action was disabled !" +msgstr "" +"La difference entre le début et la fin de la programmation doit être " +"supérieur ou égale à %d minutes.\n" +"L’action de fin est désactivée !" -msgid "Enable AC3/Dolby" -msgstr "Activer AC3/Dolby" +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Retrait de contour numérique" -msgid "Enable CIHelper for SLOT CI0" -msgstr "Activer CIHelper pour SLOT CI0" +msgid "Digital downmix" +msgstr "Downmix numérique" -msgid "Enable CIHelper for SLOT CI1" -msgstr "Activer CIHelper pour SLOT CI1" +msgid "Dim delay" +msgstr "Délai avant affaiblissement" -msgid "Enable MiniTV" -msgstr "Activer MiniTV" +msgid "Dim the LCD after specified time." +msgstr "Affaiblir le LCD après la durée spécifiée." -msgid "Enable Network IP address check" -msgstr "Activer la vérification de l’adresse IP" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu" -msgid "Enable Network Traffic check" -msgstr "Activer la vérification du traffic réseau" +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" -msgid "Enable Swap at startup" -msgstr "Activer le swap au démarrage" +msgid "Directory %s does not exist." +msgstr "Répertoire %s non existant." -msgid "Enable Wake On LAN" -msgstr "Activer le réveil sur réseau (WOL)" +msgid "Directory browser" +msgstr "Navigateur de répertoire" -msgid "Enable auto cable scan" -msgstr "Activer le scan auto du câble" +msgid "Directory long" +msgstr "Répertoire long" -msgid "Enable auto fast scan" -msgstr "Activer le scan rapide automatique" +msgid "disable" +msgstr "désactiver" -msgid "Enable intro screen" -msgstr "Activer l’écran d’accueil" +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" -msgid "Enable terrestrial LCN:" -msgstr "Activer le LCN terrestre (numérotation officielle):" +msgid "Disable all VFD Symbols" +msgstr "Désactivé tous les symboles du VFD" -msgid "Enabled" -msgstr "Activé(e)" +msgid "Disable Animations" +msgstr "Désactiver animations" -msgid "Encrypted: " -msgstr "Crypté: " +msgid "Disable background scanning" +msgstr "Désactiver l'analyse en arrière-plan" -msgid "Encryption" -msgstr "Cryptage" +msgid "Disable digital downmix" +msgstr "" -msgid "Encryption key" -msgstr "Clé de cryptage" +msgid "Disable intro screen" +msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" -msgid "Encryption key type" -msgstr "Type de clé de cryptage" +msgid "Disable MiniTV" +msgstr "Désactiver MiniTV" -msgid "Encryption:" -msgstr "Cryptage:" +# TODO +msgid "disable move mode" +msgstr "Désactiver le mode déplacement" -msgid "End" -msgstr "Fin" +msgid "Disable Picture in Picture" +msgstr "Désactiver l'incrustation d'image" -msgid "End time" -msgstr "Heure fin" +msgid "Disable the HDD Process on VFD" +msgstr "Désactivé l'activité du disque dur sur le VFD" -msgid "English" -msgstr "Anglais" +msgid "Disable timer" +msgstr "Désactiver timer" -msgid "Enigma2 Changes" -msgstr "Changements Enigma2" +msgid "disabled" +msgstr "Désactivé" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Skinselector\n" -"\n" -"Si vous rencontrez des problèmes merci de contactert\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé(e)" -msgid "Enigma2 skin selector" -msgstr "Sélectionneur de thème (skin) Enigma2" +msgid "Disabled PIP.\n" +msgstr "PiP désactivé .\n" -msgid "Enter PIN" -msgstr "Saisir le code PIN" +msgid "disconnected" +msgstr "déconnecté" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Entrer dans le menu principal..." - -msgid "Enter persistent PIN code" -msgstr "Saisir le code PIN persistant" +msgid "discussion/interview/debate" +msgstr "Discussion/Interview/Débat" -msgid "Enter pin code" -msgstr "Saisir le code PIN" +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Entrer le code PIN du service" +msgid "DiSEqC 1.0 command" +msgstr "Commande DiSEqC 1.0" -msgid "Entitlements" -msgstr "Droits" +msgid "DiSEqC 1.1 command" +msgstr "Commande DiSEqC 1.1" -msgid "Epg/Guide" -msgstr "Epg/Guide" +msgid "DiSEqC 1.1 repeats" +msgstr "Répétitions DiSEqC 1.1" -msgid "Epg/Guide long" -msgstr "Epg/Guide long" +msgid "DiSEqC A/B" +msgstr "DiSEqC A/B" -msgid "Equal to" -msgstr "Egal a/au" +msgid "DiSEqC A/B/C/D" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +msgid "DiSEqC mode" +msgstr "Mode DiSEqC" -msgid "Error code" -msgstr "Code d'erreur" +msgid "DiSEqC port %s: %s" +msgstr "Port DiSEqC %s: %s" -msgid "" -"Error creating FullHD-Skin.\n" -"Using HD-Skin!" +msgid "DiSEqC Tester" msgstr "" -"Erreur lors de la création du thème FullHD.\n" -"Utilisation du thème HD!" -msgid "" -"Error creating FullHD-Skin. Icon package download not available.\n" -"Using HD-Skin!" -msgstr "" -"Erreur lors de la création du thème FullHD. Impossible de télécharger le " -"pack d’icône.\n" -"Utilisation du thème HD!" +msgid "DiSEqC-tester settings" +msgstr "Paramètres testeur-DiSEqC" -msgid "" -"Error creating FullHD-Skin. Not enough flash memory free.\n" -"Using HD-Skin!" -msgstr "" -"Erreur lors de la création du thème FullHD. Mémoire flash libre " -"insuffisante.\n" -"Utilisation du thème HD!" +msgid "Dish" +msgstr "Antenne" -msgid "Error creating HD-Skin. Not enough flash memory free." -msgstr "" -"Erreur lors de la création du skin HD. Mémoire flash libre insuffisante." +msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)" +msgstr "Espace disque à réserver pour les enregistrements (en Go)" -msgid "" -"Error creating MetrixHD-Skin.\n" -"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." -msgstr "" -"Erreur lors de la création du thème MetrixHD.\n" -"Après le redémarrage merci de vérifier le plugin MyMetrixLite et d’appliquer " -"vos paramètres." +msgid "display" +msgstr "affichage" -msgid "Error downloading change log." -msgstr "Erreur lors du téléchargement du log des changements." +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -msgid "Error executing plugin" -msgstr "Erreur d'exécution de l'extension" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Afficher contenu 16:9 comme" -msgid "Error reading webpage!" -msgstr "Erreur lors de la lecteur de la page web!" +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Afficher contenu 4:3 comme" -#, python-format -msgid "" -"Error:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erreur:\n" -"%s" +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Afficher contenu >16:9 comme" -#, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Retry?" -msgstr "" -"Erreur: %s\n" -"Réessayer?" +msgid "Display and user interface" +msgstr "Affichage et interface utilisateur" -msgid "Estonian" -msgstr "Estonien" +msgid "Display message before playing next movie" +msgstr "Afficher un message avant de lire le film suivant" -msgid "Ethernet network interface" -msgstr "Interface réseau Ethernet" +msgid "Display settings" +msgstr "Paramètres d'affichage" -msgid "Event Info" -msgstr "Info événement" +msgid "Display Settings" +msgstr "Paramètres d'affichage" -msgid "Eventname only" -msgstr "Nom de l’événement uniquement" +msgid "Display Setup" +msgstr "Configuration d'affichage" -msgid "Eventview" -msgstr "Visualiser les événements" +msgid "Display the EIT now/next eventdata in infobar." +msgstr "Afficher les informations EIT courant/suivant dans la barre d'info." -msgid "Eventview menu" -msgstr "Menu événements" +msgid "DLNA support" +msgstr "Support DLNA" -msgid "Everywhere" -msgstr "Partout" +msgid "DMM advanced" +msgstr "DMM avancé" -msgid "Exceeds Bludisc medium!" -msgstr "Dépasse la capacité du support Blue Disc!" +msgid "DMM normal" +msgstr "DMM normal" -msgid "Exceeds dual layer medium!" -msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!" +msgid "Do not change" +msgstr "Ne pas changer" -msgid "Execute after current event" -msgstr "Exécuter après l’évènement courant" +msgid "Do not flash image" +msgstr "Ne pas flasher l'image" -msgid "Execute in " -msgstr "Exécuter dans " +msgid "" +"DO NOT POWER OFF YOUR DEVICE WHILE UPDATING!\n" +"Update now?" +msgstr "" +"NE PAS ÉTEINDRE VOTRE APPAREIL PENDANT LA MISE À JOUR !\n" +"Mettre à jour maintenant ?" -msgid "Execution condition" -msgstr "Condition d’exécution" +msgid "Do not record" +msgstr "Ne pas enregistrer" -msgid "Execution finished!!" -msgstr "Exécution terminée!!" +msgid "do nothing" +msgstr "ne rien faire" -msgid "Execution progress:" -msgstr "Avancement de l’exécution:" +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take a long time!" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment vérifier le système de fichiers ?\n" +"Cela pourrait prendre beaucoup de temps !" -msgid "Exif" -msgstr "Exif" +msgid "" +"Do you really want to convert the filesystem?\n" +"You cannot go back!" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment convertir le système de fichiers ?\n" +"Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" +msgid "Do you really want to delete %s ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?" -msgid "Exit EPG" -msgstr "Quitter EPG" +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?" -msgid "Exit MAC-address configuration" -msgstr "Quitter la configuration de l’adresse MAC" +msgid "Do you really want to delete ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer ?" -msgid "Exit editor" -msgstr "Quitter l'éditeur" +msgid "Do you really want to delete the recording?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'enregistrement ?" -msgid "Exit input device selection." -msgstr "Quitter la sélection des périphériques d'entrée." +msgid "Do you really want to delete this timer ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer ce timer ?" -msgid "Exit media player?" -msgstr "Quitter le lecteur média?" +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +"%s ?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment effacer\n" +"%s ?" -msgid "Exit mediaplayer" -msgstr "Quitter le lecteur média" +msgid "Do you really want to download the plugin \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin \"%s\" ?" -msgid "Exit movie list" -msgstr "Quitter la liste des films" +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -msgid "Exit movie player?" -msgstr "Quitter le lecteur de films?" +msgid "" +"Do you really want to initialize the device?\n" +"All data on the disk will be lost!" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment initialiser le périphérique ?\n" +"Toutes les données du disque seront perdues !" -msgid "Exit nameserver configuration" -msgstr "Quitter la configuration serveur de noms (DNS)" +msgid "Do you really want to move to trashcan ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer vers la corbeille ?" -msgid "Exit network interface list" -msgstr "Quitter la liste des interfaces réseau" +msgid "Do you really want to permamently remove '%s' from trash can ?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment effacer de manière permanante ‘%s’ de la corbeille ?" -msgid "Exit network wizard" -msgstr "Quitter l'assistant réseau" +msgid "Do you really want to permanently remove from trash can ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer de manière permanente de la corbeille ?" -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le répertoire %s du disque ?" -msgid "Extend" -msgstr "Etendre" +msgid "Do you really want to remove the plugin \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le plugin \"%s\" ?" -msgid "Extended" -msgstr "Etendu" +msgid "Do you really want to remove the timer for %s?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le timer %s ?" -msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "Extension paramètre réseau avancée..." +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s ?" -msgid "Extended Setup..." -msgstr "Paramètre avancé..." +msgid "Do you want to add any additional information ?" +msgstr "Voulez-vous ajouter des informations supplémentaires ?" -msgid "Extended Shares" -msgstr "Partages étendus" +msgid "" +"Do you want to also install samba client ?\n" +"This allows you to mount your windows shares on this device." +msgstr "" +"Voulez-vous aussi installer le client Samba ?\n" +"Cela vous permettra de monter des partages Windows sur ce récepteur." -msgid "Extended Software" -msgstr "Logiciel étendu" +msgid "" +"Do you want to attach a text file to explain the log ?\n" +"(choose 'No' to type message using virtual keyboard.)" +msgstr "" +"Voulez-vous attacher un fichier texte pour expliquer le log ?\n" +"(choisir ‘Non' pour saisir un message en utilisant le clavier virtuel.)" -msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "Plugin logiciel étendu" +msgid "" +"Do you want to backup now?\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"Voulez-vous faire une sauvegarde maintenant ?\n" +"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !" -msgid "Extended network setup plugin..." -msgstr "Extension paramètre réseau avancé..." +msgid "Do you want to backup your settings now?" +msgstr "Voulez-vous sauvegarder vos paramètres maintenant ?" -msgid "Extended settings" -msgstr "Paramètres étendus" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD ?" -msgid "Extended setup..." -msgstr "Configuration avancée…" +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Voulez-vous continuer ?" -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +msgid "Do you want to delete all other languages?" +msgstr "Voulez-vous effacer toutes les autres langues ?" -msgid "Extensions management" -msgstr "Gestionnaire d'extensions" +msgid "" +"Do you want to delete all selected files:\n" +"(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" +msgstr "" +"Voulez-vous effacer tous les fichiers sélectionnés ?\n" +"(choisir ‘Non' pour effacer uniquement le fichier sélectionné.)" -msgid "Extensions/QuickMenu" -msgstr "Extensions/MenuRapide" +msgid "Do you want to delete the old settings in /etc/enigma2 first?" +msgstr "Voulez-vous effacer les anciens paramètres de /etc/enigma2 d'abord ?" -msgid "External" -msgstr "Externe" +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services ?" -msgid "External PiP" -msgstr "PiP externe" +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services ?" -#, python-format -msgid "External Storage %s" -msgstr "Stockage externe %s" +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s ?" -msgid "Extra motor options" -msgstr "Options supplémentaire du moteur" +msgid "Do you want to enable the parental control feature on your %s %s?" +msgstr "Voulez-vous activer la fonction de contrôle parental sur votre %s %s ?" -msgid "Extrude from left" -msgstr "Apparaître de la gauche" +msgid "Do you want to install a channel list?" +msgstr "Voulez-vous installer la liste des chaînes ?" -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Voulez-vous installer le paquet :\n" -msgid "F1/F3/TRIPLEX" -msgstr "F1/F3/TRIPLEX" +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur ?" -msgid "F1/LAN" -msgstr "F1/LAN" +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Voulez-vous prévisualiser ce DVD avant de le graver ?" -msgid "F1/LAN long" -msgstr "F1/LAN long" +msgid "Do you want to produce this collection?" +msgstr "Voulez-vous produire cette collection ?" -msgid "F2" -msgstr "F2" +msgid "Do you want to reboot now with selected image?" +msgstr "Voulez-vous redémarrer maintenant avec l'image sélectionnée ?" -msgid "F2 long" -msgstr "F2 long" +msgid "Do you want to reboot now?" +msgstr "Voulez-vous redémarrer maintenant ?" -msgid "F3" -msgstr "F3" +msgid "Do you want to reboot your %s %s" +msgstr "Voulez-vous redémarrer votre %s %s" -msgid "F3 long" -msgstr "F3 long" +msgid "Do you want to reboot your %s %s?" +msgstr "Voulez-vous redémarrer votre %s %s ?" -msgid "F4" -msgstr "F4" +msgid "Do you want to reboot your receiver?" +msgstr "Voulez-vous redémarrer votre récepteur ?" -msgid "F4 long" -msgstr "F4 long" +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Voulez-vous effacer le paquet :\n" -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +msgid "Do you want to restart now?" +msgstr "Voulez-vous redémarrer maintenant ?" -msgid "FLASH" -msgstr "FLASH" +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?" -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +msgid "Do you want to resume this playback?" +msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture ?" -msgid "FTP Setup" -msgstr "Configuration FTP" +msgid "" +"Do you want to send all selected files:\n" +"(choose 'No' to only send the currently selected file.)" +msgstr "" +"Voulez-vous envoyer tous les fichiers sélectionnés ?\n" +"(choisir ‘Non' pour envoyer uniquement le fichier actuellement sélectionné)." -msgid "Factory reset" -msgstr "Réinitialisation usine" +msgid "Do you want to update your %s %s ?" +msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre %s %s ?" -msgid "Failed" -msgstr "Echoué(e)" +msgid "Do you want to update your box?" +msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre récepteur ?" -msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " -msgstr "Echec lors de l'écriture de /tmp/positionersetup.log: " +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet :\n" -#, python-format -msgid "Fan %d" -msgstr "%d ventilateur" +msgid "documentary" +msgstr "documentaire" -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" +msgid "Dolby Digital / DTS downmix" +msgstr "Dolby Digital / DTS downmix" -msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "DiSEqC rapide" +msgid "Dolby Digital downmix is now" +msgstr "Le downmix Dolby Digital est maintenant" -msgid "Fast Scan" -msgstr "Scan Rapide" +msgid "Don't add this recording" +msgstr "Ne pas ajouter cet enregistrement" -msgid "Fast epoch" -msgstr "Epoque rapide" +msgid "Don't ask again!" +msgstr "Ne plus demander à nouveau !" -msgid "Fastforward" -msgstr "Avance rapide" +# TODO +msgid "don't descramble, record ecm" +msgstr "ne pas décoder, enregistrer ECM" -msgid "Favorites" -msgstr "Favoris" +msgid "Don't save" +msgstr "Ne pas sauvegarder" -msgid "Favorites long" -msgstr "Favoris long" +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Ne pas stopper l'événement actuel, mais désactiver les prochains" -msgid "Favourites" -msgstr "Favoris" +msgid "" +"Don't worry your device is still ok! There are several safety mechanisms in " +"place!\n" +"Your device is still as fine as it was before this procedure!" +msgstr "" -msgid "Feeds status: Stable" -msgstr "Statut du feed: Stable" +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Terminé - %d paquets installé ou mis à jour" -msgid "Feeds status: Unstable" -msgstr "Statut du feed: Instable" +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)" +msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)" +msgstr[0] "Terminé - %d paquet (%s) installé, mis à jour ou supprimé" +msgstr[1] "Terminé - %d paquets (%s) installés, mis à jour ou supprimés" -msgid "Feeds status: Updating" -msgstr "Statut du feed: En cours de mise à jour" +msgid "done!" +msgstr "terminé !" -msgid "File" -msgstr "Fichier" +msgid "dont wait" +msgstr "ne pas attendre" -msgid "File appears to be busy.\n" -msgstr "Le fichier semble être occupé.\n" +msgid "Down" +msgstr "Bas" -msgid "File long" -msgstr "Fichier long" +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" -msgid "" -"File oscam.conf not found.\n" -"Please enter username/password manually." -msgstr "" -"Fichier oscam.conf introuvable.\n" -"Merci d’entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe manuellement." +msgid "Download %s from server" +msgstr "Télécharger %s depuis le serveur" -msgid "Files/folders to exclude from backup" -msgstr "Fichiers/répertoires à exclure de la sauvegarde" +msgid "Download .NFI-files for USB-flasher" +msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour flasheur-USB" -msgid "Filesystem Check" -msgstr "Vérification du système de fichiers" +msgid "Download and install cam" +msgstr "Télécharger et installer la CAM" -msgid "Filesystem check your Harddisk" -msgstr "Vérification du système de fichiers de votre disque dur" +msgid "Download and install Plugins" +msgstr "Télécharger et installer des plugins" -msgid "Final position at" -msgstr "Position finale à" +msgid "Download Failed !!" +msgstr "Téléchargement a échoué !" -msgid "Final position at index" -msgstr "Position finale à l’index" +msgid "" +"Download Failed !!\n" +"%s" +msgstr "" +"Le téléchargement a échoué !\n" +"%s" -msgid "Fine movement" -msgstr "Mouvement précis" +msgid "Download Plugins" +msgstr "Télécharger plugins" -msgid "Finished" -msgstr "Terminé(e)" +msgid "Download plugins" +msgstr "Télécharger des plugins" -msgid "Finished configuring your network" -msgstr "La configuration de votre réseau est terminée" +msgid "Download Softcams" +msgstr "Télécharger softcams" -msgid "Finished restarting your network" -msgstr "Le redémarrage de votre réseau est terminé" +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Plugins téléchargeable" -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandais" +msgid "Downloading" +msgstr "Téléchargement" -msgid "First playable timeshift file!" -msgstr "Premier fichier lisible de PauseDirect!" +msgid "Downloading %s" +msgstr "Téléchargement %s" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixé" +msgid "Downloading plugin information. Please wait..." +msgstr "" +"Téléchargement des informations sur les extensions. Veuillez patienter..." -msgid "Flash" -msgstr "Flasher" +msgid "Dream-Package" +msgstr "Dream-Package" -msgid "Flash On the Fly" -msgstr "Flasher à la volée" +msgid "Dreambox Bludisc Record" +msgstr "Enregistrement Bluedisc" -msgid "Flash On the fly (select a image)" -msgstr "Flasher à la volée (sélectionner une image)" +msgid "Dreambox DVD record" +msgstr "Enregistrement DVD" -msgid "Flash Online" -msgstr "Flasher en ligne" +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "DVD au format de donnée Dreambox (Compatible HDTV)" -msgid "Flash Online a new image" -msgstr "Flasher une nouvelle image en ligne" +msgid "Dreambox format data DVD (won't work in other DVD players)" +msgstr "" +"DVD au format de donnée Dreambox (ne fonctionnera pas dans les lecteurs DVD)" -msgid "Flash and restore settings and all saved plugins" -msgstr "Flasher et restaurer les paramètres et tous les plugins sauvegardés" +msgid "drivers" +msgstr "pilotes" -msgid "Flash and restore settings and no plugins" -msgstr "Flasher et restaurer les paramètres mais sans les plugins" +msgid "Drivers:\t%s" +msgstr "Pilotes :\t%s" -msgid "Flash and restore settings and selected plugins (ask user)" -msgstr "" -"Flasher et restaurer les paramètres et les plugins sélectionnés (demander à " -"l’utilisateur)" +msgid "DTS" +msgstr "DTS" -msgid "Flash and start installation wizard" -msgstr "Flasher et démarrer l’assistant d’installation" +msgid "DTS downmix" +msgstr "DTS downmix" -msgid "Flash on the fly your your Receiver software." -msgstr "Falsher à la volée le logiciel de votre récepteur." +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVD DOUBLE COUCHE" -msgid "Flashing" -msgstr "Flashage" +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" -msgid "Flashing failed" -msgstr "Echec du flashage" +msgid "DVB CI Delay" +msgstr "Retard CI DVB" -msgid "Flashing: " -msgstr "Flashage: " +msgid "DVB subtitle black transparency" +msgstr "Transparence noire des sous-titres DVB" -msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "Les tâches suivantes seront faites après avoir appuyé sur OK!" +msgid "DVB-C" +msgstr "DVB-C" -msgid "Fontsize" -msgstr "Taille de la police" +msgid "DVB-C ANNEX C" +msgstr "DVB-C ANNEX C" -msgid "For more information see http://www.opena.tv" -msgstr "Pour plus d’information voir http://www.opena.tv" +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" -msgid "Force de-interlace" -msgstr "Force le désentrelacement" +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "DVB-T" +msgstr "DVB-T" -msgid "Format HDD" -msgstr "Formater le disque dur" +msgid "DVB-T2" +msgstr "DVB-T2" -msgid "Format your Harddisk" -msgstr "Formater le disque dur" +msgid "DVD Burn" +msgstr "Gravure DVD" -msgid "Forward volume keys" -msgstr "Détourner les touches de volume" +msgid "DVD File Browser" +msgstr "Explorateur de fichiers DVD" -msgid "Frame size in full view" -msgstr "Taille du cadre en plein écran" +msgid "DVD file browser" +msgstr "DVD Explorateur fichiers" -msgid "Free Memory:" -msgstr "Memoire libre:" +msgid "DVD Menu" +msgstr "Menu DVD" -msgid "Free Swap:" -msgstr "Swap libre:" +msgid "DVD player" +msgstr "Lecteur DVD" -msgid "Free To Air" -msgstr "En clair (FTA)" +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "Liste des titres DVD" -msgid "Free memory" -msgstr "Memoire libre" +msgid "DVDOverlay" +msgstr "SuperpositionDVD" -msgid "Free memory:" -msgstr "Memoire libre:" +msgid "DVDPlayer" +msgstr "LecteurDVD" -msgid "Free:" -msgstr "Libre:" +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Contraste dynamique" -msgid "Free: " -msgstr "Libre: " +msgid "E" +msgstr "E" -msgid "FreeSpace" -msgstr "Espace disque libre" +msgid "e-Mail address" +msgstr "Adresse e-mail" -msgid "French" -msgstr "Français" +msgid "E2 Log" +msgstr "E2 Log" -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" - -msgid "Frequency bands" -msgstr "Bandes de fréquence" - -msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "Taille du seuil pour scan fréquence(khz)" - -msgid "Frequency steps" -msgstr "Seuils des fréquences" +msgid "east" +msgstr "est" -msgid "Fri" -msgstr "Ven" +msgid "East" +msgstr "Est" -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" +msgid "East limit set" +msgstr "Limite à l'Est définie" -msgid "From :" -msgstr "De :" +msgid "easyCIconfigMenu" +msgstr "easyCIconfigMenu" -msgid "Front USB" -msgstr "USB frontal" +msgid "EasyMedia" +msgstr "EasyMedia" -msgid "Front USB 3.0" -msgstr "USB frontal 3.0" +msgid "ECM avg" +msgstr "Moy ECM" -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %s" -msgstr "Version du frontprocessor: %s" +msgid "" +"ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to " +"decode it." +msgstr "" +"Les données ECM seront inclues dans le stream. Cela permet au client qui le " +"reçoit de le décoder." -msgid "Frozen Cam Check" -msgstr "Vérification Cam planté" +msgid "ECM last" +msgstr "Dernier ECM" -msgid "Full Image Backup " -msgstr "Sauvegarde image complète " +msgid "ECM Statistics" +msgstr "Statistiques ECM" -#, python-format -msgid "Full back-up on %s" -msgstr "Backup complet sur %s" +msgid "ECM Time" +msgstr "Temps ECM" -msgid "Full transparency" -msgstr "Transparence complète" +msgid "ecm time:" +msgstr "durée ECM :" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +msgid "ECM-Time" +msgstr "Temps-ECM" -msgid "Fulview resulution" -msgstr "Résolution plein écran" +msgid "ecm.info" +msgstr "ecm.info" -msgid "GB" -msgstr "GB" +msgid "Ecm:" +msgstr "ECM :" -msgid "GB800SOLO takes about 20 mins !!\n" -msgstr "GB800SOLO prends approximativement 20 mins!\n" +msgid "economics/social advisory" +msgstr "Economique/Conseil social" -#, python-format -msgid "GStreamer:\t%s" -msgstr "GStreamer:\t%s" +msgid "Edit" +msgstr "Editer" -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to Restart the GUI now?" -msgstr "" -"L’interface utilisateur doit redémarrer pour appliquer ce thème\n" -"Voulez-vous relancer l’interface utilisateur maintenant?" +msgid "edit alternatives" +msgstr "Editer les alternatifs" -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to restart the GUI now?" -msgstr "" -"L’interface utilisateur doit redémarrer pour appliquer ce thème\n" -"Voulez-vous relancer l’interface utilisateur maintenant?" +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Editer les chapitres du titre actuel" -msgid "Gateway" -msgstr "Passerelle" +msgid "Edit DNS" +msgstr "Editer DNS" -msgid "General" -msgstr "Général" +msgid "Edit new entry" +msgstr "Editer une nouvelle entrée" -msgid "General AC3 delay" -msgstr "Délai AC3 général" +msgid "Edit settings" +msgstr "Editer les paramètres" -msgid "General PCM delay" -msgstr "Délai PCM général" +msgid "Edit the Nameserver configuration of your %s %s.\n" +msgstr "Editer la configuration nom serveur de votre %s %s.\n" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +msgid "Edit the network configuration of your %s %s.\n" +msgstr "Editer la configuration réseau de votre %s %s.\n" -msgid "German" -msgstr "Allemand" +msgid "Edit timer" +msgstr "Editer timer" -msgid "Get latest experimental image" -msgstr "Obtenir la dernière image expérimentale" +msgid "Edit Title" +msgstr "Editer titre" -msgid "Get latest release image" -msgstr "Obtenir la dernière image publiée" +msgid "Edit title" +msgstr "Editer titre" -msgid "Getting Event Info failed!" -msgstr "Impossible de retrouver les infos de l’événement!" +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Editer l'url source des mises à jour." -msgid "Getting Softcam list. Please wait..." -msgstr "Récupération de la liste des Softcams. Veuillez patienter..." +msgid "Education/Science/..." +msgstr "Education/Science/..." -msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Récupération des informations du plugin. Veuillez patienter..." +msgid "education/science/factual topics (general)" +msgstr "Education/Science/Sujets factuels (général)" -msgid "Go down the list" -msgstr "Aller en bas de la liste" +msgid "Elapsed" +msgstr "Ecoulé" -msgid "Go to first movie or last item" -msgstr "Aller au premier film ou au dernier élément" +msgid "Elapsed & Remaining" +msgstr "Ecoulé & restant" -msgid "Go to first movie or top of list" -msgstr "Aller au premier film ou en haut de liste" +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Guide électronique programme" -msgid "Go to first service" -msgstr "Aller au premier service" +msgid "eMMC" +msgstr "eMMC" -msgid "Go to last service" -msgstr "Aller au dernier service" +msgid "empty" +msgstr "vide" -msgid "Go to next event" -msgstr "Aller à l’évènement suivant" +msgid "enable" +msgstr "activer" -msgid "Go to next page of service" -msgstr "Aller à la page suivante des services" +msgid "Enable" +msgstr "Activer" -msgid "Go to previous event" -msgstr "Aller à l’évènement précédent" +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Activer 5V pour l'antenne active" -msgid "Go to previous page of service" -msgstr "Aller à la page précédente des services" +msgid "Enable AC3/Dolby" +msgstr "Activer AC3/Dolby" -msgid "Go up the list" -msgstr "Remonter la liste" +msgid "" +"Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may " +"include more information on the current service." +msgstr "" +"Active et défini la durée en seconde de la seconde barre d'info (en appuyant " +"2 fois sur OK) cela peut inclure plus d'information sur le service en cours." -msgid "Goto" -msgstr "Aller vers" +msgid "Enable auto cable scan" +msgstr "Activer le scan auto du câble" -msgid "Goto 0" -msgstr "Aller à 0" +msgid "Enable auto fast scan" +msgstr "Activer le scan rapide automatique" -msgid "Goto :" -msgstr "Aller à :" +msgid "Enable auto fast scan for %s" +msgstr "Activer le scan rapide automatique pour %s" -msgid "Goto X" -msgstr "Aller à X" +msgid "Enable Autorecord" +msgstr "Activer l'enregistrement automatique" -msgid "Goto index position" -msgstr "Aller à la position d’index" +msgid "Enable blinking Clock on the LCD Display" +msgstr "Activer l'horloge clignotante sur l'écran LCD" -msgid "Goto next bouquet" -msgstr "Aller au bouquet suivant" +msgid "Enable blinking rec symbol on the LCD Display" +msgstr "Activer le symbole clignotant REC sur l'écran LCD" -msgid "Goto next channel" -msgstr "Aller à la chaîne suivante" +msgid "enable bouquet edit" +msgstr "Activer l'édition des bouquets" -msgid "Goto next day of events" -msgstr "Aller aux événements du jour suivant" +msgid "Enable CIHelper for SLOT CI0" +msgstr "Activer CIHelper pour SLOT CI0" -msgid "Goto next event" -msgstr "Aller à l'évènement suivant" +msgid "Enable CIHelper for SLOT CI1" +msgstr "Activer CIHelper pour SLOT CI1" -msgid "Goto next page of events" -msgstr "Aller à la page suivantes des évènements" +msgid "Enable debug log *" +msgstr "Activer le log de débogage" -msgid "Goto position" -msgstr "Aller à la position" +msgid "Enable digital downmix" +msgstr "" -msgid "Goto previous bouquet" -msgstr "Aller au bouquet précédent" +msgid "Enable EIT EPG" +msgstr "Activer EPG EIT" -msgid "Goto previous channel" -msgstr "Aller à la chaîne précédente" +msgid "Enable fallback remote receiver" +msgstr "Activer récepteur distant de repli" -msgid "Goto previous day of events" -msgstr "Aller aux évènements du jour précédent" +msgid "enable favourite edit" +msgstr "Activer l'édition des favoris" -msgid "Goto previous event" -msgstr "Aller à l'évènement précédent" +msgid "Enable freesat EPG" +msgstr "Activer EPG freesat" -msgid "Goto previous page of events" -msgstr "Aller aux évènements de la page précédente" +msgid "Enable infobar fade-out" +msgstr "Activer l'effacement progressif de la barre d'info" -msgid "Goto specific data/time" -msgstr "Aller à une date/heure précise" +msgid "Enable intro screen" +msgstr "Activer l'écran d'accueil" -msgid "GotoX calibration" -msgstr "Calibration de Aller à X" +msgid "Enable MHW EPG" +msgstr "Activer EPG MHW" -msgid "Graphical EPG" -msgstr "EPG Graphique" +msgid "Enable MiniTV" +msgstr "Activer MiniTV" -msgid "Graphics" -msgstr "Graphiques" +msgid "enable move mode" +msgstr "Activer le mode déplacement" -msgid "Greek" -msgstr "Grec" +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Activer bouquets multiples" -msgid "Green" -msgstr "Vert" +msgid "Enable Netmed EPG" +msgstr "Activer EPG Netmed" -msgid "Green long" -msgstr "Vert long" +msgid "Enable Network IP address check" +msgstr "Activer la vérification de l'adresse IP" -msgid "Grey" -msgstr "Gris" +msgid "Enable Network Traffic check" +msgstr "Activer la vérification du trafic réseau" -msgid "Grow drop" -msgstr "Apparaître du bas" +msgid "Enable panic button" +msgstr "Activer le bouton de panique" -msgid "Grow from left" -msgstr "Apparaître de la gauche" +msgid "enable PIP no HDR" +msgstr "Activer PIP pas HDR" -msgid "Guard interval" -msgstr "Intervalle de garde" - -msgid "H: = Hourly / D: = Daily / W: = Weekly / M: = Monthly" -msgstr "H: = chaque heure / D: = journalier / W: = hebdomadaire / M: = mensuel" - -msgid "HARD DISK: " -msgstr "DISQUE DUR: " - -msgid "HD list" -msgstr "Liste HD" - -msgid "HD1100/HD1200/HD1265/HD500C/et7x00/et8500" -msgstr "HD1100/HD1200/HD1265/HD500C/et7x00/et8500" - -msgid "HD2400" -msgstr "HD2400" +msgid "Enable preview" +msgstr "Activer l'aperçu" msgid "" -"HDD = Do you want to make an USB-back-up image on HDD? \n" -"This only takes 2 or 10 minutes and is fully automatic." +"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot " +"be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable " +"on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number " +"(normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." msgstr "" -"HDD = Voulez-vous faire une image de sauvegarde pour USB sur HDD?\n" -"Cela prends seulement 2 à 10 minutes et est entièrement automatique." - -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" - -msgid "HDMI CEC Setup" -msgstr "Configuration HDMI CEC" +"Activer le récepteur enigma2 distant a utiliser pour syntoniser les services " +"qui ne peuvent pas être accordés localement (par exemple le tuner est occupé " +"ou le type de service n'est pas indisponible sur le tuner local. Spécifier " +"l'URL complète, y compris http:// et le numéro de port (normalement ...: " +"8001 ), par exemple http://second_box:8001." -msgid "HDMI Colorspace" -msgstr "Espace colorimétrique HDMI" +msgid "Enable screenshot of LCD in /tmp" +msgstr "Activer la capture de l'écran LCD dans /tmp" -msgid "HDMIin" -msgstr "HDMIin" +msgid "Enable Startup Bootvideo" +msgstr "Activer la Bootvideo au démarrage" -msgid "Handle standby from TV" -msgstr "Gérer le mode veille de la TV" +msgid "Enable Swap at startup" +msgstr "Activer le swap au démarrage" -msgid "Handle wakeup from TV" -msgstr "Gérer le mode réveil de la TV" +msgid "Enable teletext caching" +msgstr "Activer la mise en cache du télétexte" -msgid "Harddisk" -msgstr "Disque dur" +msgid "Enable terrestrial LCN:" +msgstr "Activer le LCN terrestre (numérotation officielle):" -msgid "Harddisk Setup" -msgstr "Paramètres du disque dur" +msgid "Enable unlinked bouquets" +msgstr "Activer les bouquets non liés" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" +msgid "Enable ViaSat EPG" +msgstr "Activer EPG ViaSat" -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +msgid "Enable Virgin EPG" +msgstr "Activer EPG Virgin" -msgid "Help" -msgstr "Help" +msgid "Enable Wake On LAN" +msgstr "Activer le réveil sur réseau (WOL)" -msgid "Help long" -msgstr "Help long" +msgid "Enabled" +msgstr "Activé(e)" -msgid "Helps setting up your signal" -msgstr "Aide au pointage de l’antenne" +msgid "enabled" +msgstr "activé" msgid "" -"Here you can browse (but not modify) the files that are added to the " -"backupfile by default (E2-setup, channels, network)." +"Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data " +"is included in the stream and a valid card is available)." msgstr "" -"Ici, vous pouvez sélectionner (mais pas modifier) les fichiers qui seront " -"ajoutés à votre fichier de sauvegarde par défaut. (configuration-E2, " -"chaînes, réseau)." +"Permet une option afin que le récepteur déchiffre des flux (si les données " +"de l'ECM sont incluses dans le flux et une carte valide est disponible)." -msgid "Here you can select which files should be excluded from the backup." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez choisir quels fichiers seront exclus de la sauvegarde." +msgid "Encrypted: " +msgstr "Crypté: " -msgid "Here you can select which files should be updated with a online update" -msgstr "" -"Ici vous pouvez choisir quels fichiers seront mis à jour lors d'une mise à " -"jour en ligne" +msgid "Encryption" +msgstr "Cryptage" -msgid "" -"Here you can specify additional files that should be added to the backup " -"file." -msgstr "" -"Iciv vous pouvez choisir quels fichiers additionnels seront ajoutés à la " -"sauvegarde." +msgid "Encryption key" +msgstr "Clé de cryptage" -msgid "Hidden network" -msgstr "Réseau caché" +msgid "Encryption key type" +msgstr "Type de clé de cryptage" -msgid "Hide known extensions" -msgstr "Cacher les extensions connues" +msgid "Encryption:" +msgstr "Cryptage :" -msgid "Hide parental locked services" -msgstr "Cacher les services sous contrôle parental" +msgid "End" +msgstr "Fin" -msgid "Hide player" -msgstr "Cacher le lecteur" +msgid "end alternatives edit" +msgstr "fin d'édition alternatifs" -msgid "Hierarchy info" -msgstr "Info hiérarchie" +msgid "end bouquet edit" +msgstr "Terminer l'édition des bouquets" -msgid "Hierarchy information" -msgstr "Hiérarchie de l’Information" +msgid "end cut here" +msgstr "fin de coupe ici" -msgid "High bitrate support" -msgstr "Support \"High bitrate\"" +msgid "end favourites edit" +msgstr "Terminer l'édition des favoris" -msgid "History back" -msgstr "Historique précédent" +msgid "End time" +msgstr "Heure fin" -msgid "History next" -msgstr "Historique suivant" +msgid "end zapping" +msgstr "fin de zapping" -msgid "History zap..." -msgstr "Historique du zap…" +msgid "English" +msgstr "Anglais" -msgid "Hold screen" -msgstr "Vérouiller l'écran" +msgid "Enhanced Movie Center" +msgstr "Centre Multimédia Amélioré" -msgid "Hold till locked" -msgstr "Bloquer l'écran jusqu'au verrouillage" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 et réseau" -msgid "Home" -msgstr "Accueil" +msgid "Enigma2 Changes" +msgstr "Changements Enigma2" -msgid "Homepage" -msgstr "Accueil" +msgid "Enigma2 skin selector" +msgstr "Sélectionneur de thème (skin) Enigma2" -msgid "Homepage long" -msgstr "Homepage long" +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 SkinSelector\n" +"\n" +"Si vous rencontrez des problèmes merci de contacter\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Hops:" -msgstr "Hops:" +msgid "Enigmalight" +msgstr "Enigmalight" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Entrer dans le menu principal..." -msgid "Horizontal turning speed" -msgstr "Vitesse de rotation horizontale" +msgid "enter number to jump to channel." +msgstr "entrer le numéro de la chaîne où aller." -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d’hôte:" +msgid "Enter persistent PIN code" +msgstr "Saisir le code PIN persistant" -msgid "Hostname: " -msgstr "Nom d’hôte: " +msgid "Enter PIN" +msgstr "Saisir le code PIN" -msgid "Hotkey" -msgstr "Hotkey" +msgid "Enter pin code" +msgstr "Saisir le code PIN" -msgid "Hotkey Setup" -msgstr "Configuration Hotkey" +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Entrer le code PIN du service" -msgid "Hotkey Setup for" -msgstr "Configuration de HotKey" +msgid "Enter your email address to send a copy of the log to." +msgstr "Saisir votre adresse mail pour envoyer une copie du log." -msgid "Hour" -msgstr "Heure" +msgid "Enter your forum user name, to make it easier trace logs." +msgstr "" +"Saisir votre nom d'utilisateur du forum, afin de faciliter le suivi des logs." -msgid "Hourly" -msgstr "Chaque heure" +msgid "entertainment (10-16 year old)" +msgstr "Divertissement (10-16 ans)" -msgid "Hours Mins" -msgstr "Heures Mins" +msgid "entertainment (6-14 year old)" +msgstr "Divertissement (6-14 ans)" -msgid "Hours Mins Secs" -msgstr "Heures Mins Secs" +msgid "Entitlements" +msgstr "Droits" -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer?" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +msgid "EPG button mode" +msgstr "Mode du bouton EPG" -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" +msgid "EPG Cache Check" +msgstr "Vérification du cache EPG" -msgid "IMDB search for current event" -msgstr "Recherche IMDB pour l’événement en cours" +msgid "EPG filename" +msgstr "Nom du fichier EPG" -msgid "IMDb Details" -msgstr "Détails IMDB" +msgid "EPG language selection 1" +msgstr "Sélection de la langue EPG 1" -msgid "IMDb Search" -msgstr "Recherche IMDB" +msgid "EPG language selection 2" +msgstr "Sélection de la langue EPG 2" -msgid "INFO-Panel..." -msgstr "Panneau-Info…" +msgid "EPG location" +msgstr "Localisation EPG" -msgid "IP address" -msgstr "Adresse IP" +msgid "EPG Search" +msgstr "Recherche EPG" -msgid "IP:" -msgstr "IP:" +msgid "EPG search" +msgstr "Recherche EPG" -msgid "IPK Installer" -msgstr "Installer IPK" +msgid "EPG Selection" +msgstr "Sélection EPG" -msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "Le fichier ISO est trop grand pour ce système de fichiers!" +msgid "EPG selection" +msgstr "Sélection EPG" -msgid "ISO path" -msgstr "Chemin ISO" +msgid "EPG settings" +msgstr "Paramètres EPG" -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" +msgid "EPG Setup" +msgstr "Paramètres EPG" -msgid "Idle Time: " -msgstr "Temps d'inactivité: " +msgid "Epg/Guide" +msgstr "Epg/Guide" -msgid "" -"If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution " -"of the video contents resolution" -msgstr "" -"Si activé la résolution de sortie du récepteur va essayer de correspondre à " -"la résolution du contenu vidéo" +msgid "Epg/Guide long" +msgstr "Epg/Guide long" -msgid "If enabled the video will always be de-interlaced." -msgstr "Si activé la vidéo sera toujours désentrelacé." +msgid "EPGSearch" +msgstr "Recherche EPG" -msgid "" -"If you see this, something is wrong with\n" -"your scart connection. Press OK to return." -msgstr "" -"Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n" -"mal avec la péritel. Veuillez appuyer sur OK\n" -"pour continuer." - -msgid "" -"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " -"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " -"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " -"possible.\n" -"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " -"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" -"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " -"step.\n" -"If you are happy with the result, press OK." -msgstr "" -"Si votre téléviseur est doté d'une amélioration de la luminosité ou le " -"contraste, désactivez-le. S'il y a quelque chose appelé \"dynamique\", " -"réglez-le à la norme. Ajustez le niveau de rétro-éclairage à une valeur " -"convenant à votre goût. Baissez le contraste sur votre téléviseur, autant " -"que possible.\n" -"Tournez ensuite la luminosité réglage le plus bas possible, mais assurez-" -"vous que les deux plus basses nuances de gris restent reconnaissables.\n" -"Ne pas s'inquiéter des nuances de luminosité maintenant. Elles seront fixées " -"dans la prochaine étape.\n" -"Si vous êtes satisfait du résultat, appuyez sur OK." +msgid "Equal to" +msgstr "Egal a/au" -msgid "Image Info" -msgstr "Info image" +msgid "equal to" +msgstr "égale au" -msgid "Image Information" -msgstr "Information image" +msgid "equestrian" +msgstr "Equestre" -msgid "Image Manager" -msgstr "Gestionnaire d’image" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -msgid "Image Version" -msgstr "Version d'image" +msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" +msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !" -msgid "Image-Version" -msgstr "Version image" +msgid "Error code" +msgstr "Code d'erreur" -msgid "ImageWizard" -msgstr "Assistant image" +msgid "" +"Error creating FullHD-Skin. Icon package download not available.\n" +"Using HD-Skin!" +msgstr "" +"Erreur lors de la création du thème FullHD. Impossible de télécharger le " +"pack d'icône.\n" +"Utilisation du thème HD !" -msgid "Immediate shutdown" -msgstr "Extinction immédiate" +msgid "" +"Error creating FullHD-Skin. Not enough flash memory free.\n" +"Using HD-Skin!" +msgstr "" +"Erreur lors de la création du thème FullHD. Mémoire flash libre " +"insuffisante.\n" +"Utilisation du thème HD !" msgid "" -"In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" -"\n" +"Error creating FullHD-Skin.\n" +"Using HD-Skin!" msgstr "" -"Afin d'enregistrer une émission programmée, un tuner a été libéré avec " -"succés:\n" -"\n" +"Erreur lors de la création du thème FullHD.\n" +"Utilisation du thème HD !" -msgid "In progress" -msgstr "En cours" +msgid "Error creating HD-Skin. Not enough flash memory free." +msgstr "" +"Erreur lors de la création du skin HD. Mémoire flash libre insuffisante." -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" +msgid "" +"Error creating MetrixHD-Skin.\n" +"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." +msgstr "" +"Erreur lors de la création du thème MetrixHD.\n" +"Après le redémarrage merci de vérifier le plugin MyMetrixLite et d'appliquer " +"vos paramètres." -msgid "Inadyn" -msgstr "Inadyn" +msgid "Error Download Setting" +msgstr "" -msgid "Inadyn Log" -msgstr "Log Inadyn" +msgid "Error downloading change log." +msgstr "Erreur lors du téléchargement du log des changements." -msgid "Inadyn Setup" -msgstr "Configuration Inadyn" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Erreur d'exécution de l'extension" -msgid "Incorrect type service for PiP!" -msgstr "Type de service incorrect pour PiP!" +msgid "Error in file %s" +msgstr "Erreur dans le fichier %s" -msgid "Increase time scale" -msgstr "Augmenter l’échelle de temps" +msgid "Error reading webpage!" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la page web !" -msgid "Increased voltage" -msgstr "Augmenter la tension" +msgid "error starting scanning" +msgstr "erreur au démarrage du scan" -msgid "Index allocated:" -msgstr "Index alloué:" +msgid "error while scanning" +msgstr "erreur pendant le scan" -msgid "Info" -msgstr "Info" +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Erreur : %s\n" +"Réessayer ?" -msgid "Info (EPG)" -msgstr "Info (EPG)" +msgid "" +"Error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erreur :\n" +"%s" -msgid "Info (EPG) Long" -msgstr "Info (EPG) Long" +msgid "eSATA" +msgstr "eSATA" -msgid "Info Panel" -msgstr "Panneau info" +msgid "Estonian" +msgstr "Estonien" -msgid "InfoBar" -msgstr "Barre d’infos" +msgid "et4000" +msgstr "et4000" -msgid "InfoPanel" -msgstr "Panneau d’info" +msgid "et5000/6000" +msgstr "et5000/6000" -msgid "Infobar EPG" -msgstr "Barre d’info EPG" +msgid "et8000/et10000" +msgstr "et8000/et10000" -msgid "Infopanel" -msgstr "Panneau d’info" +msgid "et9000/et9100" +msgstr "et9000/et9100" -msgid "Information" -msgstr "Informations" +msgid "et9200/9500/6500" +msgstr "et9200/9500/6500" -msgid "Infos" -msgstr "Infos" +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "Interface réseau Ethernet" -msgid "Init" -msgstr "Initialiser" +msgid "EtPortal" +msgstr "EtPortal" -msgid "Init.d" -msgstr "Init.d" +msgid "Event font size" +msgstr "Taille de la police des événements" -msgid "Initial lock ratio" -msgstr "Ratio initial bloqué" +msgid "Event Info" +msgstr "Info événement" -msgid "Initial signal quality" -msgstr "Qualité du signal initial" +msgid "Event view" +msgstr "Vue événement" -msgid "Initial signal quality:" -msgstr "Qualité du signal initial:" +msgid "Event view menu" +msgstr "Menu aperçu des événements" -msgid "Initialization" -msgstr "Initialisation" +msgid "Eventname only" +msgstr "Nom de l'événement uniquement" -msgid "Initialize" -msgstr "Initialiser" +msgid "Eventview" +msgstr "Visualiser les événements" -msgid "Initializing storage device..." -msgstr "Initialiser le périphérique de stockage..." +msgid "Eventview menu" +msgstr "Menu événements" -msgid "Inotify Monitoring" -msgstr "Surveillance Inotify" +msgid "Everywhere" +msgstr "Partout" -msgid "Input" -msgstr "Entrée" +msgid "Exceeds Bludisc medium!" +msgstr "Dépasse la capacité du support Blue Disc !" -msgid "Install" -msgstr "Installer" +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Dépasse la capacité du support double couche !" -msgid "Install Failed !!" -msgstr "Echec de l’installation!" +msgid "Execute after current event" +msgstr "Exécuter après l'évènement courant" -msgid "Install Finished." -msgstr "Installation terminée." +msgid "execute cuts (requires MovieCut plugin)" +msgstr "exécuter les coupures (nécessite le plugin MovieCut)" -msgid "Install Plugins" -msgstr "Installer plugins" +msgid "Execute in " +msgstr "Exécuter dans " -msgid "Install Softcams" -msgstr "Installer softcams" +msgid "Execution condition" +msgstr "Condition d'exécution" -msgid "Install channel list" -msgstr "Installer la list des chaîne" +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Exécution terminée !!" -msgid "Install extensions" -msgstr "Installer extensions" +msgid "Execution progress:" +msgstr "Avancement de l'exécution :" -msgid "Install extensions." -msgstr "Installer extensions." +msgid "Exif" +msgstr "Exif" -msgid "Install lcd picons on" -msgstr "Installer les picons LCD sur" +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" -msgid "Install local extension" -msgstr "Installer une extension locale" +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "Quitter le lecteur DVD ou retourner à l'explorateur de fichiers" -msgid "Install or remove finished." -msgstr "Installation/Retrait terminé." +msgid "Exit editor" +msgstr "Quitter l'éditeur" -msgid "Install picons on" -msgstr "Installer les picons sur" +msgid "Exit EPG" +msgstr "Quitter EPG" -msgid "Install plugins" -msgstr "Installer plugins" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Quitter la sélection des périphériques d'entrée." -msgid "Install settings, skins, software..." -msgstr "Installation des paramètres, thèmes, logiciel…" +msgid "Exit MAC-address configuration" +msgstr "Quitter la configuration de l'adresse MAC" -msgid "Installation finished." -msgstr "Installation terminée." +msgid "Exit media player?" +msgstr "Quitter le lecteur média ?" -#, python-format -msgid "Installed:\t%s" -msgstr "Installé:\t%s" +msgid "Exit mediaplayer" +msgstr "Quitter le lecteur média" -msgid "Installing" -msgstr "Installation" +msgid "exit mounts setup menu" +msgstr "Quitter le menu des montages" -msgid "Installing Service" -msgstr "Installation des services" +msgid "Exit movie list" +msgstr "Quitter la liste des films" -msgid "Installing plugins..." -msgstr "Installation des plugins…" +msgid "Exit movie player?" +msgstr "Quitter le lecteur de films ?" -msgid "Instant record" -msgstr "Enregistrement immédiat" +msgid "Exit nameserver configuration" +msgstr "Quitter la configuration serveur de noms (DNS)" -msgid "Instant record location" -msgstr "Emplacement des enregistrements immédiats" +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "Quitter la configuration adaptateur réseau" -msgid "Instant recording location" -msgstr "Emplacement des enregistrements immédiats" +msgid "Exit network interface list" +msgstr "Quitter la liste des interfaces réseau" -msgid "Instant recording..." -msgstr "Enregistrement immédiat…" +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Quitter l'assistant réseau" -msgid "Instant recordings location" -msgstr "Emplacement des enregistrements instantanés" +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "Quitter le menu des réglages de l'adaptateur réseau" -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Quitter l'assistant" -msgid "Interface: " -msgstr "Interface: " +msgid "experimental film/video" +msgstr "Film expérimental/Vidéo" -msgid "Intermediate" -msgstr "Intermédiaire" +msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners" +msgstr "" -msgid "Internal" -msgstr "Interne" +msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners for recordings" +msgstr "" -msgid "Internal USB" -msgstr "USB interne" +msgid "Experimental mode" +msgstr "Mode expérimental" -msgid "Internal flash" -msgstr "Flash interne" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -msgid "Internal hdd only" -msgstr "Disque dur interne seulement" +msgid "Ext. NumberZap" +msgstr "" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Extend" +msgstr "Etendre" -msgid "Interval between keys when repeating:" -msgstr "Interval entre les touches lors de répétition:" +msgid "Extended" +msgstr "Etendu" -#, python-format -msgid "Invalid directory selected: %s" -msgstr "Répertoire sélectionné non valide: %s" +# TODO +msgid "Extended GUI" +msgstr "IGU étendue" -msgid "Invalid location" -msgstr "Emplacement non valide" +msgid "Extended network setup plugin..." +msgstr "Extension paramètre réseau avancé..." -msgid "Invalid transponder data" -msgstr "Données de transpondeur invalides" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Extension paramètre réseau avancée..." -msgid "Inversion" -msgstr "Inversion" +msgid "Extended settings" +msgstr "Paramètres étendus" -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" +msgid "Extended setup..." +msgstr "Configuration avancée…" -msgid "Ipkg" -msgstr "Ipkg" +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Paramètre avancé..." -msgid "Is this setting ok?" -msgstr "Est-ce que ce paramètre est correct?" +msgid "Extended Shares" +msgstr "Partages étendus" -msgid "Is this video mode ok?" -msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est correct?" +msgid "Extended Software" +msgstr "Logiciel étendu" -msgid "Italian" -msgstr "Italien" +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Plugin logiciel étendu" -msgid "JUMP 24 HOURS" -msgstr "SAUTER 24 HEURES" +msgid "Extended System" +msgstr "Système Étendu" -msgid "Job Manager" -msgstr "Gestionnaire de tâches" +msgid "Extension" +msgstr "Extension" -msgid "Job View" -msgstr "Visualiser les tâches" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" -msgid "JobManager" -msgstr "Gestionnaire de tâches" +msgid "extensions" +msgstr "Extensions" -msgid "Jump back 24 hours" -msgstr "Revenir de 24 heures" +msgid "Extensions management" +msgstr "Gestionnaire d'extensions" -msgid "Jump forward 24 hours" -msgstr "Avancer de 24 heures" +msgid "extensions." +msgstr "extensions." -msgid "Jump to beginning of list" -msgstr "Aller au début de la liste" +msgid "Extensions/QuickMenu" +msgstr "Extensions/MenuRapide" -msgid "Jump to current time" -msgstr "Aller à l’heure actuelle" +msgid "External" +msgstr "Externe" -msgid "Jump to end of list" -msgstr "Aller à la fin de liste" +msgid "External PiP" +msgstr "PiP externe" -msgid "Jump to next marked position" -msgstr "Aller à la position marquée suivante" +msgid "External Storage %s" +msgstr "Stockage externe %s" -msgid "Jump to previous marked position" -msgstr "Aller à la position marquée précédente" +msgid "External subtitle color" +msgstr "Couleur des sous-titres externes" -msgid "Jump to prime time" -msgstr "Aller à l’heure de prime time" +msgid "External subtitle dialog colorisation" +msgstr "Couleur des dialogues pour les sous-titres externes" -msgid "Just change Bouquet" -msgstr "Juste changer de bouquet" +msgid "External subtitle switch fonts" +msgstr "Permuter les polices de caractères dans les sous-titres externes" -msgid "Just change channels" -msgstr "Juste changer les chaînes" +msgid "externally loopthrough to" +msgstr "rebouclé en externe par" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) -#. "nonlinear": _("Nonlinear"), -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) -msgid "Just scale" -msgstr "Juste mettre à l’échelle" +msgid "Extra motor options" +msgstr "Options supplémentaire du moteur" -msgid "Just zap" -msgstr "Juste zapper" +msgid "extra wide" +msgstr "extra large" -msgid "Keep service" -msgstr "Garder service" +msgid "Extrude from left" +msgstr "Apparaître de la gauche" -msgid "Keeps MovieList open whilst playing audio files." -msgstr "" -"Garder la liste des films ouverte lors de la lecture des fichiers audio." +msgid "F" +msgstr "F" -msgid "Kernel" -msgstr "Noyau" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#, python-format -msgid "Kernel:\t%s" -msgstr "Noyau:\t%s" +msgid "F1/F3/F4/F4-TURBO/TRIPLEX" +msgstr "F1/F3/F4/F4-TURBO/TRIPLEX" -#, python-format -msgid "Kernel: %s" -msgstr "Noyau: %s" +msgid "F1/LAN" +msgstr "F1/LAN" -msgid "Keymap Selection" -msgstr "Sélection keymap" +msgid "F1/LAN long" +msgstr "F1/LAN long" -msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" -msgstr "La keymap a changé, vous devez redémarrer l’IGU" +msgid "F2" +msgstr "F2" -msgid "Kodi MediaCenter" -msgstr "Kodi MediaCenter" +msgid "F2 long" +msgstr "F2 long" -msgid "LAN adapter" -msgstr "Adaptateur réseau local" +msgid "F3" +msgstr "F3" -msgid "LAN connection" -msgstr "Connexion LAN" +msgid "F3 long" +msgstr "F3 long" -msgid "LCD Skin Setup" -msgstr "Configuration du thème LCD" +msgid "F4" +msgstr "F4" -msgid "LCD SkinSelector" -msgstr "Sélectionneur de thème LCD" +msgid "F4 long" +msgstr "F4 long" -msgid "LCN plugin for DVB-T/T2 services" -msgstr "Plugin LCN pour les services DVB-T/T2" +msgid "Factory reset" +msgstr "Réinitialisation usine" -msgid "LCN rules:" -msgstr "Régles LCN:" +msgid "Fade the Infobar on hide" +msgstr "Disparition progressive de la barre d'info sur masqué" -msgid "LNB" -msgstr "LNB" +msgid "Failed" +msgstr "Echoué(e)" -msgid "Label" -msgstr "Etiquette" +msgid "failed" +msgstr "échoué" -msgid "Language" -msgstr "Langue" +msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " +msgstr "Echec lors de l'écriture de /tmp/positionersetup.log : " -msgid "Language selection" -msgstr "Sélection de la langue" +msgid "Failed:" +msgstr "Échoué :" -msgid "Last Req." -msgstr "Dernière req." +msgid "Fallback remote receiver URL" +msgstr "URL du récepteur de repli distant" -msgid "Last config" -msgstr "Dernière config" +msgid "false" +msgstr "faux" -msgid "Last speed" -msgstr "Dernière vitesse" +msgid "Fan %d" +msgstr "%d ventilateur" -#, python-format -msgid "Last update:\t%s" -msgstr "Dernière mise à jour:\t%s" +msgid "fashion" +msgstr "mode" -msgid "Last used share: " -msgstr "Dernier partage utilisé: " +msgid "fast" +msgstr "rapide" -msgctxt "third event: 'third' event label" -msgid "Later" -msgstr "Plus tard" +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "DiSEqC rapide" -msgid "Latvian" -msgstr "Letton" +msgid "Fast epoch" +msgstr "Epoque rapide" -msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Quitter le lecteur DVD?" +msgid "Fast forward speeds" +msgstr "Vitesses de l'avance rapide" -msgid "Leave DVD player?" -msgstr "Quitter le lecteur DVD?" +msgid "Fast Scan" +msgstr "Scan Rapide" -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +msgid "Fastforward" +msgstr "Avance rapide" -msgid "Left from servicename" -msgstr "A la gauche du nom du service" +msgid "Favorites" +msgstr "Favoris" -msgid "Leisure hobbies" -msgstr "Passions/détentes" +msgid "Favorites long" +msgstr "Favoris long" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. -msgid "Letterbox" -msgstr "Letterbox" +msgid "Favourites" +msgstr "Favoris" -msgid "Letterbox zoom" -msgstr "Letterbox zoom" +msgid "FEC" +msgstr "FEC" -msgid "Light Grey" -msgstr "Gris léger" +msgid "feed status" +msgstr "Statut du feed" -msgid "Limit east" -msgstr "Limite est" +msgid "Feeds status: Stable" +msgstr "Statut du feed : Stable" -msgid "Limit west" -msgstr "Limite ouest" +msgid "Feeds status: Unstable" +msgstr "Statut du feed : Instable" -msgid "Limits cancelled" -msgstr "Limites annulées" +msgid "Feeds status: Updating" +msgstr "Statut du feed : En cours de mise à jour" -msgid "Limits enabled" -msgstr "Limites activées" +msgid "File" +msgstr "Fichier" -msgid "Limits off" -msgstr "Limites désactivées" +msgid "File '/boot/%s' copy to '/boot/STARTUP' failed!" +msgstr "La copie du fichier '/boot/%s' vers '/boot/STARTUP' a échoué !" -msgid "Limits on" -msgstr "Limites activées" +msgid "File appears to be busy.\n" +msgstr "Le fichier semble être occupé.\n" -msgid "Link Quality:" -msgstr "Qualité du lien:" +msgid "file can not displayed - file not found" +msgstr "fichier ne peut pas être affiché - fichier non trouvé" -msgid "Link quality:" -msgstr "Qualité du lien:" +msgid "File long" +msgstr "Fichier long" -msgid "Link:" -msgstr "Lien:" +msgid "File not found - rename failed!" +msgstr "Fichier introuvable - renommage échoué !" -msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "Titres liés avec un menu DVD" +msgid "file oscam.conf could not be found" +msgstr "fichier oscam.conf ne peut pas être utilisé" -msgid "List EPG functions..." -msgstr "Lister les fonctions EPG…" +msgid "" +"File oscam.conf not found.\n" +"Please enter username/password manually." +msgstr "" +"Fichier oscam.conf introuvable.\n" +"Merci d'entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe manuellement." -msgid "List mode" -msgstr "Mode liste" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "Formats de fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)" -msgid "List of storage devices" -msgstr "Liste des périphériques de stockage" +msgid "filename" +msgstr "nom de fichier" -#, python-format -msgid "List version %d, found %d channel" -msgid_plural "List version %d, found %d channels" -msgstr[0] "Liste version %d, %d chaîne trouvée" -msgstr[1] "Liste version %d, %d chaînes trouvées" +msgid "Files/folders to exclude from backup" +msgstr "Fichiers/répertoires à exclure de la sauvegarde" -msgid "List/Fav" -msgstr "List/Fav" +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Vérification du système de fichiers" -msgid "List/Fav long" -msgstr "List/Fav long" +msgid "Filesystem check your Harddisk" +msgstr "Vérification du système de fichiers de votre disque dur" -msgid "Listen to the radio..." -msgstr "Ecouter la radio..." +msgid "film/cinema" +msgstr "film/cinéma" -msgid "Lists reloaded!" -msgstr "Listes rechargées!" +msgid "Final position at" +msgstr "Position finale à" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituanien" +msgid "Final position at index" +msgstr "Position finale à l'index" -msgid "Load" -msgstr "Charger" +msgid "Final scroll delay" +msgstr "Délai du défilement final" -msgid "Load playlist" -msgstr "Charger la liste de lecture" +msgid "find currently played service" +msgstr "Trouver le service courant" -msgid "Local = Flash a image from local path /hdd/images" -msgstr "Local = flasher une image depuis le chemin local /hdd/images" +msgid "fine arts" +msgstr "Arts fins" -msgid "Local box" -msgstr "Récepteur local" +msgid "Fine movement" +msgstr "Mouvement précis" -msgid "Local network" -msgstr "Réseau local" +msgid "Finetune" +msgstr "Réglage avancé" -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +msgid "Finished" +msgstr "Terminé(e)" -msgid "Lock ratio" -msgstr "Vérouiller le ratio" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "La configuration de votre réseau est terminée" -msgid "Log Manager" -msgstr "Gestionnaire de log" +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Le redémarrage de votre réseau est terminé" -msgid "Log results to harddisk" -msgstr "Sauver log sur disque dur" +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandais" -msgid "LogManager" -msgstr "Gestionnaire de log" +msgid "First playable timeshift file!" +msgstr "Premier fichier lisible de PauseDirect !" -msgid "Long << / >>" -msgstr "Long << / >>" +msgid "fitness & health" +msgstr "fitness & santé" -msgid "Long Left/Right" -msgstr "Long gauche/droit" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixé" -msgid "Long filenames" -msgstr "Nom de fichiers longs" +msgid "Fixed X11 font (SD)" +msgstr "Police fixe X11 (SD)" -msgid "Long key press" -msgstr "Appui long sur touche" +msgid "FLASH" +msgstr "FLASH" -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" +msgid "Flash" +msgstr "Flasher" -msgid "Loop through to" -msgstr "Rebouclé par" +msgid "Flash and restore settings and all saved plugins" +msgstr "Flasher et restaurer les paramètres et tous les plugins sauvegardés" -msgid "Lower USB" -msgstr "USB du bas" +msgid "Flash and restore settings and no plugins" +msgstr "Flasher et restaurer les paramètres mais sans les plugins" -msgid "Lower limit in kilobits per seconds [kbit/s]" -msgstr "Limite inférieure en kilobits par secondes [kbit/s]" +msgid "Flash and restore settings and selected plugins (ask user)" +msgstr "" +"Flasher et restaurer les paramètres et les plugins sélectionnés (demander à " +"l'utilisateur)" -msgid "Luxembourgish" -msgstr "Luxembourgeois" +msgid "Flash and start installation wizard" +msgstr "Flasher et démarrer l'assistant d'installation" -msgid "MAC-address" -msgstr "Adresse MAC" +msgid "Flash On the Fly" +msgstr "Flasher à la volée" -msgid "MAC-address settings" -msgstr "Paramètres adresse MAC" +msgid "Flash On the fly (select a image)" +msgstr "Flasher à la volée (sélectionner une image)" -msgid "MAC:" -msgstr "MAC:" +msgid "Flash on the fly your your Receiver software." +msgstr "Flasher à la volée le logiciel de votre récepteur." -msgid "MB" -msgstr "Mo" +msgid "Flash Online" +msgstr "Flasher en ligne" -msgid "Main menu" -msgstr "Menu principal" +msgid "Flash Online a new image" +msgstr "Flasher une nouvelle image en ligne" -msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Convertir cette marque en point d'entrée" +msgid "Flashing" +msgstr "Flashage" -msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Convertir cette marque en point de sortie" +msgid "Flashing failed" +msgstr "Echec du flashage" -msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Convertir en marque normale" +msgid "Flashing: " +msgstr "Flashage : " -msgid "Manage extensions" -msgstr "Gestionnaire des extensions" +msgid "flat alphabetic" +msgstr "alphabétique plat" -msgid "Manage network mounts" -msgstr "Gérer les points de montage réseau" +msgid "flat alphabetic reverse" +msgstr "alphabétique plat inversé" -#, python-format -msgid "Manage your %s %s's software" -msgstr "Gérer le logiciel de votre %s %s" +msgid "folk/traditional music" +msgstr "musique folk/traditionnelle" -msgid "Manage your online update files" -msgstr "Gère vos fichiers de mise à jour en ligne" +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Les tâches suivantes seront faites après avoir appuyé sur OK !" -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" +msgid "Fontsize" +msgstr "Taille de la police" -msgid "Manual Scan" -msgstr "Analyse Manuelle" +msgid "football/soccer" +msgstr "football" -msgid "Manual scan for services" -msgstr "Scan manuel des services" +msgid "For more information see http://www.opena.tv" +msgstr "Pour plus d'information voir http://www.opena.tv" -msgid "Manual transponder" -msgstr "Transpondeur manuel" +msgid "Force de-interlace" +msgstr "Force le désentrelacement" -msgid "Manufacturer" -msgstr "Constructeur" +msgid "Force LNB Power" +msgstr "Force Alimentation LNB" -msgid "MaraM9" -msgstr "MaraM9" +msgid "Force ToneBurst" +msgstr "Force ToneBurst" -msgid "Mark service as dedicated 3D service" -msgstr "Marquer le service comme un service dédié à la 3D" +msgid "foreign countries/expeditions" +msgstr "pays étranger/expéditions" -msgid "Mark/Portal/Playlist" -msgstr "Marque/Portail/Liste de lecture" +msgid "Format" +msgstr "Format" -msgid "Max memory positions" -msgstr "Positions mémoires max" +msgid "Format HDD" +msgstr "Formater le disque dur" -msgid "Max. bitrate: " -msgstr "Bitrate Max.: " +msgid "Format your Harddisk" +msgstr "Formater le disque dur" -msgid "Maxdown +" -msgstr "Maxdown +" +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "avancer au chapitre suivant" -msgid "Maxdown -" -msgstr "Maxdown -" +msgid "Forward volume keys" +msgstr "Détourner les touches de volume" -msgid "Maxdown: " -msgstr "Maxdown: " +msgid "FP Upgrade" +msgstr "Mise à jour FP" -msgid "Media" -msgstr "Multimédia" +msgid "FP upgrade required" +msgstr "Mise à jour FP requise" -msgid "Media Center" -msgstr "Centre Multimédia" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Taille du cadre en plein écran" -msgid "Media long" -msgstr "Média long" +msgid "free" +msgstr "libre" -msgid "Media player" -msgstr "Lecteur de médias" +msgid "free diskspace" +msgstr "espace disque libre" -# TODO -msgid "Media scanner" -msgstr "Médias scanner" +msgid "Free memory" +msgstr "Mémoire libre" -msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!" +msgid "Free memory:" +msgstr "Mémoire libre :" -msgid "Medium is not empty!" -msgstr "Ce support n'est pas vide!" +msgid "Free Memory:" +msgstr "Mémoire libre :" -msgid "Medium toolbox" -msgstr "Boite à outils média" +msgid "Free Swap:" +msgstr "Swap libre :" -msgid "MemInfo" -msgstr "MemInfo" +msgid "Free To Air" +msgstr "En clair (FTA)" -msgid "Memory" -msgstr "Mémoire" +msgid "Free:" +msgstr "Libre :" -msgid "Memory Information" -msgstr "Information mémoire" +msgid "Free: " +msgstr "Libre : " -msgid "Memory index" -msgstr "Indexe mémoire" +msgid "FreeSpace" +msgstr "Espace disque libre" -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgid "French" +msgstr "Français" -msgid "Menu config" -msgstr "Menu configuration" +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -msgid "Merging Timeshift files" -msgstr "Fusion des fichiers de PauseDirect" +msgid "Frequency bands" +msgstr "Bandes de fréquence" -msgid "Merlin EPG Center" -msgstr "Merlin EPG Center" +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Taille du seuil pour scan fréquence (khz)" -msgid "Message" -msgstr "Message" +msgid "Frequency steps" +msgstr "Seuils des fréquences" -msgid "MiniDLNA" -msgstr "MiniDLNA" +msgid "Fri" +msgstr "Ven" -msgid "MiniDLNA Log" -msgstr "Log MiniDLNA" +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" -msgid "MiniDLNA Setup" -msgstr "Configuration MiniDLNA" +msgid "from" +msgstr "de" -msgid "MiniTV" -msgstr "MiniTV" +msgid "From :" +msgstr "De :" -msgid "MiniTV with OSD" -msgstr "MiniTV avec OSD" +msgid "Front USB" +msgstr "USB frontal" -#, python-format -msgid "Minimum age %d years" -msgstr "Age minimum %d ans" +msgid "Front USB 3.0" +msgstr "USB frontal 3.0" -msgid "Minimum send interval" -msgstr "Intervalle minimum d’envoi" +msgid "Frontprocessor version: %s" +msgstr "Version du frontprocessor : %s" -msgid "Mins" -msgstr "Mins" +msgid "Frozen Cam Check" +msgstr "Vérification Cam planté" -msgid "Mins Secs" -msgstr "Mins Secs" +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#, python-format -msgid "" -"Misconfigured unicable connection from tuner %s to tuner %s!\n" -"Tuner %s option \"connected to\" are disabled now" -msgstr "" -"Connexion unicable mal configurée entre le tuner %s et le tuner %s!\n" -"L’option \"connecté à\" du tuner %s est maintenant désactivée" +msgid "FTP Setup" +msgstr "Configuration FTP" -msgid "Missing " -msgstr "Manquant " +msgid "full" +msgstr "complet" -msgctxt "Satellite configuration mode" -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgid "Full back-up on %s" +msgstr "Backup complet sur %s" -msgctxt "Video output mode" -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgid "Full Image Backup " +msgstr "Sauvegarde image complète " -msgid "Mode 1" -msgstr "Mode 1" +msgid "Full transparency" +msgstr "Transparence complète" -msgid "Mode 2" -msgstr "Mode 2" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" -#, python-format -msgid "Model:\t%s %s\n" -msgstr "Modèle:\t%s %s\n" +msgid "Fulview resulution" +msgstr "Résolution plein écran" -msgid "Model: " -msgstr "Modèle: " +msgid "further education" +msgstr "formation continue" -#, python-format -msgid "Model: %s %s\n" -msgstr "Modèle: %s %s\n" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Modulation" -msgstr "Modulation" +msgid "game show/quiz/contest" +msgstr "jeux/concours" -msgid "Module" -msgstr "Module" +msgid "gardening" +msgstr "jardinage" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" +msgid "Gateway" +msgstr "Passerelle" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Lun-Ven" +msgid "GB" +msgstr "GB" -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" +msgid "GB800SOLO takes about 20 mins !!\n" +msgstr "GB800SOLO prends approximativement 20 mins !\n" -msgid "Monthly" -msgstr "Mensuel" +msgid "General" +msgstr "Général" -msgid "Mosquito noise reduction" -msgstr "Réduction bruit pixelisation" +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Délai AC3 général" -msgid "Motor command retries" -msgstr "Tentatives commande moteur" +msgid "General PCM delay" +msgstr "Délai PCM général" -msgid "Motor running timeout" -msgstr "Timeout du moteur actif" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -msgid "Mount" -msgstr "Monter" +msgid "German" +msgstr "Allemand" -msgid "Mount Manager" -msgstr "Gestionnaire de Montage" +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Obtenir la dernière image expérimentale" -msgid "Mount Setup" -msgstr "Paramètre de montage" +msgid "Get latest release image" +msgstr "Obtenir la dernière image publiée" -msgid "Mount failed" -msgstr "Echec du montage" +msgid "get the cards' server" +msgstr "obtenir le serveur des cartes" -msgid "Mount: " -msgstr "Montage: " +msgid "Getting Event Info failed!" +msgstr "Impossible de retrouver les infos de l'événement !" -msgid "MountManager" -msgstr "Gestionnaire de Montage" +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Récupération des informations du plugin. Veuillez patienter..." -msgid "Mounts" -msgstr "Montages" +msgid "Getting Softcam list. Please wait..." +msgstr "Récupération de la liste des Softcams. Veuillez patienter..." -msgid "Mounts Devices" -msgstr "Périphérique de montages" +msgid "Go down the list" +msgstr "Aller en bas de la liste" -msgid "Mounts Setup" -msgstr "Configuration des montages" +msgid "go to deep standby" +msgstr "mettre en veille profonde" -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" +msgid "Go to first movie or last item" +msgstr "Aller au premier film ou au dernier élément" -msgid "Move Left/Right" -msgstr "Déplacer gauche/droite" +msgid "Go to first movie or top of list" +msgstr "Aller au premier film ou en haut de liste" -msgid "Move PIP" -msgstr "Déplacer PiP" +msgid "Go to first service" +msgstr "Aller au premier service" -msgid "Move PiP to main picture" -msgstr "Déplacer PiP vers l'image principale" +msgid "Go to last service" +msgstr "Aller au dernier service" -msgid "Move Up/Down" -msgstr "Déplacer haut/bas" +msgid "Go to next event" +msgstr "Aller à l'évènement suivant" -msgid "Move down a page" -msgstr "Descendre d’une page" +msgid "Go to next page of service" +msgstr "Aller à la page suivante des services" -msgid "Move east" -msgstr "Déplacer vers l'est" +msgid "Go to previous event" +msgstr "Aller à l'évènement précédent" -msgid "Move to home of list" -msgstr "Déplacer vers l’accueil de la liste" +msgid "Go to previous page of service" +msgstr "Aller à la page précédente des services" -msgid "Move to position X" -msgstr "Aller à la position X" +msgid "go to standby" +msgstr "mettre en veille" -msgid "Move up a page" -msgstr "Monter d’une page" +msgid "Go up the list" +msgstr "Remonter la liste" -msgid "Move west" -msgstr "Déplacer vers l'ouest" +msgid "Goto" +msgstr "Aller vers" -# TOTO -msgid "Moved to position 0" -msgstr "Aller à la position 0" +msgid "Goto 0" +msgstr "Aller à 0" -# TOTO -msgid "Moved to position at index" -msgstr "Aller à la position à l’index" +msgid "Goto :" +msgstr "Aller à :" -msgid "Movement" -msgstr "Mouvement" +msgid "Goto Date/Time" +msgstr "Aller à la Date/Heure" -msgid "Movie List" -msgstr "Liste des films" +msgid "Goto Date/Timer" +msgstr "Aller à la Date/Timer" -msgid "Movie List Setup" -msgstr "Configuration de la liste des films" +msgid "goto deep-standby" +msgstr "mettre en veille profonde" -msgid "Movie location" -msgstr "Emplacement des films" +msgid "Goto index position" +msgstr "Aller à la position d'index" -msgid "Movie selection" -msgstr "Sélection des films" +msgid "Goto next bouquet" +msgstr "Aller au bouquet suivant" -msgid "Movie/Drama" -msgstr "Film/Drame" +msgid "Goto next channel" +msgstr "Aller à la chaîne suivante" -msgid "Moving" -msgstr "Déplacement" +msgid "Goto next day of events" +msgstr "Aller aux événements du jour suivant" -msgid "Moving east ..." -msgstr "Déplacement vers l'est…" +msgid "Goto next event" +msgstr "Aller à l'évènement suivant" -msgid "Moving files" -msgstr "Déplacement des fichiers" +msgid "Goto next page of events" +msgstr "Aller à la page suivante des évènements" -msgid "Moving to position" -msgstr "Déplacement vers la position" +msgid "Goto position" +msgstr "Aller à la position" -msgid "Moving west ..." -msgstr "Déplacement vers l’ouest…" +msgid "Goto previous bouquet" +msgstr "Aller au bouquet précédent" -msgid "Mtd" -msgstr "Mtd" +msgid "Goto previous channel" +msgstr "Aller à la chaîne précédente" -msgid "Multi EPG" -msgstr "Multi EPG" +msgid "Goto previous day of events" +msgstr "Aller aux évènements du jour précédent" -msgid "MultiQuickButton" -msgstr "MultiQuickButton" +msgid "Goto previous event" +msgstr "Aller à l'évènement précédent" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +msgid "Goto previous page of events" +msgstr "Aller aux évènements de la page précédente" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Support service multiple" - -msgid "Multiplex" -msgstr "Multiplex" - -msgid "Multisat" -msgstr "Multisat" - -msgid "Multisat all select" -msgstr "Multisat tout sélectionner" - -msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "Musique/Ballet/Dance" +msgid "Goto specific data/time" +msgstr "Aller à une date/heure précise" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgid "goto standby" +msgstr "mettre en veille" -msgid "NFI image flashing" -msgstr "Flashage de l’image NFI" +msgid "Goto X" +msgstr "Aller à X" -msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" -msgstr "" -"Flashage de l'image NFI terminé. Appuyez sur le bouton Jaune pour Redémarrer!" +msgid "GotoX calibration" +msgstr "Calibration de Aller à X" -msgid "NFS" -msgstr "NFS" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "saisir cette frame comme bitmap" -msgid "NFS Setup" -msgstr "Configuration NFS" +msgid "Graphical EPG" +msgstr "EPG Graphique" -msgid "NIM" -msgstr "Tuner" +msgid "Graphical InfobarEPG settings" +msgstr "Paramètres de l'infobarre EPG Graphique" -msgid "NTP" -msgstr "NTP" +msgid "GraphicalEPG settings" +msgstr "Paramètres EPG Graphique" -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +msgid "Graphics" +msgstr "Graphiques" -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "Greek" +msgstr "Grec" -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +msgid "green" +msgstr "vert" -msgid "Nameserver" -msgstr "Serveur de noms (DNS)" +msgid "Green" +msgstr "Vert" -#, python-format -msgid "Nameserver %d" -msgstr "Serveur de noms (DNS) %d" +msgid "Green button" +msgstr "Bouton Vert" -msgid "Nameserver settings" -msgstr "Paramètres de serveur de noms (DNS)" +msgid "Green long" +msgstr "Vert long" -msgid "Namespace" -msgstr "Espace nom" +msgid "Grey" +msgstr "Gris" -msgid "Netmask" -msgstr "Masque de sous-réseau" +msgid "Grow drop" +msgstr "Apparaître du bas" -msgid "Netmask:" -msgstr "Masque de sous-réseau:" +msgid "Grow from left" +msgstr "Apparaître de la gauche" -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +msgid "GStreamer:\t%s" +msgstr "GStreamer :\t%s" -msgid "Network Adapter Selection" -msgstr "Sélection de l’interface réseau" +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalle de garde" -msgid "Network Browser" -msgstr "Parcourir le réseau" +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"L’interface utilisateur doit redémarrer pour appliquer ce thème\n" +"Voulez-vous relancer l'interface utilisateur maintenant ?" -msgid "Network ID" -msgstr "ID Réseau" +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to restart the GUI now?" +msgstr "" +"L’interface utilisateur doit redémarrer pour appliquer ce thème\n" +"Voulez-vous relancer l'interface utilisateur maintenant ?" -msgid "Network Information" -msgstr "Informations réseau" +msgid "H" +msgstr "H" -msgid "Network Interface" -msgstr "Interface réseau" +msgid "H: = Hourly / D: = Daily / W: = Weekly / M: = Monthly" +msgstr "H: = chaque heure / D: = journalier / W: = hebdomadaire / M: = mensuel" -msgid "Network MAC settings" -msgstr "Paramètres adresse MAC" +msgid "handicraft" +msgstr "manuel" -msgid "Network Restart" -msgstr "Redémarrer le réseau" +msgid "Handle standby from TV" +msgstr "Gérer le mode veille de la TV" -msgid "Network Servers:" -msgstr "Serveurs réseaux:" +msgid "Handle wakeup from TV" +msgstr "Gérer le mode réveil de la TV" -msgid "Network Services" -msgstr "Services réseau" +msgid "handled" +msgstr "géré" -msgid "Network Setup" -msgstr "Paramètres Réseau" +msgid "Hard disk setup" +msgstr "Paramètres du disque dur" -msgid "Network Test" -msgstr "Test du réseau" +msgid "Hard disk standby after" +msgstr "Disque dur en veille après" -msgid "Network Wizard" -msgstr "Assistant Réseau" +msgid "Hard disk standby in box standby after" +msgstr "Disque dur du récepteur en veille après" -msgid "Network menu" -msgstr "Menu réseau" +msgid "HARD DISK: " +msgstr "DISQUE DUR : " -msgid "Network mounts" -msgstr "Montages réseau" +msgid "Harddisk" +msgstr "Disque dur" -msgid "Network name (SSID)" -msgstr "Nom du réseau (SSID)" +msgid "Harddisk Setup" +msgstr "Paramètres du disque dur" -msgid "Network scan" -msgstr "Analyse du réseau" +msgid "" +"has been sent to the SVN team team.\n" +"please quote" +msgstr "" +"a été envoyé vers l'équipe du SVN.\n" +"merci de citer" -msgid "Network setup" -msgstr "Paramètres du réseau" +msgid "HD list" +msgstr "Liste HD" -msgid "Network test" -msgstr "Test du réseau" +msgid "" +"HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/et7000mini" +msgstr "" +"HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/et7000mini" -msgid "Network test: " -msgstr "Test du réseau: " +msgid "HD2400" +msgstr "HD2400" -msgid "Network wizard" -msgstr "Assistant réseau" +msgid "" +"HDD = Do you want to make an USB-back-up image on HDD? \n" +"This only takes 2 or 10 minutes and is fully automatic." +msgstr "" +"HDD = Voulez-vous faire une image de sauvegarde pour USB sur HDD ?\n" +"Cela prend seulement 2 à 10 minutes et est entièrement automatique." -msgid "Network:" -msgstr "Réseau:" +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -msgid "NetworkWizard" -msgstr "Assistant réseau" +msgid "HDMI CEC" +msgstr "HDMI CEC" -msgid "Neutrino (keymap.ntr)" -msgstr "Neutrino (keymap.ntr)" +msgid "HDMI CEC setup" +msgstr "Configuration HDMI CEC" -msgid "New" -msgstr "Nouvelle" +msgid "HDMI CEC Setup" +msgstr "Configuration HDMI CEC" -msgid "New PIN" -msgstr "Nouveau PIN" +msgid "HDMI Colorimetry" +msgstr " Colorimétrie HDMI" -msgid "New Packages" -msgstr "Nouveaux paquets" +msgid "HDMI Colorspace" +msgstr "Espace colorimétrique HDMI" -msgid "New profile: " -msgstr "Nouveau profil: " +msgid "HDMIin" +msgstr "HDMIin" -msgid "New timers location" -msgstr "Emplacement des nouvelles programmations" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" -msgid "New version:" -msgstr "Nouvelle version:" +msgid "height" +msgstr "hauteur" -msgid "News Current Affairs" -msgstr "Informations affaires en cours" +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +msgid "Help" +msgstr "Help" -msgctxt "now/next: 'next' event label" -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +msgid "Help long" +msgstr "Help long" -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "help..." +msgstr "Aide…" -msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!" +msgid "Helps setting up your signal" +msgstr "Aide au pointage de l'antenne" msgid "" -"No /hdd found !!\n" -"Please make sure you have a HDD mounted.\n" +"Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first " +"channel or one of both with primetime. If no primetime selected, the current " +"time is used." msgstr "" -"Aucun disque dur trouvé !\n" -"Assurez-vous d’avoir un disque dur monté.\n" +"Ici vous pouvez définir si l'EPG s'ouvre toujours sur le canal actuel, le " +"premier canal ou l'un des deux avec prime time. Si aucun prime time n'est " +"sélectionné, l'heure actuelle est utilisée." msgid "" -"No /hdd found !!\n" -"Please make sure you have a HDD mounted.\n" -"\n" -"Exit plugin." +"Here you can browse (but not modify) the files that are added to the " +"backupfile by default (E2-setup, channels, network)." msgstr "" -"Aucun disque dur trouvé !\n" -"Assurez-vous d’avoir un disque dur monté.\n" -"\n" -"Quitter le plugin." +"Ici, vous pouvez sélectionner (mais pas modifier) les fichiers qui seront " +"ajoutés à votre fichier de sauvegarde par défaut. (configuration-E2, " +"chaînes, réseau)." + +msgid "Here you can select which files should be excluded from the backup." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez choisir quels fichiers seront exclus de la sauvegarde." + +msgid "Here you can select which files should be updated with a online update" +msgstr "" +"Ici vous pouvez choisir quels fichiers seront mis à jour lors d'une mise à " +"jour en ligne" msgid "" -"No Cam started !!\n" -"\n" -"Cam 1 must be different from Cam 2" +"Here you can specify additional files that should be added to the backup " +"file." msgstr "" -"Pas de Cam démarré!\n" -"\n" -"Cam 1 doit être différent de Cam 2" +"Iciv vous pouvez choisir quels fichiers additionnels seront ajoutés à la " +"sauvegarde." -msgid "No Connection" -msgstr "Aucune connexion" +msgid "HI-cleanup for external subtitles" +msgstr "Nettoyage des HI pour les sous-titres externes" -msgid "No Devices Found !!" -msgstr "Aucun périphérique trouvé!" +msgid "Hidden network" +msgstr "Réseau caché" -msgid "No ECM info" -msgstr "Pas d’info ECM" +msgid "hide" +msgstr "cacher" -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Aucun disque dur trouvé, ou disque dur non initialisé!" +msgid "Hide any zap error messages." +msgstr "Cacher n'importe quel message d'erreur de zap." -msgid "No Timeshift found to save as recording!" -msgstr "Pas de fichier PauseDirect trouvé à sauvegarder comme enregistrement!" +msgid "Hide known extensions" +msgstr "Cacher les extensions connues" -msgid "" -"No USB-Device found for fullbackup !!\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Aucun périphérique USB trouvé pour faire une sauvegarde complète!\n" -"\n" -"\n" - -msgid "No active channel found." -msgstr "Aucune chaîne active trouvée." - -msgid "No age block" -msgstr "Pas de blocage sur l’âge" +msgid "Hide parental locked services" +msgstr "Cacher les services sous contrôle parental" -msgid "No cable tuner found!" -msgstr "Aucun tuner câble trouvé!" +msgid "Hide player" +msgstr "Cacher le lecteur" -msgid "No card inserted!" -msgstr "Pas de carte insérée!" +msgid "Hide zap errors" +msgstr "Masquer les erreurs de zap" -msgid "No connection" -msgstr "Aucune connexion" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "Info hiérarchie" -msgid "" -"No data on transponder!\n" -"(Timeout reading PAT)" -msgstr "" -"Aucune donnée sur le transpondeur!\n" -"(Délai dépassé en lisant PAT)" +msgid "Hierarchy information" +msgstr "Hiérarchie de l'Information" -msgid "No delay" -msgstr "Aucun délai" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Support \"High bitrate\"" -msgid "No description available." -msgstr "Description non disponible." +msgid "highest Resolution" +msgstr "Résolution la plus élevée" -msgid "No details for this image file" -msgstr "Aucuns détails pour ce fichier image" +msgid "History back" +msgstr "Historique précédent" -msgid "No displayable files on this medium found!" -msgstr "Aucuns fichiers affichables trouvés sur ce support!" +msgid "History buttons mode" +msgstr "Mode des boutons historique" -msgid "No entry in lcn db. Please do a service scan." -msgstr "" -"Aucune entrée dans la base de données LCN. Merci de faire un scan des " -"services." +msgid "History next" +msgstr "Historique suivant" -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistrement indéfini." +msgid "History zap..." +msgstr "Historique du zap…" -msgid "" -"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " -"forward/backward!" -msgstr "" -"Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les " -"boutons numériques avant/arrière!" +msgid "Hold screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" -msgid "No free index available" -msgstr "Aucun index libre disponible" +msgid "Hold till locked" +msgstr "Bloquer l'écran jusqu'au verrouillage" -msgid "No free tuner!" -msgstr "Aucun tuner de libre!" +msgid "Home" +msgstr "Accueil" -msgid "No httpport defined in oscam.conf. This value is required!" -msgstr "" -"Aucune valeur définie pour httpport dans oscam.conf. Cette valeur est " -"requise!" +msgid "Homepage" +msgstr "Accueil" -msgid "No httppwd defined in oscam.conf" -msgstr "Aucune valeur définie pour httppwd dans oscam.conf" +msgid "Homepage long" +msgstr "Homepage long" -msgid "No httpuser defined in oscam.conf" -msgstr "Aucune valeur définie pour httpuser dans oscam.conf" +msgid "hops:" +msgstr "hops :" -msgid "No network connection available." -msgstr "Aucune connexion réseau disponible." +msgid "Hops:" +msgstr "Hops:" -msgid "No networks found" -msgstr "Aucun réseau trouvé" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -msgid "No new ECM info" -msgstr "Aucune nouvelle info ECM" +msgid "horizontal" +msgstr "horizontale" -msgid "No new plugins found" -msgstr "Aucun nouveau plugin trouvé" +msgid "Horizontal turning speed" +msgstr "Vitesse de rotation horizontale" -msgid "No of items switch (increase or reduced)" -msgstr "Nombre d’élements à permuter (augmenter ou diminuer)" +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom d'hôte :" -msgid "" -"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." -msgstr "" -"Aucun paquet n’a été mis à jour. Veuillez vérifier votre réseau et réessayer." +msgid "Hostname: " +msgstr "Nom d'hôte : " -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Aucun positionneur tuner détecté." +msgid "Hotkey" +msgstr "Hotkey" -msgid "No priority" -msgstr "Aucune priorité" +msgid "Hotkey Setup" +msgstr "Configuration Hotkey" -msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!" +msgid "Hotkey Setup for" +msgstr "Configuration de HotKey" -msgid "" -"No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your " -"tuner setup." -msgstr "" -"Aucun tuner satellite, terreste ou câble configuré. Merci de vérifier la " -"configuration de vos tuners." +msgid "Hour" +msgstr "Heure" -msgid "No service" -msgstr "Aucun service" +msgid "Hourly" +msgstr "Chaque heure" -msgid "No services/providers selected" -msgstr "Aucun service/fourniseur sélectionné" +msgid "Hours Mins" +msgstr "Heures Mins" -msgid "No standby" -msgstr "Pas de mise en veille" +msgid "Hours Mins Secs" +msgstr "Heures Mins Secs" -msgid "No suitable sat tuner found!" -msgstr "Aucun tuner satellite convenable trouvé!" +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?" -msgid "No tags are set on these movies." -msgstr "Aucuns tags n'ont été définis sur ces films." +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -msgid "No timeout" -msgstr "Aucun dépassement de délai" +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" -msgid "No to all" -msgstr "Non à tout" +msgid "I" +msgstr "I" -msgid "No transparency" -msgstr "Aucune transparence" +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" -msgid "No tuner is available for recording a timer!\n" -msgstr "Aucun tuner n’est disponible pour enregistrer un timer!\n" +msgid "Idle Time: " +msgstr "Temps d'inactivité: " msgid "" -"No tuner is available for recording a timer!\n" -"\n" -"The following methods of freeing a tuner were tried without success:\n" -"\n" +"If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution " +"of the video contents resolution" msgstr "" -"Aucun tuner n’est disponible pour enregistrer une programmation!\n" -"\n" -"Les méthodes suivantes pour libérer un tuner ont été essayées sans succès:\n" -"\n" +"Si activé la résolution de sortie du récepteur va essayer de correspondre à " +"la résolution du contenu vidéo" -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC!" +msgid "If enabled the video will always be de-interlaced." +msgstr "Si activé la vidéo sera toujours désentrelacé." + +msgid "If enabled, AIT data is included in recordings." +msgstr "Si activé, les données AIT seront incluses dans les enregistrements." msgid "" -"No tuner is enabled!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +"If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is " +"within the time window and optionally switched to standby. If disabled, must " +"additional be available a signal for the successful wakeup detection. (some " +"receiver send a false or none signal)" msgstr "" -"Aucun tuner n'est activé!\n" -"Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services." - -msgid "No updates available. Please try again later." -msgstr "Aucune mise à jour disponible. Merci de réessayer plus tard." - -msgid "No wireless networks found! Searching..." -msgstr "Aucun réseau sans-fil trouvé! Recherche en cours..." msgid "" -"No working local network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your network is " -"configured correctly." -msgstr "" -"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n" -"Veuillez vérifier que vous avez connecté un câble réseau et que le réseau " -"est configuré correctement." +"If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." +msgstr "Si les logs utilisent le maximum d'espace le plus vieux sera supprimé." msgid "" -"No working wireless network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " -"network is configured correctly." +"If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption " +"of the timeshift." msgstr "" -"Aucun adaptateur réseau sans-fil trouvé.\n" -"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et " -"que votre réseau est configuré correctement." +"Si mis à 'non', vous pouvez sauver les événements plus anciens même après un " +"zap ou une interruption du PauseDirect." msgid "" -"No working wireless network interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +"If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend " +"'Timeshift checking for older files [in minutes]' and 'Timeshift checking " +"for free space?' to adjust." msgstr "" -"Aucun adaptateur réseau sans-fil trouvé.\n" -"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou " -"activer votre interface réseau locale." - -msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Non, mais recommencer depuis le début" - -msgid "No, never" -msgstr "Non, jamais" - -msgid "NodeID" -msgstr "NodeID" - -msgid "NodeID: " -msgstr "NodeID: " - -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "Normal mode" -msgstr "Mode normal" - -msgid "North" -msgstr "Nord" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +"Si mis à 'non', PauseDirect utilise seulement le fichier de buffer. Il est " +"recommandé d'ajuster ‘PauseDirect vérifie les fichiers plus anciens [en " +"minutes]’ et ‘PauseDirect vérifie l'espace libre ?’" -msgid "Not Defined" -msgstr "Pas défini" +msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." +msgstr "Si mis à 'oui' les chaînes sans EPG ne seront pas affichées." -msgid "Not Flashing" -msgstr "Pas de flashage" +msgid "If set to 'yes' it will show the 'PO' packages in browser." +msgstr "Si mis à ‘oui’ cela affichera les paquets ‘PO’ dans le navigateur." -msgid "Not Shown" -msgstr "Non affiché" +msgid "If set to 'yes' it will show the 'SRC' packages in browser." +msgstr "Si mis à ‘oui’ cela affichera les paquets ‘SRC’ dans le navigateur." -msgid "Not associated" -msgstr "Non associé" +msgid "If set to 'yes' shows a small TV-screen in the EPG." +msgstr "Si mis à ‘oui’ cela affichera une petite fenêtre TV dans l'EPG." -#, python-format -msgid "" -"Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB " -"required, %d MB available)" +msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." msgstr "" -"Espace disque insuffisant. Veuillez libérer de l'espace et réessayer. (%d Mo " -"requis, %d Mo disponible)" +"Si mis à ‘oui’ les bouquets seront afficher à chaque fois que l'EPG est " +"ouvert." -#, python-format msgid "" -"Not enough free Diskspace!\n" -"\n" -"Filesize: %sMB\n" -"Free Space: %sMB\n" -"Path: %s" +"If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio " +"and TV modes." msgstr "" -"Pas assez d’espace disque!\n" -"\n" -"Taille du fichier: %sMB\n" -"Espace libre: %sMB\n" -"Chemin: %s" +"Si mis à ‘oui’ la liste des chaînes sera affichée après avoir basculé entre " +"les modes radio et TV." -#, python-format -msgid "" -"Not enough free space on %s !!\n" -"You need at least 300Mb free space.\n" +msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar." msgstr "" -"Pas assez d’espace libre sur %s!\n" -"Vous avez besoin d’au moins 300Mb d’espace libre.\n" +"Si mis à ‘oui’ le numéro de la chaîne sera affichée dans la barre d'info." msgid "" -"Not enough free space on /hdd !!\n" -"You need at least 300Mb free space.\n" +"If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' " +"the EPG will open on the present channel." msgstr "" -"Pas assez d’espace libre sur /hdd!\n" -"Vous avez besoin d’au moins 300Mb d’espace libre.\n" +"Si mis à ‘oui’ l'EPG s’ouvrira toujours sur la première chaîne. Si mis à " +"'non' l'EPG s’ouvrira sur la chaîne en cours." -msgid "" -"Not enough free space on /hdd !!\n" -"You need at least 300Mb free space.\n" -"\n" -"Exit plugin." +msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." msgstr "" -"Pas assez d’espace libre sur /hdd !\n" -"Vous avez besoin d’au moins 300Mb d’espace libre.\n" -"\n" -"Quitter le plugin." +"Si mis à ‘oui’ la barre d'informations s’affiche quand un nouvel événement " +"commence." -msgid "Not mounted" -msgstr "Non monté" +msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, la barre d'informations s’affiche lors du changement de " +"chaînes." -msgid "Not-Associated" -msgstr "Non-Associé" +msgid "" +"If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to " +"preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that " +"channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." +msgstr "" +"Si mis à ‘oui’ vous pouvez prévisualiser une chaîne depuis la liste des " +"chaînes. En appuyant sur OK pour prévisualiser la chaîne, appuyer une " +"deuxième fois sur OK pour quitter et zapper sur cette chaîne, en appuyant " +"sur EXIT vous retournerez sur la chaîne de départ." -msgid "Nothing" -msgstr "Ne rien faire" +msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." +msgstr "" +"Si mis à ‘oui’ vous pouvez prévisualiser une chaîne depuis la liste EPG." msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +"If set to 'yes', allows you use the seekbar to jump to a point within the " +"event." msgstr "" -"Rien à analyser!\n" -"Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une analyse de services." - -msgid "Nothing to upgrade" -msgstr "Rien à mettre à jour" +"Si mis à ‘oui’ cela permets à la barre de recherche de sauter à un point " +"d'un évènement." -msgid "Nothing, just leave this menu" -msgstr "Ne rien faire, juste quittez ce menu" +msgid "" +"If set to 'yes', enable autorecord for automatically background timeshift" +msgstr "" +"Si mis à ‘oui’, active l'enregistrement auto (autorecord) pour la " +"PauseDirect automatique en tâche de fond" -msgctxt "now/next: 'now' event label" -msgid "Now" -msgstr "Maintenant" +msgid "" +"If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or " +"Rewinding during media playback." +msgstr "" +"Si mis à ‘oui’ la barre d'info sera affichée en avance et recul rapide lors " +"de la lecture d'un média." -msgid "Now save timeshift as movie and continues recording" +msgid "" +"If set to 'yes; the infobar will remain shown permanently in 'paused' state " +"(no timeout)." msgstr "" -"Maintenant sauvegarder le PauseDirect comme film et continuer " -"l’enregistrement" +"Si défini sur 'oui' : l'infobarre reste affichée en permanence 'en " +"pause' (aucun délai d'attente)." msgid "" -"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " -"much as possible, but make sure that you can still see the difference " -"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +"If the free space is less than setting value, then an attempt is made to " +"delete the old timeshift files." msgstr "" -"Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité " -"du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir " -"la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous " -"avez fait cela, appuyez sur OK." +"Si l'espace libre est plus petit que la valeur définie, un essai sera fait " +"d'effacer les fichiers de PauseDirect les plus anciens." -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +msgid "" +"If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be " +"repeated (number of times):" +msgstr "" +"Si le texte est trop long pour être affiché sur le panneau frontal, il sera " +"répété (nombre de fois) :" -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n" +"mal avec la péritel. Veuillez appuyer sur OK\n" +"pour continuer." -msgid "Number of rows to display" -msgstr "Nombre de lignes à afficher" +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Si votre téléviseur est doté d'une amélioration de la luminosité ou le " +"contraste, désactivez-le. S'il y a quelque chose appelé \"dynamique\", " +"réglez-le à la norme. Ajustez le niveau de rétro-éclairage à une valeur " +"convenant à votre goût. Baissez le contraste sur votre téléviseur, autant " +"que possible.\n" +"Mettez ensuite la luminosité le plus bas possible mais assurez-vous que les " +"deux plus basses nuances de gris restent reconnaissables.\n" +"Ne pas s'inquiéter des nuances de luminosité maintenant. Elles seront " +"réglées à la prochaine étape.\n" +"Si vous êtes satisfait du résultat, appuyez sur OK." -msgid "OE Changes" -msgstr "Changements dans OE" +msgid "Image Backup" +msgstr "Sauvegarde d'image" -msgid "OE Log" -msgstr "Log OE" +msgid "Image flash utility" +msgstr "Utilitaire flash d'image" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Image Info" +msgstr "Info image" -msgid "OK long" -msgstr "OK long" +msgid "Image Information" +msgstr "Information image" -msgid "ONID" -msgstr "ONID" +msgid "Image Manager" +msgstr "Gestionnaire d'image" -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +msgid "Image Version" +msgstr "Version d'image" -msgid "OSD 3D Setup" -msgstr "Configuration OSD 3D" +msgid "Image-Version" +msgstr "Version image" -msgid "OSD Adjustment" -msgstr "Ajustement OSD" +msgid "ImageWizard" +msgstr "Assistant image" -msgid "OSD Settings" -msgstr "Paramètres OSD" +msgid "IMDb Details" +msgstr "Détails IMDb" -msgid "OSD name request" -msgstr "Demande de nom de l'OSD" +msgid "IMDB Search" +msgstr "Recherche IMDb" -msgid "OSD settings" -msgstr "Paramètres OSD" +msgid "IMDB search" +msgstr "Recherche IMDb" -msgid "OScam Info" -msgstr "Info OScam" +msgid "IMDb Search" +msgstr "Recherche IMDb" -msgid "Off" -msgstr "Arrêt" +msgid "IMDB search for current event" +msgstr "Recherche IMDb pour l'événement en cours" -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Immediate shutdown" +msgstr "Extinction immédiate" -msgid "On" -msgstr "Marche" +msgid "" +"In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, " +"so that the conditions 'buffer limit in hours' or 'check free space' are " +"detected earlier." +msgstr "" +"En plus de la vérification au démarrage de l'événement, un contrôle " +"répétitif peut être utilisé de sorte que ‘limite de tampon en heures’ ou " +"‘vérifier l'espace libre' soient détectés plus rapidement." -msgid "On end of movie" -msgstr "A la fin du film" +msgid "" +"In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one " +"tuner is available." +msgstr "" +"En mode expert, configurez les tuners préférés lorsque plus d'un tuner est " +"disponible." -msgid "On end of movie (as menu)" -msgstr "A la fin du fim (comme menu)" +msgid "" +"In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, " +"when more than one tuner is available." +msgstr "" +"En mode expert, configurez les tuners préférés pour les enregistrements " +"lorsque plus d'un tuner est disponible." msgid "" -"On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's " -"behavior." +"In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" +"\n" msgstr "" -"A la fin de la lecture d’un fichier, vous pouvez choisir le comportement du " -"récepteur." +"Afin d'enregistrer une émission programmée, un tuner a été libéré avec " +"succès :\n" +"\n" -msgid "Once per day" -msgstr "Une fois par jour" +msgid "In progress" +msgstr "En cours" -msgid "One" -msgstr "Un" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" -msgid "One line" -msgstr "Une ligne" +msgid "Inadyn" +msgstr "Inadyn" -msgid "Online = Download a image and flash it" -msgstr "En ligne = télécharger une image et la flasher" +msgid "Inadyn Log" +msgstr "Log Inadyn" -msgid "Online software update" -msgstr "Mise à jour logiciel en ligne" +msgid "Inadyn Setup" +msgstr "Configuration Inadyn" -msgid "OnlineVersionCheck" -msgstr "Vérification de la version en ligne" +msgid "Include AIT in http streams" +msgstr "Inclure AIT dans les flux HTTP" -msgid "Only extensions." -msgstr "Extensions seules." +msgid "Include AIT in recordings" +msgstr "Inclure AIT dans les enregistrements" -msgid "Only free scan" -msgstr "Services gratuits seulement (FTA)" +msgid "Include CI assignment" +msgstr "Inclure l'affectation CI" -msgid "Only on startup" -msgstr "Seulement au démarrage" +msgid "Include ECM in http streams" +msgstr "Inclure ECM dans les flux HTTP" -msgid "Open" -msgstr "Ouvert" +msgid "Include EIT in http streams" +msgstr "Inclure EIT dans les flux HTTP" -# TODO -msgid "Open AutoTimer" -msgstr "Ouvrir AutoTimer" +msgid "Incorrect type service for PiP!" +msgstr "Type de service incorrect pour PiP !" -# TODO -msgid "Open AutoTimerlist..." -msgstr "Ouvrir la liste AutoTimer…" +msgid "Increase time scale" +msgstr "Augmenter l'échelle de temps" -msgid "Open EPGSearch..." -msgstr "Ouvrir la recherche EPG…" +msgid "increase uphop by 1" +msgstr "augmenter le uphop de 1" -msgid "Open IMDB..." -msgstr "Ouvrir IMDB…" +msgid "Increased voltage" +msgstr "Augmenter la tension" -msgid "Open MediaPortal..." -msgstr "Ouvrir MediaPortal…" +msgid "Index" +msgstr "Index" -msgid "Open Timerlist..." -msgstr "Ouvrie la liste des programmations…" +msgid "Index allocated:" +msgstr "Index alloué :" -msgid "Open bouquetlist..." -msgstr "Ouvrir la liste des bouquets…" +msgid "Info" +msgstr "Info" -msgid "Open favourites list" -msgstr "Ouvrir la liste des favoris" +msgid "Info (EPG)" +msgstr "Info (EPG)" -# TODO -msgid "Open long" -msgstr "Open long" +msgid "Info (EPG) Long" +msgstr "Info (EPG) Long" -msgid "Open satellites list" -msgstr "Ouvrir la liste des satellites" +msgid "Info bar" +msgstr "Barre d’infos" -msgid "Open service list" -msgstr "Ouvrir la liste des services" +msgid "Info button (long)" +msgstr "Bouton info (long)" -msgid "Open service list and select next channel" -msgstr "Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne suivante" +msgid "Info button (short)" +msgstr "Bouton info (court)" -msgid "Open service list and select next channel for PiP" -msgstr "" -"Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne suivante pour PiP" +msgid "INFO button mode" +msgstr "Mode du bouton INFO" -msgid "Open service list and select previous channel" -msgstr "Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne précédente" +msgid "Info icon width" +msgstr "Largeur des icônes d'info" -msgid "Open service list and select previous channel for PiP" -msgstr "" -"Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne précédente pour PiP" - -msgid "Open the Plugin Browser" -msgstr "Ouvrir le gestionnaire de plugin" +msgid "INFO Panel" +msgstr "Panneau INFO" -msgid "Open the movie list" -msgstr "Ouvrir la liste des films" +msgid "Info Panel" +msgstr "Panneau info" -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" +msgid "INFO-Panel..." +msgstr "Panneau-Info…" -msgid "OpenVpn Log" -msgstr "Log OpenVPN" +msgid "InfoBar" +msgstr "Barre d'infos" -msgid "OpenVpn Setup" -msgstr "Configuration OpenVPN" +msgid "Infobar EPG" +msgstr "Barre d'info EPG" -msgid "Orbital position" -msgstr "Position orbitale" +msgid "InfoBar EPG mode" +msgstr "Mode infobarre EPG" -msgid "Original" -msgstr "Original" +msgid "Infobar fade-out speed" +msgstr "Vitesse de l'effacement progressif de la barre d'info" -msgid "Oscam Info - Configuration" -msgstr "Configuration Oscam Info" +msgid "Infobar frontend data source" +msgstr "Source des données du frontend dans la barre d'infos" -msgid "Oscam Info - Main Menu" -msgstr "Menu principal d’Oscam Info" +msgid "InfobarEPG settings" +msgstr "InfoBar EPG mode" -msgid "OscamInfo" -msgstr "Oscam Info" +msgid "InfoPanel" +msgstr "Panneau d'info" -msgid "OscamInfo Mainmenu" -msgstr "Menu principal d’Oscam Info" +msgid "Infopanel" +msgstr "Panneau d'info" -msgid "Other" -msgstr "Autre" +msgid "Information" +msgstr "Informations" -msgid "Overwrite Bootlogo Files ?" -msgstr "Ecraser le fichier du logo de démarrage (Bootlogo)?" +msgid "information/education/school program" +msgstr "information/éducation/programme scolaire" -msgid "Overwrite Driver Files ?" -msgstr "Ecraser les fichiers des pilotes (drivers)?" +msgid "Infos" +msgstr "Infos" -msgid "Overwrite Emu Files ?" -msgstr "Ecraser les fichiers Emu?" +msgid "Init" +msgstr "Initialiser" -msgid "Overwrite Picon Files ?" -msgstr "Ecraser les fichiers picons?" +msgid "init module" +msgstr "initialiser le module" -msgid "Overwrite Setting Files ?" -msgstr "Ecraser les fichiers des paramètres?" +msgid "init modules" +msgstr "initialiser modules" -msgid "Overwrite Spinner Files ?" -msgstr "Ecraser les fichiers du sablier (spinner)?" +msgid "Init.d" +msgstr "Init.d" -msgid "Overwrite bootlogo files during software upgrade?" -msgstr "" -"Ecraser le logo de démarrage (Bootlogo) pendant la mise à jour logicielle?" +msgid "Initial fast forward speed" +msgstr "Vitesse initiale d'avance rapide" -msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" -msgstr "Ecraser les fichiers configuration pendant mise à jour logicielle?" +msgid "Initial lock ratio" +msgstr "Ratio initial bloqué" -msgid "Overwrite configuration files?" -msgstr "Ecraser les fichiers de configuration?" +msgid "Initial rewind speed" +msgstr "Vitesse initiale de retour rapide" -msgid "Overwrite driver files during software upgrade?" -msgstr "Ecraser les pilotes (drivers) pendant la mise à jour logicielle?" +msgid "Initial scroll delay" +msgstr "Délai initial du défilement" -msgid "Overwrite picon files during software upgrade?" -msgstr "Ecraser les picons pendant la mise à jour logicielle?" +msgid "Initial signal quality" +msgstr "Qualité du signal initial" -msgid "Overwrite setting files (channellist) during software upgrade?" -msgstr "" -"Ecraser les fichiers de configurations (liste des chaînes) pendant la mise à " -"jour logicielle?" +msgid "Initial signal quality:" +msgstr "Qualité du signal initial :" -msgid "Overwrite softcam files during software upgrade?" -msgstr "Ecraser les fichiers de softcam pendant la mise à jour logicielle?" +msgid "Initialization" +msgstr "Initialisation" -msgid "Overwrite spinner files during software upgrade?" -msgstr "" -"Ecraser les fichiers du sablier (spinner) pendant la mise à jour logicielle?" +msgid "Initialize" +msgstr "Initialiser" -msgid "PAGE UP/DOWN" -msgstr "PAGE HAUT/BAS" +msgid "Initializing storage device..." +msgstr "Initialiser le périphérique de stockage..." -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgid "Inotify Monitoring" +msgstr "Surveillance Inotify" -msgid "PCM" -msgstr "PCM" +msgid "Input" +msgstr "Entrée" -msgid "PCM Multichannel" -msgstr "PCM Multicanaux" +msgid "Input devices" +msgstr "Périphériques d'entrée" -msgid "PCR PID" -msgstr "PID PCR" +msgid "insert mark here" +msgstr "insérer marqueur ici" -msgid "PIDs" -msgstr "PIDs" +msgid "Install" +msgstr "Installer" -msgid "PIP" -msgstr "PiP" +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Installer une nouvelle image avec la clé USB" -msgid "PIP with OSD" -msgstr "PiP avec OSD" +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Installer une nouvelle image avec votre navigateur web" -msgid "PLP ID" -msgstr "PLP ID" +msgid "Install channel list" +msgstr "Installer la liste des chaînes" -msgid "PMT PID" -msgstr "PID PMT" +msgid "Install extensions" +msgstr "Installer extensions" -msgid "PPanel" -msgstr "PPanel" +msgid "Install extensions." +msgstr "Installer extensions." -msgid "PRIMETIME" -msgstr "PRIMETIME" +msgid "Install Failed !!" +msgstr "Échec de l'installation !" -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +msgid "Install Finished." +msgstr "Installation terminée." -msgid "PVR long" -msgstr "PVR long" +msgid "Install lcd picons on" +msgstr "Installer les picons LCD sur" -msgid "Package list" -msgstr "Liste des paquets" +msgid "Install local extension" +msgstr "Installer une extension locale" -msgid "Package list update" -msgstr "Mise à jour de la liste des paquets" +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Installation/Retrait terminé." -msgid "Packages" -msgstr "Paquets" +msgid "Install picons on" +msgstr "Installer les picons sur" -msgid "Packet management" -msgstr "Gestion des paquets" +msgid "Install plugins" +msgstr "Installer plugins" -msgid "Packet manager" -msgstr "Gestionnaire des paquets" +msgid "Install Plugins" +msgstr "Installer plugins" -msgid "Page down" -msgstr "Page bas" +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Installation des paramètres, thèmes, logiciel…" -msgid "Page right" -msgstr "Page droite" +msgid "Install Softcams" +msgstr "Installer softcams" -msgid "Page up" -msgstr "Page haute" +msgid "Installation finished." +msgstr "Installation terminée." -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term -msgid "Pan&scan" -msgstr "Pan&Scan" +msgid "Installed:\t%s" +msgstr "Installé :\t%s" -msgid "Panic to" -msgstr "Panique vers" +msgid "Installing" +msgstr "Installation" -msgid "Parent directory" -msgstr "Répertoire Parent" +msgid "Installing plugins..." +msgstr "Installation des plugins…" -msgid "Parental control" -msgstr "Contrôle parental" +msgid "Installing Service" +msgstr "Installation des services" -msgid "Parental control setup" -msgstr "Paramètres du contrôle parental" +msgid "Installing software..." +msgstr "Installation logiciel…" -msgid "Partitions" -msgstr "Partitions" +msgid "Instant record" +msgstr "Enregistrement immédiat" -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +msgid "instant record" +msgstr "Enregistrement immédiat" -msgid "Password (httpwd)" -msgstr "Mot de passe (httppwd)" +msgid "Instant record location" +msgstr "Emplacement des enregistrements immédiats" -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe:" +msgid "Instant recording location" +msgstr "Emplacement des enregistrements immédiats" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgid "Instant recording..." +msgstr "Enregistrement immédiat…" -msgid "Pause movie at end" -msgstr "Mettre en pause le film à la fin" +msgid "Instant recordings location" +msgstr "Emplacement des enregistrements instantanés" -msgid "Pause playback" -msgstr "Pause lecture" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -msgid "Pause/Continue playback" -msgstr "Pause/Continue la lecture" +msgid "Interface: " +msgstr "Interface : " -msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" -msgstr "" -"Charge de pointe (requêtes max en file d’attente par thread de travail)" +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermédiaire" -msgid "Percentage" -msgstr "Pourcentage" +msgid "Internal" +msgstr "Interne" -msgid "Percentage left" -msgstr "Pourcentage restant" +msgid "Internal flash" +msgstr "Flash interne" -msgid "Percentage right" -msgstr "Pourcentage droite" +msgid "Internal hdd only" +msgstr "Disque dur interne seulement" -msgid "Perform a full image backup" -msgstr "Effectuer une sauvegarde complète de l’image" +msgid "Internal USB" +msgstr "USB interne" -msgid "Perform a settings backup," -msgstr "Effectuer une sauvegarde des paramètres," +msgid "internally loopthrough to" +msgstr "rebouclé en interne par" -msgid "" -"Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly " -"advised." -msgstr "" -"Effectuer une sauvegarde des paramètres, faire une sauvegarde avant mise à " -"jour est fortement recommandé." +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?" -msgstr "Supprimer définitivement tous les enregistrements dans la corbeille?" +msgid "Interval between keys when repeating:" +msgstr "Intervalle entre les touches lors de répétition :" -msgid "Permanently remove all deleted items" -msgstr "Supprimer définitivement tous les éléments éffacés" +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Répertoire sélectionné non valide : %s" -msgid "Persian" -msgstr "Iranien" +msgid "Invalid location" +msgstr "Emplacement non valide" -msgid "PiP" -msgstr "PiP" +msgid "Invalid transponder data" +msgstr "Données de transpondeur invalides" -msgid "Picon" -msgstr "Picon" +msgid "invalid type" +msgstr "type non valide" -msgid "Picon and Service Name" -msgstr "Picon et nom de service" +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" -msgid "Picon and service name" -msgstr "Picon et nom de service" +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" -msgid "Picture in Picture Setup" -msgstr "Configurer l'incrustation d'image (PiP)" +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP" -msgid "Picture player" -msgstr "Visualisateur d'images" +msgid "IP:" +msgstr "IP :" -msgid "PicturePlayer" -msgstr "Visualisateur d'images" +msgid "IPK Installer" +msgstr "Installer IPK" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. -msgid "Pillarbox" -msgstr "Bandes noires" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" -msgid "Pilot" -msgstr "Pilote" +msgid "IpkgInstaller" +msgstr "IpkgInstaller" -msgid "Play" -msgstr "Lire" +msgid "IPKGMenu" +msgstr "IPKGMenu" -msgid "Play Audio-CD..." -msgstr "Lire CD-Audio..." +msgid "IPKGSource" +msgstr "IPKGSource" -msgid "Play DVD" -msgstr "Lire DVD" +msgid "is strongly advised." +msgstr "est fortement recommandé." -msgid "Play Music..." -msgstr "Lire Musique..." +msgid "Is this setting ok?" +msgstr "Est-ce que ce paramètre est correct ?" -msgid "Play audio in background" -msgstr "Lecture audio en arrière-plan" +msgid "Is this video mode ok?" +msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est correct ?" -msgid "Play audio-CD..." -msgstr "Lire CD-Audio…" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Le fichier ISO est trop grand pour ce système de fichiers !" -msgid "Play back media files" -msgstr "Lecture des fichiers médias" +msgid "ISO path" +msgstr "Chemin ISO" -msgid "Play entry" -msgstr "Lire entrée" +msgid "Italian" +msgstr "Italien" -msgid "Play from next mark or playlist entry" -msgstr "Lire depuis la marque suivante ou entrée de liste de lecture" +msgid "J" +msgstr "J" -msgid "Play from previous mark or playlist entry" -msgstr "Lire depuis la marque précédente ou entrée de liste de lecture" +msgid "jazz" +msgstr "jazz" -msgid "Play music..." -msgstr "Lire Musique…" +msgid "Job Manager" +msgstr "Gestionnaire de tâches" -msgid "Play next" -msgstr "Lire suivant" +msgid "Job overview" +msgstr "Vue travail" -msgid "Play next (return to movie list)" -msgstr "Lire le suivant (retour à la liste des films)" +msgid "Job View" +msgstr "Visualiser les tâches" -msgid "Play next (return to previous service)" -msgstr "Lire le suivant (retour au service précédent)" +msgid "JobManager" +msgstr "Gestionnaire de tâches" -msgid "Play previous" -msgstr "Lire précédent" +msgid "JUMP 24 HOURS" +msgstr "SAUTER 24 HEURES" -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Lire les films enregistrés..." +msgid "Jump back 24 hours" +msgstr "Revenir de 24 heures" -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "se rendre vers le titre précédant" -msgid "Playlist long" -msgstr "Playlist long" +msgid "Jump first press in channel selection" +msgstr "" +"Aller directement à la première pression dans la sélection de la chaîne" -msgid "Playpause" -msgstr "LecturePause" +msgid "Jump forward 24 hours" +msgstr "Avancer de 24 heures" -msgid "Please add titles to the compilation." -msgstr "Veuillez ajouter les titres à la compilation." +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "se rendre vers le titre suivant" -msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n" -msgstr "Soyez patient, une sauvegarde sera faite maintenant,\n" +msgid "Jump to beginning of list" +msgstr "Aller au début de la liste" -msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Veuillez changer l'heure de fin de l'enregistrement" +msgid "jump to chapter by number" +msgstr "aller au chapitre par numéro" -msgid "Please check your network settings!" -msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!" +msgid "Jump to current time" +msgstr "Aller à l'heure actuelle" -msgid "Please choose CCcam-Reader" -msgstr "Merci de choisir un lecteur CCcam" +msgid "Jump to end of list" +msgstr "Aller à la fin de liste" -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Veuillez choisir une extension..." +msgid "Jump to next marked position" +msgstr "Aller à la position marquée suivante" -msgid "Please choose he package..." -msgstr "Veuillez choisir un paquet…" +msgid "Jump to previous marked position" +msgstr "Aller à la position marquée précédente" -msgid "Please choose reader" -msgstr "Veuillez choisir un lecteur" +msgid "Jump to prime time" +msgstr "Aller à l'heure de prime time" -msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "" -"Veuillez ne changer aucune valeur si vous ne savez pas ce que vous faites!" +msgid "just abort, no message" +msgstr "simplement abandonner, pas de message" -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau bouquet" +msgid "just abort, show message" +msgstr "simplement abandonner, afficher un message" -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur" +msgid "just boot" +msgstr "juste démarrer" -msgid "Please enter a new filename" -msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau fichier" +msgid "Just change Bouquet" +msgstr "Juste changer de bouquet" -msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "Veuillez saisir le nom de fichier (vide = utilise la date du jour)" +msgid "Just change channels" +msgstr "Juste changer les chaînes" -msgid "Please enter name of the new directory" -msgstr "Veuillez saisir le nom pour le nouveau répertoire" +msgid "Just scale" +msgstr "Juste mettre à l'échelle" -msgid "Please enter new description:" -msgstr "Veuillez entrer une nouvelle description:" +msgid "Just zap" +msgstr "Juste zapper" -msgid "Please enter new name:" -msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom:" +msgid "Keep service" +msgstr "Garder service" -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Veuillez saisir le code PIN correcte" +msgid "Keeps MovieList open whilst playing audio files." +msgstr "" +"Garder la liste des films ouverte lors de la lecture des fichiers audio." -msgid "Please enter the old PIN code" -msgstr "Veuillez saisir l'ancien code PIN" +msgid "Kernel" +msgstr "Noyau" -msgid "Please enter the your personal feed URL" -msgstr "Veuillez entrer l’URL de votre « feed » personnel" +msgid "kernel modules" +msgstr "Modules du noyau" -msgid "" -"Please note that the previously selected media could not be accessed and " -"therefore the default directory is being used instead." -msgstr "" -"Veuillez noter que le média sélectionné précédemment n'est pas accessible, " -"par conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place." +msgid "Kernel: %s" +msgstr "Noyau : %s" -msgid "Please open Picture in Picture first" -msgstr "Veuillez d'abord ouvrir l'incrusation d'image" +msgid "Kernel:\t%s" +msgstr "Noyau :\t%s" -msgid "Please press OK to continue." -msgstr "Veuillez appuyer sur OK pour continuer." +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" -msgid "Please select a default EPG type..." -msgstr "Veuillez choisir le type d’EPG par défaut…" +msgid "Keyboard map" +msgstr "Agencement du clavier" -msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Veuillez choisir une liste de lecture à effacer..." +msgid "Keyboard setup" +msgstr "Paramétrage du clavier" -msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Veuillez choisir une liste de lecture..." +msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" +msgstr "La keymap a changé, vous devez redémarrer l'IGU" -msgid "Please select a resolution..." -msgstr "Veuillez choisir une résolution…" +msgid "Keymap Selection" +msgstr "Sélection keymap" -msgid "Please select a sub service..." -msgstr "Veuillez choisir un sous-service…" +msgid "Kleiner Test" +msgstr "Petit test" -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..." +msgid "Kodi MediaCenter" +msgstr "Kodi MediaCenter" -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Veuillez choisir un sous-service..." +msgid "Label" +msgstr "Etiquette" -msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" -msgstr "" -"Veuillez choisir un fichier NFI et appouyez sur la bouton Vert pour flasher!" +msgid "lamedb.%d" +msgstr "lamedb.%d" -msgid "Please select an aspect ratio..." -msgstr "Veuillez choisir un ratio d’aspect…" +msgid "LAN adapter" +msgstr "Adaptateur réseau local" -msgid "Please select device to use as swapfile location" -msgstr "" -"Veuillez choisir un support à utiliser comme emplacement pour le fichier de " -"swap" +msgid "LAN connection" +msgstr "Connexion LAN" -msgid "Please select medium" -msgstr "Veuillez choisir un média" +msgid "Language" +msgstr "Langue" -msgid "Please select medium to be scanned" -msgstr "Veuillez choisir le média à scanner" +msgid "Language selection" +msgstr "Sélection de la langue" -msgid "Please select medium to use as backup location" -msgstr "Veuillez choisir le support pour la sauvegarde" +msgid "languages" +msgstr "langues" -msgid "Please select tag to filter..." -msgstr "Veuillez choisir « tag » pour filtrer..." +msgid "Last config" +msgstr "Dernière config" -msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..." +msgid "Last Req." +msgstr "Dernière req." -msgid "" -"Please select what to do after flashing the image:\n" -"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /" -"media/hdd/images/config/myrestore.sh)" -msgstr "" -"Merci de choisir l'action à faire après avoir flahser l’image:\n" -"(En plus, s'il existe, le script local ‘/media/hdd/images/config/myrestore." -"sh’ sera aussi exécuté)" +msgid "Last speed" +msgstr "Dernière vitesse" -msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of " -"the red box are touching the edges of your TV.\n" -"When you are ready press green to continue." -msgstr "" -"Veuillez configurer votre interface utilisateur en ajustant les valeurs " -"jusqu’à ce que le bord rouge touche les bords de votre TV.\n" -"Quand vous serez prêt, appouyez sur le bouton Vert pour continuer." +msgid "Last update:\t%s" +msgstr "Dernière mise à jour :\t%s" -msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -msgstr "" -"Veuillez utiliser les touches directionnelles pour déplacer la fenêtre PiP.\n" -"Appuyez sur Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n" -"Appuyez sur OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement." +msgid "Last used share: " +msgstr "Dernier partage utilisé : " -msgid "" -"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " -"the OK button." -msgstr "" -"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langue. Ensuite " -"appuyez sur OK." +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" -msgid "Please wait (downloading channel list)" -msgstr "Veuillez patienter (téléchargement de la liste des chaînes)" +msgid "Latvian" +msgstr "Letton" -msgid "Please wait (updating packages)" -msgstr "Veuillez patienter (mise à jours des paquets)" +msgid "LCD scroll speed" +msgstr "Vitesse de défilement du LCD" -msgid "Please wait for activation of your network configuration..." -msgstr "" -"Veuillez patienter pendant l'activation de votre configuration réseau..." +msgid "LCD Skin Setup" +msgstr "Configuration du thème LCD" -msgid "Please wait while gathering data..." -msgstr "Veuillez patienter pendant la réception des données…" +msgid "LCD SkinSelector" +msgstr "Sélectionneur de thème LCD" -msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "Veuillez patienter pendant l'analyse en cours..." +msgid "LCN" +msgstr "LCN" -msgid "Please wait while we check your installed plugins..." -msgstr "Veuillez patienter pendant que nous vérifions les plugins installés…" +msgid "LCN plugin for DVB-T/T2 services" +msgstr "Plugin LCN pour les services DVB-T/T2" -msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "Veuillez patienter pendant que nous configurons votre réseau..." +msgid "LCN rules:" +msgstr "Règles LCN :" -msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." -msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..." +msgid "LCN Scanner" +msgstr "LCN Scanner" -msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..." +msgid "Leave DVD player?" +msgstr "Quitter le lecteur DVD ?" -msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "Veullez patienter pendant le redémarrage de votre réseau..." +msgid "leave movie player..." +msgstr "quitter le lecteur..." -msgid "Please wait while your skin setting is restoring..." -msgstr "" -"Veuillez patienter pendant la restauration des paramètres de votre thème…" +msgid "LED brightness during deep standby." +msgstr "Luminosité LED en mode veille profonde." -msgid "Please wait whilst feeds state is checked." -msgstr "" -"Veuillez patienter pendant que l’état de la liste des feeds est vérifié." +msgid "LED brightness during normal operations." +msgstr "Luminosité LED en mode normal." -msgid "Please wait." -msgstr "Veuillez patienter." +msgid "LED brightness during standby." +msgstr "Luminosité LED en mode veille." -msgid "Please wait..." -msgstr "Veuillez patienter..." +msgid "LED Deep Standby" +msgstr "LED en veille profonde" -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..." +msgid "LED Normal" +msgstr "LED mode normal" -msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" -msgstr "Attention: NE PAS redémarrer ou éteindre votre récepteur.\n" +msgid "LED Standby" +msgstr "LED en veille" -msgid "Plugin Browser" -msgstr "Parcourir les plugins" +msgid "Left" +msgstr "Gauche" -msgid "Plugin Filter" -msgstr "Filtrer les plugins" +msgid "left" +msgstr "gauche" -msgid "Plugin Filter..." -msgstr "Filtrer les plugins…" +msgid "Left from servicename" +msgstr "A la gauche du nom du service" -msgid "Plugin details" -msgstr "Détails des plugins" +msgid "left, wrapped" +msgstr "gauche, couvert" -msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "Information d'activités du gestionnaire de plugins" +msgid "Leisure hobbies" +msgstr "Passions/détentes" -msgid "Plugin manager help" -msgstr "Aide au gestionnaire de plugins" +msgid "leisure hobbies (general)" +msgstr "loisirs (général)" -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgid "length" +msgstr "longueur" -msgid "Polarisation" -msgstr "Polarisation" +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisation" +msgid "Letterbox zoom" +msgstr "Letterbox zoom" -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +msgid "Light Grey" +msgstr "Gris léger" -msgid "Popup" -msgstr "Apparaître" +msgid "limit ..., aborting !" +msgstr "limite…, abandon !" -msgid "Port" -msgstr "Port" +msgid "Limit character set for recording filenames" +msgstr "Jeu de caractères limité pour nom de fichier enregistré" -msgid "Port A" -msgstr "Port A" +msgid "Limit debug log size (MB)" +msgstr "Limiter la taille des logs de débogage (Mo)" -msgid "Port B" -msgstr "Port B" +msgid "Limit east" +msgstr "Limite est" -msgid "Port C" -msgstr "Port C" +msgid "" +"Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) " +"ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems " +"with limited character sets." +msgstr "" +"Limiter les caractères qui peuvent être utilisés dans les noms de fichiers " +"d'enregistrement à (7 bits) ASCII. Cela garantit la compatibilité avec les " +"systèmes d'exploitation ou des systèmes de fichiers avec des jeux de " +"caractères limités." -msgid "Port D" -msgstr "Port D" +msgid "Limit west" +msgstr "Limite ouest" -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Limits cancelled" +msgstr "Limites annulées" -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" +msgid "Limits enabled" +msgstr "Limites activées" -msgid "Position Setup" -msgstr "Paramètres positionneur" +msgid "Limits off" +msgstr "Limites désactivées" -msgid "Position stored at index" -msgstr "Position stockée à l’index" +msgid "Limits on" +msgstr "Limites activées" -msgid "Positioner" -msgstr "Positionneur" +msgid "Link Quality:" +msgstr "Qualité du lien :" -msgid "Positioner (selecting satellites)" -msgstr "Positionneur (satellites choisis)" +msgid "Link quality:" +msgstr "Qualité du lien :" -msgid "Positioner Setup" -msgstr "Paramètres positionneur" +msgid "Link:" +msgstr "Lien :" -msgid "Positioner setup" -msgstr "Paramètres positionneur" +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Titres liés avec un menu DVD" -msgid "Power" -msgstr "Alimentation" +msgid "List available networks" +msgstr "Liste des réseaux disponibles" -msgid "Power long" -msgstr "Alimentation long" +msgid "List EPG functions..." +msgstr "Lister les fonctions EPG…" -msgid "Power threshold in mA" -msgstr "Seuil de puissance en mA" +msgid "List mode" +msgstr "Mode liste" -msgid "PowerManager entry" -msgstr "Entrée du gerstionnaire d'alimentation" +msgid "List of storage devices" +msgstr "Liste des périphériques de stockage" -msgid "PowerManager log" -msgstr "Log du gestionnaire d’alimentation" +msgid "List version %d, found %d channel" +msgid_plural "List version %d, found %d channels" +msgstr[0] "Liste version %d, %d chaîne trouvée" +msgstr[1] "Liste version %d, %d chaînes trouvées" -msgid "PowerTimer" -msgstr "Programmations d’alimentation" +msgid "List/Fav" +msgstr "List/Fav" -msgid "PowerTimer DeepStandby" -msgstr "Programmations d’alimentation de veille profonde" +msgid "List/Fav long" +msgstr "List/Fav long" -msgid "PowerTimer List" -msgstr "Liste des programmations d’alimentation" +msgid "Listen to the radio..." +msgstr "Ecouter la radio..." -msgid "PowerTimer Overview" -msgstr "Aperçu des programmations d’alimentation" +msgid "Lists reloaded!" +msgstr "Listes rechargées !" -msgid "PowerTimer Standby" -msgstr "Programmations d’alimentation de veille" +msgid "literature" +msgstr "littérature" -msgid "Predefined" -msgstr "Prédéfini" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" -msgid "Predefined transponder" -msgstr "Transpondeur prédéfini" +msgid "live broadcast" +msgstr "transmission en direct" -msgid "Prepare another USB stick for image flashing" -msgstr "Préparer une nouvelle clé USB pour flasher l'image" +msgid "LNB" +msgstr "LNB" -msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Préparation en cours... Veuillez patienter" +msgid "Load" +msgstr "Charger" -msgid "Press '0' to toggle PiP mode" -msgstr "Apppuyer sur ‘0’ pour permuter le mode PiP" +msgid "Load EPG" +msgstr "Charger l'EPG" -msgid "Press INFO on your remote control for additional information." -msgstr "Appuyez sur INFO sur votre télécommande pour plus d'informations." +msgid "Load playlist" +msgstr "Charger la liste de lecture" -msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "Appuyez sur MENU sur votre télécommande pour plus d'options." +msgid "Load unlinked userbouquets" +msgstr "Charger les userbouquets non liés" -msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Appuyez sur OK sur la télécommande pour continuer." +msgid "Load/Save/Delete" +msgstr "Charger/Sauver/Supprimer" -msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "Appuyez sur OK pour activer le thème sélectionné." +msgid "Local" +msgstr "Local" -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres." +msgid "Local = Flash a image from local path /hdd/images" +msgstr "Local = flasher une image depuis le chemin local /hdd/images" -msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Appuyez sur OK pour éditer les paramètres." +msgid "Local box" +msgstr "Récepteur local" -#, python-format -msgid "Press OK to get further details for %s" -msgstr "Appuyez sur OK pour avoir des détails sur %s" +msgid "Local network" +msgstr "Réseau local" -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Appuyez sur OK pour analyser" +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -msgid "Press OK to select a provider." -msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner un opérateur." +msgid "Lock ratio" +msgstr "Verrouiller le ratio" -msgid "Press OK to select a service." -msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner un service." +msgid "Lock:" +msgstr "Verrouillé :" -msgid "Press OK to select satellites" -msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner des satellites" +msgid "locked" +msgstr "verrouillé" -msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner/désélectionner un CAId." +msgid "Log Manager" +msgstr "Gestionnaire de log" -msgid "Press OK to set the MAC-address." -msgstr "Appuyez sur OK pour définir une adresse MAC." +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Sauver log sur disque dur" -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse" +msgid "LogManager" +msgstr "Gestionnaire de log" -msgid "Press OK to toggle the selection" -msgstr "Appuyez sur OK pour activer le choix" +msgid "Logs location" +msgstr "Emplacement des logs" -msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "Appuyez sur OK pour activer le choix." +msgid "Logs older then the set no of days will be deleted." +msgstr "Un taux de rafraîchissement plus bas préservera le temps CPU." -msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." -msgstr "Appuyez sur le bouton Jaune pour definir cette interface comme défaut." +msgid "Logs settings" +msgstr "Paramètres des logs" -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +msgid "long" +msgstr "long" -msgid "Preview menu" -msgstr "Menu aperçu" +msgid "Long << / >>" +msgstr "Long << / >>" -msgid "Preview selected channel" -msgstr "Prévisualiser la chaîne sélectionnée" +msgid "Long filenames" +msgstr "Nom de fichiers longs" -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +msgid "Long key press" +msgstr "Appui long sur touche" -msgid "Primary DNS" -msgstr "DNS primaire" +msgid "Long Left/Right" +msgstr "Long gauche/droit" -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" +msgid "Long press emulation with button" +msgstr "Émulation de pression prolongée avec bouton" -msgid "Process" -msgstr "Processus" +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" -#, python-format -msgid "Processor temperature:\t%s" -msgstr "Température du processeur:\t%s" +msgid "Loop through to" +msgstr "Rebouclé par" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +msgid "loopthrough to" +msgstr "rebouclé par" -msgid "Profile: Local box" -msgstr "Profil: récepteur local" +msgid "Lower Framerate save CPU Time" +msgstr "Un taux de rafraîchissement plus bas préservera du temps CPU" -msgid "Progress" -msgstr "Avancement" +msgid "Lower limit in kilobits per seconds [kbit/s]" +msgstr "Limite inférieure en kilobits par secondes [kbit/s]" -msgid "Progress bar left" -msgstr "Barre d’avancement à gauche" +msgid "Lower USB" +msgstr "USB du bas" -msgid "Progress bar right" -msgstr "Barre d’avancement à droite" +msgid "Lowest Mode" +msgstr "Mode le plus bas" -msgid "Properties of current title" -msgstr "Propriétés du titre courant" +msgid "Lowest Video output mode" +msgstr "Mode de sortie vidéo le plus bas" -msgid "Protect InfoPanel" -msgstr "Protéger l’InfoPanel" +msgid "Luxembourgish" +msgstr "Luxembourgeois" -msgid "Protect Quickmenu" -msgstr "Protéger le QuickMenu" +msgid "m2k" +msgstr "m2k" -msgid "Protect Screens" -msgstr "Protéger les écrans" +msgid "MAC-address" +msgstr "Adresse MAC" -msgid "Protect configuration" -msgstr "Protéger la configuration" +msgid "MAC-address settings" +msgstr "Paramètres adresse MAC" -msgid "Protect context menus" -msgstr "Protéger les menus contextuels" +msgid "MAC:" +msgstr "MAC :" -msgid "Protect main menu" -msgstr "Protéger le menu principal" +msgid "magazines/reports/documentary" +msgstr "magazines/rapports/documentaire" -msgid "Protect movie list" -msgstr "Protéger la liste des films" +msgid "Main menu" +msgstr "Menu principal" -msgid "Protect on epg age" -msgstr "Protéger en fonction de l’âge dans EPG" +msgid "Mainmenu" +msgstr "Menu principal" -msgid "Protect plugin browser" -msgstr "Protéger le gestionnaire de plugins" +msgid "Maintain old EPG data for" +msgstr "Maintenir les anciennes données EPG (min)" -msgid "Protect services" -msgstr "Protéger les services" +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Convertir cette marque en point d'entrée" -msgid "Protect standby menu" -msgstr "Protéger le menu veille" +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Convertir cette marque en point de sortie" -msgid "Protect timer menu" -msgstr "Protéger le menu programmation" +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Convertir en marque normale" -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +msgid "making a backup before updating" +msgstr "prendre un backup avant de mettre à jour" -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole:" +msgid "Manage extensions" +msgstr "Gestionnaire des extensions" -msgid "Prov" -msgstr "Opérateur" +msgid "Manage network mounts" +msgstr "Gérer les points de montage réseau" -# TODO -msgid "Prov long" -msgstr "Prov long" +msgid "Manage your %s %s's software" +msgstr "Gérer le logiciel de votre %s %s" -msgid "Provider" -msgstr "Opérateur" +msgid "Manage your online update files" +msgstr "Gère vos fichiers de mise à jour en ligne" -msgid "Provider Name: " -msgstr "Nom de l'opérateur: " +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" -msgid "Provider to scan" -msgstr "Opérateur à analyser" +msgid "manual" +msgstr "manuel" -msgid "Provider: " -msgstr "Opérateur: " +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuration manuelle" -msgid "Providers" -msgstr "Opérateurs" +msgid "Manual scan" +msgstr "Scan manuel" -msgid "Providers:" -msgstr "Opérateurs:" +msgid "Manual Scan" +msgstr "Analyse Manuelle" -msgid "Providers: " -msgstr "Opérateurs: " +msgid "Manual scan for services" +msgstr "Scan manuel des services" -msgid "Put TV in standby" -msgstr "Mettre la TV en veille" +msgid "Manual Service Searching" +msgstr "Recherche Manuelle du Service" -#, python-format -msgid "Put your %s %s in standby" -msgstr "Mettre votre %s %s en veille" +msgid "Manual transponder" +msgstr "Transpondeur manuel" -msgid "Python Camstarter (default)" -msgstr "Python Camstarter (défaut)" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Constructeur" -msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "Interface Python pour /tmp/mmi.socket" +msgid "MaraM9" +msgstr "MaraM9" -#, python-format -msgid "Python:\t%s" -msgstr "Python:\t%s" +msgid "Margin after recording (minutes)" +msgstr "Marge après enregistrement (min)" -msgid "Question" -msgstr "Question" +msgid "Margin before recording (minutes)" +msgstr "Marge avant enregistrement (min)" -msgid "Quick" -msgstr "Rapide" +msgid "Mark service as dedicated 3D service" +msgstr "Marquer le service comme un service dédié à la 3D" -msgid "Quick Actions" -msgstr "Actions rapides" +msgid "Mark/Portal/Playlist" +msgstr "Marque/Portail/Liste de lecture" -msgid "Quick Launch Menu" -msgstr "Menu de lancement rapide" +msgid "markername" +msgstr "nommarqueur" -msgid "Quick Menu..." -msgstr "Menu rapide…" +msgid "martial sports" +msgstr "arts martiaux" -msgid "Quick zap" -msgstr "Zap rapide" +msgid "Max memory positions" +msgstr "Positions mémoires max" -msgid "QuickMenu" -msgstr "Menu rapide" +msgid "Max. bitrate: " +msgstr "Bitrate Max. : " -msgid "QuickMenu/Extensions" -msgstr "Menu rapide/Extensions" +msgid "Maxdown +" +msgstr "Maxdown +" -msgid "RAM" -msgstr "RAM" +msgid "Maxdown -" +msgstr "Maxdown -" -msgid "REC Symbol" -msgstr "Symbole REC" +msgid "Maxdown: " +msgstr "Maxdown : " -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +msgid "Maximum no of days:" +msgstr "Nombre maximum de jours :" -msgid "Radio" -msgstr "Radio" +msgid "Maximum number of days in EPG" +msgstr "Nombre de jours maximal dans l'EPG" -msgid "Radio long" -msgstr "Radio long" +msgid "Maximum space used (MB):" +msgstr "Espace maximum utilisé (Mo) :" -msgid "Ram" -msgstr "RAM" +msgid "MB" +msgstr "Mo" -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +msgid "Media" +msgstr "Multimédia" -#, python-format -msgid "Rating defined by broadcaster - %d" -msgstr "Maturité définie par le diffuseur - %d" +msgid "Media Center" +msgstr "Centre Multimédia" -msgid "Rating undefined" -msgstr "Maturité non définie" +msgid "Media long" +msgstr "Média long" -msgid "Re-enter new PIN" -msgstr "Re-saisir nouveau PIN" +msgid "Media playback Remaining/Elapsed as" +msgstr "Lecteur de média écoulé/restant comme" -msgid "Read Userdata from oscam.conf" -msgstr "Lecture des données utilisateur depuis oscam.conf" +msgid "Media player" +msgstr "Lecteur de médias" -msgid "Reader" -msgstr "Lecteur" +msgid "Media Player" +msgstr "Media Player" -msgid "Reader Statistics" -msgstr "Statistiques du lecteur" +msgid "Media Portal" +msgstr "Media Portal" -#, python-format -msgid "Ready to install \"%s\" ?" -msgstr "Prêt à installer « %s »?" +# TODO +msgid "Media scanner" +msgstr "Médias scanner" -#, python-format -msgid "Ready to install %s ?" -msgstr "Prêt à installer %s?" +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Lecteur de médias" -#, python-format -msgid "Ready to remove \"%s\" ?" -msgstr "Prêt à supprimer « %s »?" +msgid "MediaPlayerLCDScreen" +msgstr "MediaPlayerLCDScreen" -#, python-format -msgid "Ready to remove %s ?" -msgstr "Prêt à supprimer %s?" +msgid "MediaPortal" +msgstr "MediaPortal" -msgid "Really WOL now?" -msgstr "Voulez-vous vraiment WOL maintenant?" +msgid "medicine/physiology/psychology" +msgstr "médecine/physiologie/psychologie" -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Voulez-vous vraiment fermer sans sauver les paramètres?" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable !" -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever les programmations effectué?" +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Ce support n'est pas vide !" -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sous services zaprapide?" +msgid "Medium toolbox" +msgstr "Boite à outils média" -msgid "Really reboot now?" -msgstr "Voulez-vous vraiment rebooter maintenant?" +msgid "MediumToolbox" +msgstr "MediumToolbox" -#, python-format -msgid "Really reflash your %s %s and reboot now?" -msgstr "Voulez-vous vraiment reflasher votre %s %s et rebooter maintenant?" +msgid "MemInfo" +msgstr "MemInfo" -msgid "Really restart now?" -msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer maintenant?" +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" -msgid "Really shutdown now?" -msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre maintenant?" +msgid "Memory index" +msgstr "Indexe mémoire" -msgid "Really upgrade the front panel and reboot now?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment mettre à jour l'afficheur VFD et rebooter maintenant?" +msgid "Memory Information" +msgstr "Information mémoire" -msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment mettre à jour l'afficheur VFD et redémarrer maintenant?" +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#, python-format -msgid "Really upgrade your %s %s and reboot now?" -msgstr "Voulez-vous vraiment mettre à jour votre %s %s et rebooter maintenant?" +msgid "menu" +msgstr "menu" -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" +msgid "Menu config" +msgstr "Menu configuration" -msgid "Rebuild" -msgstr "Reconstruire" +msgid "Merging Timeshift files" +msgstr "Fusion des fichiers de PauseDirect" -msgid "Rebuild LCN bouquet now?" -msgstr "Reconstruire le bouquet LCN maintenant?" +msgid "Merlin EPG Center" +msgstr "Merlin EPG Center" -msgid "Rec" -msgstr "Enregistrer" +msgid "Message" +msgstr "Message" -msgid "Reception Settings" -msgstr "Paramètres de réception" +msgid "Message..." +msgstr "Message..." -msgid "Reception lists" -msgstr "Listes de réception" +msgid "middle" +msgstr "centre" -msgid "Record" -msgstr "Enregistrer" +msgid "MiniDLNA" +msgstr "MiniDLNA" -msgid "Record next" -msgstr "Enregistrer suivant" +msgid "MiniDLNA Log" +msgstr "Log MiniDLNA" -msgid "Record now" -msgstr "Enregistrer maintenant" +msgid "MiniDLNA Setup" +msgstr "Configuration MiniDLNA" -msgid "Record started! Stopping timeshift now ..." -msgstr "Enregistrement démarré! Arrêter le PauseDirect maintenant…" +msgid "Minimum age %d years" +msgstr "Age minimum %d ans" -#, python-format -msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" -msgstr "" -"Temps d'enregistrement limité à cause d'un conflit de programmations %s" +msgid "Minimum send interval" +msgstr "Intervalle minimum d'envoi" -msgid "Recordable media toolbox" -msgstr "Boite outils média enregistrable" +msgid "MiniTV" +msgstr "MiniTV" -msgid "Recording" -msgstr "Enregistrement" +msgid "MiniTV with OSD" +msgstr "MiniTV avec OSD" -msgid "Recording Setup" -msgstr "Configurer les enregistrements" +msgid "mins" +msgstr "min" -msgid "Recording in progress" -msgstr "Enregistrement en cours" +msgid "Mins" +msgstr "Mins" -msgid "Recording settings" -msgstr "Paramètres d’enregistrement" +msgid "Mins Secs" +msgstr "Mins Secs" -msgid "Recording type" -msgstr "Type d’enregistrement" +msgid "minute" +msgstr "minute" -msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" -msgstr "" -"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!" +msgid "minutes" +msgstr "minutes" msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!\n" -"Entering standby, after recording the box will shutdown." +"Misconfigured unicable connection from tuner %s to tuner %s!\n" +"Tuner %s option \"connected to\" are disabled now" msgstr "" -"Des enregistrements sont en cours ou vont démarrer dans quelques secondes!\n" -"Mise en veille, après l’enregistrement le récepteur sera éteind." +"Connexion unicable mal configurée entre le tuner %s et le tuner %s !\n" +"L’option \"connecté à\" du tuner %s est maintenant désactivée" -msgid "Recordings" -msgstr "Enregistrements" +msgid "Missing " +msgstr "Manquant " -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -msgid "Red button..." -msgstr "Bouton rouge..." +msgid "Mode 1" +msgstr "Mode 1" -msgid "Red colored" -msgstr "Coloré en rouge" +msgid "Mode 2" +msgstr "Mode 2" -msgid "Red long" -msgstr "Rouge long" +msgid "Model: " +msgstr "Modèle : " -msgid "Reduce time scale" -msgstr "Reduite l’échelle de temps" +msgid "Model: %s %s\n" +msgstr "Modèle : %s %s\n" -msgid "Reenter PIN" -msgstr "Re-saisir le code PIN" +msgid "Model:\t%s %s\n" +msgstr "Modèle :\t%s %s\n" -#, python-format -msgid "" -"Reflash in progress\n" -"Please wait until your %s %s reboots\n" -"This may take a few minutes" -msgstr "" -"Flashage en cours\n" -"Veuillez attendre que votre %s %s redémarre\n" -"Cela peut prendre quelques minutes" +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgid "Modulator" +msgstr "Modulateur" -msgid "Refresh rate" -msgstr "Taux de rafraôichissement" +msgid "Module" +msgstr "Module" -# TODO -msgid "Regard deep standby as standby" -msgstr "Considérer la veille profonde comme la veille" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" -msgid "Region" -msgstr "Région" +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Lun-Ven" -msgid "Relative" -msgstr "Relatif" +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" +msgid "month" +msgstr "mois" -msgid "Reload Services" -msgstr "Recharger les services" +msgid "Monthly" +msgstr "Mensuel" -msgid "Reload blacklists" -msgstr "Recharger les listes noires" +msgid "MORE" +msgstr "PLUS" -msgid "Reloading EPG Cache..." -msgstr "Recharger le cache EPG…" +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Réduction bruit pixelisation" -msgid "Reloading bouquets and services..." -msgstr "Recharger les bouquets et services..." +msgid "Motor command retries" +msgstr "Tentatives commande moteur" -msgid "Remaining" -msgstr "Restant" +msgid "Motor running timeout" +msgstr "Timeout du moteur actif" -msgid "Remaining & Elapsed" -msgstr "Restant et écoulé" +msgid "motor sport" +msgstr "sport moteur" -msgid "Remember service PIN" -msgstr "Se souvenir du code PIN du service" +msgid "motoring" +msgstr "mécanique" -msgid "Remote Tuner Server" -msgstr "Serveur de tuner distant" +msgid "Mount" +msgstr "Monter" -msgid "Remote Tuner Server Setup" -msgstr "Configuration du serveur de tuner distant" +msgid "Mount failed" +msgstr "Echec du montage" -msgid "Remote box" -msgstr "Récepteur distant" +msgid "Mount Manager" +msgstr "Gestionnaire de Montage" -msgid "Remote control type" -msgstr "Type de la télécommande" +msgid "Mount Setup" +msgstr "Paramètre de montage" -msgid "RemoteTuner" -msgstr "Tuner distant" +msgid "Mount: " +msgstr "Montage : " -msgid "Remove" -msgstr "Retirer" +msgid "MountManager" +msgstr "Gestionnaire de Montage" -# TODO -msgid "Remove Confirmation" -msgstr "Retirer configuration" +msgid "Mounts" +msgstr "Montages" -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Enlever extensions" +msgid "Mounts Devices" +msgstr "Périphérique de montages" -msgid "Remove Service" -msgstr "Retirer le service" +msgid "Mounts Setup" +msgstr "Configuration des montages" -msgid "Remove a mark" -msgstr "Retirer un marqueur" +msgid "move" +msgstr "déplacer" -msgid "Remove a nameserver entry" -msgstr "Retirer une entrée serveur de noms (DNS)" +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Retirer maque page" +msgid "Move down a page" +msgstr "Descendre d'une page" -msgid "Remove currently selected title" -msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné" +msgid "move down to last entry" +msgstr "déplacer en bas dernière entrée" -# TODO -msgid "Remove finished." -msgstr "Retrait terminé." +msgid "move down to next entry" +msgstr "déplacer en bas entrée suivante" -msgid "Remove items from trash can after (days)" -msgstr "Supprimer les éléments de la corbeille après (jours)" +msgid "Move east" +msgstr "Déplacer vers l'est" -msgid "Remove plugins" -msgstr "Enlever extensions" +msgid "Move Left/Right" +msgstr "Déplacer gauche/droite" -msgid "Remove timer" -msgstr "Retirer programmation" +msgid "Move PIP" +msgstr "Déplacer PiP" -msgid "Remove title" -msgstr "Retirer titre" +msgid "Move PiP to main picture" +msgstr "Déplacer PiP vers l'image principale" -msgid "Removing" -msgstr "Retrait en cours" +msgid "Move to home of list" +msgstr "Déplacer vers l'accueil de la liste" -msgid "Removing Service" -msgstr "Retrait du service en cours" +msgid "Move to position X" +msgstr "Aller à la position X" -#, python-format -msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" -msgstr "Echec du retrait du répertoire %s. (Peut-être non vide.)" +msgid "Move up a page" +msgstr "Monter d'une page" -msgid "Removing partition table" -msgstr "Suppression de la table de partition" +msgid "move up to first entry" +msgstr "déplacer en haut première entrée" -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -msgid "Rename failed!" -msgstr "Le renommage a échoué!" +msgid "move up to previous entry" +msgstr "déplacer en haut entrée précédente" -msgid "Rename name and description for new events" -msgstr "Renommer nom et description pour les nouveaux évènements" +msgid "Move Up/Down" +msgstr "Déplacer haut/bas" -msgid "Rename to:" -msgstr "Renommer en:" +msgid "Move west" +msgstr "Déplacer vers l'ouest" -#, python-format -msgid "Renamed %s!" -msgstr "Renommé %s!" +# TOTO +msgid "Moved to position 0" +msgstr "Aller à la position 0" -msgid "Repeat" -msgstr "Répétition" +# TOTO +msgid "Moved to position at index" +msgstr "Aller à la position à l'index" -msgid "Repeat type" -msgstr "Type de répétition" +msgid "Movement" +msgstr "Mouvement" -msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "" -"Répétion de l'événement en cours d'enregistrement... Que voulez-vous faire?" +msgid "Movie List" +msgstr "Liste des films" -msgid "Repeats" -msgstr "Répétitions" +msgid "Movie List Setup" +msgstr "Configuration de la liste des films" -msgid "Required medium type:" -msgstr "Type de média requis:" +msgid "Movie location" +msgstr "Emplacement des films" -msgid "Rereading partition table" -msgstr "Relecture de la table de partition" +msgid "Movie selection" +msgstr "Sélection des films" -msgid "Reserved" -msgstr "Réservé" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "Film/Drame" -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" +msgid "movie/drama (general)" +msgstr "film/drame (général)" -msgid "Reset and renumerate title names" -msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres" +msgid "Movieplayer" +msgstr "Movieplayer" -msgid "Reset persistent PIN code" -msgstr "Réinitialiser le code PIN persistant" +msgid "Moving" +msgstr "Déplacement" -msgid "Reset playback position" -msgstr "Réinitialiser la position de reprise de lecture" +msgid "Moving east ..." +msgstr "Déplacement vers l'est…" -msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" -msgstr "" -"Réinitialiser la configuration vidéo améliorée aux valeurs système par " -"defaut?" +msgid "Moving files" +msgstr "Déplacement des fichiers" -msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" -msgstr "" -"Réinitialiser les paramètres vidéo améliorée à votre dernière configuration?" +msgid "Moving to position" +msgstr "Déplacement vers la position" -msgid "Reshare:" -msgstr "Repartage:" +msgid "Moving west ..." +msgstr "Déplacement vers l'ouest…" -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgid "ms" +msgstr "ms" -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" +msgid "Mtd" +msgstr "Mtd" -#, python-format -msgid "Restart %s %s." -msgstr "Relancer %s %s." +msgid "multi" +msgstr "multi" -msgid "Restart GUI" -msgstr "Relancer l'IGU" +msgid "Multi EPG" +msgstr "Multi EPG" -msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Relancer l'IGU maintenant?" +msgid "MultiBoot" +msgstr "MultiBoot" -msgid "Restart Network" -msgstr "Relancer le réseau" +msgid "MultiBoot Selector" +msgstr "Sélecteur MultiBoot" -msgid "Restart Network Adapter" -msgstr "Relancer l’interface réseau" +msgid "MultiBoot STARTUP Selector" +msgstr "Sélecteur MultiBoot de DÉMARRAGE" -msgid "Restart enigma" -msgstr "Redémarrer enigma" +msgid "MultiBootStartupOPT" +msgstr "" -msgid "Restart network" -msgstr "Relancer le réseau" +msgid "MultiEPG settings" +msgstr "Paramètres MultiEPG" -msgid "Restart network and remount connections" -msgstr "Relancer le réseau et remonter les connexions" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" -msgid "Restart network to with current setup" -msgstr "Rédemarrer le réseau avec la configuration courante" +msgid "multinorm" +msgstr "multinorme" -msgid "Restart test" -msgstr "Relancer le test" +msgid "Multiple service support" +msgstr "Support service multiple" -msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Relancer votre connexion réseau et vos interfaces.\n" +msgid "Multiplex" +msgstr "Multiplex" -msgid "Restore" -msgstr "Restaurer" +msgid "MultiQuickButton" +msgstr "MultiQuickButton" -msgid "Restore MetrixHD Settings" -msgstr "Restaurer les paramètres MetrixHD" +msgid "Multisat" +msgstr "Multisat" -msgid "Restore Plugins" -msgstr "Restaurer les plugins" +msgid "Multisat all select" +msgstr "Multisat tout sélectionner" -msgid "Restore Settings" -msgstr "Restaurer les paramètres" +msgid "Music/Ballet/Dance" +msgstr "Musique/Ballet/Dance" -msgid "Restore backups" -msgstr "Restaurer les sauvegardes" +msgid "music/ballet/dance (general)" +msgstr "musique/ballet/dance (général)" -msgid "Restore is running..." -msgstr "Restauration en cours..." +msgid "musical/opera" +msgstr "musical/opéra" -msgid "Restore settings from a backup" -msgstr "Restaurer les paramètres à partir d’une sauvegarde" +msgid "Mute" +msgstr "Mute" -msgid "Restore system settings" -msgstr "Restaurer les paramètres système" +msgid "myChannelSelection" +msgstr "" -msgid "" -"Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart " -"to activated the new settings" +msgid "myProviderSelection" msgstr "" -"Restaurer vos paramètres à partir d'une sauvegarde. Après restauration, le " -"récepteur va redémarrer pour activer les nouveaux paramètres" -msgid "Restoring..." -msgstr "Restauration en cours…" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -msgid "Restrict the active time range" -msgstr "Restreindre l’interval de temps actif" +msgid "Name" +msgstr "Nom" -msgid "Resume from last position" -msgstr "Reprendre à la dernière position" +msgid "Name already exists - rename failed!" +msgstr "Nom existe déjà - renommage échoué !" -#, python-format -msgid "Resume position at %s" -msgstr "Reprendre la position à %s" +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -msgid "Resuming playback" -msgstr "Reprise de la lecture" +msgid "Nameserver" +msgstr "Serveur de noms (DNS)" -msgid "Return to file browser" -msgstr "Retour à l’explorateur de fichiers" +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Serveur de noms (DNS) %d" -msgid "Return to movie list" -msgstr "Retour vers la liste des films" +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Paramètres de serveur de noms (DNS)" -msgid "Return to previous service" -msgstr "Retour au service précédent" +msgid "Nameserver setup" +msgstr "Paramètres nom serveur" -msgid "Reverse bouquet buttons" -msgstr "Inverser les boutons des bouquets" +msgid "Namespace" +msgstr "Espace nom" -msgid "Reverse list" -msgstr "Inverser la liste" +msgid "Native" +msgstr "Natif" -msgid "Rewind" -msgstr "Rembobinage" +msgid "nature/animals/environment" +msgstr "nature/animaux/environnement" -msgid "Right" -msgstr "Droite" +msgid "Netmask" +msgstr "Masque de sous-réseau" -msgid "Right from servicename" -msgstr "A la droite du nom de service" +msgid "Netmask:" +msgstr "Masque de sous-réseau :" -# TODO -msgid "Roll-off" -msgstr "Roll-off" +msgid "Network" +msgstr "Réseau" -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" +msgid "Network Adapter Selection" +msgstr "Sélection de l'interface réseau" -msgid "Root directory" -msgstr "Répertoire racine" +msgid "Network Browser" +msgstr "Parcourir le réseau" -msgid "Rotor step position:" -msgstr "Pas de position du rotor:" +msgid "Network configuration..." +msgstr "Configuration réseau…" -msgid "Rotor turning speed" -msgstr "Vitesse de rotation du rotor" +msgid "Network ID" +msgstr "ID Réseau" -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" +msgid "Network Information" +msgstr "Informations réseau" -msgid "Run Confirmation" -msgstr "Confirmation d’exécution" +msgid "Network Interface" +msgstr "Interface réseau" -msgid "Run how often ?" -msgstr "Exécuter combien de fois?" +msgid "Network MAC settings" +msgstr "Paramètres adresse MAC" -msgid "Running" -msgstr "En cours d'exécution" +msgid "Network menu" +msgstr "Menu réseau" -msgid "Running Myrestore script, Please wait ..." -msgstr "Exécution du script Myrestore, veuillez patienter…" +msgid "Network mounts" +msgstr "Montages réseau" -msgid "Russian" -msgstr "Russe" +msgid "Network name (SSID)" +msgstr "Nom du réseau (SSID)" -msgid "S-Video" -msgstr "S-Vidéo" +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Voisinage réseau" -msgid "SABnzbd" -msgstr "SABnzbd" +msgid "Network Restart" +msgstr "Redémarrer le réseau" -msgid "SABnzbd Setup" -msgstr "Configuration SABnzbd" +msgid "Network scan" +msgstr "Analyse du réseau" -msgid "SAT" -msgstr "SAT" +msgid "Network Servers:" +msgstr "Serveurs réseaux :" -msgid "SAT long" -msgstr "SAT long" +msgid "Network Services" +msgstr "Services réseau" -msgid "SATA" -msgstr "SATA" +msgid "Network Setup" +msgstr "Paramètres Réseau" -msgid "SCPC optimized search range" -msgstr "Plage de recherche SCPC optimisée" +msgid "Network setup" +msgstr "Paramètres du réseau" -msgid "SD" -msgstr "SD" +msgid "Network test" +msgstr "Test du réseau" -msgid "SID" -msgstr "SID" +msgid "Network Test" +msgstr "Test du réseau" -msgid "SINGLE LAYER DVD" -msgstr "SIMPLE COUCHE DVD" +msgid "Network test..." +msgstr "Test du réseau…" -msgid "SPDIF" -msgstr "SPDIF" +msgid "Network test: " +msgstr "Test du réseau : " -msgid "SSID:" -msgstr "SSID:" +msgid "Network wizard" +msgstr "Assistant réseau" -msgid "Samba" -msgstr "Samba" +msgid "Network Wizard" +msgstr "Assistant Réseau" -msgid "Samba Log" -msgstr "Log Samba" +msgid "Network:" +msgstr "Réseau :" -msgid "Samba Setup" -msgstr "Configuration Samba" +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Assistant réseau" -msgid "Same as in active" -msgstr "Le même qu’en actif" +msgid "Neutrino (keymap.ntr)" +msgstr "Neutrino (keymap.ntr)" -msgid "Same resolution as skin" -msgstr "Même résolution que le thème (skin)" +msgid "never" +msgstr "jamais" -msgid "Sat" -msgstr "Sam" +msgid "never abort" +msgstr "ne jamais annuler" -msgid "Sat Finder" -msgstr "Pointeur satellites" +msgid "New" +msgstr "Nouvelle" -msgid "Satellite" -msgstr "Satellite" +msgid "new media" +msgstr "nouveau média" -msgid "Satellite equipment" -msgstr "Equipement satellite" +msgid "New Packages" +msgstr "Nouveaux paquets" -msgid "Satellite equipment setup" -msgstr "Paramètres équipement satellite" +msgid "New PIN" +msgstr "Nouveau PIN" -msgid "Satellite longitude:" -msgstr "Longitude satellite:" +msgid "New profile: " +msgstr "Nouveau profil : " -msgid "Sats" -msgstr "Sats" +msgid "New Setting DXAndy " +msgstr "Nouveau Paramètre DXAndy " -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +msgid "New timers location" +msgstr "Emplacement des nouvelles programmations" -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" +msgid "New version:" +msgstr "Nouvelle version :" -msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgid "News Current Affairs" +msgstr "Informations affaires en cours" -msgid "Save and record" -msgstr "Sauvegarder et enregistrer" +msgid "news magazine" +msgstr "magazine d'informations" -msgid "Save and stop" -msgstr "Sauvegarder et arrêter" +msgid "news/current affairs (general)" +msgstr "nouvelles/affaires courantes (général)" -msgid "Save playlist" -msgstr "Sauvegarder la liste de lecture" +msgid "news/weather report" +msgstr "nouvelle/météo" -msgid "Save timeshift as movie and continue recording" -msgstr "Sauvegarder le PauseDirect comme film et continuer l’enregistrement" +msgid "NEXT" +msgstr "SUIVANT" -msgid "Save timeshift as movie and stop recording" -msgstr "Sauvegarder le PauseDirect comme film et arrêter l’enregistrement" +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -msgid "Saving EPG Cache..." -msgstr "Sauvegarde du cache EPG…" +msgid "Next boot will start from Image 1." +msgstr "Le prochain boot va démarrer depuis Image 1." -msgid "Saving Timeshift files" -msgstr "Sauvegarde des fichiers PauseDirect" +msgid "next higher Resolution" +msgstr "prochain Résolution supérieure" -msgid "Saving timeshift as movie now. This might take a while!" +msgid "nfi" +msgstr "nfi" + +msgid "NFI image flashing" +msgstr "Flashage de l'image NFI" + +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" -"Sauvegarde du PauseDirect en tant que film. Cela peut prendre un certains " -"temps!" +"Flashage de l'image NFI terminé. Appuyez sur le bouton Jaune pour " +"Redémarrer !" -msgid "Scaler sharpness" -msgstr "Niveau de netteté" +msgid "NFIDownload" +msgstr "NFIDownload" -msgid "Scaler vertical dejagging" -msgstr "Niveau de lissage vertical" +msgid "NFIFlash" +msgstr "NFIFlash" -msgid "Scaling mode" -msgstr "Mode de mise à l’échelle" +msgid "NFOViewer" +msgstr "NFOViewer" -msgid "Scan" -msgstr "Recherche" +msgid "NFS" +msgstr "NFS" -msgid "Scan " -msgstr "Analyser " +msgid "NFS Setup" +msgstr "Configuration NFS" -#. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E.g.: 'Scan QAM16' -#, python-format -msgid "Scan %s" -msgstr "Recherche %s" +msgid "NIM" +msgstr "Tuner" -#. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band' -#, python-format -msgid "Scan %s band" -msgstr "Analyse de la bande %s" +msgid "No" +msgstr "Non" -msgid "Scan additional SR" -msgstr "Analyser les SR additionnels" +msgid "no" +msgstr "non" -msgid "Scan files..." -msgstr "Recherche de fichiers…" +msgid "NO" +msgstr "NON" -msgid "Scan for local extensions and install them" -msgstr "Scanner les extensions locales et les installer" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé !" -msgid "Scan wireless networks" -msgstr "Scanner les réseaux sans-fil" +msgid "" +"No /hdd found !!\n" +"Please make sure you have a HDD mounted.\n" +msgstr "" +"Aucun disque dur trouvé !\n" +"Assurez-vous d'avoir un disque dur monté.\n" msgid "" -"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" +"No /hdd found !!\n" +"Please make sure you have a HDD mounted.\n" +"\n" +"Exit plugin." msgstr "" -"Analyser votre réseau pour lister les points d'accès sans-fil et s'y " -"connecter en utilisant votre périphérique sans-fil.\n" +"Aucun disque dur trouvé !\n" +"Assurez-vous d'avoir un disque dur monté.\n" +"\n" +"Quitter le plugin." -#, python-format -msgid "Scanning %s..." -msgstr "Analyse en cours %s..." +msgid "No active channel found." +msgstr "Aucune chaîne active trouvée." -#. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol) -#, python-format -msgid "Scanning - %d%% completed" -msgid_plural "Scanning - %d%% completed" -msgstr[0] "Recherche - %d%% effectué" -msgstr[1] "Recherche - %d%% effectués" +msgid "No age block" +msgstr "Pas de blocage sur l'âge" -#, python-format -msgid "Scanning completed, %d channel found" -msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" -msgstr[0] "Analyse complète, %d chaîne trouvée" -msgstr[1] "Analyse complète, %d chaînes trouvées" +msgid "No backup needed" +msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire" -msgid "Scanning failed!" -msgstr "Echec de l'analyse!" +msgid "No cable tuner found!" +msgstr "Aucun tuner câble trouvé !" -msgid "Scanning..." -msgstr "Analyse en cours..." +msgid "no CAId selected" +msgstr "aucun CAId sélectionné !" + +msgid "no cam" +msgstr "pas de cam" + +msgid "no CAM 1 active" +msgstr "CAM 1 inactif" + +msgid "no CAM 2 active" +msgstr "CAM 2 inactif" msgid "" -"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +"No Cam started !!\n" +"\n" +"Cam 1 must be different from Cam 2" msgstr "" -"Scanne les fichiers lamedb par défaut triés par satellite avec un " -"positionneur parabole connecté" - -msgid "ScriptRunner" -msgstr "Lanceur de scripts" +"Pas de Cam démarré !\n" +"\n" +"Cam 1 doit être différent de Cam 2" -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +msgid "No card inserted!" +msgstr "Pas de carte insérée !" -msgid "Search IMDb for information about current event." -msgstr "Recherche IMDB pour les informations sur l’événement en cours." +msgid "no channel list" +msgstr "pas de liste des chaînes" -msgid "Search Sats" -msgstr "Rechercher sats" +msgid "no CI slots found" +msgstr "aucun slots CI trouvés" -msgid "Search Sats, check signal and lock" -msgstr "Recherche sats, vérification du signal et vérrouillage" +msgid "No clients streaming" +msgstr "Pas de clients en train de streamer" -msgid "Search east" -msgstr "Rechercher à l'est" +msgid "No connection" +msgstr "Aucune connexion" -msgid "Search for network shares" -msgstr "Recherche des partages réseaux" +msgid "No Connection" +msgstr "Aucune connexion" -msgid "Search for similar events" -msgstr "Recherche des événements similaires" +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Aucune donnée sur le transpondeur !\n" +"(Délai dépassé en lisant PAT)" -msgid "Search the epg for current event." -msgstr "Recherche dans l’EPG pour l’évènement courant." +msgid "No delay" +msgstr "Aucun délai" -msgid "Search west" -msgstr "Rechercher à l'ouest" +msgid "no delay" +msgstr "Aucun délai" -msgid "Search/WEB" -msgstr "Search/WEB" +msgid "No description available." +msgstr "Description non disponible." -msgid "Search/WEB long" -msgstr "Search/WEB long" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Aucuns détails pour ce fichier image" -msgid "Searching" -msgstr "Recherche en cours" +msgid "No Devices Found !!" +msgstr "Aucun périphérique trouvé !" -msgid "Searching east ..." -msgstr "Recherche à l'est en cours …" +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Aucuns fichiers affichables trouvés sur ce support !" -msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours. Veuillez patienter..." +msgid "No ECM info" +msgstr "Pas d'info ECM" -msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgid "No entry in lcn db. Please do a service scan." msgstr "" -"Recherche des nouveaux paquets installés ou retirés en cours. Veuillez " -"patienter..." - -msgid "Searching west ..." -msgstr "Recherche à l'ouest en cours …" +"Aucune entrée dans la base de données LCN. Merci de faire un scan des " +"services." -msgid "Second cable of motorized LNB" -msgstr "Deuxième câble du LNB motorisé" +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistrement indéfini." -msgid "Secondary DNS" -msgstr "DNS secondaire" +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les " +"boutons numériques avant/arrière !" -msgid "Seek" -msgstr "Sauter" +msgid "No free index available" +msgstr "Aucun index libre disponible" -msgid "Seek backward" -msgstr "Recherche en arrière" +msgid "No free tuner!" +msgstr "Aucun tuner de libre !" -msgid "Seek backward (enter time)" -msgstr "Recherche en arrière (entrer le temps)" +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "Aucun disque dur trouvé, ou disque dur non initialisé !" -msgid "Seek forward" -msgstr "Recherche en avant" - -msgid "Seek forward (enter time)" -msgstr "Recherche en avant (entrer le temps)" - -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +msgid "No httpport defined in oscam.conf. This value is required!" +msgstr "" +"Aucune valeur définie pour httpport dans oscam.conf. Cette valeur est " +"requise !" -msgid "Select CAId" -msgstr "Sélection CAId" +msgid "No httppwd defined in oscam.conf" +msgstr "Aucune valeur définie pour httppwd dans oscam.conf" -msgid "Select Cam 1" -msgstr "Sélection Cam 1" +msgid "No httpuser defined in oscam.conf" +msgstr "Aucune valeur définie pour httpuser dans oscam.conf" -msgid "Select Cam 2" -msgstr "Sélection Cam 2" +msgid "no image found" +msgstr "aucune image trouvée" -msgid "Select HDD" -msgstr "Sélectionner du disque dur" +msgid "no module found" +msgstr "aucun module trouvé" -msgid "Select Lan/Wlan" -msgstr "Sélection LAN/WiFi" +msgid "No network connection available." +msgstr "Aucune connexion réseau disponible." -msgid "Select Location" -msgstr "Choisir l’emplacement" +msgid "No networks found" +msgstr "Aucun réseau trouvé" -msgid "Select Software Update" -msgstr "Choisir mise à jour logiciel" +msgid "No new ECM info" +msgstr "Aucune nouvelle info ECM" -msgid "Select a script to run:" -msgstr "Choisir un script à exécuter:" +msgid "No new plugins found" +msgstr "Aucun nouveau plugin trouvé" -msgid "Select a wireless network" -msgstr "Sélectionner un réseau sans-fil" +msgid "No of items switch (increase or reduced)" +msgstr "Nombre d'éléments à permuter (augmenter ou diminuer)" -#, python-format -msgid "Select action for timer %s:" -msgstr "Choisir une action pour le timer %s:" +msgid "no or unknown card inserted" +msgstr "aucune carte ou carte inconnue insérée" -msgid "Select additional backup files" -msgstr "Choisir les fichiers de sauvegarde additionnels" +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Aucun paquet n'a été mis à jour. Veuillez vérifier votre réseau et réessayer." -msgid "Select additional files to backup" -msgstr "Choisir les fichiers additionnels à sauvegarder" +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Aucun positionneur tuner détecté." -msgid "Select all" -msgstr "Sélectionner tout" +msgid "No priority" +msgstr "Aucune priorité" -msgid "Select an image to be downloaded" -msgstr "Choisir l’image à télécharger" +msgid "no resource manager" +msgstr "aucun gestionnaire de ressource" -msgid "Select audio track" -msgstr "Choisir la piste audio" +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Aucun tuner satellite trouvé !" -msgid "Select backup location" -msgstr "Choisir la destination de sauvegarde" +msgid "" +"No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your " +"tuner setup." +msgstr "" +"Aucun tuner satellite, terreste ou câble configuré. Merci de vérifier la " +"configuration de vos tuners." -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer" +msgid "No service" +msgstr "Aucun service" -msgid "Select copy destination for:" -msgstr "Sélectionnez la destination de copie pour:" +msgid "No services/providers selected" +msgstr "Aucun service/fournisseur sélectionné" -msgid "Select default EPG type..." -msgstr "Choisir le type d’EPG par défaut…" +msgid "" +"No Settings loaded !!\n" +"\n" +"Please install first a settinglist" +msgstr "" -msgid "Select desired image from feed list" -msgstr "Choisir l'image désirée depuis la liste des feed" +msgid "No standby" +msgstr "Pas de mise en veille" -msgid "Select destination for:" -msgstr "Sélectionnez une destination pour:" +msgid "no storage devices found" +msgstr "aucun périphérique de stockage trouvé" -msgid "Select excluded backup files" -msgstr "Choisir les fichiers de sauvegarde exclus" +msgid "No streaming Channel from this STB at this moment" +msgstr "" -msgid "Select files to exclude from backup" -msgstr "Choisir les fichiers à exclure de la sauvegarde" +msgid "No suitable sat tuner found!" +msgstr "Aucun tuner satellite convenable trouvé !" -msgid "Select files/folders to backup" -msgstr "Choisir fichiers/dossiers pour la sauvegarde" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Aucuns tags n'ont été définis sur ces films." -msgid "Select folders" -msgstr "Choisir les répertoites" +msgid "No timeout" +msgstr "Aucun dépassement de délai" -msgid "Select how your box will upgrade." -msgstr "Choisir comment votre récepteur va se mettre à jour." +msgid "No Timeshift found to save as recording!" +msgstr "Pas de fichier PauseDirect trouvé à sauvegarder comme enregistrement !" -msgid "Select input device" -msgstr "Choisir le périphérique d'entrée" +msgid "No to all" +msgstr "Non à tout" -msgid "Select input device." -msgstr "Choisir le périphérique d'entrée." +msgid "No transparency" +msgstr "Aucune transparence" -msgid "Select interface" -msgstr "Sélectionner l'interface" +msgid "No tuner is available for recording a timer!\n" +msgstr "Aucun tuner n'est disponible pour enregistrer un timer !\n" -msgid "Select location" -msgstr "Choisir l’emplacement" +msgid "" +"No tuner is available for recording a timer!\n" +"\n" +"The following methods of freeing a tuner were tried without success:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aucun tuner n'est disponible pour enregistrer une programmation !\n" +"\n" +"Les méthodes suivantes pour libérer un tuner ont été essayées sans succès :\n" +"\n" -msgid "Select movie" -msgstr "Choisir un film" +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !" -msgid "Select of the number" -msgstr "Choisir le nombre" +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Aucun tuner n'est activé !\n" +"Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services." -msgid "Select provider to add..." -msgstr "Choisir l'opérateur à ajouter..." +msgid "No update required!" +msgstr "Aucune mise à jour requise !" -msgid "Select satellites" -msgstr "Choisir les satellites" +msgid "No updates available. Please try again later." +msgstr "Aucune mise à jour disponible. Merci de réessayer plus tard." -msgid "Select service to add..." -msgstr "Choisir le service à ajouter..." +msgid "" +"No USB-Device found for fullbackup !!\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Aucun périphérique USB trouvé pour faire une sauvegarde complète !\n" +"\n" +"\n" -msgid "Select sort method:" -msgstr "Choisir la méthode de tri:" +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "Aucun réseau sans-fil trouvé ! Recherche en cours..." -msgid "Select target folder" -msgstr "Choisir le dossier cible" +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n" +"Veuillez vérifier que vous avez connecté un câble réseau et que le réseau " +"est configuré correctement." -msgid "Select the Swap File Size:" -msgstr "Choisir la taille du fichier swap:" +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Aucun adaptateur réseau sans-fil trouvé.\n" +"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et " +"que votre réseau est configuré correctement." msgid "" -"Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" " -"to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" " -"to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned " -"functions." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Choisir la fonction désirée et appuyez sur « OK » pour l’assigner. Utiliser " -"« CH+/-«  pour basculer entre les listes. Choisir une fonction assignée et " -"appuyez sur « OK » pour la dé-assigner. Utiliser « Suivant/Précédent » pour " -"changer l’ordre des fonctions assignées." +"Aucun adaptateur réseau sans-fil trouvé.\n" +"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou " +"activer votre interface réseau locale." -msgid "Select the movie path" -msgstr "Choisir le chemin des films" +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Non, mais recommencer depuis le début" -msgid "Select the sleep timer action." -msgstr "Définir l’action de la mise en veille." +msgid "No, do nothing." +msgstr "Non, ne rien faire." -msgid "Select upgrade source" -msgstr "Choisissez la source de mise à niveau" +msgid "No, just start my %s %s" +msgstr "Non, juste démarrer ma %s %s" -msgid "Select upgrade source to edit." -msgstr "Choisissez la source de mise à niveau à éditer." +msgid "No, never" +msgstr "Non, jamais" -msgid "Select your Language for Audio/Subtitles" -msgstr "Choisir votre langue pour l’audio/les sous-titres" +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Non, analyser manuellement plus tard" -msgid "Select your provider, and press OK to start the scan" -msgstr "Sélectionnez votre opérateur, et appuyez sur OK pour lancer l'analyse" +msgid "NodeID" +msgstr "NodeID" -msgid "Selecting satellites 1 (USALS)" -msgstr "Sélection satellites 1 (USALS)" +msgid "NodeID: " +msgstr "NodeID : " -msgid "Selecting satellites 2 (USALS)" -msgstr "Sélection satellites 2 (USALS)" +msgid "None" +msgstr "Aucun" -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +msgid "none" +msgstr "aucun" -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Envoyer confirmation" +msgid "normal" +msgstr "normal" -msgid "Send DiSEqC" -msgstr "Envoyer DiSEqC" +msgid "Normal mode" +msgstr "Mode normal" -msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "Envoyer DiSEqC seulement pour changement satellite" +msgid "North" +msgstr "Nord" -msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "Séparer les titres avec un menu principal" +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Répéter la séquence" +msgid "not activated" +msgstr "pas activé" -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" +msgid "Not associated" +msgstr "Non associé" -msgid "Serial No" -msgstr "N° de série" +msgid "not configured" +msgstr "pas configuré" -msgid "Serv.Name" -msgstr "Nom Serv." +msgid "Not Defined" +msgstr "Pas défini" -msgid "Server:" -msgstr "Serveur:" - -msgid "Servers" -msgstr "Serveurs" - -msgid "Servers:" -msgstr "Serveurs:" - -msgid "Service" -msgstr "Service" - -# TODO -msgid "Service Information" -msgstr "Information service" - -msgid "Service Name" -msgstr "Nom du service" - -msgid "Service Searching" -msgstr "Recherche du service" - -msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Le service a été ajouté aux favoris." - -msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné." +msgid "" +"Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Espace disque insuffisant. Veuillez libérer de l'espace et réessayer. (%d Mo " +"requis, %d Mo disponible)" msgid "" -"Service invalid!\n" -"(Timeout reading PMT)" +"Not enough free Diskspace!\n" +"\n" +"Filesize: %sMB\n" +"Free Space: %sMB\n" +"Path: %s" msgstr "" -"Service non valide!\n" -"(Délai dépassé en lisant PMT)" - -msgid "Service name" -msgstr "Nom du service" +"Pas assez d'espace disque !\n" +"\n" +"Taille du fichier : %sMB\n" +"Espace libre : %sMB\n" +"Chemin : %s" msgid "" -"Service not found!\n" -"(SID not found in PAT)" +"Not enough free space on %s !!\n" +"You need at least 300Mb free space.\n" msgstr "" -"Aucun service trouvé!\n" -"(aucun SID trouvé dans PAT)" +"Pas assez d'espace libre sur %s !\n" +"Vous avez besoin d'au moins 300Mb d'espace libre.\n" -msgid "Service reference" -msgstr "Référence du service" - -msgid "Service scan" -msgstr "Analyse des services" +msgid "" +"Not enough free space on /hdd !!\n" +"You need at least 300Mb free space.\n" +msgstr "" +"Pas assez d'espace libre sur /hdd !!\n" +"Vous avez besoin d'au moins 300Mb d'espace libre.\n" msgid "" -"Service unavailable!\n" -"Check tuner configuration!" +"Not enough free space on /hdd !!\n" +"You need at least 300Mb free space.\n" +"\n" +"Exit plugin." msgstr "" -"Service indisponible!\n" -"Vérifier la configuration du tuner!" +"Pas assez d'espace libre sur /hdd !\n" +"Vous avez besoin d'au moins 300Mb d'espace libre.\n" +"\n" +"Quitter le plugin." -msgid "ServiceName" -msgstr "Nom du service" +msgid "Not enough free space to record" +msgstr "" -msgid "ServicePicon" -msgstr "Picon du service" +msgid "Not Flashing" +msgstr "Pas de flashage" -msgid "Services" -msgstr "Services" +msgid "not locked" +msgstr "pas verrouillé" -msgid "Set System" -msgstr "Définir le système" +msgid "Not mounted" +msgstr "Non monté" -msgid "Set default" -msgstr "Définir par défaut" +msgid "Not Shown" +msgstr "Non affiché" -msgid "Set end time" -msgstr "Régler l’heure de fin" +msgid "not supported" +msgstr "pas supporté" -# TODO -msgid "Set fixed" -msgstr "Réglage de l'adresse" +msgid "Not tested:" +msgstr "Non testé :" -msgid "Set interface as the default Interface" -msgstr "Définir l’interface comme interface par défaut" +msgid "not used" +msgstr "pas utilisé" -msgid "Set limits" -msgstr "Définir les limites" +msgid "Not-Associated" +msgstr "Non-Associé" -msgid "Set pin code persistent" -msgstr "Définir le code PIN permanant" +msgid "Nothing" +msgstr "Ne rien faire" -msgid "Set startup service" -msgstr "Définir comme service de démarrage" +msgid "nothing connected" +msgstr "rien n'est connecté" -#, python-format -msgid "Set the MAC-address of your %s %s.\n" -msgstr "Définir l’adresse MAC votre %s %s.\n" +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Rien à analyser !\n" +"Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une analyse de services." -msgid "Set the channel for this timer." -msgstr "Définir la chaîne pour cette programmation." +msgid "Nothing to upgrade" +msgstr "Rien à mettre à jour" -msgid "Set the date the timer must start." -msgstr "Défnir la date et l’heure de départ." +msgid "Nothing, just leave this menu" +msgstr "Ne rien faire, juste quittez ce menu" -msgid "" -"Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Définir l'emplacement par défaut pour vos fichiers autorecord. Appuyer sur " -"‘OK’ pour ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour " -"choisir un emplacement existant." +msgid "NOW" +msgstr "MAINTENANT" -msgid "" -"Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." +msgid "Now save timeshift as movie and continues recording" msgstr "" -"Définir l'emplacement par défaut pour vos enregistrements instantanés. " -"Appuyer sur ‘OK’ pour ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/" -"droite pour choisir un emplacement existant." +"Maintenant sauvegarder le PauseDirect comme film et continuer " +"l'enregistrement" msgid "" -"Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" -"Définir l'emplacement par défaut pour vos enregistrements. Appuyer sur ‘OK’ " -"pour ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour choisir " -"un emplacement existant." +"Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité " +"du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir " +"la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous " +"avez fait cela, appuyez sur OK." -msgid "" -"Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, " -"select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Définir l'emplacement pour vos programmations. Appuyer sur ‘OK’ pour ajouter " -"un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour choisir un " -"emplacement existant." +msgid "NTP" +msgstr "NTP" -msgid "" -"Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new " -"locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "" -"Défnir l'emplacement pour vos fichier PauseDirect. Appuyer sur ‘OK’ pour " -"ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour choisir un " -"emplacement existant." +msgid "NTP server" +msgstr "Serveur NTP" -msgid "Set the default sorting method." -msgstr "Définir la méthode de tri par défaut." +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -msgid "Set the description of the recording." -msgstr "Définir la description de l’enregistrement." +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -msgid "Set the name the recording will get." -msgstr "Définir le nom de l’enregistrement." +msgid "Number of digits in channel number" +msgstr "Nombre de chiffre dans le numéro de la chaîne" -msgid "Set the time before checking video source for resolution infomation." -msgstr "" -"Définir le temps avant vérification de l’information de résolution de la " -"vidéo source." +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" -msgid "Set the time the timer must start." -msgstr "Définir l’heure à laquelle la programmation doit démarrer." +msgid "Number of rows to display" +msgstr "Nombre de lignes à afficher" -msgid "Set the time the timer must stop." -msgstr "Définir l’heure à laquelle la programmation doit s'arrêter." +msgid "OE Changes" +msgstr "Changements dans OE" -msgid "Set time window to 1 hour" -msgstr "Définir une fenêtre de 1 heure" +msgid "OE Log" +msgstr "Log OE" -msgid "Set time window to 2 hours" -msgstr "Définir une fenêtre de 2 heures" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "pour un double couche utilisé." -msgid "Set time window to 3 hours" -msgstr "Définir une fenêtre de 3 heures" +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "pour un simple couche utilisé." -msgid "Set time window to 4 hours" -msgstr "Définir une fenêtre de 4 heures" +msgid "Off" +msgstr "Arrêt" -msgid "Set time window to 5 hours" -msgstr "Définir une fenêtre de 5 heures" +msgid "off" +msgstr "arrêt" -msgid "Set time window to 6 hours" -msgstr "Définir une fenêtre de 6 heures" +msgid "off or wpa2 on" +msgstr "désactivé ou wpa2 activé" -msgid "Set voltage and 22KHz" -msgstr "Définir voltage et 22 KHz" +msgid "Offline decode delay (ms)" +msgstr "Délai décodage hors ligne (ms)" + +msgid "offset is" +msgstr "décalage de" + +msgid "ofgwrite flashing ready.\n" +msgstr "" msgid "" -"Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in " -"that folder." +"ofgwrite not found !!\n" +"Please make sure you have ofgwrite installed in /usr/bin/ofgwrite.\n" +"\n" +"Exit plugin." msgstr "" -"Définir le répertoire principal pour la liste des films, pour enlever le " -"‘..’ affiché dans ce répertoire." +"ofgwrite non trouvé !\n" +"Assurez-vous d'avoir ofgwrite installé dans /usr/bin/ofgwrite.\n" +"\n" +"Quitter plugin." -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +msgid "ofgwrite will stop enigma2 now to run the flash.\n" +msgstr "ofgwrite arrêtera maintenant enigma2 pour démarrer le flashage.\n" -msgid "Settings..." -msgstr "Paramètres…" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -msgid "Setup" -msgstr "Configuration" +msgid "OK" +msgstr "OK" -msgid "Setup AFP" -msgstr "Configurer AFP" +msgid "OK button (long)" +msgstr "OK bouton (long)" -msgid "Setup Audio Sync" -msgstr "Configurer Audio Sync" +msgid "OK button (short)" +msgstr "OK bouton (court)" -msgid "Setup Audio Sync settings" -msgstr "Paramètrer Audio Sync" +msgid "OK button mode" +msgstr "Mode bouton OK" -msgid "Setup Audiomode" -msgstr "Configurer le mode audio" +msgid "OK long" +msgstr "OK long" -msgid "Setup Enigma2" -msgstr "Configurer Enigma2" +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "D'accord, guidez-moi à travers la procédure de mise à jour" -msgid "Setup FTP" -msgstr "Configurer FTP" +msgid "" +"Older files in the timeshift directory are removed on every event change." +msgstr "" +"Les fichiers les plus vieux dans le répertoire PauseDirect seront enlevés à " +"chaque changement d'événement." -msgid "Setup Harddisk" -msgstr "Configurer le disque dur" +msgid "On" +msgstr "Marche" -msgid "Setup Inadyn" -msgstr "Configurer Inadyn" - -msgid "Setup InputDevice" -msgstr "Configurer le périphérique d’entrée" +msgid "on" +msgstr "marche" -msgid "Setup Language" -msgstr "Configurer la langue" +msgid "On end of movie" +msgstr "A la fin du film" -msgid "Setup MiniDLNA" -msgstr "Configurer MiniDLNA" +msgid "On end of movie (as menu)" +msgstr "A la fin du film (comme menu)" -msgid "Setup Mounts" -msgstr "Configurer les montages" +msgid "" +"On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's " +"behavior." +msgstr "" +"A la fin de la lecture d'un fichier, vous pouvez choisir le comportement du " +"récepteur." -msgid "Setup NFS" -msgstr "Configurer NFS" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "sur support en LECTURE SEULE." -msgid "Setup Network Services" -msgstr "Configurer les services réseaux" +msgid "once" +msgstr "une fois" -msgid "Setup Network Services (Samba, Ftp, NFS, ...)" -msgstr "Configurer les services réseaux (Samba, FTP, NFS, …)" +msgid "Once per day" +msgstr "Une fois par jour" -msgid "Setup OpenVPN" -msgstr "Configurer OpenVPN" +msgid "One" +msgstr "Un" -msgid "Setup Plugin filter" -msgstr "Configurer le filtre des plugins" +msgid "One line" +msgstr "Une ligne" -msgid "" -"Setup Plugin filter. Here you can select which Plugins are showed in the " -"PluginBrowser" -msgstr "" -"Configurer le filtre des plugins. Ici vous pouvez choisir quels plugins " -"seront affichés dans l'explorateur de plugins" +msgid "ONID" +msgstr "ONID" -msgid "Setup Remote Tuner Server" -msgstr "Configurer le serveur de tuner distant" +msgid "Online" +msgstr "En ligne" -msgid "Setup SABnzbd" -msgstr "Configurer SABnzbd" +msgid "Online = Download a image and flash it" +msgstr "En ligne = télécharger une image et la flasher" -msgid "Setup Samba" -msgstr "Configurer Samba" +msgid "Online software update" +msgstr "Mise à jour logiciel en ligne" -msgid "Setup Telnet" -msgstr "Configurer Telnet" +msgid "OnlineVersionCheck" +msgstr "Vérification de la version en ligne" -msgid "Setup Tuner" -msgstr "Configurer le tuner" +msgid "Only extensions." +msgstr "Extensions seules." -msgid "Setup Videomode" -msgstr "Configurer le mode vidéo" +msgid "Only free scan" +msgstr "Services gratuits seulement (FTA)" -msgid "Setup each tuner for your satellite system" -msgstr "Configurer chaque tuner de votre installation satellite" +msgid "only HD" +msgstr "seulement HD" -msgid "Setup interface" -msgstr "Configurer l'interface" +msgid "only in Standby" +msgstr "uniquement en veille" -msgid "Setup menu" -msgstr "Configurer le menu" +msgid "Only on startup" +msgstr "Seulement au démarrage" -msgid "Setup mode" -msgstr "Configurer le mode" +msgid "Open" +msgstr "Ouvert" -msgid "Setup network. Here you can setup DHCP, IP, DNS" -msgstr "Configurer le réseau. Ici vous pouvez configurer DHCP, IP, DNS" +# TODO +msgid "Open AutoTimer" +msgstr "Ouvrir AutoTimer" -msgid "Setup rotor" -msgstr "Configurer le rotor" +# TODO +msgid "Open AutoTimerlist..." +msgstr "Ouvrir la liste AutoTimer…" -msgid "Setup tuner(s)" -msgstr "Configurer le(s) tuner(s)" +msgid "Open bouquetlist..." +msgstr "Ouvrir la liste des bouquets…" -msgid "Setup uShare" -msgstr "Configurer uShare" +msgid "Open EPGSearch..." +msgstr "Ouvrir la recherche EPG…" -msgid "Setup your Audio Mode" -msgstr "Configurer le mode Audio" +msgid "Open favourites list" +msgstr "Ouvrir la liste des favoris" -msgid "Setup your Channel selection configuration" -msgstr "Configurer la liste des chaînes" +msgid "Open IMDB..." +msgstr "Ouvrir IMDb…" -msgid "Setup your Device mounts (USB, HDD, others...)" -msgstr "Configurer les montages des périphériques (USB, HDD, autres…)" +# TODO +msgid "Open long" +msgstr "Open long" -msgid "Setup your EPG config" -msgstr "Configurer votre EPG" +msgid "Open MediaPortal..." +msgstr "Ouvrir MediaPortal…" -msgid "Setup your Harddisk" -msgstr "Configurer votre disque dur" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "ouvrir configuration serveur de noms (DNS)" -msgid "Setup your LCD" -msgstr "Configurer votre LCD" +msgid "Open satellites list" +msgstr "Ouvrir la liste des satellites" -msgid "Setup your OSD" -msgstr "Configurer votre OSD" +msgid "Open service list" +msgstr "Ouvrir la liste des services" -msgid "Setup your Skin" -msgstr "Configurer votre thème/skin" +msgid "Open service list and select next channel" +msgstr "Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne suivante" -msgid "Setup your System" -msgstr "Configurer votre système" +msgid "Open service list and select next channel for PiP" +msgstr "" +"Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne suivante pour PiP" -msgid "Setup your Tuner and search for channels" -msgstr "Configurer le tuner et rechercher les chaînes" +msgid "Open service list and select previous channel" +msgstr "Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne précédente" -msgid "Setup your Video Mode, Video Output and other Video Settings" +msgid "Open service list and select previous channel for PiP" msgstr "" -"Configurer votre mode vidéo, la sortie vidéo et d’autres paramètre vidéo" +"Ouvrir la liste des services et sélectionner la chaîne précédente pour PiP" -msgid "Setup your display" -msgstr "Configurer votre affichage" +msgid "Open the movie list" +msgstr "Ouvrir la liste des films" -msgid "Setup your local network" -msgstr "Configurer votre réseau local" +msgid "Open the Plugin Browser" +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de plugin" -msgid "" -"Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" -msgstr "" -"Configurer votre réseau local. Pour un réseau WiFi vous devez démarrer avec " -"un dongle USB-WiFi" +msgid "Open Timerlist..." +msgstr "Ouvrir la liste des programmations…" -msgid "Setup your mounts for network" -msgstr "Configurer vos points de montages réseaux" +msgid "openATV" +msgstr "openATV" -msgid "" -"Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select " -"Lan" -msgstr "" -"Configurer votre interface réseau. Si aucun dongle WiFi n’est utilisé, seul " -"le réseau filaire pourra être sélectionné" +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -msgid "Setup your network mounts" -msgstr "Configurer vos montages réseaux" +msgid "OpenVpn Log" +msgstr "Log OpenVPN" -msgid "Setup your positioner" -msgstr "Configurer votre positionneur" +msgid "OpenVPN Setup" +msgstr "Configuration OpenVPN" -msgid "Setup your positioner for your satellite system" -msgstr "Configurer le positionneur de votre installation satellite" +msgid "OpenVpn Setup" +msgstr "Configuration OpenVPN" -msgid "Setup your recording config" -msgstr "Configurer vos options d’enregistrement" +msgid "Option to disable picons on the Infobar" +msgstr "Option pour désactiver les picons dans l'infobarre" -msgid "Setup your remote buttons" -msgstr "Configurer les boutons de votre télécommande" +msgid "Option to enable the Hardware Standby Timer" +msgstr "Option pour activer les programmations de mise en veille matérielles" -msgid "Setup your satellite equipment" -msgstr "Configurer votre équipement satellite" +msgid "Orbital position" +msgstr "Position orbitale" -#, python-format -msgid "" -"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " -"memory?" -msgstr "" -"L'assistant clé USB doit-il procéder et programmer le dossier d'image %s " -"dans la mémoire Flash?" +msgid "original" +msgstr "original" -# TODO -msgid "Share Folder's" -msgstr "Répertoires partagés" +msgid "Original" +msgstr "Original" -msgid "Share View" -msgstr "Afficher les partages" +msgid "original language" +msgstr "langue originale" -msgid "Shares" -msgstr "Partages" +msgid "OScam Info" +msgstr "Info OScam" -msgid "Sharpness" -msgstr "Netteté" +msgid "Oscam Info - Configuration" +msgstr "Configuration Oscam Info" -msgid "Shellscript" -msgstr "Script shell" +msgid "Oscam Info - Main Menu" +msgstr "Menu principal d'Oscam Info" -msgid "Short filenames" -msgstr "Noms de fichiers court" +msgid "OscamInfo" +msgstr "Oscam Info" -msgid "Show /tmp/ecm.info" -msgstr "Afficher /tmp/ecm.info" +msgid "OScamInfo" +msgstr "OScamInfo" -msgid "Show 1080p 24fps as" -msgstr "Afficher 1080p 24fps comme" +msgid "OscamInfo Mainmenu" +msgstr "Menu principal d'Oscam Info" -msgid "Show 1080p 25fps as" -msgstr "Afficher 1080p 25fps comme" +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -msgid "Show 1080p 30fps as" -msgstr "Afficher 1080p 30fps comme" +msgid "OSD 3D Setup" +msgstr "Configuration OSD 3D" -msgid "Show 480/576p 24fps as" -msgstr "Afficher 480/576p 24fps comme" +msgid "OSD Adjustment" +msgstr "Ajustement OSD" -msgid "Show 720p 24fps as" -msgstr "Afficher 720p 24fps comme" +msgid "OSD name request" +msgstr "Demande de nom de l'OSD" -msgid "Show Audioselection" -msgstr "Afficher la sélection audio" +msgid "OSD Position" +msgstr "Position de l'OSD" -msgid "Show AutoTimer List" -msgstr "Afficher la liste des AutoTimers" +msgid "OSD position setup" +msgstr "Configuration position OSD" -msgid "Show Box Portal..." -msgstr "Afficher le portail du récepteur…" +msgid "OSD settings" +msgstr "Paramètres OSD" -msgid "Show CCcamInfo in Extensions Menu" -msgstr "Afficher CCcamInfo dans le menu extension" +msgid "OSD Settings" +msgstr "Paramètres OSD" -msgid "Show CI messages" -msgstr "Afficher les messages CI" +msgid "OSD Setup" +msgstr "Configuration OSD" -msgid "Show Clients" -msgstr "Afficher les clients" +msgid "Other" +msgstr "Autre" -msgid "Show CoolChannelGuide" -msgstr "Afficher CoolChannelGuide" +msgid "Overall progress:" +msgstr "Avancement :" -msgid "Show CoolEasyGuide" -msgstr "Afficher CoolEasyGuide" +msgid "Overwrite Bootlogo Files ?" +msgstr "Ecraser le fichier du logo de démarrage (Bootlogo) ?" -msgid "Show CoolInfoGuide" -msgstr "Afficher CoolInfoGuide" +msgid "Overwrite bootlogo files during software upgrade?" +msgstr "" +"Ecraser le logo de démarrage (Bootlogo) pendant la mise à jour logicielle ?" -msgid "Show CoolSingleGuide" -msgstr "Afficher CoolSingleGuide" +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Ecraser les fichiers configuration pendant mise à jour logicielle ?" -msgid "Show CoolTVGuide" -msgstr "Afficher CoolTVGuide" +msgid "Overwrite configuration files?" +msgstr "Ecraser les fichiers de configuration ?" -msgid "Show E2 Log" -msgstr "Afficher log E2" +msgid "Overwrite Driver Files ?" +msgstr "Ecraser les fichiers des pilotes (drivers) ?" -msgid "Show EPG" -msgstr "Afficher l'EPG" +msgid "Overwrite driver files during software upgrade?" +msgstr "Ecraser les pilotes (drivers) pendant la mise à jour logicielle ?" -msgid "Show EPG for current channel..." -msgstr "Afficher l’EPG de la chaîne en cours…" +msgid "Overwrite Emu Files ?" +msgstr "Ecraser les fichiers Emu ?" -msgid "Show Eventview" -msgstr "Afficher la vue des événements" +msgid "Overwrite Picon Files ?" +msgstr "Ecraser les fichiers picons ?" -msgid "Show Format Setup..." -msgstr "Afficher configuration format…" +msgid "Overwrite picon files during software upgrade?" +msgstr "Ecraser les picons pendant la mise à jour logicielle ?" -# TODO -msgid "Show Games show" -msgstr "Afficher Games show" +msgid "Overwrite setting files (channellist) during software upgrade?" +msgstr "" +"Ecraser les fichiers de configurations (liste des chaînes) pendant la mise à " +"jour logicielle ?" -msgid "Show Graphical EPG" -msgstr "Afficher l’EPG graphique" +msgid "Overwrite Setting Files ?" +msgstr "Ecraser les fichiers des paramètres ?" -msgid "Show Infobar" -msgstr "Afficher l’infobarre" +msgid "Overwrite softcam files during software upgrade?" +msgstr "Ecraser les fichiers de softcam pendant la mise à jour logicielle ?" -msgid "Show Log" -msgstr "Afficher la log" +msgid "Overwrite Spinner Files ?" +msgstr "Ecraser les fichiers du sablier (spinner) ?" -msgid "Show Merlin EPG Center" -msgstr "Afficher Merlin EPG Center" +msgid "Overwrite spinner files during software upgrade?" +msgstr "" +"Ecraser les fichiers du sablier (spinner) pendant la mise à jour logicielle ?" -msgid "Show Movies" -msgstr "Afficher les films" +msgid "Package list" +msgstr "Liste des paquets" -msgid "Show Multi EPG" -msgstr "Afficher Multi EPG" +msgid "Package list update" +msgstr "Mise à jour de la liste des paquets" -msgid "Show OE Log" -msgstr "Afficher log OE" +msgid "Packages" +msgstr "Paquets" -msgid "Show OscamInfo in Extensions Menu" -msgstr "Afficher OScamInfo dans le menu extension" +msgid "packages selected." +msgstr "paquets sélectionnés." -msgid "Show PIP" -msgstr "Afficher PiP" +msgid "Packet management" +msgstr "Gestion des paquets" -msgid "Show RFmod setup..." -msgstr "Afficher la configuration RFmod…" +msgid "Packet manager" +msgstr "Gestionnaire des paquets" -# TODO -msgid "Show Readers/Proxies" -msgstr "Afficher Readers/Proxies" +msgid "PacketManager" +msgstr "" -msgid "Show Record Movies" -msgstr "Afficher les films enregistrés" +msgid "Page down" +msgstr "Page bas" -msgid "Show SD as" -msgstr "Afficher SD comme" +msgid "page left" +msgstr "page gauche" -msgid "Show Single EPG" -msgstr "Afficher EPG simple" +msgid "Page right" +msgstr "Page droite" -msgid "Show Softcam-Panel in Extensions Menu" -msgstr "Afficher le Softcam-Panel dans le menu extensions" +msgid "Page up" +msgstr "Page haute" -msgid "Show Timer List" -msgstr "Afficher la liste des programmations" +msgid "PAGE UP/DOWN" +msgstr "PAGE HAUT/BAS" -msgid "Show WLAN status" -msgstr "Afficher le status WLAN (WiFi)" +msgid "PageDown" +msgstr "PageBas" -msgid "Show advanced settings" -msgstr "Afficher les paramètres avancés" +msgid "PageDown long" +msgstr "PageBas long" -msgid "Show bouquet selection menu" -msgstr "Afficher le menu de sélection des bouquets" +msgid "PageUp" +msgstr "PageHaut" -msgid "Show default backup files" -msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde par défaut" +msgid "PageUp long" +msgstr "PageHaut long" -msgid "Show detailed event info" -msgstr "Afficher les informations détaillées de l’évènement" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -msgid "Show epg" -msgstr "Afficher l'EPG" +msgid "Pan&scan" +msgstr "Pan&Scan" -msgid "Show event details" -msgstr "Afficher les détails de l'événement" +msgid "PANEL Config" +msgstr "Configuration PANNEAU" -# TODO -msgid "Show eventinfo plugins" -msgstr "Afficher les plugins eventinfo" +msgid "Panel-Info" +msgstr "Info-Panneau" -msgid "Show extended description" -msgstr "Afficher la description étendue" +msgid "PANEL-Info" +msgstr "Info-PANNEAU" -msgid "Show extension selection" -msgstr "Afficher la sélection des extensions" +msgid "PANEL-Info2" +msgstr "Info2-PANNEAU" -msgid "Show extensions..." -msgstr "Afficher les extensions…" +msgid "Panic channel" +msgstr "Chaîne de panique" -msgid "Show favourites list" -msgstr "Afficher la liste des favoris" +msgid "Panic to" +msgstr "Panique vers" -msgid "Show files backed up by default" -msgstr "Afficher les fichiers sauvegardés par défaut" +msgid "Parent directory" +msgstr "Répertoire Parent" -msgid "Show graphical multi EPG" -msgstr "Afficher le multi EPG graphique" +msgid "Parental control" +msgstr "Contrôle parental" -msgid "Show help" -msgstr "Afficher l'aide" +msgid "Parental control services editor" +msgstr "Edition des services du contrôle parental" -msgid "Show icon for new/unseen items" -msgstr "Afficher l'icône pour les nouveaux éléments" +msgid "Parental control setup" +msgstr "Paramètres du contrôle parental" -msgid "Show in extensions list ?" -msgstr "Afficher dans la liste des extensions?" +msgid "Partitions" +msgstr "Partitions" -msgid "Show info" -msgstr "Afficher infos" +msgid "pass" +msgstr "passe" -msgid "Show info line" -msgstr "Afficher la ligne d'info" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -msgid "Show live tv when movie stopped" -msgstr "Afficher la TV en direct lorsque le film est arrêté" +msgid "Password (httpwd)" +msgstr "Mot de passe (httppwd)" -msgid "Show menu" -msgstr "Afficher le menu" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -msgid "Show movies" -msgstr "Afficher les films" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -msgid "Show multi channel EPG" -msgstr "Afficher l’EPG multi channel" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Mettre en pause le film à la fin" -msgid "Show network mounts ..." -msgstr "Afficher les montages réseaux…" +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause lecture" -msgid "Show on Display" -msgstr "Afficher sur l’écran" +msgid "Pause/Continue playback" +msgstr "Pause/Continue la lecture" -msgid "Show only found image and mtd partitions.\n" -msgstr "Afficher uniquement les images trouvées et les partitions montées.\n" +msgid "PCM" +msgstr "PCM" -msgid "Show or hide the extended description, (skin dependent)." -msgstr "Afficher ou cacher la description étendue, (dépendant du thème/skin)." +msgid "PCM Multichannel" +msgstr "PCM Multicanaux" -# TODO -msgid "Show quickmenu..." -msgstr "Afficher QuickMenu…" +msgid "PCR PID" +msgstr "PID PCR" -msgid "Show satellites list" -msgstr "Afficher la liste des satellites" +msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" +msgstr "" +"Charge de pointe (requêtes max en file d'attente par thread de travail)" -msgid "Show service list" -msgstr "Afficher la liste des services" +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" -msgid "Show servicelist or movies" -msgstr "Afficher la liste des service ou des films" +msgid "Percentage left" +msgstr "Pourcentage restant" -msgid "Show setup..." -msgstr "Afficher la configuration…" +msgid "Percentage right" +msgstr "Pourcentage droite" -msgid "Show shutdown menu" -msgstr "Afficher le menu éteindre" +msgid "Perform a full image backup" +msgstr "Effectuer une sauvegarde complète de l'image" -msgid "Show single epg for current channel" -msgstr "Afficher l'EPG simple pour la chaîne courante" +msgid "Perform a image backup before updating." +msgstr "Effectue une sauvegarde de l'image avant de mettre à jour." -msgid "Show single service EPG" -msgstr "Afficher l’EPG simple du service" +msgid "Perform a setting backup before updating." +msgstr "Effectue une sauvegarde de l'image avant de mettre à jour." -msgid "Show status icons in movielist" -msgstr "Afficher les icônes de statut dans la liste des films" +msgid "Perform a settings backup," +msgstr "Effectuer une sauvegarde des paramètres," -msgid "Show subservice selection" -msgstr "Afficher le choix des sous-services" +msgid "" +"Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly " +"advised." +msgstr "" +"Effectuer une sauvegarde des paramètres, faire une sauvegarde avant mise à " +"jour est fortement recommandé." -msgid "Show subtitle selection" -msgstr "Afficher la sélection des sous-titres" +msgid "Perform an online update check in the background" +msgstr "Effectuer une vérification de mise à jour en ligne en tâche de fond" -msgid "Show the DreamPlex player..." -msgstr "Afficher le lecteur DreamPlex…" +msgid "performing arts" +msgstr "performance artistique" -msgid "Show the Sleep Timer..." -msgstr "Afficher le timer de mise en veille…" +msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?" +msgstr "Supprimer définitivement tous les enregistrements dans la corbeille ?" -msgid "Show the infomation on current event." -msgstr "Afficher les informations sur l’évènement courant." +msgid "Permanently remove all deleted items" +msgstr "Supprimer définitivement tous les éléments effacés" -# TODO -msgid "Show the list of AutoTimers." -msgstr "Afficher la liste des AutoTimers." +msgid "Persian" +msgstr "Iranien" -msgid "Show the list of timers." -msgstr "Afficher la liste des programmations." +msgid "Picon" +msgstr "Picon" -msgid "Show the media center..." -msgstr "Afficher le centre mutlimédia…" +msgid "Picon and service name" +msgstr "Picon et nom de service" -msgid "Show the media player..." -msgstr "Afficher le lecteur de média…" +msgid "Picon and Service Name" +msgstr "Picon et nom de service" -msgid "Show the plugin browser.." -msgstr "Afficher l'explorateur de plugin.." - -msgid "Show the plugins..." -msgstr "Afficher les plugins…" - -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Afficher le lecteur radio..." +msgid "Picon width" +msgstr "Largeur picon" -msgid "Show the tv player..." -msgstr "Afficher l'image TV..." +msgid "picons" +msgstr "picons" -msgid "Shows Plugins Browser. Here you can setup installed Plugin" +msgid "picshow" msgstr "" -"Affiche l'explorateur de plugins. Ici vous pouvez configurer les plugins " -"installés" -msgid "Shows available plugins. Here you can download and install them" -msgstr "" -"Affiche les plugins disponibles. Ici vous pouvez les télécharger et les " -"installer" +msgid "Picture in graphics" +msgstr "Image dans graphiques" -msgid "Shows available pluigns. Here you can download and install them" -msgstr "" -"Affiche les plugins disponibles. Ici vous pouvez les télécharger et les " -"installer" +msgid "Picture in Picture Setup" +msgstr "Configurer l'incrustation d'image (PiP)" -msgid "Shows available softcams. Here you can download and install them" -msgstr "" -"Affiche les softcams disponibles. Ici vous pouvez les télécharger et les " -"installer" +msgid "Picture player" +msgstr "Visualisateur d'images" -msgid "Shows the icons when new/unseen, else will not show an icon." +msgid "PictureInPictureZapping" msgstr "" -"Affiche les icônes lorsque c’est nouveau/non-vu, sinon cela n’affichera pas " -"d’icône." -msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "Afficher l'état de votre connexion au réseau sans-fil.\n" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Visualisateur d'images" -msgid "Shows the watched status of the movie." -msgstr "Affiche le statut visualisé sur les films." +msgid "Pic_Exif" +msgstr "Pic_Exif" -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Mélanger la liste lecture" +msgid "pid:" +msgstr "pid :" -msgid "Side by Side" -msgstr "Côte à Côte" +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" -msgid "Side by side" -msgstr "Côte à côte" +msgid "Pillarbox" +msgstr "Bandes noires" -msgid "Signal Finder" -msgstr "Pointeur satellites" +msgid "Pilot" +msgstr "Pilote" -msgid "Signal OK, proceeding" -msgstr "Signal correct, traitement en cours" +msgid "PIN code needed" +msgstr "PIN code nécessaire" -msgid "Signal Strength:" -msgstr "Force du Signal:" +msgid "PiP" +msgstr "PiP" -msgid "Signal quality" -msgstr "Qualité du signal" +msgid "PIP" +msgstr "PiP" -msgid "Signal strength:" -msgstr "Force du signal:" +msgid "PIP with OSD" +msgstr "PiP avec OSD" -msgid "Signal: " -msgstr "Signal: " +msgid "PiP-Zap" +msgstr "PiP-Zap" -msgid "Similar" -msgstr "Similaire" +msgid "PiPSetup" +msgstr "Paramétrer PiP" -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Emissions semblables:" +msgid "PiPZap" +msgstr "PiPZap" -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +msgid "placeholder message 2" +msgstr "espace réservé message 2" -msgid "Simple fade" -msgstr "Fondu simple" +msgid "Play" +msgstr "Lire" -msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "Jeu de titres simple (rétro-compatibilité avec les anciens lecteurs)" +msgid "play as picture in picture" +msgstr "Lire en incrustation d'image" -msgid "Simple zoom" -msgstr "Zoom simple" +msgid "Play audio in background" +msgstr "Lecture audio en arrière-plan" -msgid "Simulate (no write)" -msgstr "Simuler (pas d’écriture)" +msgid "Play audio-CD..." +msgstr "Lire CD-Audio…" -msgid "Single" -msgstr "Unique" +msgid "Play back media files" +msgstr "Lecture des fichiers médias" -msgid "Single EPG" -msgstr "EPG unique" +msgid "Play DVD" +msgstr "Lire DVD" -msgid "Single satellite" -msgstr "Satellite unique" +msgid "Play entry" +msgstr "Lire entrée" -msgid "Single step (GOP)" -msgstr "Pas unique (GOP)" +msgid "Play from next mark or playlist entry" +msgstr "Lire depuis la marque suivante ou entrée de liste de lecture" -msgid "Site latitude" -msgstr "Latitude du lieu" +msgid "Play from previous mark or playlist entry" +msgstr "Lire depuis la marque précédente ou entrée de liste de lecture" -msgid "Site longitude" -msgstr "Longitude du lieu" +msgid "play in mainwindow" +msgstr "lire dans la fenêtre principale" -msgid "Size: " -msgstr "Taille: " +msgid "Play music..." +msgstr "Lire Musique…" -msgid "Skin" -msgstr "Thème" +msgid "Play next" +msgstr "Lire suivant" -msgid "Skin Selector" -msgstr "Sélecteur de thèmes" +msgid "Play next (return to movie list)" +msgstr "Lire le suivant (retour à la liste des films)" -msgid "Skin Setting" -msgstr "Paramètre du thème/skin" +msgid "Play next (return to previous service)" +msgstr "Lire le suivant (retour au service précédent)" -msgid "Skin Setup" -msgstr "Configurer le thème" +msgid "Play previous" +msgstr "Lire précédent" -msgid "Skin setup" -msgstr "Configurer le thème/skin" +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Lire les films enregistrés..." -msgid "SkinSelector" -msgstr "Sélecteur de thèmes" +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -msgid "Skins" -msgstr "Thèmes" +msgid "Playlist long" +msgstr "Playlist long" -msgid "Skip back" -msgstr "Retour rapide" +msgid "Playpause" +msgstr "LecturePause" -msgid "Skip forward" -msgstr "Avance rapide" +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Veuillez ajouter les titres à la compilation." -msgid "Sleep" -msgstr "Veille programmée" +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Veuillez noter que n'importe qui peut désactiver le contrôle parental, si " +"vous n'avez pas configuré de code PIN." -msgid "Sleep Timer" -msgstr "Programmation de mise en veille" +msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n" +msgstr "Soyez patient, une sauvegarde sera faite maintenant,\n" -msgid "Sleep delay" -msgstr "Délai de la veille programmée" +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Veuillez changer l'heure de fin de l'enregistrement" -msgid "SleepTimer" -msgstr "Programmation de mise en veille" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau !" -# TODO -msgid "Slide drop" -msgstr "Diapo tombe" +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Veuillez choisir une extension..." -msgid "Slide from left" -msgstr "Apparaître de la gauche" +msgid "Please choose CCcam-Reader" +msgstr "Merci de choisir un lecteur CCcam" -msgid "Slide left to right" -msgstr "Diapo de gauche à droite" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Veuillez choisir un paquet…" -msgid "Slide picture in loop" -msgstr "Afficher les diapositives en boucle" +msgid "Please choose reader" +msgstr "Veuillez choisir un lecteur" -msgid "Slide right to left" -msgstr "Apparaître de la droite vers la gauche" +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Veuillez configurer ou vérifier vos Serveurs de noms en renseignant les " +"valeurs nécessaires.\n" +"Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer." -msgid "Slide show interval (sec.)" -msgstr "Intervalle diaporama (sec.)" +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Veuillez configurer votre connexion internet en renseignant les valeurs " +"nécessaires.\n" +"Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer." -msgid "Slide top to bottom" -msgstr "Défiler de haut en bas" +msgid "Please connect your %s %s to the internet" +msgstr "Merci de connecter votre %s %s sur Internet" -#, python-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "" +"Veuillez ne changer aucune valeur si vous ne savez pas ce que vous faites !" -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau bouquet" -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur" -msgid "Slow" -msgstr "Lent" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau fichier" -msgid "Small progress" -msgstr "Petit progrès" +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Veuillez saisir le nom de fichier (vide = utilise la date du jour)" -msgid "Smartcard PIN" -msgstr "Code PIN de la carte à puce" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Veuillez saisir le nom pour le nouveau répertoire" -msgid "Smooth" -msgstr "Doux" +msgid "Please enter new description:" +msgstr "Veuillez entrer une nouvelle description :" -msgid "Social/Political/Economics" -msgstr "Social/Politique/Economique" +msgid "Please enter new name:" +msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom :" -msgid "Softcam" -msgstr "Softcam" +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Veuillez saisir le code PIN correcte" -msgid "Softcam Panel" -msgstr "Panneau softcam" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Veuillez saisir l'ancien code PIN" -msgid "Softcam Panel V2.0" -msgstr "Panneau Softcam V2.0" +msgid "Please enter the your personal feed URL" +msgstr "Veuillez entrer l'URL de votre « feed » personnel" -msgid "Softcam Setup" -msgstr "Configurer softcam" - -# TODO -msgid "Softcam-Panel" -msgstr "Softcam-Panel" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV" -msgid "Softcam-Panel Setup" -msgstr "Configurer Softcam-Panel" +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Veuillez noter que le média sélectionné précédemment n'est pas accessible, " +"par conséquent le répertoire par défaut sera utilisé à la place." -msgid "Softcam-Panel..." -msgstr "Panneau-Softcam…" +msgid "Please open Picture in Picture first" +msgstr "Veuillez d'abord ouvrir l'incrustation d'image" -msgid "SoftcamPanel" -msgstr "Panneau softcam" +msgid "please press exit to go back to the menu.\n" +msgstr "veuillez appuyer sur exit pour retourner au menu.\n" -msgid "Software" -msgstr "Logiciel" +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Veuillez appuyer sur OK pour continuer." -msgid "Software Manager" -msgstr "Gestionnaire logiciel" +msgid "please press OK when ready" +msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)" -msgid "Software Manager Setup" -msgstr "Paramètres gestionnaire logiciel" +msgid "Please select a default EPG type..." +msgstr "Veuillez choisir le type d'EPG par défaut…" -msgid "Software Panel" -msgstr "Panneau logiciel" +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Veuillez choisir une liste de lecture à effacer..." -msgid "Software Update" -msgstr "Mise à jour logiciel" +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Veuillez choisir une liste de lecture..." -msgid "Software management" -msgstr "Gestionnaire logiciel" +msgid "Please select a resolution..." +msgstr "Veuillez choisir une résolution…" -msgid "Software manager setup" -msgstr "Paramètres gestionnaire logiciel" +msgid "Please select a sub service..." +msgstr "Veuillez choisir un sous-service…" -msgid "Software restore" -msgstr "Restauration logiciel" +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..." -msgid "Software update" -msgstr "Mise à jour logiciel" +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Veuillez choisir un sous-service..." -msgid "Softwaremanager information" -msgstr "Informations gestionnaire logiciel" +msgid "Please select an aspect ratio..." +msgstr "Veuillez choisir un ratio d'aspect…" -msgid "" -"Some FullHD-Icons are missing.\n" -"Using HD-Icons!" +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" -"Certaines icônes FullHD sont manquantes.\n" -"Utilisation des icônes HD!" +"Veuillez choisir un fichier NFI et appouyez sur la bouton Vert pour flasher !" -msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Certains plugins sont indisponibles:\n" +msgid "Please select device to use as swapfile location" +msgstr "" +"Veuillez choisir un support à utiliser comme emplacement pour le fichier de " +"swap" -msgid "Sorry CIHelper Config is Missing" -msgstr "Désolé la configuration de CIHelper est manquante" +msgid "Please select medium" +msgstr "Veuillez choisir un média" -msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" -msgstr "Désolé la configuration de Inadyn est manquante" +msgid "Please select medium to be scanned" +msgstr "Veuillez choisir le média à scanner" -msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" -msgstr "Désolé MediaScanner n'est pas installé!" +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Veuillez choisir le support pour la sauvegarde" -msgid "Sorry MiniDLNA Config is Missing" -msgstr "Désolé la configuration de MiniDLNA est manquante" +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Veuillez choisir « tag » pour filtrer..." -msgid "Sorry feeds are down for maintenance" -msgstr "Désolé les feeds sont fermés pour maintenance" +msgid "Please select target medium" +msgstr "Veuillez sélectionner le support cible" -msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later." -msgstr "" -"Désolé les feeds sont fermés pour maintenance, merci de réessayer plus tard." +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..." msgid "" -"Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue " -"persists please check openvix.co.uk or world-of-satellite.com." +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Désolé les feeds sont fermés pour maintenance, merci de réessayer plus tard. " -"Si le problème persiste merci de vérifier notre site web." - -msgid "Sorry no backups found!" -msgstr "Désolé acune sauvegarde n'a été trouvée!" - -msgid "Sorry uShare Config is Missing" -msgstr "Désolé le fichier de configuration uShare est manquant" +"Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre " +"connexion internet.\n" +"\n" +"Veuillez presser OK pour continuer." msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" -"Please choose an other one." +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Désolé votre destination pour la sauvegarde n’existe pas.\n" +"Veuillez sélectionner le réseau sans-fil auquel se connecter.\n" "\n" -"Merci d’en choisir un autre." - -#, python-format -msgid "Sorry, %s has not been installed!" -msgstr "Désolé, %s n’a pas été installé!" - -msgid "Sorry, no backups found!" -msgstr "Désolé, acune sauvegarde n'a été trouvée!" - -msgid "Sorry, no details available!" -msgstr "Désolé, aucuns détails disponible!" +"Veuillez presser OK pour continuer." msgid "" -"Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create " -"Swapfile on network or fat32 filesystems" +"Please select what to do after flashing the image:\n" +"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /" +"media/hdd/images/config/myrestore.sh)" msgstr "" -"Désolé, aucun périphérique physique qui supporte SWAP n’est branché. " -"Impossible de créer un fichier swap sur le réseau ou sur un système de " -"fichier FAT32" +"Merci de choisir l'action à faire après avoir flashé l'image :\n" +"(En plus, s'il existe, le script local ‘/media/hdd/images/config/myrestore." +"sh’ sera aussi exécuté)" -msgid "" -"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" -"Please select a different one." -msgstr "" -"Désolé, votre destination de sauvegarde n’est pas inscriptible.\n" -"Merci d’en choisir une autre." +msgid "Please set up tuner A" +msgstr "Merci de configurer le tuner A" -msgid "Sort" -msgstr "Trier" +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B" -msgid "Sort EPG List" -msgstr "Trier la liste EPG" +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C" -msgid "Sort by" -msgstr "Trier par" +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D" -msgid "Sort by default" -msgstr "Tri par défaut" +msgid "Please set up tuner E" +msgstr "Merci de configurer le tuner E" -msgid "Sort list:" -msgstr "Trier la liste:" +msgid "Please set up tuner F" +msgstr "Merci de configurer le tuner F" -msgid "Source request" -msgstr "Demande d'entrée" +msgid "Please set up tuner G" +msgstr "Merci de configurer le tuner G" -msgid "South" -msgstr "Sud" +msgid "Please set up tuner H" +msgstr "Merci de configurer le tuner H" -msgid "Space used:" -msgstr "Espace utilisé:" +msgid "Please set up tuner I" +msgstr "Merci de configurer le tuner I" -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +msgid "Please set up tuner J" +msgstr "Merci de configurer le tuner J" -msgid "Split preview mode" -msgstr "Mode prévisualisation séparée" +msgid "" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of " +"the red box are touching the edges of your TV.\n" +"When you are ready press green to continue." +msgstr "" +"Veuillez configurer votre interface utilisateur en ajustant les valeurs " +"jusqu’à ce que le bord rouge touche les bords de votre TV.\n" +"Quand vous serez prêt, appuyez sur le bouton Vert pour continuer." -msgid "Splitscreen" -msgstr "Ecran divisé" +msgid "" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of " +"the red box are touching the edges of your TV.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Veuillez configurer votre interface utilisateur en ajustant les valeurs " +"jusqu’au moment où les boites rouges touchent les coins de votre TV.\n" +"Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer." -msgid "Sports" -msgstr "Sports" +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Veuillez utiliser les touches directionnelles pour déplacer la fenêtre PiP.\n" +"Appuyez sur Bouquet +/- pour redimensionner la fenêtre.\n" +"Appuyez sur OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement." -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langue. Ensuite " +"appuyez sur OK." -msgid "Standard (always)" -msgstr "Standard (toujours)" +msgid "Please wait (downloading channel list)" +msgstr "Veuillez patienter (téléchargement de la liste des chaînes)" -msgid "Standard list" -msgstr "Liste standard" +msgid "Please wait (updating packages)" +msgstr "Veuillez patienter (mise à jours des paquets)" -msgid "Standby" -msgstr "Veille" +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "" +"Veuillez patienter pendant l'activation de votre configuration réseau..." -msgid "Standby / restart" -msgstr "Veille / Redémarrage" +msgid "Please wait while gathering data..." +msgstr "Veuillez patienter pendant la réception des données…" -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Veuillez patienter pendant l'analyse en cours..." -msgid "Start Mode" -msgstr "Mode de démarrage" +msgid "Please wait while we check your installed plugins..." +msgstr "Veuillez patienter pendant que nous vérifions les plugins installés…" -msgid "Start attempts" -msgstr "Tentatives de démarrage" +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Veuillez patienter pendant que nous configurons votre réseau..." -msgid "Start from the beginning" -msgstr "Démarrer depuis le début" +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..." -msgid "Start instant recording" -msgstr "Démarrer un enregistrement immédiat" +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..." -msgid "Start offline decode" -msgstr "Démarrer le décodage hors ligne" +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Veuillez patienter pendant le redémarrage de votre réseau..." -msgid "Start recording?" -msgstr "Démarrer un enregistrement?" +msgid "Please wait while your skin setting is restoring..." +msgstr "" +"Veuillez patienter pendant la restauration des paramètres de votre thème…" -msgid "Start teletext" -msgstr "Démarrer le télétexte" +msgid "Please wait whilst feeds state is checked." +msgstr "" +"Veuillez patienter pendant que l'état de la liste des feeds est vérifié." -msgid "Start test" -msgstr "Lancer le test" +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "veuillez patienter, chargement de l'image..." -msgid "Start time" -msgstr "Heure de début" +msgid "Please wait." +msgstr "Veuillez patienter." -msgid "Start timeshift" -msgstr "Démarrer PauseDirect" +msgid "Please wait..." +msgstr "Veuillez patienter..." -msgid "Start/stop/select cam" -msgstr "Démarrer/arrêter/sélectionner cam" +msgid "please wait..." +msgstr "merci de patienter…" -msgid "Start/stop/select your cam, You need to install first a softcam" -msgstr "" -"Démarrer/arrêter/sélectionner cam, vous devez d’abord installer un softcam" +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..." -msgid "StartWizard" -msgstr "Assistant de démarrage" +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "Attention : NE PAS redémarrer ou éteindre votre récepteur.\n" -msgid "Starting Cam 1: " -msgstr "Démarrage Cam 1: " +msgid "pli" +msgstr "pli" -msgid "Starting Cam 2: " -msgstr "Démarrage Cam 2: " +msgid "PLP ID" +msgstr "PLP ID" -msgid "Starting on" -msgstr "Démarrage sur" +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -msgid "Status" -msgstr "Statut" +msgid "Plugin browser" +msgstr "Parcourir les Plugins" -msgid "Status:" -msgstr "Statut:" +msgid "Plugin Browser" +msgstr "Parcourir les plugins" -msgid "Step east" -msgstr "Un pas vers l'Est" +msgid "Plugin details" +msgstr "Détails des plugins" -msgid "Step west" -msgstr "Un pas vers l'Ouest" +msgid "Plugin Filter" +msgstr "Filtrer les plugins" -msgid "Stepped east" -msgstr "Un pas vers l’Est" +msgid "Plugin Filter..." +msgstr "Filtrer les plugins…" -msgid "Stepped west" -msgstr "Un pas vers l’Ouest" +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Information d'activités du gestionnaire de plugins" -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Aide au gestionnaire de plugins" -msgid "Stop PiP" -msgstr "Arrêter PiP" +msgid "Pluginbrowser Settings" +msgstr "Paramètres de l'explorateur de plugins" -msgid "Stop check when cam is running" -msgstr "Arrêter la vérification lorsque la CAM est active" +msgid "PluginDetails" +msgstr "PluginDetails" -msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Arrêter l'événement courant et désactiver les prochains" +msgid "PluginManager" +msgstr "PluginManager" -msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Arrêter l'événement courant mais pas les prochains" +msgid "PluginManagerHelp" +msgstr "PluginManagerHelp" -msgid "Stop entry" -msgstr "Arrêter l'entrée" +msgid "PluginManagerInfo" +msgstr "PluginManagerInfo" -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Arrêter la lecture du film?" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -msgid "Stop previous broadcasted service on return to movielist." -msgstr "" -"Arrêter le service précédent en revenant de la liste de lecture des films." +msgid "pm" +msgstr "pm" -msgid "Stop recording" -msgstr "Arrêter l'enregistrement" +msgid "PMT PID" +msgstr "PID PMT" -msgid "Stop recording and delete" -msgstr "Arrêter et supprimer l'enregistrement" +msgid "Polarisation" +msgstr "Polarisation" -msgid "Stop recording now" -msgstr "Arrêter l'enregistrement maintenant" +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" -msgid "Stop service on return to movie list" -msgstr "Arrêter le service au retour de la liste des films" +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" -msgid "Stop test" -msgstr "Arrêter le test" +msgid "popular culture/traditional arts" +msgstr "culture populaire/arts traditionnels" -msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "Arrêter le test après # échec transpondeurs" +msgid "Popup" +msgstr "Apparaître" -msgid "Stop testing plane after # successful transponders" -msgstr "Arrêter le test après # succès transpondeurs" +msgid "Port" +msgstr "Port" -msgid "Stop timer recording" -msgstr "Arrêter le timer d’enregistrement" +msgid "Port A" +msgstr "Port A" -msgid "Stop timeshift" -msgstr "Arrêter PauseDirect" +msgid "Port B" +msgstr "Port B" -msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie" -msgstr "Arrêter le PauseDirect et sauvegarder le buffer comme film" +msgid "Port C" +msgstr "Port C" -msgid "" -"Stop timeshift and save timeshift buffer as movie and start recording of " -"current event" -msgstr "" -"Arrêter le PauseDirect et sauvegarder le buffer comme film et démarrer " -"l’enregistrement de l’évènement courant" +msgid "Port D" +msgstr "Port D" -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté" +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -msgid "Store at index" -msgstr "Enregistrer à l’index" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" -msgid "Store position" -msgstr "Enregistrer la position" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "Position des programmations terminées dans la liste" -msgid "Stored position" -msgstr "Position enregistrée" +msgid "Position of recording icons" +msgstr "Position des icônes d'enregistrement" -# TODO -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "Position Setup" +msgstr "Paramètres positionneur" -# TODO -msgid "Stream request" -msgstr "Demande de flux" +msgid "Position stored at index" +msgstr "Position stockée à l'index" -# TODO -msgid "Stream-tv" -msgstr "Stream-tv" +msgid "Positioner" +msgstr "Positionneur" -# TODO -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +msgid "Positioner (selecting satellites)" +msgstr "Positionneur (satellites choisis)" -msgid "Strict DLNA" -msgstr "DLNA stricte" +msgid "Positioner Setup" +msgstr "Paramètres positionneur" -msgid "Stripes" -msgstr "Bandes" +msgid "Positioner setup" +msgstr "Paramètres positionneur" -msgid "Strongest position" -msgstr "Position la plus forte" +msgid "Positioner Setup Log" +msgstr "" -msgid "Subservices" -msgstr "Sous-services" +msgid "Power" +msgstr "Alimentation" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgid "Power LED state during deep-standby/standby." +msgstr "Etat de la LED d'alimentation en veille profonde/veille." -# TODO -msgid "Subtitle Quickmenu" -msgstr "Sous-titre QuickMenu" +msgid "Power LED State in Deep-Standby/Standby" +msgstr "Etat de la LED d'alimentation en veille profonde/veille" -msgid "Subtitle long" -msgstr "Sous-titres long" +msgid "Power long" +msgstr "Alimentation long" -msgid "Subtitle selection" -msgstr "Sélection des sous-titres" +msgid "Power On Display" +msgstr "Activer l'affichage" -msgid "Subtitle selection..." -msgstr "Sélection des sous-titres..." +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Seuil de puissance en mA" -msgid "Subtitles" -msgstr "Sous-titres" +msgid "PowerManager entry" +msgstr "Entrée du gestionnaire d'alimentation" -msgid "Subtitles Settings" -msgstr "Configurer les sous-titres" +msgid "PowerManager log" +msgstr "Log du gestionnaire d'alimentation" -msgid "Sun" -msgstr "Dim" +msgid "PowerTimer" +msgstr "Programmations d'alimentation" -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" +msgid "PowerTimer DeepStandby" +msgstr "Programmations d'alimentation de veille profonde" -msgid "Support at" -msgstr "Support à" +msgid "PowerTimer List" +msgstr "Liste des programmations d'alimentation" -msgid "Swap" -msgstr "Swap" +msgid "PowerTimer Overview" +msgstr "Aperçu des programmations d'alimentation" -msgid "Swap File not found. You have to create the file before to activate." -msgstr "" -"Fichier swap introuvable. Vous devez créer le fichier avant de l’activer." +msgid "PowerTimer Standby" +msgstr "Programmations d'alimentation de veille" -msgid "Swap Manager" -msgstr "Gestionnaire de swap" +msgid "PowerTimers" +msgstr "Programmations d'alimentation" -msgid "Swap PIP" -msgstr "Permuter PiP" +msgid "PPanel" +msgstr "PPanel" -msgid "Swap PiP and main picture" -msgstr "Permuter PiP et image principale" +msgid "pre-school children's program" +msgstr "programme pré-scolaire" -msgid "Swap Place:" -msgstr "Localisation du swap:" +msgid "Predefined" +msgstr "Prédéfini" -msgid "Swap Size:" -msgstr "Taille du swap:" +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Transpondeur prédéfini" -msgid "Swap services" -msgstr "Permuter les services" +msgid "Prefer AC3 track" +msgstr "Préférer piste AC3" -msgid "SwapManager" -msgstr "Gestionnaire de swap" +msgid "Prefer AC3+ track" +msgstr "Préférer piste AC3+" -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +msgid "Prefer audio track stored by service" +msgstr "Préférer le flux audio stocké pour le service" -msgid "Switch TV to correct input" -msgstr "Basculer la TV sur la bonne entrée" +msgid "Prefer graphical DVB subtitles" +msgstr "Préférer les sous-titres DVB graphique" -msgid "Switch between Audio-, Subtitlepage" -msgstr "Basculer entre choix audio ou sélection des sous-titres" +msgid "Prefer subtitles for hearing impaired" +msgstr "Préférer les sous-titres pour les malentendants" -msgid "Switch between filelist/playlist" -msgstr "Basculer entre la liste des fichiers et la liste de lecture" +msgid "Prefer subtitles stored by service" +msgstr "Préférer les sous-titres stockés pour le service" -msgid "Switch between normal mode and list mode" -msgstr "Basculer entre le mode normal et le mode liste" +msgid "Preferred tuner" +msgstr "Tuner préféré" -# TODO -msgid "Switch config" -msgstr "Permutter configuration" +msgid "Preferred tuner for recordings" +msgstr "Tuner préféré pour les enregistrements" -# TODO -msgid "Switch next channel" -msgstr "Permutter chaîne suivante" +msgid "Preferred tuners, multiple selection allowed" +msgstr "Tuners préférés, sélection multiple autorisée" -msgid "Switch to HDMI in mode" -msgstr "Basculer vers le mode HDMI-IN" +msgid "Preferred tuners for recordings, multiple selection allowed" +msgstr "Tuners préférés pour les enregistrements, sélection multiple autorisée" -msgid "Switch to Radio" -msgstr "Basculer vers Radio" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Préparer une nouvelle clé USB pour flasher l'image" -msgid "Switch to TV" -msgstr "Basculer vers TV" +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Préparation en cours... Veuillez patienter" -msgid "Switch to TV mode" -msgstr "Basculer vers mode TV" +msgid "Press '0' to toggle PiP mode" +msgstr "Appuyer sur '0' pour permuter le mode PiP" -msgid "Switch to filelist" -msgstr "Basculer vers la liste des fichiers" +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "Appuyez sur INFO sur votre télécommande pour plus d'informations." -msgid "Switch to next channel in history" -msgstr "Aller à la chaîne suivante dans l’historique" +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "Appuyez sur MENU sur votre télécommande pour plus d'options." -msgid "Switch to next sub service" -msgstr "Aller au sous-service suivant" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Appuyez sur OK sur la télécommande pour continuer." -msgid "Switch to playlist" -msgstr "Basculer vers la liste de lecture" +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Appuyez sur OK pour activer le thème sélectionné." -msgid "Switch to previous channel" -msgstr "Aller à la chaîne précédente" +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres." -msgid "Switch to previous channel in history" -msgstr "Aller à la chaîne précédente dans l’historique" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Appuyez sur OK pour éditer les paramètres." -msgid "Switch to previous sub service" -msgstr "Aller au sous-service précédent" +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Appuyez sur OK pour avoir des détails sur %s" -msgid "Switch to radio mode" -msgstr "Basculer vers le mode Radio" +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Appuyez sur OK pour analyser" -# TODO -msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "Types de tuner permutables:" +msgid "Press OK to select a provider." +msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner un opérateur." -msgid "Switching to live TV - timeshift is still active!" -msgstr "Bascule sur la TV en direct - le PauseDirect est toujours actif!" +msgid "Press OK to select a service." +msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner un service." -msgid "Symbol rate" -msgstr "Fréq. symbole" +msgid "Press OK to select satellites" +msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner des satellites" -msgid "Sync failure moving back to origin !" -msgstr "Echec synchro, retour à l’origine!" +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Appuyez sur OK pour sélectionner/désélectionner un CAId." -msgid "System" -msgstr "Système" +msgid "Press OK to set the MAC-address." +msgstr "Appuyez sur OK pour définir une adresse MAC." -msgid "System Info" -msgstr "Info système" +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse" -msgid "System Setup" -msgstr "Configuration système" +msgid "Press OK to toggle the selection" +msgstr "Appuyez sur OK pour activer le choix" -#, python-format -msgid "System temperature:\t%s" -msgstr "Température système:\t%s" +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Appuyez sur OK pour activer le choix." -msgid "System: " -msgstr "Système: " +msgid "press the menu button to set a general AC3/Dolby offset" +msgstr "appuyer sur le bouton menu pour définir un décalage général AC3/Dolby" -msgid "SystemInfo" -msgstr "Info système" +msgid "" +"Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards " +"(this also overrides any other actions assigned to emulation button)." +msgstr "" +"Appuyer sur ce bouton pour émuler l'appui prolongé sur un bouton par la " +"suite (ceci remplace également toutes autres actions assignées au bouton " +"émulation)." -msgid "TB" -msgstr "TB" +msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." +msgstr "Appuyez sur le bouton Jaune pour définir cette interface comme défaut." -#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) -msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgid "" +"Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first " +"bouquet." msgstr "" -"Traduction Française\n" -"Enigma2 - OpenATV\n" -"Support: www.opena.tv\n" -"Dernière MAJ: 21 mai 2016" - -msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "Fichier PauseDirect trop grand pour le niveau 1 ISO9660!" +"En appuyant sur le bouton panique le récepteur zappera sur le numéro de la " +"chaîne de votre premier bouquet." -msgid "TSID" -msgstr "TSID" +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "Preview menu" +msgstr "Menu aperçu" -# WHAT ??? -msgid "TV physical address report" -msgstr "La TV reporte comme adresse physique" +msgid "Preview selected channel" +msgstr "Prévisualiser la chaîne sélectionnée" -msgid "TXT PID" -msgstr "PID TXT" +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" -msgid "Table of content for collection" -msgstr "Table des matières pour la collection" +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS primaire" -msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes" +msgid "Primetime" +msgstr "Prime Time" -msgid "Teletext" -msgstr "Télétexte" +msgid "PRIMETIME" +msgstr "PRIMETIME" -msgid "Teletext base visibility" -msgstr "Télétexte visibilité de base" +msgid "Primetime hour" +msgstr "Heure Prime Time" -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" +msgid "Primetime minute" +msgstr "Minute Prime Time" -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface Telnet" +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" -msgid "Telnet Port" -msgstr "Port Telnet" +msgid "Process" +msgstr "Processus" -msgid "Telnet Setup" -msgstr "Configuration Telnet" +msgid "Processor temperature:\t%s" +msgstr "Température du processeur :\t%s" -msgid "Terrestrial" -msgstr "Terrestre" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -msgid "Terrestrial bouquet:" -msgstr "Bouquet terrestre:" +msgid "Profile: Local box" +msgstr "Profil : récepteur local" -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Opérateur terrestre" +msgid "Program" +msgstr "Programme" -msgid "Test DiSEqC settings" -msgstr "Tester la configuration DiSEqC" +msgid "Program long" +msgstr "Programme long" -#, python-format -msgid "Test the network configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Tester la configuration réseau de votre %s %s.\n" +msgid "Programmlisten-Updater from DXAndy" +msgstr "" -msgid "Test type" -msgstr "Type de test" +msgid "Programmlisten-Updater History" +msgstr "" -msgid "Testscreens" -msgstr "Ecrans de test" +msgid "Programmlisten-Updater Restore" +msgstr "" -msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display" +msgid "Programmlisten-Updater V" msgstr "" -"Les écrans de tests sont utiles pour affiner les réglages de votre écran" -msgid "Text" -msgstr "Texte" +msgid "Programmlisten_Updater" +msgstr "" -msgid "Text color" -msgstr "Couleur de texte" +msgid "Progress" +msgstr "Avancement" -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +msgid "Progress bar left" +msgstr "Barre d'avancement à gauche" -msgid "" -"The AutoTimer plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin AutoTimer n’est pas installé!\n" -"Veuillez l’installer." +msgid "Progress bar right" +msgstr "Barre d'avancement à droite" -msgid "" -"The Cool TV Guide plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin Cool TV Guide n’est pas installé!\n" -"Veuillez l’installer." +msgid "Progress:" +msgstr "Avancement :" -msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams." -msgstr "Un DVD standard ne supporte pas le format vidéo H.264 (HDTV)." +msgid "ProjectSettings" +msgstr "ParamètresProjet" -msgid "" -"The DreamPlex plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin DreamPlex n'est pas installée!\n" -"Veuillez l'installer." +msgid "Properties of current title" +msgstr "Propriétés du titre courant" -msgid "" -"The EPGSearch plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin EPGSearch n’est pas installé!\n" -"Veuillez l’installer." +msgid "Protect configuration" +msgstr "Protéger la configuration" -msgid "" -"The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" -"Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" -msgstr "" -"Le système de fichier de votre périphérique pour le PauseDirect ne supporte " -"pas les liens matériels.\n" -"Soyez certains qu’il est formaté en ext2, ext3 ou ext4!" +msgid "Protect context menus" +msgstr "Protéger les menus contextuels" -msgid "" -"The IMDb plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin IMDB n’est pas installé!\n" -"Veuillez l’installer." +msgid "Protect InfoPanel" +msgstr "Protéger l'InfoPanel" -msgid "" -"The MediaCenter plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin MediaCenter n'est pas installée!\n" -"Veuillez l'installer." +msgid "Protect main menu" +msgstr "Protéger le menu principal" -msgid "" -"The MediaPlayer plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin MediaPlayer n’est pas installé!\n" -"Merci de l’installer." +msgid "Protect movie list" +msgstr "Protéger la liste des films" -msgid "" -"The MediaPortal plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin MediaPortal n'est pas installée!\n" -"Veuillez l'installer." +msgid "Protect on epg age" +msgstr "Protéger en fonction de l'âge dans EPG" -msgid "" -"The Merlin EPG Center plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin EPG Center n'est pas installée!\n" -"Veuillez l'installer." +msgid "Protect plugin browser" +msgstr "Protéger le gestionnaire de plugins" -msgid "The PIN code has been changed successfully." -msgstr "Le code PIN a été modifié avec succès." +msgid "Protect Quickmenu" +msgstr "Protéger le QuickMenu" -msgid "The PIN code has been saved successfully." -msgstr "Le code PIN a été sauvegardé avec succès." +msgid "Protect Screens" +msgstr "Protéger les écrans" -msgid "The PIN codes you entered are different." -msgstr "Les codes PIN saisis sont différents." +msgid "Protect services" +msgstr "Protéger les services" -msgid "The TV was switched to the recording service!\n" -msgstr "La TV a zappé sur la chaîne enregistrée!\n" +msgid "Protect standby menu" +msgstr "Protéger le menu veille" -msgid "" -"The USB stick was prepared to be bootable.\n" -"Now you can download an NFI image file!" -msgstr "" -"La clé USB à été préparé pour être bootable.\n" -"Maintenant vous pouvez télécharger un fichier image NFI!" +msgid "Protect timer menu" +msgstr "Protéger le menu programmation" -msgid "" -"The VideoMode plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Le plugin VideoMode n'est pas installée!\n" -"Veuillez l'installer." +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" -msgid "" -"The available disk space for timeshift is less than specified in the " -"settings.\n" -"What do you want to do ?" -msgstr "" -"L’espace disque disponible pour le PauseDirect est en dessous de celui " -"spécifié dans la configuration.\n" -"Que voulez-vous faire?" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" -msgid "" -"The buffer time for timeshift exceeds the specified limit in the settings.\n" -"What do you want to do ?" -msgstr "" -"La durée du tampon pour le PauseDirect dépasse la limite spécifiée dans les " -"paramètres.\n" -"Que voulez-vous faire?" - -msgid "The current update may be unstable" -msgstr "Cette mise à jour pourrait être instable" - -msgid "" -"The default backup selection cannot be changed.\n" -"Please use the 'additional' and 'excluded' backup selection." -msgstr "" -"La sélection de sauvegarde par défaut ne peut pas être modifiée.\n" -"Utilisez plutôt la sélection de sauvegarde ‘additionnelle’ ou ‘exclue’." +msgid "Prov" +msgstr "Opérateur" -#, python-format -msgid "" -"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4, NFS or CIFS partition.\n" -"Make sure you select a valid partition type." -msgstr "" -"Le répertoire %s n'est pas une partition ext2, ext3, ext4, NFS ou CIFS.\n" -"Assurez-vous de choisir un type de partition valide." +# TODO +msgid "Prov long" +msgstr "Prov long" -#, python-format -msgid "" -"The directory %s is not writable.\n" -"Make sure you select a writable directory instead." -msgstr "" -"Le répertoire %s n'est pas inscriptible.\n" -"Assurez-vous de choisir un répertoire inscriptible à la place." +msgid "provid:" +msgstr "provid :" -#, python-format -msgid "" -"The following device was found:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to write the USB flasher to this stick?" -msgstr "" -"Le périphérique suivant à été trouvé:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?" +msgid "Provider" +msgstr "Opérateur" -msgid "The following files were found..." -msgstr "Les fichiers suivant ont été trouvés..." +msgid "Provider Name: " +msgstr "Nom de l'opérateur : " -msgid "The image or kernel will be flashing and auto booted in few minutes.\n" -msgstr "" -"L’image ou le noyau seront flashés et le récepteur reémarré dans quelques " -"minutes.\n" +msgid "Provider to scan" +msgstr "Opérateur à analyser" -#, python-format -msgid "" -"The installation of the default settings is finished. You can now continue " -"configuring your %s %s by pressing the OK button on the remote control." -msgstr "" -"L’installation des paramètres par défaut est terminée. Vous pouvez " -"maintenant configurer votre %s %s en appuyant sur le bouton OK de la " -"télécommande." +msgid "provider:" +msgstr "provider :" -msgid "The loopthrough setting is wrong." -msgstr "Le paramètre de bouclage (loopthrough) est incorrect." +msgid "Provider: " +msgstr "Opérateur : " -msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" -msgstr "La validation md5sum a échoué, le fichier est peut être corrompu!" +msgid "Providers" +msgstr "Opérateurs" -msgid "" -"The network wizard extension is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"L’extension Assistant Réseau n’est pas installée!\n" -"Veuillez l’installer." +msgid "Providers:" +msgstr "Opérateurs :" -#, python-format -msgid "The path %s already exists." -msgstr "Le chemin %s existe déjà." +msgid "Providers: " +msgstr "Opérateurs : " -msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "Le code PIN saisi est incorrect." +msgid "purge deleted userbouquets" +msgstr "éliminer les userbouquets effacés" -#, python-format -msgid "The results have been written to %s." -msgstr "Les résultats ont été écrit sur %s." +msgid "Put TV in standby" +msgstr "Mettre la TV en veille" -msgid "The saved PIN was cleared." -msgstr "Le code PIN sauvegardé a été effacé." +msgid "Put your %s %s in standby" +msgstr "Mettre votre %s %s en veille" -msgid "The servicelist is reloaded." -msgstr "La liste des services a été rechargée." +msgid "PU_History" +msgstr "" -msgid "" -"The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional " -"confirmation query. All other dependencies (e.g. recordings, time range) " -"stay persist." +msgid "PU_Restore" msgstr "" -"Ce paramètre ‘sans demander’ est le même que ‘standard’ sans la question de " -"confirmation supplémentaire. Toutes les autres dépendances restent (p.e. " -"enregistrements, interval de temps)." -# TODO -msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Le timer de sommeil a été activé." +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -# TODO -msgid "The sleep timer has been disabled." -msgstr "Le timer de sommeil a été désactivé." +msgid "PVR long" +msgstr "PVR long" -msgid "" -"The software management extension is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"L’extension Gestionnaire Logiciel n’est pas installée!\n" -"Veuillez l’installer." +msgid "Python Camstarter (default)" +msgstr "Python Camstarter (défaut)" -msgid "" -"The status of the current update could not be checked because http://www." -"opena.tv could not be reached for some reason" -msgstr "" -"Le statut de la mise à jour actuelle n’a pas pu être vérifié car pour " -"différentes raisons le site http://www.opena.tv n’a pu être joint" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Interface Python pour /tmp/mmi.socket" -msgid "The timer file (pm_timers.xml) is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Le fichier programmation (pm_timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé." +msgid "Python:\t%s" +msgstr "Python :\t%s" -msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé." +msgid "Question" +msgstr "Question" -msgid "" -"The unicable connection setting is wrong.\n" -" Maybe recursive connection of tuners." -msgstr "" -"Le paramètre de connexion unicable est incorrect.\n" -"Peut-être a cause d'une connexion récursive des tuners." +msgid "Quick" +msgstr "Rapide" -#, python-format -msgid "The user interface of your %s %s is restarting" -msgstr "L’interface utilisateur de votre %s %s redémarre" +msgid "Quick Actions" +msgstr "Actions rapides" -#, python-format -msgid "" -"The user interface of your %s %s is restarting\n" -"due to an error in mytest.py" +msgid "Quick EPG" msgstr "" -"L’interface de votre %s %s redémarre\n" -"a cause d'une erreur dans mytest.py" -msgid "" -"The wireless LAN plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"L'extension réseau sans-fil n'est pas installée!\n" -"Veuillez l'installer." +msgid "Quick Launch Menu" +msgstr "Menu de lancement rapide" -msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "" -"L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous les " -"sauvegarder maintenant?" +msgid "Quick Menu..." +msgstr "Menu rapide…" -#, python-format -msgid "" -"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " -"settings from %s?" -msgstr "" -"L'assistant à trouvé une configuration sauvegardée. Voulez-vous restaurer " -"vos anciens paramètres depuis %s?" +msgid "Quick zap" +msgstr "Zap rapide" -msgid "There are at least " -msgstr "Il y a au moins " +msgid "QuickEPG mode" +msgstr "Mode QuickEPG" -#, python-format -msgid "There are at least %s updates available." -msgstr "Il y a au moins %s mise(s) à jour disponible(s)." +msgid "QuickMenu" +msgstr "Menu rapide" -msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "Il n'y a actuellement aucune action en cours." +msgid "QuickMenu/Extensions" +msgstr "Menu rapide/Extensions" -msgid "There are no updates available." -msgstr "Il n'y a aucune mise à jour disponible." +msgid "QuickMenuDevices" +msgstr "" -#, python-format -msgid "" -"There are to many update packages !!\n" -"\n" -"There is a risk that your %s %s will not\n" -"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" -"\n" -"You need to flash new !!\n" -"\n" -"Do you want to flash-online ?" +msgid "QuitMainloopScreen" msgstr "" -"Il y a trop de paquets à mettre a jour !!\n" -"\n" -"Il y a un risque que votre %s %s ne redémarre pas\n" -"après une mise à jour en ligne, ou va dysfonctionner.\n" -"\n" -"Vous devez flasher une nouvelle image !!\n" -"\n" -"Voulez-vous flasher en ligne ?" -msgid "There is no [webif] section in oscam.conf" -msgstr "Il n’y a pas de section [webif] dans oscam.conf" +msgid "Radio" +msgstr "Radio" -# TODO -msgid "There is no signal to lock on !" -msgstr "Il n’y a pas de signal pour vérouiller!" +msgid "Radio Channel Selection" +msgstr "Sélection Canal Radio" -msgid "" -"There might not be enough space on the selected partition..\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n" -"Souhaitez-vous vraiment continuer?" +msgid "Radio long" +msgstr "Radio long" -msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." -msgstr "" -"Erreur pendant le téléchargement de la liste des mises à jour. Merci de " -"réessayer." +msgid "Ram" +msgstr "RAM" -#, python-format -msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" -msgstr "Le %s %s ne peut décoder les flux %s!" +msgid "RAM" +msgstr "RAM" -msgid "" -"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " -"content on the disc." -msgstr "" -"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu " -"sur le disque." +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -msgid "This Device is already mounted as HDD." -msgstr "Ce périphérique est déjà monté comme disque dur." +msgid "Rating defined by broadcaster - %d" +msgstr "Maturité définie par le diffuseur - %d" -msgid "" -"This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases " -"by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" -msgstr "" -"Cela vous permet de modifier la taille de la police relativement à la taille " -"du thème, donc 1 augmente de 1 point la taille, et -1 diminue de 1 point la " -"taille" +msgid "Rating undefined" +msgstr "Maturité non définie" -msgid "This allows you to show drivers modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules des pilotes (drivers) dans les " -"téléchargements" +msgid "Re-enter new PIN" +msgstr "Ressaisir nouveau PIN" -msgid "This allows you to show extensions modules in downloads" -msgstr "Cela permet d’afficher les extensions dans les téléchargements" +msgid "Read Userdata from oscam.conf" +msgstr "Lecture des données utilisateur depuis oscam.conf" -msgid "This allows you to show kernel modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules du noyau (kernel) dans les téléchargements" +msgid "Reader" +msgstr "Lecteur" -msgid "This allows you to show lcd skins in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les thèmes LCD (lcd skins) dans les téléchargements" +msgid "Reader Statistics" +msgstr "Statistiques du lecteur" -msgid "This allows you to show m2k modules in downloads" -msgstr "Cela permet d’afficher les modules m2k dans les téléchargements" +msgid "Ready to install \"%s\" ?" +msgstr "Prêt à installer « %s » ?" -msgid "This allows you to show picons modules in downloads" -msgstr "Cela permet d’afficher les modules de picons dans les téléchargements" +msgid "Ready to install %s ?" +msgstr "Prêt à installer %s ?" -msgid "This allows you to show pli modules in downloads" -msgstr "Cela permet d’afficher les modules PLi dans les téléchargements" +msgid "Ready to remove \"%s\" ?" +msgstr "Prêt à supprimer « %s » ?" -msgid "This allows you to show security modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules de sécurité dans les téléchargements" +msgid "Ready to remove %s ?" +msgstr "Prêt à supprimer %s ?" -msgid "This allows you to show settings modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules de configuration dans les téléchargements" +msgid "real or pseudo recordings" +msgstr "Enregistrements réels ou pseudos" -msgid "This allows you to show skins modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules de thèmes (skins) dans les téléchargements" +msgid "real recordings" +msgstr "Enregistrements réels" -msgid "This allows you to show softcams modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules de softcams dans les téléchargements" +msgid "real recordings or streaming" +msgstr "Enregistrements réels ou streaming" -msgid "This allows you to show systemplugins modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules de plugins systèmes dans les " -"téléchargements" +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Voulez-vous vraiment fermer sans sauver les paramètres ?" -msgid "This allows you to show vix modules in downloads" -msgstr "Cela permet d’afficher les modules ViX dans les téléchargements" +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les programmations effectuées ?" -msgid "This allows you to show weblinks modules in downloads" -msgstr "" -"Cela permet d’afficher les modules de liens web dans les téléchargements" +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sous-services zaprapide ?" -msgid "" -"This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this " -"is at the cost of the picture's sharpness." -msgstr "" -"Cette option permet de réduire le bruit dans l’image. Évidemment, cela est " -"au détriment de la netteté de l'image." +msgid "Really reboot into Recovery Mode?" +msgstr "Redémarrer vraiment en Mode Récupération (Recovery Mode) ?" -msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." -msgstr "" -"Cette option permet de définir le niveau de contraste dynamique de l'image." +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Voulez-vous vraiment rebooter maintenant ?" -msgid "This option allows you can config the Colorspace from Auto to RGB" -msgstr "" -"Cette option vous permet de configurer l’espace colorimétrique de Auto vers " -"RGB" +msgid "Really reflash your %s %s and reboot now?" +msgstr "Voulez-vous vraiment re-flasher votre %s %s et rebooter maintenant ?" -msgid "" -"This option allows you enable smoothing filter to control the dithering " -"process." +msgid "Really restart now?" +msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer maintenant ?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre maintenant ?" + +msgid "Really upgrade the front panel and reboot now?" msgstr "" -"Cette option vous permet d'activer le filtre de lissage pour contrôler le " -"processus de tramage." +"Voulez-vous vraiment mettre à jour l'afficheur VFD et rebooter maintenant ?" -msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." +msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?" msgstr "" -"Cette option vous permet d'activer la mise à l’échelle du lissage vertical." +"Voulez-vous vraiment mettre à jour l'afficheur VFD et redémarrer maintenant ?" -msgid "" -"This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/" -"p50/p60 for videos" +msgid "Really upgrade your %s %s and reboot now?" msgstr "" -"Cette option vous permet de toujours utiliser par exemple 1080p50 pour TV/" -"PauseDirect, et 1080p24/p50/p60 pour les vidéos" +"Voulez-vous vraiment mettre à jour votre %s %s et rebooter maintenant ?" -msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." -msgstr "Cette option vous permet d'augmenter les tons bleus dans l'image." +msgid "Really WOL now?" +msgstr "Voulez-vous vraiment WOL maintenant ?" -msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." -msgstr "Cette option vous permet d'augmenter les tons verts dans l'image." +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" -msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" -msgstr "Cette option vous permet de contourner la vérification HDMI EDID" +msgid "reboot system" +msgstr "redémarrer le système" -msgid "This option allows you to change the virtuell loadspeaker position." -msgstr "" -"Cette option vous permet de modifier la position de haut-parleurs virtuels." +msgid "Rebuild" +msgstr "Reconstruire" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir comment afficher 1080p 24Hz sur votre " -"téléviseur. (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " -"résolutions)" +msgid "Rebuild LCN bouquet now?" +msgstr "Reconstruire le bouquet LCN maintenant ?" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir comment afficher 1080p 25Hz sur votre " -"téléviseur. (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " -"résolutions)" +msgid "REC" +msgstr "ENR" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir comment afficher 1080p 30Hz sur votre " -"téléviseur. (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " -"résolutions)" +msgid "Rec" +msgstr "Enregistrer" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as " -"not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir comment afficher 720p 24Hz sur votre " -"téléviseur. (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " -"résolutions)" +msgid "Rec long" +msgstr "Rec long" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your " -"TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir comment afficher SD progressif 24Hz sur " -"votre téléviseur. (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " -"résolutions)" +msgid "REC Symbol" +msgstr "Symbole REC" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display standard defintion video on " -"your TV." -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir comment afficher la définition vidéo " -"standard sur votre téléviseur." +msgid "Reception lists" +msgstr "Listes de réception" -msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound." -msgstr "Cette option vous permet d'activer le 3D Surround Sound." +msgid "Reception Settings" +msgstr "Paramètres de réception" -msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." -msgstr "" -"Cette option vous permet de visualiser les anciens et nouveaux paramètres " -"côte à côte." +msgid "Reception settings" +msgstr "Paramètres de réception" -msgid "" -"This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." -msgstr "" -"Cette option permet de configurer le retard audio général des pistes sonores " -"Dolby Digital." +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" -msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." +msgid "record" +msgstr "enregistrer" + +msgid "Record - same as record button" msgstr "" -"Cette option permet de configurer le retard audio général des pistes sonores " -"stéréo." -msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." +msgid "Record next" +msgstr "Enregistrer suivant" + +msgid "Record now" +msgstr "Enregistrer maintenant" + +msgid "Record started! Stopping timeshift now ..." +msgstr "Enregistrement démarré! Arrêter le PauseDirect maintenant…" + +msgid "record time changed, start prepare is now: %s" msgstr "" -"Cette option permet de configurer la résolution d’écran en mode sortie PC." -msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" -"Cette option permet de configurer le mode de sortie vidéo (ou résolution)." +"Temps d'enregistrement limité à cause d'un conflit de programmations %s" -msgid "This option configures you can set Auto Volume Level." -msgstr "Cette option permet de configurer le niveau du volume auto." +msgid "Recordable media toolbox" +msgstr "Boite outils média enregistrable" -msgid "This option lets you adjust the 3D depth" -msgstr "Cette option vous permet de régler la profondeur 3D" +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" -msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" -msgstr "" -"Cette option vous permet de régler la transparence de l'interface utilisateur" +msgid "Recording in progress" +msgstr "Enregistrement en cours" -msgid "This option lets you choose the 3D mode" -msgstr "Cette option vous permet de choisir le mode 3D" +msgid "Recording settings" +msgstr "Paramètres d'enregistrement" -msgid "This option lets you show the option in the extension screen" +msgid "Recording Setup" +msgstr "Configurer les enregistrements" + +msgid "Recording type" +msgstr "Type d'enregistrement" + +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" -"Cette option vous permet d'afficher l'option dans l'écran des extensions" +"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes !" msgid "" -"This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise " -"is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes " -"at the cost of picture details." +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!\n" +"Entering standby, after recording the box will shutdown." msgstr "" -"Cette option régle le niveau de suppression du bruit de pixellisation (le " -"bruit de pixellisation est un aliasing aléatoire en raison de la forte " -"compression). Évidemment, cela va au détriment des détails de l'image." +"Des enregistrements sont en cours ou vont démarrer dans quelques secondes !\n" +"Mise en veille, après l'enregistrement le récepteur sera éteint." -msgid "This option sets the picture contrast." -msgstr "Cette option définit le contraste de l'image." +msgid "recording..." +msgstr "enregistrement..." -msgid "This option sets the picture brightness." -msgstr "Cette option définit la luminosité de l'image." +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" -msgid "This option sets the picture color space." -msgstr "Cette option définit l'espace colorimetrique de l'image." +msgid "Recordings & Timeshift" +msgstr "Enregistrements & PauseDirect" -# TODO -msgid "This option sets the picture flesh tones." -msgstr "Cette option définit les tons de chair de l’image." +msgid "Recordings abort PIP" +msgstr "Enregistrements annule le PiP" -msgid "This option sets the picture hue." -msgstr "Cette option définit la teinte de l'image." +msgid "Recordings abort pseudo recordings" +msgstr "Enregistrements annulent les pseudos enregistrements" -msgid "This option sets the picture saturation." -msgstr "Cette option définit la saturation de l'image." +msgid "Recordings abort streaming" +msgstr "Enregistrements annulent le streaming" -msgid "" -"This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 " -"to 16:9." -msgstr "" -"Cette option définit la netteté de la mise à l’échelle, utilisé lors de " -"l'étirement de l'image 4:3 en 16:9." +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Enregistrements toujours prioritaires" -msgid "" -"This option sets the surpression of false digital contours, that are the " -"result of a limited number of discrete values." +msgid "RecordTimerQuestion\")" msgstr "" -"Cette option définit la suppression des faux contours numériques, qui sont " -"le résultat d'un nombre limité de valeurs discrètes." -msgid "" -"This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being " -"upscaled." -msgstr "" -"Cette option définit la netteté de l'image, utilisée lorsque l'image est " -"mise à l’échelle." - -#, python-format -msgid "" -"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " -"your %s %s without the need for a network or WLAN connection.\n" -"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" -"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " -"and saved on the USB stick.\n" -"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " -"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" -msgstr "" -"Ce plugin créé une clé USB qui peut-être utilisé pour mettre à jour le " -"logiciel de votre %s %s sans l’aide d’une connexion réseau ou sans-fil.\n" -"Premièrement, une clé USB doit être préparée pour devenir bootable.\n" -"Dans l'étape suivante, un fichier image NFI peut être téléchargé depuis le " -"serveur de mise à jour et copié sur la clé USB.\n" -"Si vous avez déjà préparé une clé USB bootable, veuillez l’insérer " -"maintenant. Sinon insérez une clé USB avec une taille minimum de 64 Mo!" +msgid "Recovery Mode" +msgstr "Mode Récupération (Recovery Mode)" -msgid "This plugin is installed." -msgstr "Ce plugin est installé." +msgid "red" +msgstr "rouge" -msgid "This plugin is not installed." -msgstr "Ce plugin n'est pas installé." +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -msgid "This plugin will be installed." -msgstr "Ce plugin sera installé." +msgid "Red button" +msgstr "Bouton Rouge" -msgid "This plugin will be removed." -msgstr "Ce plugin sera retiré." +msgid "Red button..." +msgstr "Bouton rouge..." + +msgid "Red colored" +msgstr "Coloré en rouge" + +msgid "Red long" +msgstr "Rouge long" msgid "" -"This test checks for configured nameservers.\n" -"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" -"- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" -"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in " -"the \"Nameserver\" configuration" +"Reduce the size of the service picons for more line spacing between them." msgstr "" -"Ce test vérifie les serveurs de noms (DNS) configurés.\n" -"Si vous obtenez le message « Non confirmé » :\n" -"- Veuillez vérifier votre DHCP, câblage et paramètres de l'adaptateur\n" -"- Si vous avez configuré manuellement les serveurs de noms (DNS), veuillez " -"vérifier vos paramètres « Serveurs de noms (DNS) »" +"Réduire la taille des picons des services pour un interlignage plus grand " +"entre eux." -msgid "" -"This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" -"If you get a \"disconnected\" message:\n" -"- verify that a network cable is attached\n" -"- verify that the cable is not broken" -msgstr "" -"Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur " -"LAN.\n" -"Si vous obtenez le message « déconnecté »:\n" -"- Vérifiez qu’un câble est bien connecté\n" -"- Vérifiez que le câble n’est pas détérioré" +msgid "Reduce time scale" +msgstr "Réduire l'échelle de temps" -msgid "" -"This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter.\n" -"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" -"- no valid IP address was found\n" -"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" -msgstr "" -"Ce test vérifie qu’une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur " -"LAN.\n" -"Si vous obtenez le message « Non confirmé » :\n" -"- Aucune adresse IP valide n'a été trouvée\n" -"- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur" +msgid "Reenter PIN" +msgstr "Ressaisir le code PIN" msgid "" -"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address " -"configuration with DHCP.\n" -"If you get a \"disabled\" message:\n" -" - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" -"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup " -"dialog.\n" -"If you get an \"enabled\" message:\n" -"-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." +"Reflash in progress\n" +"Please wait until your %s %s reboots\n" +"This may take a few minutes" msgstr "" -"Ce test vérifie si votre adaptateur LAN est configuré pour obtenir une " -"adresse IP automatiquement avec DHCP.\n" -"Si vous obtenez un message «désactive»:\n" -"- Votre adaptateur LAN est configuré pour une IP manuelle\n" -"- Vérifier que vous avez entré des informations IP appropriées dans la boîte " -"de dialogue de configuration de l'adaptateur.\n" -"Si vous obtenez un message « activé »: \n" -"-Vérifier que vous avez un serveur DHCP configuré et fonctionnel sur votre " -"réseau." +"Flashage en cours\n" +"Veuillez attendre que votre %s %s redémarre\n" +"Cela peut prendre quelques minutes" -msgid "This test detects your configured LAN adapter." -msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré." +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -msgid "" -"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove " -"previously memorised positions and fine-tuning!\n" -"Are you sure?" +msgid "Refresh every (in hours)" +msgstr "Vérifier chaque (heures)" + +msgid "Refresh rate" +msgstr "Taux de rafraîchissement" + +msgid "Refresh rate for 'Lowest Mode'" msgstr "" -"Cela va (re)calculer toutes les positions de votre rotor et peut supprimer " -"les reglages et positions précédemment mémorisées!\n" -"Êtes-vous sûr?" -msgid "Three" -msgstr "Trois" +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Sélection de vitesse de rafraîchissement." -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +# TODO +msgid "Regard deep standby as standby" +msgstr "Considérer la veille profonde comme la veille" -msgid "Thu" -msgstr "Jeu" +msgid "Region" +msgstr "Région" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" +msgid "Relative" +msgstr "Relatif" -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" +msgid "Release Notes" +msgstr "Notes de version" -msgid "TiVo support" -msgstr "Support TiVo" +msgid "reliable" +msgstr "fiable" -msgid "Time" -msgstr "Heure" +msgid "religion" +msgstr "religion" -msgid "Time Update in Minutes" -msgstr "Mise à jour de l’heure en minutes" +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" -msgid "Time Update in Minutes:" -msgstr "Mise à jour de l’heure en minutes:" +msgid "Reload blacklists" +msgstr "Recharger les listes noires" -msgid "Time between start attempts (sec.)" -msgstr "Délai entre les tentatives de démarrage (sec.)" +msgid "Reload Services" +msgstr "Recharger les services" -msgid "Time range:" -msgstr "Laps de temps:" +msgid "Reloading bouquets and services..." +msgstr "Recharger les bouquets et services..." -msgid "Time to execute command or script" -msgstr "Délai pour exécuter les commandes ou les scripts" +msgid "Reloading EPG Cache..." +msgstr "Recharger le cache EPG…" -msgid "Timer" -msgstr "Programmation" +msgid "Remaining" +msgstr "Restant" -msgid "Timer List" -msgstr "Liste des programmations" +msgid "Remaining & Elapsed" +msgstr "Restant et écoulé" -# TODO -msgid "Timer action" -msgstr "Action de la minuterie" +msgid "remarkable people" +msgstr "personne remarquable" -# TODO -msgid "Timer entry" -msgstr "Saisir programmation" +msgid "Remember last service in PiP" +msgstr "Se rappeler le dernier service en PiP" -#, python-format -msgid "Timer is activated: +%d min" -msgstr "La programmation est activée: +%d min" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Se souvenir du code PIN du service" -msgid "Timer is not activated" -msgstr "La programmation n’est pas activée" +msgid "Remote box" +msgstr "Récepteur distant" -msgid "Timer log" -msgstr "Journal des programmations" +msgid "Remote Control Code" +msgstr "Code de la télécommande" -msgid "" -"Timer overlap in pm_timers.xml detected!\n" -"Please recheck it!" -msgstr "" -"Chevauchement de programmations détecté dans pm_timers.xml!\n" -"Veuiller le re-vérifier!" +msgid "Remote control type" +msgstr "Type de la télécommande" -msgid "" -"Timer overlap in timers.xml detected!\n" -"Please recheck it!" -msgstr "" -"Chevauchement de programmations détecté dans timers.xml!\n" -"Veuiller le re-vérifier!" +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" -msgid "Timer overview" -msgstr "Aperçu des programmations/timers" +msgid "Remove a mark" +msgstr "Retirer un marqueur" -msgid "Timer record location" -msgstr "Emplacement des enregistrements programmés" +msgid "Remove a nameserver entry" +msgstr "Retirer une entrée serveur de noms (DNS)" -msgid "Timer recording location" -msgstr "Emplacement enregistrements programmés" +msgid "remove after this position" +msgstr "retirer après cette position" -# TODO -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Erreur de programmation" +msgid "remove all alternatives" +msgstr "retirer tous les alternatifs" -msgid "Timer selection" -msgstr "Sélection de programmation" +msgid "remove all new found flags" +msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs" -msgid "Timer selection..." -msgstr "Sélection de programmation…" +msgid "remove before this position" +msgstr "retirer avant cette position" -msgid "Timer type" -msgstr "Type de programmation" +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Retirer maque page" -msgid "Timers" -msgstr "Programmations" +msgid "remove bookmark" +msgstr "retirer maque page" -msgid "Timeshift" -msgstr "PauseDirect" +msgid "remove bouquet from parental protection" +msgstr "retirer le bouquet de la protection parentale" -msgid "Timeshift location" -msgstr "Emplacement de PauseDirect" +msgid "remove cable services" +msgstr "retirer les services du câble" + +msgid "Remove completed timers after (days)" +msgstr "Enlever les programmations terminées après (jours)" # TODO -msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "PauseDirect pas possible!" +msgid "Remove Confirmation" +msgstr "Retirer configuration" -msgid "Timeshift save failed!" -msgstr "La sauvegarde du PauseDirect a échoué!" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné" -# TODO -msgid "Timeshift save recording (Select event)" -msgstr "PauseDirect sauvegarder l'enregistrement (Sélectionner l'événement)" +msgid "remove directory" +msgstr "retirer répertoire" + +msgid "remove entry" +msgstr "Retirer l'entrée" # TODO -msgid "Timeshift save recording (stop after current event)" -msgstr "" -"PauseDirect sauvegarder l'enregistrement (arrêter après événement en cours)" +msgid "Remove finished." +msgstr "Retrait terminé." -msgid "Timeshift saved to your harddisk!" -msgstr "PauseDirect sauvegardé sur le disque dur!" +msgid "remove from parental protection" +msgstr "retirer de la protection parentale" -msgid "Timeshift will get saved at end of event!" -msgstr "PauseDirect sera sauvegardé à la fin de l'événement!" +msgid "Remove items from trash can after (days)" +msgstr "Supprimer les éléments de la corbeille après (jours)" -msgid "Title" -msgstr "Titre" +msgid "remove new found flag" +msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé" -msgid "Title properties" -msgstr "Propriétés du titre" +msgid "Remove plugins" +msgstr "Enlever extensions" -# TODO -msgid "Titleset mode" -msgstr "Mode jeu titre" +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Enlever extensions" -# WHAT ??? -msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST\n" -msgstr "Pour sauvegarder directement sur la clé USB, la clé USB DOIT\n" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "enlever le satellite sélectionné" + +msgid "Remove Service" +msgstr "Retirer le service" + +msgid "remove terrestrial services" +msgstr "retirer les services terrestres" -#, python-format msgid "" -"To update your %s %s firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " -"USB stick is plugged in.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +"Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental " +"music or environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is " +"heard)." msgstr "" -"Pour mettre à jour le logiciel de votre %s %s, merci de suivre les étapes " -"suivantes:\n" -"1) Eteindre votre récepteur par l’interrupteur arrière et vous assurez " -"qu’une clé USB bootable est connectée.\n" -"2) Rallumer l’interrupteur et maintenir la touche BAS du panneau avant " -"appuyée pendant 10 secondes.\n" -"3) Attendre le démarrage et suivre les instructions de l’assistant." +"Enlever les textes pour les malentendants des sous-titres externes (musique " +"instrumental ou bruit de l'environnement, par exemple, lorsqu'une sonnerie " +"ou un coup de feu est entendu)." -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" +msgid "remove this mark" +msgstr "retirer ce marqueur" -msgid "Toggels between tv and radio..." -msgstr "Permuter entre TV et radio…" +msgid "Remove timer" +msgstr "Retirer programmation" -msgid "Toggle Digital downmix..." -msgstr "Basculer le downmix digital..." +msgid "Remove title" +msgstr "Retirer titre" -msgid "Toggle HDMI-In PiP" -msgstr "Basculer le HDMI-In en incrustation d'image (PiP)" +msgid "RemoveTimerQuestion" +msgstr "" -msgid "Toggle HDMI-In full screen" -msgstr "Basculer le HDMI-In en plein écran" +msgid "Removing" +msgstr "Retrait en cours" -msgid "Toggle LCD LiveTV" -msgstr "Activer la TV en direct sur le LCD" +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Echec du retrait du répertoire %s. (Peut-être non vide.)" -msgid "Toggle PIPzap" -msgstr "Basculer le PiPzap" +msgid "Removing partition table" +msgstr "Suppression de la table de partition" -# TODO -msgid "Toggle Picture In Graphics" -msgstr "Basculer l‘image dans graphique" +msgid "Removing Service" +msgstr "Retrait du service en cours" -# TODO -msgid "Toggle Pillarbox <> Pan&Scan" -msgstr "Basculer Pillarbox <> Pan&Scan" +msgid "rename" +msgstr "renommer" -msgid "Toggle a cut mark at the current position" -msgstr "Basculer un marqueur de coupe à la position actuelle" +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -msgid "Toggle aspect ratio..." -msgstr "Basculer le ratio d’aspect…" +msgid "rename entry" +msgstr "Renommer l'entrée" -msgid "Toggle between bouquet/epg lists" -msgstr "Basculer entre les listes bouquets/EPG" +msgid "Rename failed!" +msgstr "Le renommage a échoué !" -msgid "Tone amplitude" -msgstr "Amplitude du ton" +msgid "Rename name and description for new events" +msgstr "Renommer nom et description pour les nouveaux évènements" -msgid "Tone mode" -msgstr "Mode de ton" +msgid "Rename to:" +msgstr "Renommer en :" -# TODO -msgid "Toneburst" -msgstr "Toneburst" +msgid "Renamed %s!" +msgstr "Renommé %s !" -# TODO -msgid "Toneburst A/B" -msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Repeat" +msgstr "Répétition" -# Commande linux Top (infopanel > indos > sysinfo > "Haut"/Top) -msgid "Top" -msgstr "Top" +msgid "Repeat Display Message" +msgstr "Répéter les messages affichés" -msgid "Top and Bottom" -msgstr "Haut et Bas" +msgid "repeat playlist" +msgstr "répéter liste lecture" -msgid "Total" -msgstr "Total" +msgid "Repeat type" +msgstr "Type de répétition" -msgid "Total Memory:" -msgstr "Mémoire totale:" +msgid "repeated" +msgstr "répété" -msgid "Total Swap:" -msgstr "Swap total:" +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "" +"Répétion de l'événement en cours d'enregistrement... Que voulez-vous faire ?" -msgid "Total cards:" -msgstr "Total des cartes:" +msgid "Repeats" +msgstr "Répétitions" -msgid "Total handled client ecm's" -msgstr "Nombre total d’ECMs gérés par le client" +msgid "" +"Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext " +"subtitles for the hearing impaired)" +msgstr "" +"Remplacer `- ` dans les dialogues avec un texte coloré par intervenant " +"(comme les sous-titres télétexte pour les malentendants)" -msgid "Total handled client emm's" -msgstr "Nombre total d’EMMs gérés par le client" +msgid "Require authentication for http streams" +msgstr "Exiger une authentification pour les flux HTTP" -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgid "Required medium type:" +msgstr "Type de média requis :" -msgid "Track" -msgstr "Piste" +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Relecture de la table de partition" -msgid "Translation Information" -msgstr "Information de traduction" +msgid "Reserved" +msgstr "Réservé" -msgid "Translations" -msgstr "Traductions" +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" -msgid "Transmission mode" -msgstr "Mode de transmission" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres" -msgid "Transparent" -msgstr "Transparant" +msgid "Reset persistent PIN code" +msgstr "Réinitialiser le code PIN persistant" -msgid "Transponder" -msgstr "Transpondeur" +msgid "Reset playback position" +msgstr "Réinitialiser la position de reprise de lecture" -msgid "Transponder type" -msgstr "Type de transpondeur" +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "" +"Réinitialiser la configuration vidéo améliorée aux valeurs système par " +"défaut ?" -msgid "Trashcan" -msgstr "Corbeille" +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "" +"Réinitialiser les paramètres vidéo améliorée à votre dernière configuration ?" -msgid "Trashcan:" -msgstr "Corbeille:" +msgid "Reshare:" +msgstr "Repartage :" -# Pas convaincu -msgid "Tried to disable PIP, suddenly found no InfoBar.instance.\n" -msgstr "Tentative de désactiver PiP, soudain pas de InfoBar.instance trouvé.\n" +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" -msgid "Tries left:" -msgstr "Tentatives restantes:" +msgid "resoring satellites.xml not posibel!" +msgstr "impossible de restaurer satellites.xml !" -msgid "Try to find used Transponders in terrestrial network.. please wait..." -msgstr "" -"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau terrestre… Veuillez " -"patienter..." +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" -msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "" -"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez " -"patienter..." +msgid "ReStart" +msgstr "ReDémarrer" -msgid "Try to find used transponders in terrestrial network.. please wait..." -msgstr "" -"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau terrestre… Veuillez " -"patienter..." +msgid "Restart %s %s." +msgstr "Relancer %s %s." -msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." -msgstr "" -"Tentative de téléchargement d'une nouvelle liste de paquet. Veuillez " -"patienter..." +msgid "Restart enigma" +msgstr "Redémarrer enigma" -msgid "Trying to download a new updatelist. Please wait..." -msgstr "" -"Tentative de téléchargement d'une liste des mises à jour. Veuillez " -"patienter..." +msgid "Restart GUI" +msgstr "Relancer l'IGU" -msgid "Tue" -msgstr "Mar" +msgid "restart GUI" +msgstr "Relancer l'IGU" -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" +msgid "Restart Gui" +msgstr "Relancer l'IGU" -msgid "Tune" -msgstr "Accorder" +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Relancer l'IGU maintenant ?" -msgid "Tune and focus" -msgstr "Syntoniser et orienter" +msgid "Restart Network" +msgstr "Relancer le réseau" -msgid "Tune failed!" -msgstr "Echec de l'accord!" +msgid "Restart network" +msgstr "Relancer le réseau" -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +msgid "Restart Network Adapter" +msgstr "Relancer l'interface réseau" -msgid "Tuner " -msgstr "Tuner " +msgid "Restart network and remount connections" +msgstr "Relancer le réseau et remonter les connexions" -msgid "Tuner :" -msgstr "Tuner :" +msgid "Restart network to with current setup" +msgstr "Redémarrer le réseau avec la configuration courante" -msgid "Tuner Configuration" -msgstr "Configuration du Tuner" +msgid "Restart test" +msgstr "Relancer le test" -msgid "Tuner Setup" -msgstr "Configuration du Tuner" +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Relancer votre connexion réseau et vos interfaces.\n" -msgid "Tuner configuration" -msgstr "Configuration du tuner" +msgid "RestartNetwork" +msgstr "RedémarrerRéseau" -msgid "Tuner is not supported" -msgstr "Le tuner n’est pas supporté" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" -msgid "Tuner not available." -msgstr "Tuner non disponible." +msgid "Restore Backups" +msgstr "Restaurer Sauvegardes" -msgid "Tuner settings" -msgstr "Paramètres du tuner" +msgid "Restore backups" +msgstr "Restaurer les sauvegardes" -msgid "Tuner status" -msgstr "Status du tuner" +msgid "restore deleted userbouquets" +msgstr "restaurer les userbouquets effacés" -#, python-format -msgid "Tuner status %s" -msgstr "Statut du tuner %s" +msgid "Restore is running..." +msgstr "Restauration en cours..." -msgid "Tuner type" -msgstr "Type du tuner" +msgid "Restore MetrixHD Settings" +msgstr "Restaurer les paramètres MetrixHD" -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" +msgid "Restore Plugins" +msgstr "Restaurer les plugins" -msgid "Turn off HDMI-IN Full screen mode" -msgstr "Désactiver HDMI-IN en mode plein écran" +msgid "Restore Settings" +msgstr "Restaurer les paramètres" -msgid "Turn off HDMI-IN PiP mode" -msgstr "Désactiver HDMI-IN en mode incrustation d'image (PiP)" +msgid "Restore settings from a backup" +msgstr "Restaurer les paramètres à partir d'une sauvegarde" -msgid "Turn on HDMI-IN Full screen mode" -msgstr "Activer HDMI-IN en mode plein écran" +msgid "Restore system settings" +msgstr "Restaurer les paramètres système" -msgid "Turn on HDMI-IN PiP mode" -msgstr "Activer HDMI-IN en mode incrustation d'image (PiP)" +msgid "" +"Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart " +"to activated the new settings" +msgstr "" +"Restaurer vos paramètres à partir d'une sauvegarde. Après restauration, le " +"récepteur va redémarrer pour activer les nouveaux paramètres" -msgid "Turning step size" -msgstr "Taille du pas de rotation" +msgid "RestoreMenu" +msgstr "MenuRestauration" -msgid "Two" -msgstr "Deux" +msgid "RestoreMetrixHD" +msgstr "" -msgid "Two lines" -msgstr "Deux lignes" +msgid "Restoring..." +msgstr "Restauration en cours…" -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "Restrict the active time range" +msgstr "Restreindre l'intervalle de temps actif" -msgid "Type of scan" -msgstr "Type d'analyse" +msgid "Resume from last position" +msgstr "Reprendre à la dernière position" -msgid "Type: " -msgstr "Type: " +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Reprendre la position à %s" -msgid "UP80 (keymap.u80)" -msgstr "UP80 (keymap.u80)" +msgid "Resuming playback" +msgstr "Reprise de la lecture" -msgid "USALS" -msgstr "USALS" +msgid "Return to movie list" +msgstr "Retour vers la liste des films" -msgid "USALS calibration" -msgstr "Calibration USALS" +msgid "Return to previous service" +msgstr "Retour au service précédent" -msgid "" -"USB = Do you want to make a back-up on USB?\n" -"This will take between 4 and 15 minutes depending on the used filesystem and " -"is fully automatic.\n" -"Make sure you first insert an USB flash drive before you select USB." -msgstr "" -"USB = Voulez-vous faire un sauvegarde sur USB?\n" -"Cela prendra entre 4 et 15 minutes selon le système de fichiers utilisé et " -"sera entièrement automatique.\n" -"Assurez-vous d'abord d’avoir inséré une clé usb avant de sélectionner USB." +msgid "Reverse bouquet buttons" +msgstr "Inverser les boutons des bouquets" -msgid "USB Stick" -msgstr "Clé USB" +msgid "reverse by date" +msgstr "inverser par date" -msgid "USB stick wizard" -msgstr "Assistant clé USB" +msgid "Reverse list" +msgstr "Inverser la liste" -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" +msgid "Rewind" +msgstr "Rembobinage" -msgid "Unattended upgrade without GUI" -msgstr "Mettre à jour automatiquement sans interface graphique" +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Vitesses rembobinage" -msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" -msgstr "" -"Mettre à jour automatiquement sans interface graphique et redémarrer le " -"système" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "retour au chapitre précédant" -msgid "Undetermined" -msgstr "Indeterminé" +msgid "Rewrap subtitles" +msgstr "Envelopper les sous-titres" -msgid "Undo install" -msgstr "Annuler l'installation" +msgid "RF output" +msgstr "Sortie RF" -msgid "Undo uninstall" -msgstr "Annuler la désinstallation" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -msgid "Unencrypted" -msgstr "Non crypté" +msgid "rgb" +msgstr "rgb" -msgid "Unhide parental control services" -msgstr "Afficher les services sous contrôle parental" +msgid "Right" +msgstr "Droite" -msgid "Unicable / JESS" -msgstr "Unicable / JESS" +msgid "right" +msgstr "droite" -msgid "Unicable LNB" -msgstr "Unicable LNB" +msgid "Right from servicename" +msgstr "A la droite du nom de service" -msgid "Unicable Matrix" -msgstr "Matrice Unicable" +msgid "right, wrapped" +msgstr "droit, couvert" -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" +msgid "rock/pop" +msgstr "rock/pop" -msgid "Universal LNB" -msgstr "LNB universel" +# TODO +msgid "Roll-off" +msgstr "Roll-off" -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +msgid "romance" +msgstr "romantique" -msgid "" -"Unknown Error creating Skin.\n" -"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." -msgstr "" -"Erreur inconnue lors de la création du thème.\n" -"Après le redémarrage merci de vérifier le plugin MyMetrixLite et d’appliquer " -"vos paramètres." +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" -msgid "Unmark service as dedicated 3D service" -msgstr "Définir le service comme non dédié à la 3D" +msgid "root and kernel" +msgstr "root et noyau" -msgid "Unmount" -msgstr "Démonter" +msgid "Root directory" +msgstr "Répertoire racine" -msgid "Unsupported" -msgstr "Non supporté" +msgid "Rotor step position:" +msgstr "Pas de position du rotor :" -msgid "Unzipping files, Please wait ..." -msgstr "Décompression des fichiers, veuillez patienter..." +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Vitesse de rotation du rotor" -msgid "Up" -msgstr "Haut" +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" +msgid "Run Confirmation" +msgstr "Confirmation d'exécution" -msgid "Update Cache" -msgstr "Mise à jour du cache" +msgid "Run how often ?" +msgstr "Exécuter combien de fois ?" -msgid "Update at your own risk" -msgstr "Mise à jour à vos propres risques" +msgid "Running" +msgstr "En cours d'exécution" -msgid "Update channel list only" -msgstr "Mettre seulement à jour la liste des chaînes" +msgid "Running Myrestore script, Please wait ..." +msgstr "Exécution du script Myrestore, veuillez patienter…" -#, python-format -msgid "Update completed, %d package was installed." -msgid_plural "Update completed, %d packages were installed." -msgstr[0] "Mise à jour terminée, %d paquet installé." -msgstr[1] "Mise à jour terminée, %d paquets installés." +msgid "running..." +msgstr "Analyse en cours…" -msgid "Update delay for Events in List" -msgstr "Délai de mise à jour des évènements dans la liste" +msgid "Russian" +msgstr "Russe" -msgid "" -"Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher " -"delay, specialy on big Lists !" -msgstr "" -"Délai de mise à jour des évènements dans la liste. Parcourir la liste est " -"plus rapide avec un délai plus élevé, en particulier sur les longues listes!" +msgid "S-Video" +msgstr "S-Vidéo" -#, python-format -msgid "Update failed. Your %s %s does not have a working internet connection." -msgstr "" -"Echec de la mise à jour. Votre %s %s n’a pas aucune connexion internet " -"fonctionnelle." +msgid "SABnzbd" +msgstr "SABnzbd" -msgid "Update interval (in seconds)" -msgstr "Intervalle de mise à jour (en secondes)" +msgid "SABnzbd Setup" +msgstr "Configuration SABnzbd" -msgid "Update is reported as faulty !!" -msgstr "La mise à jour est signalée comme défectueuse !!" +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" -msgstr "" -"Mise à jour/sauvegarde de votre firmware, sauvegarde/restauration des " -"paramètres" +msgid "Samba Log" +msgstr "Log Samba" -msgid "Update/Backup/Restore your box" -msgstr "Mise à jour/Sauvegarde/Restauration de votre récepteur" +msgid "Samba Setup" +msgstr "Configuration Samba" -msgid "Updatefeed not available." -msgstr "Mise à jour des feeds non disponible." +msgid "Same as in active" +msgstr "Le même qu’en actif" -msgid "Updates Available:" -msgstr "Mises à jour disponible:" +msgid "Same resolution as skin" +msgstr "Même résolution que le thème (skin)" -msgid "Updating mount locations." -msgstr "Mise à jour des points de montage." +msgid "Sat" +msgstr "Sam" -msgid "Updating software catalog" -msgstr "Mise à jour du catalogue logiciel" +msgid "SAT" +msgstr "SAT" -msgid "Upgrade and reboot system" -msgstr "Mise à jour et redémarrage du système" +msgid "Sat Finder" +msgstr "Pointeur satellites" -msgid "Upgrade finished." -msgstr "Mise à jour terminée." +msgid "SAT long" +msgstr "SAT long" -#, python-format -msgid "" -"Upgrade in progress\n" -"Please wait until your %s %s reboots\n" -"This may take a few minutes" -msgstr "" -"Mise à jour en cours\n" -"Veuillez attendre que votre %s %s redémarre\n" -"Cela peut prendre quelques minutes" +msgid "SATA" +msgstr "SATA" -msgid "Upgrade with GUI" -msgstr "Mise à jour avec l’IGU" +msgid "Satellite" +msgstr "Satellite" -msgid "Upgrading" -msgstr "Mise à jour en cours" +msgid "Satellite configuration mode" +msgstr "Mode Configuration Satellite" -msgid "Uphops +" -msgstr "Uphops +" +msgid "Satellite dish setup" +msgstr "Paramètres équipement satellite" -msgid "Uphops -" -msgstr "Uphops -" +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Equipement satellite" -msgid "Uphops: " -msgstr "Uphops: " +msgid "Satellite equipment setup" +msgstr "Paramètres équipement satellite" -msgid "Upper USB" -msgstr "USB supérieur" +msgid "Satellite longitude:" +msgstr "Longitude satellite :" -msgid "Uptime" -msgstr "Durée de fonctionnement" +msgid "Satellites" +msgstr "Satellites" -msgid "Usage Setup" -msgstr "Paramétrer" +msgid "" +"satellites.xml not found or corrupted!\n" +"It is possible to watch TV,\n" +"but it's not possible to search for new TV channels\n" +"or to configure tuner settings" +msgstr "" +"satellites.xml non trouvé ou corrompu !\n" +"Il est possible de regarder la TV,\n" +"mais il n'est pas possible de rechercher de nouvelles chaînes\n" +"ou de configurer les paramètres du tuner" -msgid "Use" -msgstr "Utiliser" +msgid "Satfinder" +msgstr "Pointeur satellites" -msgid "Use DHCP" -msgstr "Utiliser DHCP" +msgid "Sats" +msgstr "Sats" -msgid "Use HDMI-preemphasis" -msgstr "Utiliser la pré accentuation (preemphasis) HDMI" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -msgid "Use Keymap" -msgstr "Utiliser le keymap" +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" -msgid "Use TV remote control" -msgstr "Utiliser la télécommande de la TV" +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" -msgid "Use USALS for this sat" -msgstr "Utiliser USALS pour ce sat" +msgid "save" +msgstr "sauvegarder" -msgid "Use a gateway" -msgstr "Utiliser une passerelle" - -msgid "Use as HDD" -msgstr "Utiliser comme disque dur" +msgid "Save and record" +msgstr "Sauvegarder et enregistrer" -msgid "Use circular LNB" -msgstr "Utiliser un LNB circulaire" +msgid "Save and stop" +msgstr "Sauvegarder et arrêter" -msgid "Use extended List" -msgstr "Utiliser la liste étendue" +msgid "Save EPG" +msgstr "Sauvegarder l'EPG" -msgid "Use fastscan channel names" -msgstr "Utiliser le scan rapide des noms des chaînes" +msgid "Save EPG data" +msgstr "Sauver les données EPG" -msgid "Use fastscan channel numbering" -msgstr "Utiliser le scan rapide pour la numérotation des chaînes" +msgid "Save every (in hours)" +msgstr "Sauvegarder chaque (en heures)" -msgid "Use frequency or channel" -msgstr "Utiliser fréquence ou chaîne" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "sauver dernier répertoire en sortant" -msgid "Use individual settings for each directory" -msgstr "Utiliser des paramètres individuels pour chaque dossier" +msgid "Save playlist" +msgstr "Sauvegarder la liste de lecture" -msgid "Use interface" -msgstr "Utiliser l’interface" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "sauver liste lecture en sortant" -msgid "Use official channel numbering" -msgstr "Utiliser la numérotation officielle des chaînes" +msgid "Save timeshift as movie and continue recording" +msgstr "Sauvegarder le PauseDirect comme film et continuer l'enregistrement" -msgid "Use power measurement" -msgstr "Utiliser la mesure de puissance" +msgid "Save timeshift as movie and stop recording" +msgstr "Sauvegarder le PauseDirect comme film et arrêter l'enregistrement" -msgid "Use slim screen" -msgstr "Utiliser l’écran fin" +msgid "Saving EPG Cache..." +msgstr "Sauvegarde du cache EPG…" -msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user " -"interface. Left button decreases the size, Right increases the size." +msgid "Saving timeshift as movie now. This might take a while!" msgstr "" -"Utilisez les boutons gauche/droit de votre télécommande pour ajuster la " -"taille de l'interface utilisateur. Bouton gauche diminue la taille, le droit " -"augmente la taille." +"Sauvegarde du PauseDirect en tant que film. Cela peut prendre un certains " +"temps !" -msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/" -"right" -msgstr "" -"Utilisez les boutons gauche/droit de votre télécommande pour déplacer " -"l'interface utilisateur à gauche/droite" +msgid "Saving Timeshift files" +msgstr "Sauvegarde des fichiers PauseDirect" -msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" -msgstr "" -"Utilisez les boutons gauche/droit de votre télécommande pour déplacer " -"l'interface utilisateur vers le haut/bas" +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Niveau de netteté" -msgid "" -"Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to " -"setup your network" -msgstr "" -"Utilisez l'Assistant réseau pour configurer votre Réseau. Cet assistant va " -"vous aider à configurer votre réseau" +msgid "Scaler vertical dejagging" +msgstr "Niveau de lissage vertical" -msgid "" -"Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a " -"cam" -msgstr "" -"Utilisez le panneau SoftCam pour contrôler votre CAM. Cela vous permet de " -"démarrer/arrêter/choisir votre CAM" +msgid "Scaling mode" +msgstr "Mode de mise à l'échelle" -msgid "Use the alternative screen" -msgstr "Utiliser l’écran alternatif" +msgid "Scan" +msgstr "Recherche" -msgid "Use the extended List" -msgstr "Utiliser la liste étendue" +msgid "Scan " +msgstr "Analyser " -msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" -msgstr "" -"Utiliser l'asistant réseau pour configurer l'adaptateur réseau sélectionné" +msgid "Scan %s" +msgstr "Recherche %s" -msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" -msgstr "Utiliser l’assistant réseau pour configurer votre réseau\n" +msgid "Scan %s band" +msgstr "Analyse de la bande %s" -msgid "Use these input device settings?" -msgstr "Utiliser les paramètres de ce périphérique d’entrée?" +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Analyser les SR additionnels" -msgid "Use these settings?" -msgstr "Utiliser ces paramètres?" +msgid "Scan files..." +msgstr "Recherche de fichiers…" -msgid "Use this video enhancement settings?" -msgstr "Utiliser ces paramètres vidéo améliorés?" +msgid "Scan for local extensions and install them" +msgstr "Scanner les extensions locales et les installer" -msgid "Use trash can in movielist" -msgstr "Utiliser la corbeille dans la liste des films" +msgid "scan state" +msgstr "état de l'analyse" -msgid "Used service scan type" -msgstr "Type d'analyse de service utilisée" +msgid "Scan wireless networks" +msgstr "Analyser les réseaux sans-fil (Wi-Fi)" -msgid "Used:" -msgstr "Utilisé:" +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Analyser votre réseau pour lister les points d'accès sans-fil et s'y " +"connecter en utilisant votre périphérique sans-fil.\n" -msgid "User (keymap.usr)" -msgstr "Utilisateur (keymap.usr)" +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Analyse en cours %s ..." -msgid "User - bouquets" -msgstr "Perso - bouquets" +msgid "Scanning - %d%% completed" +msgid_plural "Scanning - %d%% completed" +msgstr[0] "Analyse en cours - %d%% effectué" +msgstr[1] "Analyse en cours - %d%% effectués" -msgid "User defined" -msgstr "Défini par l'utilisateur" +msgid "Scanning completed, %d channel found" +msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" +msgstr[0] "Analyse complète - %d chaîne trouvée" +msgstr[1] "Analyse complète - %d chaînes trouvées" -msgid "User defined transponder" -msgstr "Transpondeur défini par l’utilisateur" +msgid "Scanning failed!" +msgstr "Échec de l'analyse !" -msgid "User interface settings" -msgstr "Paramètres de l’interface utilisateur" +msgid "Scanning..." +msgstr "Analyse en cours ..." -msgid "User interface visibility" -msgstr "Visibilité de l’interface utilisateur" +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Analyse les fichiers lamedb par défaut triés par satellite avec un " +"positionneur parabole connecté" -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" +msgid "science fiction/fantasy/horror" +msgstr "science fiction/fantastique/horreur" -msgid "Username (httpuser)" -msgstr "Nom d’utilisateur (httpuser)" +msgid "SCPC optimized search range" +msgstr "Plage de recherche SCPC optimisée" -msgid "Username:" -msgstr "Nom d’utilisateur:" +msgid "Screenshot of LCD in /tmp" +msgstr "Capture de l'écran LCD dans /tmp" -#, python-format -msgid "Using LNB %d" -msgstr "En utilisant le LNB %d" +msgid "Script Runner" +msgstr "Exécuteur de Script" -msgid "Using fixed address" -msgstr "En utilisant une adresse IP fixe" +msgid "ScriptRunner" +msgstr "Exécuteur de Script" -msgid "Using old profile: " -msgstr "En utilisant un ancien profile: " +msgid "Scrolling delay (software renderer)" +msgstr "Délai du défilement (rendu logiciel)" -#, python-format -msgid "Using tuner %s" -msgstr "En utilisant le tuner %s" +msgid "Scrolling Speed" +msgstr "Vitesse de défilement" -msgid "VLAN connection" -msgstr "Connexion VLAN" +msgid "Scrolling speed (software renderer)" +msgstr "Vitesse du défilement (rendu logiciel)" -msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "VMGM (bande-annonce d'intro)" +msgid "SD" +msgstr "SD" -msgid "VU+" -msgstr "Vu+" +msgid "Search" +msgstr "Recherche" -#, python-format -msgid "Version:\t%s" -msgstr "Version:\t%s" +msgid "Search east" +msgstr "Rechercher à l'est" -msgid "Version: " -msgstr "Version: " +msgid "search EPG..." +msgstr "recherche EPG…" -#, python-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Version: %s" +msgid "Search for network shares" +msgstr "Recherche des partages réseaux" -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgid "Search for similar events" +msgstr "Recherche des événements similaires" -msgid "Vertical turning speed" -msgstr "Vitesse de rotation verticale" +msgid "Search IMDb for information about current event." +msgstr "Recherche IMDb pour les informations sur l'événement en cours." -msgid "Very short filenames" -msgstr "Noms de fichiers très courts" +msgid "Search Sats" +msgstr "Rechercher sats" -msgid "Very very short filenames - Warning" -msgstr "Noms de fichiers très très courts - Avertissement" +msgid "Search Sats, check signal and lock" +msgstr "Recherche sats, vérification du signal et verrouillage" -msgid "ViX EPG" -msgstr "ViX EPG" +msgid "Search the epg for current event." +msgstr "Recherche dans l'EPG pour l'évènement courant." -msgid "Video PID" -msgstr "PID Video" +msgid "Search west" +msgstr "Rechercher à l'ouest" -msgid "Video Settings" -msgstr "Paramètres vidéo" +msgid "Search/WEB" +msgstr "Recherche/WEB" -msgid "Video clipping" -msgstr "Montage vidéo" +msgid "Search/WEB long" +msgstr "Recherche/WEB long" -msgid "Video clipping setup" -msgstr "Configuration de montage vidéo" +msgid "Searching" +msgstr "Recherche en cours" -#, python-format -msgid "Video content: %ix%i%s %iHz" -msgstr "Contenu vidéo: %ix%i%s %iHz" +msgid "Searching east ..." +msgstr "Recherche à l'est en cours …" -msgid "Video enhancement preview" -msgstr "Aperçu des paramètres vidéo améliorée" +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours. Veuillez patienter..." -msgid "Video enhancement setup" -msgstr "Configuration pour vidéo améliorée" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "" +"Recherche des nouveaux paquets installés ou retirés en cours. Veuillez " +"patienter..." -#, python-format -msgid "Video mode: %s" -msgstr "Mode vidéo: %s" +msgid "Searching west ..." +msgstr "Recherche à l'ouest en cours …" -#, python-format -msgid "Video mode: %s not available" -msgstr "Mode vidéo: %s n’est pas disponible" +msgid "second cable of motorized LNB" +msgstr "deuxième câble du LNB motorisé" -msgid "Video mode: 1080p also not available" -msgstr "Mode vidéo: 1080p n’est pas disponible" +msgid "Second cable of motorized LNB" +msgstr "Deuxième câble du LNB motorisé" -msgid "Video mode: 2160p also not available" -msgstr "Mode vidéo: 2160p n’est pas disponible" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS secondaire" -msgid "Video output" -msgstr "Sortie vidéo" +msgid "SecondInfoBar" +msgstr "SecondeInfobarre" -msgid "Video settings" -msgstr "Paramètres vidéo" +msgid "seconds" +msgstr "secondes" -#, python-format -msgid "Video: %s fps" -msgstr "Video: %s fps" +msgid "security" +msgstr "sécurité" -msgid "VideoEnhancement" -msgstr "Vidéo améliorée" +msgid "Seek" +msgstr "Sauter" -msgid "VideoEnhancement Setup" -msgstr "Configuration pour vidéo améliorée" +msgid "Seek backward" +msgstr "Recherche en arrière" -msgid "VideoWizard" -msgstr "Assistan vidéo" +msgid "Seek backward (enter time)" +msgstr "Recherche en arrière (entrer le temps)" -msgid "Videocodec" -msgstr "Codec vidéo" +msgid "Seek forward" +msgstr "Recherche en avant" -msgid "Videoformat" -msgstr "Format vidéo" +msgid "Seek forward (enter time)" +msgstr "Recherche en avant (entrer le temps)" -msgid "Videomode" -msgstr "Mode vidéo" +msgid "Seekbar activation" +msgstr "Activation de la barre de recherche" -msgid "Videosize" -msgstr "Taille vidéo" +msgid "Seekbar sensibility" +msgstr "Sensibilité de la barre de recherche" -msgid "View" -msgstr "Vue" +msgid "select" +msgstr "sélectionner" -# TODO -msgid "View Movies..." -msgstr "Voir Films..." +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Afficher Rass interactif..." +msgid "Select a bouquet" +msgstr "Ajouter un bouquet" -msgid "View Video CD..." -msgstr "Voir Vidéo CD..." +msgid "Select a movie" +msgstr "Choisir un film" -msgid "View details" -msgstr "Voir les détails" +msgid "Select a network adapter" +msgstr "Sélectionner une interface réseau" -msgid "View list of available " -msgstr "Voir la liste disponibles des " +msgid "Select a script to run:" +msgstr "Choisir un script à exécuter :" -msgid "View list of available CommonInterface extensions" -msgstr "Voir la liste des Common Interface disponibles" +msgid "Select a tuner" +msgstr "Choisir un tuner" -msgid "View list of available EPG extensions." -msgstr "Voir la liste des extensions EPG disponibles." +msgid "Select a wireless network" +msgstr "Sélectionner un réseau sans-fil" -msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "Voir la liste des extensions dispositif satellitaire disponibles." +msgid "Select action" +msgstr "Choisir une action" -msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "Voir la liste des extensions de communication disponibles." +msgid "Select action for timer %s:" +msgstr "Choisir une action pour le timer %s:" -msgid "View list of available default settings" -msgstr "Voir la liste des configurations par défaut disponibles" +msgid "Select additional backup files" +msgstr "Choisir les fichiers de sauvegarde additionnels" -msgid "View list of available display and userinterface extensions." -msgstr "" -"Voir la liste des extensions affichages/interface utilisateur disponibles." +msgid "Select additional files to backup" +msgstr "Choisir les fichiers additionnels à sauvegarder" -msgid "View list of available multimedia extensions." -msgstr "Voir la liste des extensions multimédias disponibles." +msgid "Select all" +msgstr "Sélectionner tout" -msgid "View list of available networking extensions" -msgstr "Voir la liste des extensions du réseau disponibles" +msgid "Select an image to be downloaded" +msgstr "Choisir l'image à télécharger" -msgid "View list of available recording extensions" -msgstr "Voir la liste des extensions d'enregistrements disponibles" +msgid "Select audio track" +msgstr "Choisir la piste audio" -msgid "View list of available skins" -msgstr "Voir la liste des thèmes disponibles" +msgid "Select backup location" +msgstr "Choisir la destination de sauvegarde" -msgid "View list of available software extensions" -msgstr "Voir la liste des extensions logiciels disponibles" +msgid "Select Bootoption: %s" +msgstr "Sélectionner Bootoption : %s" -msgid "View list of available system extensions" -msgstr "Voir la liste des extensions de système disponibles" +msgid "Select Bootoption: not supported - see info" +msgstr "Sélectionner Bootoption : non pris en charge - voir l'info" -msgid "View photos..." -msgstr "Voir les photos..." +msgid "Select CAId" +msgstr "Sélection CAId" -msgid "View teletext..." -msgstr "Afficher télétexte..." +msgid "select CAId's" +msgstr "sélectionner CAId's" -msgid "View the changes" -msgstr "Voir les changements" +msgid "Select Cam 1" +msgstr "Sélection Cam 1" -msgid "View video CD..." -msgstr "Voir Vidéo CD…" +msgid "Select Cam 2" +msgstr "Sélection Cam 2" -msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "Clavier virtuel" +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer" -msgid "Voltage mode" -msgstr "Mode de voltage" +msgid "select channels to add a offset to the Volume" +msgstr "" +"choisir les chaînes sur lesquels ajouter une compensation sur le volume" -msgid "Volume Adjust" -msgstr "Ajuster le volume" +msgid "Select copy destination for:" +msgstr "Sélectionnez la destination de copie pour :" -msgid "Volume Config" -msgstr "Configuration du volume" +msgid "Select default EPG type..." +msgstr "Choisir le type d'EPG par défaut…" -msgid "Volume down" -msgstr "Diminuer le volume" +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Choisir l'image désirée depuis la liste des feeds" -msgid "Volume up" -msgstr "Augmenter le Volume" +msgid "Select destination for:" +msgstr "Sélectionnez une destination pour :" -msgid "W" -msgstr "O" +msgid "Select Enigma2 Skin" +msgstr "Choisir un Thème Enigma2" -msgid "WEP" -msgstr "WEP" +msgid "Select excluded backup files" +msgstr "Choisir les fichiers de sauvegarde exclus" -msgid "WLAN connection" -msgstr "Connexion réseau sans-fil" +msgid "Select files to exclude from backup" +msgstr "Choisir les fichiers à exclure de la sauvegarde" -msgid "WPA" -msgstr "WPA" +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Choisir fichiers/dossiers pour la sauvegarde" -msgid "WPA or WPA2" -msgstr "WPA ou WPA2" +msgid "Select folders" +msgstr "Choisir les répertoires" -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" +msgid "Select HDD" +msgstr "Sélectionner du disque dur" -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS sur 4:3" +msgid "Select how to activate the Quick EPG mode:" +msgstr "Choisir comment activer le mode Quick EPG :" -msgid "Wait please while creating swapfile..." -msgstr "Veuillez patienter, création du fichier de swap…" +msgid "Select how your box will upgrade." +msgstr "Choisir comment votre récepteur va se mettre à jour." -msgid "Wait please while scanning for devices..." -msgstr "Veuillez patienter pendant le scan des périphériques…" +msgid "Select if timeshift must continue when set to record." +msgstr "" +"Choisir si le PauseDirect doit continuer lorsqu'un enregistrement démarre." -#, python-format -msgid "Wait please while scanning your %s %s devices..." -msgstr "Veuillez patienter pendant l'analyse en cours de votre %s %s…" +msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated." +msgstr "Choisir si vous voulez activer le mode sous-service." -msgid "Wait please while scanning..." -msgstr "Veuillez patienter pendant l’analyse en cours…" +msgid "" +"Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you " +"want to use (Multi) Quick Button)." +msgstr "" -msgid "Wait time before start Cam 2" -msgstr "Temps d’attente avant de démarrer le Cam 2" +msgid "Select Image: %s" +msgstr "Image Sélectionnée : %s" -msgid "Waiting" -msgstr "En attente" +msgid "Select input device" +msgstr "Choisir le périphérique d'entrée" -msgid "Waiting for mount" -msgstr "En attente du montage" +msgid "Select input device." +msgstr "Choisir le périphérique d'entrée." -msgid "Waiting for partition" -msgstr "En attente de la partition" +msgid "Select interface" +msgstr "Sélectionner l'interface" -msgid "Waiting..." -msgstr "En attente..." +msgid "Select Lan/Wlan" +msgstr "Sélection LAN/WiFi" -msgid "Wake Up" -msgstr "Réveil" +msgid "Select LCD Skin" +msgstr "Choisir un Thème LCD" -msgid "Wake Up To Standby" -msgstr "Réveil en mode veille" +msgid "Select location" +msgstr "Choisir l'emplacement" -msgid "Wakeup" -msgstr "Réveil" +msgid "Select Location" +msgstr "Choisir l'emplacement" -msgid "Wakeup TV from standby" -msgstr "Réveil de la TV depuis le mode veille" +msgid "select menu entry" +msgstr "sélectionner entrée menu" -msgid "Wakeup signal from TV" -msgstr "Signal du réveil depuis la TV" +msgid "Select movie" +msgstr "Choisir un film" -#, python-format -msgid "Wakeup your %s %s from standby" -msgstr "Réveil de votre %s %s depuis le mode veille" +msgid "Select of the number" +msgstr "Choisir le nombre" -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Choisir l'opérateur à ajouter..." -msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." -msgstr "Avertissement: pas de LNB; utilisation des paramètres par défaut." +msgid "Select Red-key action" +msgstr "Choisir action de la touche rouge" -msgid "Watch movies..." -msgstr "Regarder les films…" +msgid "Select Red-key action long" +msgstr "Choisir action de la touche rouge long" -msgid "Watch recordings..." -msgstr "Ragarder les enregistrements…" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement" -#, python-format -msgid "" -"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs " -"to be restarted.\n" -"Please send the logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log to www.opena.tv.\n" -"Your receiver restarts in 10 seconds!\n" -"Component: enigma2" -msgstr "" -"Nous sommes vraiment désolé. Votre récepteur a rencontré un problème " -"logiciel, et doit être redémarré.\n" -"Merci d’envoyer le fichier de log %senigma2_crash_xxxxxx.log sur www.opena." -"tv.\n" -"Votre récepteur redémarre dans 10 secondes!\n" -"Composant: enigma2" +msgid "Select satellites" +msgstr "Choisir les satellites" -msgid "Web Interface" -msgstr "Interface web" +msgid "Select Sats Entry" +msgstr "Sélectionner une Entrée Sats" -msgid "Web browser base visibility" -msgstr "Visibilité de base du navigateur Web" +msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." +msgstr "" +"Choisir si la barre de recherche doit être activée par les flèches G/D " +"(long) ou << >> (long)." -msgid "Wed" -msgstr "Mer" +msgid "Select service to add..." +msgstr "Choisir le service à ajouter..." -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" +msgid "select Slot" +msgstr "sélectionner Slot" -msgid "Weekday" -msgstr "Jours ouvrables" +msgid "Select Software Update" +msgstr "Choisir mise à jour logiciel" -msgid "Weekly" -msgstr "Hebdomadaire" +msgid "Select sort method:" +msgstr "Choisir la méthode de tri :" -msgid "Weighted position" -msgstr "Position pondérée" +msgid "Select target folder" +msgstr "Choisir le dossier cible" msgid "" -"Welcome to the Cutlist editor.\n" -"\n" -"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " -"cut'.\n" -"\n" -"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +"Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" " +"to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" " +"to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned " +"functions." msgstr "" -"Bienvenue dans l’éditeur de montage.\n" -"\n" -"Recherchez le départ de la partie que vous voulez couper. Appuyez sur OK, " -"sélectionnez ‘départ de coupe’.\n" -"\n" -"Puis recherchez la fin, appuyez sur OK, sélectionnez ‘fin de coupe’. C’est " -"fait." +"Choisir la fonction désirée et appuyez sur « OK » pour l'assigner. Utiliser " +"« CH+/- » pour basculer entre les listes. Choisir une fonction assignée et " +"appuyez sur « OK » pour la dé-assigner. Utiliser « Suivant/Précédent » pour " +"changer l'ordre des fonctions assignées." msgid "" -"Welcome to the cutlist editor.\n" -"\n" -"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " -"cut'.\n" -"\n" -"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +"Select the method of restoring screen resolution and framebuffer when " +"leaving teletext." msgstr "" -"Bienvenue dans l’éditeur de montage.\n" -"\n" -"Recherchez le départ de la partie que vous voulez couper. Appuyez sur OK, " -"sélectionnez ‘départ de coupe’.\n" -"\n" -"Puis recherchez la fin, appuyez sur OK, sélectionnez ‘fin de coupe’. C’est " -"fait." - -msgid "Welcome..." -msgstr "Bienvenue…" - -msgid "West" -msgstr "Ouest" +"Choisir la méthode de restauration de la résolution d'écran et du " +"framebuffer lorsque vous on quitte le télétexte." -msgid "West limit set" -msgstr "Limite ouest définie" +msgid "Select the movie path" +msgstr "Choisir le chemin des films" -msgid "What Day of month ?" -msgstr "Quel jour du mois?" +msgid "Select the sleep timer action." +msgstr "Définir l'action de la mise en veille." -msgid "What Day of week ?" -msgstr "Quel jour de la semaine?" +msgid "Select the Swap File Size:" +msgstr "Choisir la taille du fichier swap :" -msgid "" -"What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box " -"return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to " -"standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that." -msgstr "" -"Quelle est action requise à la fin d’une programmation? ‘Auto’ laisse le " -"récepteur retourner dans son état avant démarrage de la programmation. ‘Ne " -"rien faire’, ‘Aller en veille’ et ‘Aller en veille profonde’ font ce qu’ils " -"décrivent." +msgid "Select upgrade source" +msgstr "Choisissez la source de mise à niveau" -msgid "" -"When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit " -"the screen." -msgstr "" -"Lorsqu'il est activé, le contenu d'un ratio d'aspect de 4:3 sera étirée pour " -"remplir l'écran." +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Choisissez la source de mise à niveau à éditer." -msgid "" -"When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of " -"being deleted immediately." -msgstr "" -"Lorsqu'elle est activée, les enregistrements supprimés sont déplacés dans la " -"corbeille, au lieu d'être supprimé immédiatement." +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Choisir l'entrée vidéo avec touches haut/bas" -msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." -msgstr "" -"Lorsqu'elle est activée, les corbeilles réseaux sont sondées pour le " -"nettoyage." +msgid "Select video mode" +msgstr "Choisir le mode vidéo" msgid "" -"When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." +"Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or " +"goto standby." msgstr "" -"Lorsqu'elle est activée, votre récepteur permet de détecter l'activité sur " -"l'entrée péritel VCR." +"Choisir quoi faire lorsque le %s %s est démarré, resté allumé ou se mettre " +"en veille." msgid "" -"When set each folder will show the previous state used, when off the default " -"values will be shown." +"Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after " +"the Power was lost." msgstr "" -"Lorsqu'il est défini, chaque dossier affichera l'état précédemment utilisé, " -"lorsqu'il est éteint les valeurs par défaut seront affichées." +"Choisir ce que le %s %s doit faire après un arrêt incorrect, ou une perte de " +"courant." -msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." -msgstr "" -"Lorsqu'il est défini, le PIG retournera au direct après l'arrêt de lecture " -"d'un film." +msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" +msgstr "Choisir ce que les boutons Channel +/- doivent activer :" -msgid "" -"When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/" -"stretch the picture." -msgstr "" -"Lorsque le contenu a un ratio d'aspect de 16:9, choisir s'il faut mettre à " -"l'échelle/étirer l'image." +msgid "Select what you want the EPG button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton EPG doit activer :" -msgid "" -"When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch " -"the picture." -msgstr "" -"Lorsque le contenu a un ratio d'aspect de 4:3, choisir s'il faut mettre à " -"l'échelle/étirer l'image." +msgid "Select what you want the INFO button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton INFO doit activer :" -#, python-format -msgid "" -"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" -"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" -"After completion of factory reset, your %s %s will restart automatically!\n" -"\n" -"Really do a factory reset?" -msgstr "" -"En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données " -"configurées\n" -"(y compris bouquets, services, données satellite …)\n" -"Lorsque la réinitialisation usine sera terminée, votre %s %s redémarrera " -"automatiquement!\n" -"\n" -"Voulez-vous vraiment faire une réinitialisation usine?" +msgid "Select what you want the OK button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton OK doit activer :" -msgid "Where should the recording be saved?" -msgstr "Où l'enregistrement doit-il être sauvegardé?" +msgid "Select what you want the RED button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton ROUGE doit activer :" -msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" -msgstr "Où sauvegarder les enregistrements PauseDirect temporaires?" +msgid "Select what you want the RED-Long button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton ROUGE-LONG doit activer :" -msgid "Which event do you want to save permanently?" -msgstr "Quel événement voulez-vous sauvegarder de façon permanente?" +msgid "Select what you want the TV button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton TV doit activer :" -msgid "White" -msgstr "Blanc" +msgid "Select what you want the Up/Down button to activate:" +msgstr "Choisir ce que les boutons Haut/Bas doivent activer :" -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +msgid "Select what you want the YELLOW button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton JAUNE doit activer :" -msgid "Wireless LAN" -msgstr "Réseau sans-fil" +msgid "Select what you want the YELLOW-Long button to activate:" +msgstr "Choisir ce que le bouton JAUNE-LONG doit activer :" -msgid "Wireless network" -msgstr "Réseau sans-fil" +msgid "Select wireless network" +msgstr "Sélectionner l'interface sans-fil" -msgid "Wireless network configuration..." -msgstr "Configuration de la connexion réseau sans-fil." +msgid "Select Yellow Key Action" +msgstr "Choisir action de la touche action" -msgid "Wireless network state" -msgstr "Etat du réseau sans-fil" +msgid "Select Yellow Key Action long" +msgstr "Choisir action de la touche action long" -msgid "With popup" -msgstr "Avec message" +msgid "Select your Language for Audio/Subtitles" +msgstr "Choisir votre langue pour l'audio/les sous-titres" -msgid "Without popup" -msgstr "Sans message" +msgid "Select your provider, and press OK to start the scan" +msgstr "Sélectionnez votre opérateur, et appuyez sur OK pour lancer l'analyse" -#, python-format -msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder le code PIN persistant %s?" +msgid "Select Your Skin" +msgstr "Sélectionner votre thème (Skin)" -msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -msgstr "Erreur d'écriture lors de l'enregistrement. Disque plein?\n" +msgid "Selected Image:\t%s" +msgstr "Image sélectionnée :\t%s" -#, python-format msgid "" -"Write error while recording. Disk full?\n" -"%s" +"Selected settingslist: %s\n" +"\n" +"Do you want to delete this settinglist?" msgstr "" -"Erreur pendant l’écriture. Disque plein?\n" -"%s" -msgid "Write failed!" -msgstr "Echec d'écriture!" +msgid "" +"Selected settingslist: %s\n" +"\n" +"Do you want to restore this settinglist?" +msgstr "" -msgid "Www" -msgstr "Www" +msgid "" +"Selected settingslist:\n" +"\n" +"Setting: %s\n" +"Date: %s\n" +"\n" +"Do you want to install this settinglist?" +msgstr "" -msgid "Www long" -msgstr "Www long" +msgid "Selecting satellites 1 (USALS)" +msgstr "Sélection satellites 1 (USALS)" -msgid "XBox 360 support" -msgstr "Support XBox 360" +msgid "Selecting satellites 2 (USALS)" +msgstr "Sélection satellites 2 (USALS)" -msgid "XP1000" -msgstr "XP1000" +msgid "SelectSatsEntryScreen" +msgstr "" -msgid "XP3000" -msgstr "XP3000" +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" -msgid "YPbPr" -msgstr "YPbPr" +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Envoyer confirmation" -msgid "Year" -msgstr "Année" +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Envoyer DiSEqC" -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Envoyer DiSEqC seulement pour changement satellite" -msgid "Yellow long" -msgstr "Jaune long" +msgid "Send yourself a copy ?" +msgstr "S'envoyer une copie à soi-même ?" -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Séparer les titres avec un menu principal" -msgid "Yes to all" -msgstr "Oui à tout" +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Répéter la séquence" -msgid "Yes, always" -msgstr "Oui, toujours" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" -msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "Oui, et effacer ce film" +msgid "Serial No" +msgstr "N° de série" -msgid "Yes, but don't save timeshift as movie" -msgstr "Oui,mais ne pas sauvegarder le PauseDirect comme film" +msgid "serious music/classic music" +msgstr "musique sérieuse/classique" -msgid "Yes, but save timeshift as movie and continue recording" -msgstr "" -"Oui, mais sauvegarder PauseDirect comme film et continuer l'enregistrement" +msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama" +msgstr "sérieux/classique/religieux/film historique/drame" -msgid "Yes, but save timeshift as movie and stop recording" -msgstr "" -"Oui, mais sauvegarder PauseDirect comme film et arrêter l'enregistrement" +msgid "Serv.Name" +msgstr "Nom Serv." -msgid "Yes, delete from Timerlist" -msgstr "Oui, supprimer de la liste des programmations" +msgid "Server down" +msgstr "Serveur hors-service" -msgid "Yes, delete from Timerlist and delete recording" -msgstr "" -"Oui, supprimer de la liste des programmations et effacer l’enregistrement" +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" -msgid "Yes, delete this movie and return to movie list" -msgstr "Oui, supprimer ce film et retourner vers liste des films" +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" -msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "Oui, retour vers liste des films" +msgid "Servers:" +msgstr "Serveurs:" -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +msgid "Service" +msgstr "Service" -#, python-format -msgid "" -"You already have a bootlogo installed,\n" -"would you like to remove\n" -"\"%s\"?" -msgstr "" -"Vous avez déjà un logo de démarrage installé.\n" -"Voulez-vous enlever\n" -"«%s »?" +msgid "Service cant been added to the favourites." +msgstr "Le sevice ne peut pas être ajouté aux favoris." -#, python-format -msgid "" -"You already have a channel list installed,\n" -"would you like to remove\n" -"\"%s\"?" -msgstr "" -"Vous avez déjà une liste de chaînes installée,\n" -"Voulez-vous enlever\n" -"\"%s\"?" +msgid "Service font size" +msgstr "Taille de la police pour les services" -msgid "You can cancel the installation." -msgstr "Vous pouvez annuler l'installation." +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Le service a été ajouté aux favoris." -msgid "You can cancel the removal." -msgstr "Vous pouvez annuler la suppression." +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné." -msgid "You can continue watching TV etc. while this is running." -msgstr "Vous pouvez continer à regarder la TV etc. pendant le processus." +msgid "Service info" +msgstr "Info service" -msgid "You can install this plugin." -msgstr "Vous pouvez installer ce plugin." +msgid "Service info font size" +msgstr "Taille de la police pour les infos du service" -msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "Vous pouvez seulement graver des enregistrements Dreambox!" +# TODO +msgid "Service Information" +msgstr "Information service" -msgid "You can remove this plugin." -msgstr "Vous pouvez retirer ce plugin." +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Service non valide !\n" +"(Délai dépassé en lisant PMT)" -msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!" +msgid "Service Name" +msgstr "Nom du service" -msgid "You didn't select a channel to record from." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de chaîne à enregistrer." +msgid "Service name" +msgstr "Nom du service" -msgid "" -"You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:\n" -msgstr "" -"Vous avez déjà envoyé ce log, êtes-vous sûr de vouloir renvoyer ce log:\n" +msgid "Service name font size" +msgstr "Taille de la police pour le nom du service" msgid "" -"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " -"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" msgstr "" -"Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci " -"repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes les données " -"dessus." +"Aucun service trouvé !\n" +"(aucun SID trouvé dans PAT)" -msgid "You have chosen to save the current timeshift" -msgstr "Vous avez choisi d'enregistrer le PauseDirect en cours" +msgid "Service number font size" +msgstr "Taille de la police pour les nombres" -msgid "" -"You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not " -"yet finished\n" -"What do you want to do ?" -msgstr "" -"Vous avez choisi d'enregistrer le PauseDirect en cours, mais l'événement " -"n’est pas encore fini.\n" -"Que voulez-vous faire?" +msgid "Service picons downsize" +msgstr "Réduire la taille des picons du service" -msgid "You have no script to run." -msgstr "Vous n’avez aucun script à exécuter." +msgid "service PIN" +msgstr "Pin service" -msgid "" -"You have not setup your user info in the setup screen\n" -"Press MENU, and enter your info, then try again" -msgstr "" -"Vous n’avez pas configuré vos informations d'utilisateur dans l'écran de " -"configuration\n" -"Appuyez sur MENU, entrez vos coordonnées, puis essayez à nouveau" +msgid "Service reference" +msgstr "Référence du service" -msgid "You have selected no logs to delete." -msgstr "Vous n’avez choisi aucune logs à supprimer." +msgid "Service Scan" +msgstr "Analyse des Services" -msgid "You have selected no logs to send." -msgstr "Vous n’avez choisi aucune logs à envoyer." +msgid "Service scan" +msgstr "Analyse des services" -msgid "You have to create a Swap File before to activate the autostart." -msgstr "" -"Vous devez créer un fichier swap avant d'activer le démarrage automatique." +msgid "Service Searching" +msgstr "Recherche du service" -#, python-format -msgid "You have to wait %s!" -msgstr "Vous devez attendre %s!" +msgid "Service searching" +msgstr "Recherche des services" -msgid "You must set at least one Command" -msgstr "Vous devez définir au minimum une commande" +msgid "Service Title mode" +msgstr "Mode titre de service" msgid "" -"You seem to be in timeshft, the service wil breifly stop as timeshfit stops." +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" msgstr "" -"Vous semblez être en PauseDirect, le service s’arrêtera brièvement en même " -"temps que le PauseDirect s’arrête." +"Service indisponible !\n" +"Vérifier la configuration du tuner !" -msgid "You seem to be in timeshift!" -msgstr "Vous semblez être en PauseDirect!" +msgid "Service width" +msgstr "Largeur du service" -msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift ?" -msgstr "Vous semblez être en PauseDirect! Voulez-vous arrêter le PauseDirect?" +msgid "Serviceinfo" +msgstr "InfoService" -msgid "You system does not support ext4" -msgstr "Votre système ne supporte pas ext4" +msgid "ServiceName" +msgstr "Nom du service" -#, python-format -msgid "Your %s %s does not support PiP HD" -msgstr "Votre %s %s ne supporte pas le PiP HD" +msgid "ServicePicon" +msgstr "Picon du service" -#, python-format -msgid "Your %s %s goes to WOL" -msgstr "Votre %s %s va se réveiller depuis le réseau (WOL)" +msgid "Services" +msgstr "Services" -#, python-format msgid "" -"Your %s %s is not connected to the internet, please check your network " -"settings and try again." +"Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one " +"bouquet." msgstr "" -"Votre %s %s n’est pas connecté à Internet, merci de vérifier vos paramètres " -"réseaux et réessayer." +"Les services peuvent être regroupés en bouquets. Lorsqu'activé, vous pouvez " +"utiliser plus d'un bouquet." -#, python-format -msgid "" -"Your %s %s is now ready to be used.\n" -"\n" -"Your internet connection is working now.\n" -"\n" -msgstr "" -"Votre %s %s est maintenant prêt à être utilisé.\n" -"\n" -"Votre connexion internet fonctionne maintenant.\n" -"\n" +msgid "set as startup service" +msgstr "Choisir comme service de démarrage" -#, python-format -msgid "Your %s %s is rebooting" -msgstr "Votre %s %s est en train de redémarrer" +msgid "Set CI assignment for detection of available services." +msgstr "Définir l'affectation VI pour la détection des services disponibles." -#, python-format -msgid "Your %s %s is shutting down" -msgstr "Votre %s %s est en train de s'éteindre" +msgid "Set default" +msgstr "Définir par défaut" + +msgid "Set end time" +msgstr "Régler l'heure de fin" + +# TODO +msgid "Set fixed" +msgstr "Réglage de l'adresse" + +msgid "Set fps for external subtitles" +msgstr "Régler le fps pour les sous-titres externes" + +msgid "Set Framerate for MiniTV" +msgstr "Régler le fps pour MiniTV" + +msgid "Set interface as the default Interface" +msgstr "Définir l'interface comme interface par défaut" + +msgid "Set limits" +msgstr "Définir les limites" + +msgid "Set pin code persistent" +msgstr "Définir le code PIN permanant" + +msgid "Set startup service" +msgstr "Définir comme service de démarrage" + +msgid "Set System" +msgstr "Définir le système" + +msgid "Set the channel for this timer." +msgstr "Définir la chaîne pour cette programmation." + +msgid "Set the date the timer must start." +msgstr "Définir la date et l'heure de départ." -#, python-format msgid "" -"Your %s %s isn't connected to the internet properly. Please check it and try " -"again." +"Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new " +"locations, select left/right to select an existing location." msgstr "" -"Votre %s %s n’est pas correctement connecté à Internet. Merci de vérifier et " -"de réessayer." +"Définir l'emplacement par défaut pour vos fichiers autorecord. Appuyer sur " +"OK pour ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour " +"choisir un emplacement existant." -#, python-format msgid "" -"Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further " -"assistance before rebooting your %s %s." +"Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new " +"locations, select left/right to select an existing location." msgstr "" -"Votre %s %s pourrait être inutilisable maintenant. Veuillez consulter le " -"manuel pour une aide supplémentaire avant de redémarrer votre %s %s." +"Définir l'emplacement par défaut pour vos enregistrements instantanés. " +"Appuyer sur OK pour ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/" +"droite pour choisir un emplacement existant." -#, python-format msgid "" -"Your %s %s was not shutdown properly.\n" -"\n" -"Do you want to put it in %s?" +"Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new " +"locations, select left/right to select an existing location." msgstr "" -"Votre %s %s n’a pas été éteint correctement.\n" -"\n" -"Voulez-vous le mettre en %s?" - -#, python-format -msgid "Your %s %s will Reboot..." -msgstr "Votre %s %s va rédemarrer…" - -#, python-format -msgid "Your %s %s will Restart..." -msgstr "Votre %s %s va rédemarrer…" +"Définir l'emplacement par défaut pour vos enregistrements. Appuyer sur OK " +"pour ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour choisir " +"un emplacement existant." -#, python-format msgid "" -"Your %s %s will be restarted after the installation of service\n" -"Ready to install %s ?" +"Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, " +"select left/right to select an existing location." msgstr "" -"Votre %s %s sera redémarré après l’installation du service\n" -"Prêt à installer %s?" +"Définir l'emplacement pour vos programmations. Appuyer sur OK pour ajouter " +"un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour choisir un " +"emplacement existant." -#, python-format msgid "" -"Your %s %s will be restarted after the installation of service.\n" -"\n" -"Do you want to install now ?" +"Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new " +"locations, select left/right to select an existing location." msgstr "" -"Votre %s %s sera redémarré après l’installation du service.\n" -"\n" -"Voulez-vous l’installer maintenant?" +"Défnir l'emplacement pour vos fichier PauseDirect. Appuyer sur OK pour " +"ajouter un nouvel emplacement, sélectionner gauche/droite pour choisir un " +"emplacement existant." + +msgid "Set the default sorting method." +msgstr "Définir la méthode de tri par défaut." -#, python-format msgid "" -"Your %s %s will be restarted after the removal of service\n" -"Do you want to remove now ?" +"Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer " +"in some skins." msgstr "" -"Votre %s %s sera redémarré après avoir supprimé le service.\n" -"Voulez-vous le supprimer maintenant?" +"Définir le délai avant de répéter une boucle, cela est utilisé par le rendu " +"logiciel dans certains thèmes/skins." -msgid "Your STB will freeze during the flashing process.\n" -msgstr "Votre récepteur va se figer pendant le processus de flashage.\n" +msgid "Set the description of the recording." +msgstr "Définir la description de l'enregistrement." -# TODO -msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "" -"Votre récepteur va redémarrer après avoir appuyé sur OK sur la télécommande." +msgid "Set the jump-size of the seekbar." +msgstr "Définir les sauts de temps de la barre de recherche." + +msgid "Set the MAC-address of your %s %s.\n" +msgstr "Définir l'adresse MAC votre %s %s.\n" + +msgid "Set the name the recording will get." +msgstr "Définir le nom de l'enregistrement." + +msgid "Set the position of the recording icons" +msgstr "Définir la position des icônes d'enregistrement" msgid "" -"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " -"blank dual layer DVD!" +"Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd " +"infobar Lite or event info." msgstr "" -"Votre collection dépasse la taille d'un support simple couche, vous aurez " -"besoin d'un DVD double couche vierge!" +"Définir le type d'écran que vous voulez en appuyant sur OK lorsque la barre " +"d'info affiche la 2ème info barre 'Lite' ou l'info évènement." -#, python-format msgid "" -"Your config file is not well-formed:\n" -"%s" +"Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by " +"software renderer in some skins." msgstr "" -"Votre fichier de configuration est mal formé:\n" -"%s" +"Définir de défilement du texte sur la face avant, cela est utilisé par le " +"rendu logiciel dans certains thèmes/skins." -msgid "Your current collection will get lost!" -msgstr "Votre collection actuelle sera perdue!" +msgid "Set the scrolling speed of text on the front display." +msgstr "Définir de défilement du texte sur la face avant." -# TODO -msgid "" -"Your front panel will be upgraded\n" -"This may take a few minutes" +msgid "Set the time before checking video source for resolution infomation." msgstr "" -"Votre panneau avant va être mis à jour\n" -"Cela peut prendre quelques minutes" +"Définir le temps avant vérification de l'information de résolution de la " +"vidéo source." + +msgid "Set the time the timer must start." +msgstr "Définir l'heure à laquelle la programmation doit démarrer." + +msgid "Set the time the timer must stop." +msgstr "Définir l'heure à laquelle la programmation doit s'arrêter." + +msgid "Set the time to hide the infobar." +msgstr "Définir la durée pour masquer la barre d'info." -# TODO msgid "" -"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" -"Press OK to start upgrade." +"Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing " +"'OK'." msgstr "" -"Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n" -"Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour." +"Définir la durée pour masquer la 2ème barre d'info. La barre disparaît aussi " +"si on appuie sur OK." -# TODO -#, python-format msgid "" -"Your frontprocessor will be upgraded\n" -"Please wait until your %s %s reboots\n" -"This may take a few minutes" +"Set the type of the progress indication in the channel selection screen." msgstr "" -"Mise à jour de votre frontprocessor en cours\n" -"Veuillez attendre que votre %s %s redémarre\n" -"Cela peut prendre quelques minutes" +"Définir le type d'indicateur de progression dans l'écran de sélection des " +"chaînes." -#, python-format -msgid "" -"Your image is out of date!\n" -"\n" -"After such a long time, there is a risk that your %s %s will not\n" -"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" -"\n" -"A new flash will increase the stability\n" -"\n" -"An online update is done at your own risk !!\n" -"\n" -"\n" -"Do you still want to update?" -msgstr "" -"Votre image n'est plus à jour!\n" -"\n" -"Après une période aussi longue, il y a un risque que votre %s %s ne démarre\n" -"plus après une mise à jour en ligne, ou va présenter des " -"dysfonctionnements.\n" -"\n" -"Un nouveau flashage va augmenter la stabilité.\n" -"\n" -"Une mise à jour en ligne sera faite à vos propres risques !!\n" -"\n" -"\n" -"Voulez-vous vraiment mettre à jour?" +msgid "Set time window to 1 hour" +msgstr "Définir une fenêtre de 1 heure" -#, python-format -msgid "Your internet connection is working (ip: %s)" -msgstr "Votre connexion internet fonctionne (ip: %s)" +msgid "Set time window to 2 hours" +msgstr "Définir une fenêtre de 2 heures" -msgid "Your network configuration has been activated." -msgstr "Votre configuration réseau a été activée." +msgid "Set time window to 3 hours" +msgstr "Définir une fenêtre de 3 heures" -msgid "Your receiver does not have an internet connection" -msgstr "Votre récepteur n’a pas de connexion internet" +msgid "Set time window to 4 hours" +msgstr "Définir une fenêtre de 4 heures" -msgid "ZAP" -msgstr "ZAP" +msgid "Set time window to 5 hours" +msgstr "Définir une fenêtre de 5 heures" -msgid "Zap" -msgstr "Zapper" +msgid "Set time window to 6 hours" +msgstr "Définir une fenêtre de 6 heures" -msgid "Zap + Exit" -msgstr "Zapper + quitter" +msgid "Set to the desired primetime (hour)." +msgstr "Définir le temps du primetime (heure)." -msgid "Zap back to previously tuned service?" -msgstr "Revenir sur le service précédemment?" +msgid "Set to the desired primetime (minutes." +msgstr "Définir le temps du primetime (minutes)." -msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Revenir sur le service avant le réglage du positionneur?" +msgid "Set to what you want the button to do." +msgstr "Définir l'action que vous avez choisie pour un bouton." -msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "Revenir sur le service avant le réglage du tuner?" +msgid "Set voltage and 22KHz" +msgstr "Définir voltage et 22 KHz" -msgid "Zap down" -msgstr "Zapper vers le bas" +msgid "" +"Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in " +"that folder." +msgstr "" +"Définir le répertoire principal pour la liste des films, pour enlever le " +"'..' affiché dans ce répertoire." -msgid "Zap focus to Picture in Picture" -msgstr "Zapper dans l'inscrustation d'image (PiP)" +msgid "Setting Restored " +msgstr "Paramètre Restauré " -msgid "Zap focus to main screen" -msgstr "Zapper sur l’écran principal" +msgid "settings" +msgstr "Paramètres" -msgid "Zap to" -msgstr "Zapper vers" +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" -msgid "Zap to channel (setup in menu)" -msgstr "Zapper vers la chaîne (config dans le menu)" +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" -msgid "Zap to channel and close (setup in menu)" -msgstr "Zapper vers une chaîne et fermer (config dans le menu)" +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" -msgid "Zap to selected channel" -msgstr "Zapper vers la chaîne choisie" +msgid "Setup AFP" +msgstr "Configurer AFP" -msgid "" -"Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on " -"configuration)" -msgstr "" -"Zapper vers la chaîne choisie, ou afficher les infos détaillées de " -"l’événement (en fonction de la configuration)" +msgid "Setup Audio Sync" +msgstr "Configurer Audio Sync" -msgid "Zap up" -msgstr "Zapper vers le haut" +msgid "Setup Audio Sync settings" +msgstr "Paramétrer Audio Sync" -msgid "Zoom In/Out TV..." -msgstr "Zoomer/dézoomer la TV…" +msgid "Setup Audiomode" +msgstr "Configurer le mode audio" -msgid "Zoom Off..." -msgstr "Zoom désactivé…" +msgid "Setup delay mode to zap to channels." +msgstr "Définir le mode de délai pour zapper les chaînes." -msgid "Zoom from left" -msgstr "Zoomer de la gauche" +msgid "Setup each tuner for your satellite system" +msgstr "Configurer chaque tuner de votre installation satellite" -msgid "Zoom from right" -msgstr "Zoomer de la droite" +msgid "Setup Enigma2" +msgstr "Configurer Enigma2" -msgid "[Enigma2 Settings]\n" -msgstr "[Paramètres Enigma2]\n" +msgid "Setup FTP" +msgstr "Configurer FTP" -msgid "[Image Info]\n" -msgstr "[Info Image]\n" +msgid "Setup Harddisk" +msgstr "Configurer le disque dur" -msgid "[TimeShift] Restarting Timeshift!" -msgstr "[PauseDirect] Redémarrage du PauseDirect!" +msgid "Setup how to control the channel changing." +msgstr "Configure comment contrôler le changement de chaîne." -msgid "[Timeshift] Merging records failed!" -msgstr "[PauseDirect] La fusion des enregistrements a échoué!" +msgid "Setup Inadyn" +msgstr "Configurer Inadyn" -msgid "[alternative edit]" -msgstr "[Editeur des alternatifs]" +msgid "Setup InputDevice" +msgstr "Configurer le périphérique d'entrée" -msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[Editeur des bouquets]" +msgid "Setup interface" +msgstr "Configurer l'interface" -msgid "[favourite edit]" -msgstr "[Editeur des favoris]" +msgid "Setup Language" +msgstr "Configurer la langue" -msgid "[move mode]" -msgstr "[Mode déplacement]" +msgid "Setup menu" +msgstr "Configurer le menu" -msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" -msgstr "" -"un écran pour assigner Services/Opérateurs aux modules Interface Commune" +msgid "Setup MiniDLNA" +msgstr "Configurer MiniDLNA" -msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" -msgstr "" -"un écran pour assigner Services/Opérateurs/CAIDs aux modules Interface " -"Commune" +msgid "Setup mode" +msgstr "Configurer le mode" -msgid "abort alternatives edit" -msgstr "Abandonner les modifications des alternatifs" +msgid "Setup Mounts" +msgstr "Configurer les montages" -msgid "abort bouquet edit" -msgstr "Abandonner les modifications des bouquets" +msgid "Setup Network Services" +msgstr "Configurer les services réseaux" -msgid "abort favourites edit" -msgstr "Abandonner les modifications des favoris" +msgid "Setup Network Services (Samba, Ftp, NFS, ...)" +msgstr "Configurer les services réseaux (Samba, FTP, NFS, …)" -msgid "about to start" -msgstr "sur le point de commencer" +msgid "Setup network time synchronization interval." +msgstr "Définir l'intervalle de synchronisation de l'heure par le réseau." -msgid "activate network adapter configuration" -msgstr "Activer la configuration de l'adaptateur réseau" +msgid "Setup network. Here you can setup DHCP, IP, DNS" +msgstr "Configurer le réseau. Ici vous pouvez configurer DHCP, IP, DNS" -msgid "activatePiP" -msgstr "Activer l'inscrustation d'image (PiP)" +msgid "Setup NFS" +msgstr "Configurer NFS" -msgid "active CAM 1: " -msgstr "CAM 1 actif: " +msgid "Setup OpenVPN" +msgstr "Configurer OpenVPN" -msgid "active CAM 2: " -msgstr "CAM 2 actif: " +msgid "Setup Plugins" +msgstr "Paramétrer les Plugins" -msgid "add Current" -msgstr "Ajouter le service actuel" +msgid "Setup Plugin filter" +msgstr "Configurer le filtre des plugins" -msgid "add Service" -msgstr "Ajout un service" +msgid "" +"Setup Plugin filter. Here you can select which Plugins are showed in the " +"PluginBrowser" +msgstr "" +"Configurer le filtre des plugins. Ici vous pouvez choisir quels plugins " +"seront affichés dans l'explorateur de plugins" -msgid "add alternatives" -msgstr "Ajouter les alternatifs" +msgid "Setup rotor" +msgstr "Configurer le rotor" -msgid "add bookmark" -msgstr "Ajouter un marque pages" +msgid "Setup SABnzbd" +msgstr "Configurer SABnzbd" -msgid "add bouquet" -msgstr "Ajouter un bouquet" +msgid "Setup Samba" +msgstr "Configurer Samba" -msgid "add bouquet to parental protection" -msgstr "Ajouter le bouquet à la protection parentale" +msgid "Setup Telnet" +msgstr "Configurer Telnet" -msgid "add marker" -msgstr "Ajouter un marqueur" +msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)" +msgstr "" +"Défini l'interval pour vérifier la présence de mise à jour en ligne (en " +"heures)." -msgid "add service to bouquet" -msgstr "Ajouter ce service au bouquet" +msgid "Setup Tuner" +msgstr "Configurer le tuner" -msgid "add service to favourites" -msgstr "Ajouter ce service aux favoris" +msgid "Setup tuner(s)" +msgstr "Configurer le(s) tuner(s)" -msgid "add to parental protection" -msgstr "Ajouter à la protection parentale" +msgid "Setup uShare" +msgstr "Configurer uShare" -msgid "address:" -msgstr "addresse:" +msgid "Setup Video/Audio" +msgstr "Paramétrer Vidéo / Audio" -msgid "adult movie/drama" -msgstr "Film pour adultes/Drame" +msgid "Setup Videomode" +msgstr "Configurer le mode vidéo" -msgid "advanced" -msgstr "avancé" +msgid "Setup your Audio Mode" +msgstr "Configurer le mode Audio" -msgid "adventure/western/war" -msgstr "Aventure/Western/Guerre" +msgid "Setup your Channel selection configuration" +msgstr "Configurer la liste des chaînes" -msgid "advertisement/shopping" -msgstr "Publicité/Téléachat" +msgid "Setup your Device mounts (USB, HDD, others...)" +msgstr "Configurer les montages des périphériques (USB, HDD, autres…)" -# TODO -msgid "alpha then oldest" -msgstr "alpha par date" +msgid "Setup your display" +msgstr "Configurer votre affichage" -msgid "alphabetic" -msgstr "alphabétique" +msgid "Setup your EPG config" +msgstr "Configurer votre EPG" -msgid "alphabetic reverse" -msgstr "alphabétique inverse" +msgid "Setup your Harddisk" +msgstr "Configurer votre disque dur" -msgid "alpharev then newest" -msgstr "alpha et date inversés" +msgid "Setup your LCD" +msgstr "Configurer votre LCD" -msgid "alternative" -msgstr "alternatif" +msgid "Setup your local network" +msgstr "Configurer votre réseau local" -msgid "am" -msgstr "am" +msgid "" +"Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" +msgstr "" +"Configurer votre réseau local. Pour un réseau WiFi vous devez démarrer avec " +"un dongle USB-WiFi" -msgid "an internal error has occur" -msgstr "Une erreur inconnue est survenue !" - -msgid "and never ask again this session again" -msgstr "et ne plus demander à nouveau pendant cette session" - -msgid "any recordings" -msgstr "n’importe quel enregistrements" - -msgid "Are you sure to cancel all changes" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler tous les changements" +msgid "Setup your mounts for network" +msgstr "Configurer vos points de montages réseaux" msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +"Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select " +"Lan" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n" -"la sauvegarde suivante:\n" +"Configurer votre interface réseau. Si aucun dongle WiFi n'est utilisé, seul " +"le réseau filaire pourra être sélectionné" -msgid "arts/culture (without music, general)" -msgstr "Arts/Culture (sans musique, général)" +msgid "Setup your network mounts" +msgstr "Configurer vos montages réseaux" -msgid "arts/culture magazine" -msgstr "Arts/Magazine culturel" +msgid "Setup your OSD" +msgstr "Configurer votre OSD" -msgid "as plugin in extended bar" -msgstr "comme plugin dans la barre étendue" +msgid "Setup your positioner" +msgstr "Configurer votre positionneur" -msgid "ask user" -msgstr "demander à l’utilisateur" +msgid "Setup your positioner for your satellite system" +msgstr "Configurer le positionneur de votre installation satellite" -msgid "at beginning" -msgstr "au début" +msgid "Setup your recording config" +msgstr "Configurer vos options d'enregistrement" -msgid "at end" -msgstr "à la fin" +msgid "Setup your remote buttons" +msgstr "Configurer les boutons de votre télécommande" -msgid "athletics" -msgstr "Athlétisme" +msgid "Setup your satellite equipment" +msgstr "Configurer votre équipement satellite" -#, python-format -msgid "audio track (%s) format" -msgstr "format piste audio (%s)" +msgid "Setup your Skin" +msgstr "Configurer votre thème/skin" -#, python-format -msgid "audio track (%s) language" -msgstr "langue piste audio (%s)" +msgid "Setup your System" +msgstr "Configurer votre système" -msgid "audio tracks" -msgstr "pistes audio" +msgid "Setup your timezone." +msgstr "Définir votre fuseau horaire." -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "Setup your Tuner and search for channels" +msgstr "Configurer le tuner et rechercher les chaînes" -msgid "auto deepstandby" -msgstr "mise veille profonde auto" +msgid "Setup your Video Mode, Video Output and other Video Settings" +msgstr "" +"Configurer votre mode vidéo, la sortie vidéo et d'autres paramètre vidéo" -msgid "auto standby" -msgstr "mise en veille auto" +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" +"L'assistant clé USB doit-il procéder et programmer le dossier d'image %s " +"dans la mémoire Flash ?" -msgid "automatic" -msgstr "automatique" +msgid "Share Folder's" +msgstr "Répertoires partagés" -msgid "back" -msgstr "retour" +msgid "Share View" +msgstr "Afficher les partages" -msgid "background image" -msgstr "image d'arrière plan" +msgid "share:" +msgstr "partage :" -msgid "backupstick or backupstick.txt" -msgstr "backupstick ou backupstick.txt" +msgid "Shares" +msgstr "Partages" -msgid "ballet" -msgstr "Ballet" +msgid "Sharpness" +msgstr "Netteté" -#, python-format -msgid "bc%d" -msgstr "bc%d" +msgid "Shellscript" +msgstr "Script shell" -msgid "because of the used filesystem the back-up\n" -msgstr "à cause du système de de fichier utilisé la sauvegarde\n" +msgid "Short filenames" +msgstr "Nom de fichiers court" -msgid "better" -msgstr "meilleur" +msgid "Short filenames with time" +msgstr "Nom de fichiers court avec heure" -msgid "black" -msgstr "noir" +msgid "Show /tmp/ecm.info" +msgstr "Afficher /tmp/ecm.info" -msgid "black & white" -msgstr "noir & blanc" +msgid "Show 1080p 24fps as" +msgstr "Afficher 1080p 24fps comme" -msgid "blacklist" -msgstr "liste noire" +msgid "Show 1080p 25fps as" +msgstr "Afficher 1080p 25fps comme" -msgid "blue" -msgstr "bleu" +msgid "Show 1080p 30fps as" +msgstr "Afficher 1080p 30fps comme" -msgid "broadcasting/press" -msgstr "Diffusion/Presse" +msgid "Show 24p up to 720p / higher than 720p as" +msgstr "Afficher 24p jusqu'à 720p / plus élevé que 720p comme" -#, python-format -msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "graver la piste audio (%s)" +msgid "" +"Show 24p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "" +"Afficher 24p jusqu'à la résolution 720p ou supérieure à 720p comme une " +"cadence différente." -msgid "by date" -msgstr "par date" +msgid "Show 25p up to 720p / higher than 720p as" +msgstr "Afficher 25p jusqu'à 720p / plus élevé que 720p comme" -msgid "caid:" -msgstr "caid:" +msgid "" +"Show 25p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "" +"Afficher 25p jusqu'à la résolution 720p ou supérieure à 720p comme une " +"cadence différente." -msgid "card" -msgstr "carte" +msgid "Show 30p up to 720p / higher than 720p as" +msgstr "Afficher 30p jusqu'à 720p / plus élevé que 720p comme" -msgid "card reader" -msgstr "lecteur de cartes" +msgid "" +"Show 30p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "" +"Afficher 30p jusqu'à la résolution 720p ou supérieure à 720p comme une " +"cadence différente." -msgid "cartoon/puppets" -msgstr "Dessins animés/Marionnettes" +msgid "Show 480/576p 24fps as" +msgstr "Afficher 480/576p 24fps comme" -msgid "center" -msgstr "centré" +msgid "Show 720p 24fps as" +msgstr "Afficher 720p 24fps comme" -msgid "centered" -msgstr "centré" +msgid "Show advanced settings" +msgstr "Afficher les paramètres avancés" -msgid "centered, wrapped" -msgstr "centré, enveloppé" +msgid "show all cards" +msgstr "afficher toutes les cartes" -msgid "change" -msgstr "changement" +msgid "show all tags" +msgstr "afficher toutes les étiquettes" -msgid "change Volume down" -msgstr "diminuer le volume" +msgid "show alternatives" +msgstr "afficher alternatifs" -msgid "change Volume up" -msgstr "augmenter le volume" +msgid "Show animation while busy" +msgstr "Afficher l'animation si occupé" -msgid "chapters" -msgstr "chapitres" +msgid "Show Audioselection" +msgstr "Afficher la sélection audio" -msgid "childrens's/youth program (general)" -msgstr "Enfants/Jeune publique (général)" +msgid "Show AutoTimer List" +msgstr "Afficher la liste des AutoTimers" -msgid "circular left" -msgstr "circulaire à gauche" +msgid "Show background in Radio Mode" +msgstr "Afficher image d'arrière-plan en mode Radio" -msgid "circular right" -msgstr "circulaire à droite" +msgid "Show background when tuned to a radio channel." +msgstr "Afficher l'écran de fond lorsqu'on écoute une radio." -msgid "clip overscan / letterbox borders" -msgstr "couper (clip) overscan / bandes noires (letterbox)" +msgid "Show blinking Clock on Display during recording" +msgstr "Afficher l'horloge clignotante sur l'écran pendant l'enregistrement" -msgid "close share view" -msgstr "fermer la vue des partages" +msgid "Show blinking rec symbol on Display during recording" +msgstr "" +"Afficher le symbole d'enregistrement clignotant REC/ENR sur l'écran pendant " +"l'enregistrement" -msgid "comedy" -msgstr "Comédie" +msgid "Show bouquet on launch" +msgstr "Afficher les bouquets au lancement" -msgid "confirmed" -msgstr "confirmé" +msgid "Show bouquet selection menu" +msgstr "Afficher le menu de sélection des bouquets" -msgid "connected" -msgstr "connecté" +msgid "Show Box Portal..." +msgstr "Afficher le portail du récepteur…" -msgid "" -"contain a file with the name: \n" -"\n" -msgstr "" -"contient un fichier avec le nom: \n" -"\n" +msgid "show cards with uphop 0" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 0 hop" -msgid "continue" -msgstr "continuer" +msgid "show cards with uphop 1" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 1 hop" -msgid "cooking" -msgstr "Cuisine" +msgid "show cards with uphop 2" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 2 hops" -msgid "copy" -msgstr "copier" +msgid "show cards with uphop 3" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 3 hops" -msgid "copy to bouquets" -msgstr "copier vers bouquets" +msgid "show cards with uphop 4" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 4 hops" -msgid "create directory" -msgstr "créer un répertoire" +msgid "show cards with uphop 5" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 5 hops" -#, python-format -msgid "currently installed image: %s" -msgstr "image actuellement installée: %s" +msgid "show cards with uphop 6" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 6 hops" -msgid "daily" -msgstr "quotidien" +msgid "show cards with uphop 7" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 7 hops" -msgid "day" -msgstr "jour" +msgid "show cards with uphop 8" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 8 hops" -msgid "decrease uphop by 1" -msgstr "diminuer uphop de 1" +msgid "show cards with uphop 9" +msgstr "afficher les cartes jusqu’à 9 hops" -msgid "default" -msgstr "par défaut" +msgid "Show CCcam in extensions ?" +msgstr "Afficher CCcam dans les extensions ?" -msgid "delete" -msgstr "effacer" +msgid "Show CCcamInfo in Extensions Menu" +msgstr "Afficher CCcamInfo dans le menu extension" -msgid "delete cut" -msgstr "effacer coupe" +msgid "Show channel number in infobar" +msgstr "Afficher numéro des chaînes dans infobarre" -msgid "descramble and record ecm" -msgstr "décoder et enregister ECM" +msgid "Show channel numbers in channel selection" +msgstr "Afficher numéro des chaînes dans sélection de chaîne" -msgid "detective/thriller" -msgstr "Policier/Thriller" +msgid "Show CI messages" +msgstr "Afficher les messages CI" -msgid "disable" -msgstr "désactiver" +msgid "Show Clients" +msgstr "Afficher les clients" -# TODO -msgid "disable move mode" -msgstr "Désactiver le mode déplacement" +msgid "Show columns" +msgstr "Afficher les colonnes" -msgid "disabled" -msgstr "Désactivé" +msgid "Show CoolChannelGuide" +msgstr "Afficher CoolChannelGuide" -msgid "disconnected" -msgstr "déconnecté" +msgid "Show CoolEasyGuide" +msgstr "Afficher CoolEasyGuide" -msgid "discussion/interview/debate" -msgstr "Discussion/Interview/Débat" +msgid "Show CoolInfoGuide" +msgstr "Afficher CoolInfoGuide" -msgid "display" -msgstr "affichage" +msgid "Show CoolSingleGuide" +msgstr "Afficher CoolSingleGuide" -msgid "do nothing" -msgstr "ne rien faire" +msgid "Show CoolTVGuide" +msgstr "Afficher CoolTVGuide" -msgid "documentary" -msgstr "Documentaire" +msgid "Show crypto icons" +msgstr "Afficher l'icône de cryptage" -# TODO -msgid "don't descramble, record ecm" -msgstr "ne pas décoder, enregistrer ECM" +msgid "Show crypto info in infobar" +msgstr "Afficher infos de cryptage dans barre d'infos" -msgid "done!" -msgstr "terminé!" +msgid "Show default backup files" +msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde par défaut" -msgid "dont wait" -msgstr "ne pas attendre" +msgid "Show detailed event info" +msgstr "Afficher les informations détaillées de l'évènement" -msgid "drivers" -msgstr "pilotes" +msgid "Show Display Icons" +msgstr "Afficher les icônes à l'écran" -msgid "eMMC" -msgstr "eMMC" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "afficher menu DVD principal" -msgid "eSATA" -msgstr "eSATA" +msgid "Show E2 Log" +msgstr "Afficher log E2" -msgid "east" -msgstr "est" +msgid "Show EIT now/next in infobar" +msgstr "Afficher EIT maintenant/suivant dans barre d'infos" -msgid "ecm time:" -msgstr "durée ECM:" +msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." +msgstr "" +"Les informations d'encryption seront affichés dans la barre d'information " +"(lorsqu'elle est soutenue par le skin)." -msgid "ecm.info" -msgstr "ecm.info" +msgid "Show EPG" +msgstr "Afficher l'EPG" -msgid "economics/social advisory" -msgstr "Economique/Conseil social" +msgid "Show epg" +msgstr "Afficher l'EPG" -msgid "edit alternatives" -msgstr "Editer les alternatifs" +msgid "Show EPG for current channel..." +msgstr "Afficher l'EPG de la chaîne en cours…" -msgid "education/science/factual topics (general)" -msgstr "Education/Science/Sujets factuels (général)" +msgid "show EPG..." +msgstr "Afficher EPG…" -msgid "empty" -msgstr "vide" +msgid "show event details" +msgstr "afficher détails événement" -msgid "enable" -msgstr "activer" +msgid "Show event details" +msgstr "Afficher les détails de l'événement" -msgid "enable bouquet edit" -msgstr "Activer l'édition des bouquets" +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Afficher progression événement dans sélection de chaîne" -msgid "enable favourite edit" -msgstr "Activer l'édition des favoris" +# TODO +msgid "Show eventinfo plugins" +msgstr "Afficher les plugins eventinfo" -msgid "enable move mode" -msgstr "Activer le mode déplacement" +msgid "Show Eventview" +msgstr "Afficher la vue des événements" -msgid "enabled" -msgstr "activé" +msgid "Show extended description" +msgstr "Afficher la description étendue" -msgid "end alternatives edit" -msgstr "fin d'édition alternatifs" +msgid "Show extension selection" +msgstr "Afficher la sélection des extensions" -msgid "end bouquet edit" -msgstr "Terminer l'édition des bouquets" +msgid "Show extensions..." +msgstr "Afficher les extensions…" -msgid "end cut here" -msgstr "fin de coupe ici" +msgid "Show favourites list" +msgstr "Afficher la liste des favoris" -msgid "end favourites edit" -msgstr "Terminer l'édition des favoris" +msgid "Show files backed up by default" +msgstr "Afficher les fichiers sauvegardés par défaut" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 et réseau" +msgid "Show Format Setup..." +msgstr "Afficher configuration format…" -msgid "enter number to jump to channel." -msgstr "entrer le numéro de la chaîne où aller." +# TODO +msgid "Show Games show" +msgstr "Afficher Games show" -msgid "entertainment (10-16 year old)" -msgstr "Divertissement (10-16 ans)" +msgid "Show Graphical EPG" +msgstr "Afficher l'EPG graphique" -msgid "entertainment (6-14 year old)" -msgstr "Divertissement (6-14 ans)" +msgid "Show graphical multi EPG" +msgstr "Afficher le multi EPG graphique" -msgid "equal to" -msgstr "égale au" +msgid "Show HDD progress" +msgstr "Afficher la progression du disque dur" -msgid "equestrian" -msgstr "Equestre" +msgid "Show HDMI Output Resulution" +msgstr "Afficher la résolution de sortie HDMI" -msgid "error starting scanning" -msgstr "erreur au démarrage du scan" +msgid "Show HDMI-Output Res" +msgstr "Afficher la résolution de sortie HDMI" -msgid "error while scanning" -msgstr "erreur pendant le scan" +msgid "Show help" +msgstr "Afficher l'aide" -msgid "et4000" -msgstr "et4000" +msgid "Show icon for new/unseen items" +msgstr "Afficher l'icône pour les nouveaux éléments" -msgid "et5000/6000" -msgstr "et5000/6000" +msgid "Show in extensions list ?" +msgstr "Afficher dans la liste des extensions ?" -msgid "et8000/et10000" -msgstr "et8000/et10000" +msgid "Show info" +msgstr "Afficher infos" -msgid "et9000/et9100" -msgstr "et9000/et9100" +msgid "Show info line" +msgstr "Afficher la ligne d'info" -msgid "et9200/9500/6500" -msgstr "et9200/9500/6500" +msgid "Show Infobar" +msgstr "Afficher l'infobarre" -msgid "execute cuts (requires MovieCut plugin)" -msgstr "exécuter les coupures (nécessite le plugin MovieCut)" +msgid "Show infobar lite *" +msgstr "Afficher la barre d'info légère *" -msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "Quitter le lecteur DVD ou retourner à l'explorateur de fichiers" +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Afficher barre d'infos en changeant de chaîne" -msgid "exit mounts setup menu" -msgstr "Quitter le menu des montages" +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Afficher barre d'infos en changeant d'émission" -msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "Quitter la configuration adaptateur réseau" +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Afficher barre d'infos sur saut avant/arrière" -msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "Quitter le menu des réglages de l'adaptateur réseau" +msgid "Show infobar permanently while paused" +msgstr "Afficher l'infobarre en permanence en pause" -msgid "experimental film/video" -msgstr "Film expérimental/Vidéo" +msgid "Show infobar picons" +msgstr "Afficher picon dans infobarre" -msgid "extensions" -msgstr "Extensions" +msgid "Show job tasks in extensions" +msgstr "Afficher les tâches (job) dans les extensions" -msgid "extensions." -msgstr "extensions." +msgid "Show live tv when movie stopped" +msgstr "Afficher la TV en direct lorsque le film est arrêté" -msgid "externally loopthrough to" -msgstr "rebouclé en externe par" +msgid "Show Log" +msgstr "Afficher la log" -msgid "extra wide" -msgstr "extra large" +msgid "Show Log Manager in extensions list ?" +msgstr "Afficher le gestionnaire de log dans la liste des extensions ?" -msgid "failed" -msgstr "échoué" +msgid "Show Media playback Remaining/Elapsed as" +msgstr "Afficher le lecteur de média écoulé/restant comme" -msgid "false" -msgstr "faux" +msgid "show mediaplayer on mainmenu" +msgstr "Afficher le lecteur de média dans le menu principal" -msgid "fashion" -msgstr "mode" +msgid "Show menu" +msgstr "Afficher le menu" -msgid "fast" -msgstr "rapide" +msgid "Show menu numbers" +msgstr "Afficher les numéros de menu" -msgid "feed status" -msgstr "Statut du feed" +msgid "Show Merlin EPG Center" +msgstr "Afficher Merlin EPG Center" -msgid "file oscam.conf could not be found" -msgstr "fichier oscam.conf ne peut pas être utilisé" +msgid "Show message when recording starts" +msgstr "Afficher un message en démarrant l'enregistrement" -msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" -msgstr "Formats de fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgid "Show MiniTV in the Front Display" +msgstr "Afficher MiniTV dans l'affichage avant" -msgid "filename" -msgstr "nom de fichier" +msgid "Show movie lengths in movielist" +msgstr "Afficher longueur des films dans liste de films" -msgid "film/cinema" -msgstr "film/cinéma" +msgid "Show movies" +msgstr "Afficher les films" -msgid "find currently played service" -msgstr "Trouver le service courant" +msgid "Show Movies" +msgstr "Afficher les films" -msgid "fine arts" -msgstr "Arts fins" +msgid "Show Movies List" +msgstr "Afficher la liste des films" -msgid "fitness & health" -msgstr "fitness & santé" +msgid "Show multi channel EPG" +msgstr "Afficher l'EPG multi channel" -msgid "flat alphabetic" -msgstr "alphabétique plat" +msgid "Show Multi EPG" +msgstr "Afficher Multi EPG" -msgid "flat alphabetic reverse" -msgstr "alphabétique plat inversé" +msgid "Show network mounts ..." +msgstr "Afficher les montages réseaux…" -msgid "folk/traditional music" -msgstr "musique folk/traditionnelle" +msgid "Show OE Log" +msgstr "Afficher log OE" -msgid "football/soccer" -msgstr "football" +msgid "Show on Display" +msgstr "Afficher sur l'écran" -msgid "foreign countries/expeditions" -msgstr "pays étranger/expéditions" +msgid "Show only found image and mtd partitions.\n" +msgstr "Afficher uniquement les images trouvées et les partitions montées.\n" -msgid "forward to the next chapter" -msgstr "avancer au chapitre suivant" - -msgid "free" -msgstr "libre" - -msgid "free diskspace" -msgstr "espace disque libre" +msgid "Show or hide the extended description, (skin dependent)." +msgstr "Afficher ou cacher la description étendue, (dépendant du thème/skin)." -msgid "from" -msgstr "de" +msgid "Show OScam in extensions ?" +msgstr "Afficher OScam dans les extensions ?" -msgid "full" -msgstr "complet" +msgid "Show OscamInfo in Extensions Menu" +msgstr "Afficher OScamInfo dans le menu extension" -msgid "further education" -msgstr "formation continue" +msgid "Show picon background colour" +msgstr "Afficher la couleur de fond des picons" -msgid "game show/quiz/contest" -msgstr "jeux/concours" +msgid "show picons in service list" +msgstr "Afficher picons dans la liste des services" -msgid "gardening" -msgstr "jardinage" +msgid "Show PIP" +msgstr "Afficher PiP" -msgid "get the cards' server" -msgstr "obtenir le serveur des cartes" +msgid "Show PIP in the Front Display" +msgstr "Afficher PiP dans l'affichage avant" -msgid "go to deep standby" -msgstr "mettre en veille profonde" +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Afficher le mouvement du positionneur" -msgid "go to standby" -msgstr "mettre en veille" +msgid "Show preview of current mode (*)." +msgstr "Afficher aperçu du mode courant (*)." -msgid "goto deep-standby" -msgstr "mettre en veille profonde" +msgid "show program information..." +msgstr "Afficher les informations du programme…" -msgid "goto standby" -msgstr "mettre en veille" +msgid "Show PVR status in MoviePlayer infobar" +msgstr "Afficher le statut PVR dans la barre d'info du lecteur de film" -msgid "grab this frame as bitmap" -msgstr "saisir cette frame commme bitmap" +# TODO +msgid "Show quickmenu..." +msgstr "Afficher QuickMenu…" -msgid "green" -msgstr "vert" +# TODO +msgid "Show Readers/Proxies" +msgstr "Afficher Readers/Proxies" -msgid "handicraft" -msgstr "manuel" +msgid "Show record indicator" +msgstr "Afficher l'indicateur d'enregistrement" -msgid "handled" -msgstr "géré" +msgid "Show Record Movies" +msgstr "Afficher les films enregistrés" -msgid "" -"has been sent to the SVN team team.\n" -"please quote" +msgid "Show recording symbol depending on recording type" msgstr "" -"a été envoyé vers l’équipe du SVN.\n" -"merci de citer" - -msgid "height" -msgstr "hauteur" +"Afficher le symbole d'enregistrement en fonction du type d'enregistrement" -msgid "hops:" -msgstr "hops:" +msgid "Show Restart Network in Extensions list *" +msgstr "Afficher Redémarrer Réseau dans la liste des extensions *" -msgid "horizontal" -msgstr "horizontale" +msgid "Show RFmod setup..." +msgstr "Afficher la configuration RFmod…" -msgid "increase uphop by 1" -msgstr "augmenter le uphop de 1" +msgid "Show satellites list" +msgstr "Afficher la liste des satellites" -msgid "information/education/school program" -msgstr "information/éducation/programme scolaire" +msgid "Show screensaver" +msgstr "Afficher l'économiseur d'écran" -msgid "init module" -msgstr "initialiser le module" +msgid "Show SD as" +msgstr "Afficher SD comme" -msgid "init modules" -msgstr "initialiser modules" +msgid "Show service list" +msgstr "Afficher la liste des services" -msgid "insert mark here" -msgstr "insérer marqueur ici" +msgid "Show service type icons" +msgstr "Afficher l'icône du type de service" -msgid "internally loopthrough to" -msgstr "rebouclé en interne par" +msgid "Show servicelist or movies" +msgstr "Afficher la liste des services ou des films" -msgid "invalid type" -msgstr "type non valide" +msgid "Show setup..." +msgstr "Afficher la configuration…" -msgid "is strongly advised." -msgstr "est fortement recommandé." +msgid "Show shutdown menu" +msgstr "Afficher le menu éteindre" -msgid "jazz" -msgstr "jazz" +msgid "Show Single EPG" +msgstr "Afficher EPG simple" -msgid "jump back to the previous title" -msgstr "se rendre vers le titre précédant" +msgid "Show single epg for current channel" +msgstr "Afficher l'EPG simple pour la chaîne courante" -msgid "jump forward to the next title" -msgstr "se rendre vers le titre suivant" +msgid "Show single service EPG" +msgstr "Afficher l'EPG simple du service" -msgid "just abort, no message" -msgstr "simplement abandonner, pas de message" +msgid "Show Softcam-Panel in Extensions Menu" +msgstr "Afficher le Softcam-Panel dans le menu extensions" -msgid "just abort, show message" -msgstr "simplement abandonner, afficher un message" +msgid "Show source packages" +msgstr "Afficher la source des paquets" -msgid "just boot" -msgstr "juste démarrer" +msgid "Show spinning logo when system is busy." +msgstr "Afficher l'indicateur occupé lorsque le système est occupé." -msgid "kernel modules" -msgstr "Modules du noyau" +msgid "Show status icons in movielist" +msgstr "Afficher les icônes de statut dans la liste des films" -msgid "languages" -msgstr "langues" +msgid "Show status messages when switch to live TV" +msgstr "Afficher les messages de statut lorsqu'on bascule sur la TV en direct" -msgid "leave movie player..." -msgstr "quitter le lecteur..." +msgid "Show subservice selection" +msgstr "Afficher le choix des sous-services" -msgid "left" -msgstr "gauche" +msgid "Show subtitle quick menu" +msgstr "Afficher le menu rapide des sous-titres" -msgid "left, wrapped" -msgstr "gauche, couvert" +msgid "Show subtitle selection" +msgstr "Afficher la sélection des sous-titres" -msgid "leisure hobbies (general)" -msgstr "loisirs (général)" +msgid "Show the DreamPlex player..." +msgstr "Afficher le lecteur DreamPlex…" -msgid "length" -msgstr "longueur" +msgid "Show the infomation on current event." +msgstr "Afficher les informations sur l'évènement courant." -msgid "limit ..., aborting !" -msgstr "limite…, abandon!" +# TODO +msgid "Show the list of AutoTimers." +msgstr "Afficher la liste des AutoTimers." -msgid "literature" -msgstr "littérature" +msgid "Show the list of timers." +msgstr "Afficher la liste des programmations." -msgid "live broadcast" -msgstr "transmission en direct" +msgid "Show the media center..." +msgstr "Afficher le centre multimédia…" -msgid "locked" -msgstr "verrouillé" +msgid "Show the media player..." +msgstr "Afficher le lecteur de média…" -msgid "long" -msgstr "long" +msgid "Show the plugin browser.." +msgstr "Afficher l'explorateur de plugin.." -msgid "loopthrough to" -msgstr "rebouclé par" +msgid "Show the plugins..." +msgstr "Afficher les plugins…" -msgid "m2k" -msgstr "m2k" +msgid "Show the Power Timer..." +msgstr "Show the Power Timer..." -msgid "magazines/reports/documentary" -msgstr "magazines/rapports/documentaire" +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Afficher le lecteur radio..." -msgid "making a backup before updating" -msgstr "prendre un backup avant de mettre à jour" +msgid "Show the Sleep Timer..." +msgstr "Afficher le timer de mise en veille…" -msgid "manual" -msgstr "manuel" +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Afficher l'image TV..." -msgid "martial sports" -msgstr "arts martiaux" +msgid "Show time elapsed as positive" +msgstr "Afficher le temps écoulé en positif" -msgid "medicine/physiology/psychology" -msgstr "médecine/physiologie/psychologie" +msgid "Show time in 24 hour clock format." +msgstr "Afficher l'heure au format 24 heures." -msgid "menu" -msgstr "menu" +msgid "Show Time Remaining/Elapsed" +msgstr "Afficher le temps écoulé/restant" -msgid "mins" -msgstr "min" +msgid "Show time remaining/elapsed" +msgstr "Afficher le temps écoulé/restant" -msgid "minute" -msgstr "minute" +msgid "Show Timer List" +msgstr "Afficher la liste des programmations" -msgid "minutes" -msgstr "minutes" +msgid "Show translation packages" +msgstr "Afficher les paquets de traduction" -msgid "month" -msgstr "mois" +msgid "show transponder info" +msgstr "Afficher les infos du transpondeur" -msgid "motor sport" -msgstr "sport moteur" +msgid "Show Transponder Remaining/Elapsed as" +msgstr "Afficher le transpondeur écoulé/restant comme" -msgid "motoring" -msgstr "mécanique" +msgid "Show transponder remaining/elapsed as" +msgstr "Afficher le temps restant/écoulé du transpondeur comme" -msgid "move" -msgstr "déplacer" +msgid "Show unknown video format as" +msgstr "Afficher le format vidéo inconnu comme" -msgid "move down to last entry" -msgstr "déplacer en bas dernière entrée" +msgid "" +"Show unknown Videoresolution as next higher or as highest screen resolution." +msgstr "" +"Afficher la résolution vidéo inconnue comme la plus haute suivante ou la " +"résolution d'écran la plus élevée." -msgid "move down to next entry" -msgstr "déplacer en bas entrée suivante" +msgid "Show VCR scart on main menu" +msgstr "Afficher VCR/péritel sur le menu principal" -msgid "move up to first entry" -msgstr "déplacer en haut première entrée" +msgid "Show warning before box restart based on recording type" +msgstr "" +"Afficher un avertissement avant de redémarrer le récepteur en fonction du " +"type d'enregistrement" -msgid "move up to previous entry" -msgstr "déplacer en haut entrée précédente" +msgid "Show warning when timeshift is stopped" +msgstr "Afficher un avertissement lorsqu'un PauseDirect est arrêté" -msgid "movie/drama (general)" -msgstr "film/drame (général)" +msgid "Show WLAN status" +msgstr "Afficher le status WLAN (WiFi)" -msgid "ms" -msgstr "ms" +msgid "show/game show (general)" +msgstr "show/jeu (général)" -msgid "multinorm" -msgstr "multinorme" +msgid "Shows available plugins. Here you can download and install them" +msgstr "" +"Affiche les plugins disponibles. Ici vous pouvez les télécharger et les " +"installer" -msgid "music/ballet/dance (general)" -msgstr "musique/ballet/dance (général)" +msgid "Shows available pluigns. Here you can download and install them" +msgstr "" +"Affiche les plugins disponibles. Ici vous pouvez les télécharger et les " +"installer" -msgid "musical/opera" -msgstr "musical/opéra" +msgid "Shows available softcams. Here you can download and install them" +msgstr "" +"Affiche les softcams disponibles. Ici vous pouvez les télécharger et les " +"installer" -msgid "nature/animals/environment" -msgstr "nature/animaux/environnement" +msgid "Shows live tv or informations on LCD." +msgstr "Afficher la TV en directe ou les informations sur le LCD." -msgid "never" -msgstr "jamais" +msgid "Shows Plugins Browser. Here you can setup installed Plugin" +msgstr "" +"Affiche l'explorateur de plugins. Ici vous pouvez configurer les plugins " +"installés" -msgid "never abort" -msgstr "ne jamais annuler" +msgid "Shows the icons when new/unseen, else will not show an icon." +msgstr "" +"Affiche les icônes lorsque c’est nouveau/non-vu, sinon cela n'affichera pas " +"d'icône." -msgid "new media" -msgstr "nouveau média" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Afficher l'état de votre connexion au réseau sans-fil.\n" -msgid "news magazine" -msgstr "magazine d’informations" +msgid "Shows the watched status of the movie." +msgstr "Affiche le statut visualisé sur les films." -msgid "news/current affairs (general)" -msgstr "nouvelles/affaires courantes (général)" +msgid "ShowSoftcamPackages" +msgstr "AfficherPackagesSoftcam" -msgid "news/weather report" -msgstr "nouvelle/météo" +msgid "ShowUpdatePackages" +msgstr "AfficherPackagesMise à jour" -msgid "no" -msgstr "non" +msgid "shuffle" +msgstr "mélanger" -msgid "no CAId selected" -msgstr "aucun CAId sélectionné !" +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Mélanger la liste lecture" -msgid "no CAM 1 active" -msgstr "CAM 1 inactif" +msgid "shut down" +msgstr "éteindre" -msgid "no CAM 2 active" -msgstr "CAM 2 inactif" +msgid "Shutdown" +msgstr "Eteindre" -msgid "no CI slots found" -msgstr "aucun slots CI trouvés" +msgid "SID" +msgstr "SID" -msgid "no cam" -msgstr "pas de cam" +msgid "Side by Side" +msgstr "Côte à Côte" -msgid "no channel list" -msgstr "pas de liste des chaînes" +msgid "Side by side" +msgstr "Côte à côte" -msgid "no delay" -msgstr "Aucun délai" +msgid "Signal Finder" +msgstr "Pointeur satellites" -msgid "no module found" -msgstr "aucun module trouvé" +msgid "Signal OK, proceeding" +msgstr "Signal correct, traitement en cours" -msgid "no or unknown card inserted" -msgstr "aucune carte ou carte inconnue insérée" +msgid "Signal quality" +msgstr "Qualité du signal" -msgid "no resource manager" -msgstr "aucun gestionnaire de ressource" +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Force du Signal :" -msgid "no storage devices found" -msgstr "aucun périphérique de stockage trouvé" +msgid "Signal strength:" +msgstr "Force du signal :" -msgid "none" -msgstr "aucun" +msgid "Signal: " +msgstr "Signal : " -msgid "normal" -msgstr "normal" +msgid "Similar" +msgstr "Similaire" -msgid "not activated" -msgstr "pas activé" +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Emissions semblables :" -msgid "not configured" -msgstr "pas configuré" +msgid "simple" +msgstr "simple" -msgid "not locked" -msgstr "pas verrouillé" +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -msgid "not supported" -msgstr "pas supporté" +msgid "Simple fade" +msgstr "Fondu simple" -msgid "not used" -msgstr "pas utilisé" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Jeu de titres simple (rétrocompatibilité avec les anciens lecteurs)" -msgid "nothing connected" -msgstr "rien n'est connecté" +msgid "Simple zoom" +msgstr "Zoom simple" -msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "pour un double couche utilisé." +msgid "Simulate (no write)" +msgstr "Simuler (pas d'écriture)" -msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "pour un simple couche utilisé." +msgid "Single" +msgstr "Unique" -msgid "off" -msgstr "arrêt" +msgid "Single EPG" +msgstr "EPG unique" -msgid "off or wpa2 on" -msgstr "désactivé ou wpa2 activé" +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "SIMPLE COUCHE DVD" -msgid "offset is" -msgstr "décalage de" +msgid "Single satellite" +msgstr "Satellite unique" -msgid "" -"ofgwrite not found !!\n" -"Please make sure you have ofgwrite installed in /usr/bin/ofgwrite.\n" -"\n" -"Exit plugin." -msgstr "" -"ofgwrite non trouvé!\n" -"Assurez-vous d’avoir ofgwrite installé dans /usr/bin/ofgwrite.\n" -"\n" -"Quitter plugin." +msgid "Single step (GOP)" +msgstr "Pas unique (GOP)" -msgid "ofgwrite will stop enigma2 now to run the flash.\n" -msgstr "ofgwrite arrêtera maintenant enigma2 pour démarrer le flashage.\n" +msgid "SingleEPG settings" +msgstr "Paramètres EPGSimple" -msgid "on" -msgstr "marche" +msgid "Site latitude" +msgstr "Latitude du lieu" -msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "sur support en LECTURE SEULE." +msgid "Site longitude" +msgstr "Longitude du lieu" -msgid "once" -msgstr "une fois" +msgid "Size: " +msgstr "Taille : " -msgid "only HD" -msgstr "seulement HD" +msgid "Skin" +msgstr "Thème" -msgid "only in Standby" -msgstr "uniquement en veille" +msgid "Skin Selector" +msgstr "Sélecteur de thèmes" -msgid "open nameserver configuration" -msgstr "ouvrir configuration serveur de noms (DNS)" +msgid "Skin Setting" +msgstr "Paramètre du thème/skin" -msgid "openATV" -msgstr "openATV" +msgid "Skin Setup" +msgstr "Configurer le thème" -msgid "original" -msgstr "original" +msgid "Skin setup" +msgstr "Configurer le thème/skin" -msgid "original language" -msgstr "langue originale" +msgid "Skins" +msgstr "Thèmes" -msgid "packages selected." -msgstr "paquets sélectionnés." +msgid "skins" +msgstr "Thèmes" -msgid "page left" -msgstr "page gauche" +msgid "Skinselector" +msgstr "SélecteurThème" -msgid "pass" -msgstr "passe" +msgid "SkinSelector" +msgstr "Sélecteur de thèmes" -msgid "performing arts" -msgstr "performance artistique" +msgid "Skip back" +msgstr "Retour rapide" -msgid "picons" -msgstr "picons" +msgid "skip backward" +msgstr "retour rapide" -msgid "pid:" -msgstr "pid:" +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "retour rapide (saisir temps)" -msgid "play as picture in picture" -msgstr "Lire en incrustation d'image" +msgid "Skip empty services" +msgstr "Ignorer les services vides" -msgid "play in mainwindow" -msgstr "lire dans la fenêtre principale" +msgid "Skip forward" +msgstr "Avance rapide" -msgid "please press OK when ready" -msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)" +msgid "skip forward" +msgstr "avance rapide" -msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "veuillez patienter, chargement de l'image..." +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "avance rapide (saisir temps)" -msgid "please wait..." -msgstr "merci de patienter…" +msgid "" +"Skip internet connection check (disables automatic package installation)" +msgstr "" +"Passer la vérification de la connexion Internet (désactive l'installation " +"automatique du paquet)" -msgid "pli" -msgstr "pli" +msgid "Sleep" +msgstr "Veille programmée" -msgid "pm" -msgstr "pm" +msgid "Sleep delay" +msgstr "Délai de la veille programmée" -msgid "popular culture/traditional arts" -msgstr "culture populaire/arts traditionnels" +msgid "Sleep long" +msgstr "" -msgid "pre-school children's program" -msgstr "programme pré-scolaire" +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Programmation de mise en veille" -msgid "press the menu button to set a general AC3/Dolby offset" -msgstr "appuyer sur le bouton menu pour définir un décalage général AC3/Dolby" +msgid "SleepTimer" +msgstr "Programmation de mise en veille" -msgid "provid:" -msgstr "provid:" +msgid "SleepTimerEdit" +msgstr "" -msgid "provider:" -msgstr "provider:" +# TODO +msgid "Slide drop" +msgstr "Diapo tombe" -msgid "purge deleted userbouquets" -msgstr "éliminer les userbouquets effacés" +msgid "Slide from left" +msgstr "Apparaître de la gauche" -msgid "real or pseudo recordings" -msgstr "Enregistrements réels ou pseudos" +msgid "Slide left to right" +msgstr "Diapo de gauche à droite" -msgid "real recordings" -msgstr "Enregistrements réels" +msgid "Slide picture in loop" +msgstr "Afficher les diapositives en boucle" -msgid "real recordings or streaming" -msgstr "Enregistrements réels ou streaming" +msgid "Slide right to left" +msgstr "Apparaître de la droite vers la gauche" -msgid "reboot system" -msgstr "redémarrer le système" +msgid "Slide show interval (sec.)" +msgstr "Intervalle diaporama (sec.)" -msgid "record" -msgstr "enregistrer" +msgid "Slide top to bottom" +msgstr "Défiler de haut en bas" -msgid "recording..." -msgstr "enregistrement..." +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" -msgid "red" -msgstr "rouge" +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" -msgid "religion" -msgstr "religion" +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" -msgid "remarkable people" -msgstr "personne remarquable" +msgid "slow" +msgstr "lent" -msgid "remove after this position" -msgstr "retirer après cette position" +msgid "Slow" +msgstr "Lent" -msgid "remove all alternatives" -msgstr "retirer tous les alternatifs" +msgid "Slow motion speeds" +msgstr "Vitesses du ralenti" -msgid "remove all new found flags" -msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs" +msgid "Small progress" +msgstr "Petit progrès" -msgid "remove before this position" -msgstr "retirer avant cette position" +msgid "Smartcard PIN" +msgstr "Code PIN de la carte à puce" -msgid "remove bookmark" -msgstr "retirer maque page" +msgid "Smooth" +msgstr "Doux" -msgid "remove bouquet from parental protection" -msgstr "retirer le bouquet de la protection parentale" +msgid "SNR:" +msgstr "SNR :" -msgid "remove cable services" -msgstr "retirer les services du câble" +msgid "soap/melodram/folkloric" +msgstr "feuilleton/mélodrame/folklorique" -msgid "remove directory" -msgstr "retirer répertoire" +msgid "social/political issues/economics (general)" +msgstr "social/problèmes politiques/économiques (général)" -msgid "remove entry" -msgstr "Retirer l'entrée" +msgid "Social/Political/Economics" +msgstr "Social/Politique/Economique" -msgid "remove from parental protection" -msgstr "retirer de la protection parentale" +msgid "social/spiritual science" +msgstr "social/science spirituelle" -msgid "remove new found flag" -msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé" +msgid "Softcam" +msgstr "Softcam" -msgid "remove selected satellite" -msgstr "enlever le satellite sélectionné" +msgid "Softcam Panel" +msgstr "Panneau Softcam" -msgid "remove terrestrial services" -msgstr "retirer les services terrestres" +msgid "Softcam Panel V2.0" +msgstr "Panneau Softcam V2.0" -msgid "remove this mark" -msgstr "retirer ce marqueur" +msgid "Softcam Selection:" +msgstr "" -msgid "rename" -msgstr "renommer" +msgid "Softcam settings" +msgstr "Configurer softcam" -msgid "rename entry" -msgstr "Renommer l'entrée" +msgid "Softcam Setup" +msgstr "Configurer Softcam" -msgid "repeat playlist" -msgstr "répéter liste lecture" +# TODO +msgid "Softcam-Panel" +msgstr "Panneau-Softcam" -msgid "repeated" -msgstr "répété" +msgid "Softcam-Panel Setup" +msgstr "Configurer Panneau-Softcam" -msgid "resoring satellites.xml not posibel!" -msgstr "impossible de restaurer satellites.xml!" +msgid "Softcam-Panel..." +msgstr "Panneau-Softcam…" -msgid "restart GUI" -msgstr "Relancer l'IGU" +msgid "SoftcamPanel" +msgstr "Panneau Softcam" -msgid "restore deleted userbouquets" -msgstr "restaurer les userbouquets effacés" +msgid "softcams" +msgstr "softcams" -msgid "reverse by date" -msgstr "inverser par date" +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" -msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "retour au chapitre précédant" +msgid "Software management" +msgstr "Gestionnaire logiciel" -msgid "right" -msgstr "droite" +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestionnaire logiciel" -msgid "right, wrapped" -msgstr "droit, couvert" +msgid "Software Manager Setup" +msgstr "Paramètres gestionnaire logiciel" -msgid "rock/pop" -msgstr "rock/pop" +msgid "Software manager setup" +msgstr "Paramètres gestionnaire logiciel" -msgid "romance" -msgstr "romantique" +msgid "Software Panel" +msgstr "Panneau logiciel" -msgid "root and kernel" -msgstr "root et noyau" +msgid "Software restore" +msgstr "Restauration logiciel" -msgid "running..." -msgstr "Analyse en cours…" +msgid "Software update" +msgstr "Mise à jour logiciel" -msgid "" -"satellites.xml not found or corrupted!\n" -"It is possible to watch TV,\n" -"but it's not possible to search for new TV channels\n" -"or to configure tuner settings" -msgstr "" -"satellites.xml non trouvé ou corrompu!\n" -"Il est possible de regarder la TV,\n" -"mais il n’est pas possible de rechercher de nouvelles chaînes\n" -"ou de configurer les paramètres du tuner" +msgid "Software Update" +msgstr "Mise à jour logiciel" -msgid "save" -msgstr "sauvegarder" +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Informations gestionnaire logiciel" -msgid "save last directory on exit" -msgstr "sauver dernier répertoire en sortant" +msgid "SoftwareManager information" +msgstr "" -msgid "save playlist on exit" -msgstr "sauver liste lecture en sortant" +msgid "SoftwareManager setup" +msgstr "" -msgid "scan state" -msgstr "état de l'analyse" +msgid "Softwaremanager..." +msgstr "Gestionnaire logiciel..." -msgid "science fiction/fantasy/horror" -msgstr "science fiction/fantastique/horreur" +msgid "SoftwareManagerInfo" +msgstr "" -msgid "search EPG..." -msgstr "recherche EPG…" +msgid "SoftwareManagerSetup" +msgstr "" -msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "deuxième câble du LNB motorisé" +msgid "SoftwarePanel" +msgstr "" -msgid "seconds" -msgstr "secondes" +msgid "Softwareupdate" +msgstr "Mise à jour logiciel" -msgid "security" -msgstr "sécurité" +msgid "" +"Some FullHD-Icons are missing.\n" +"Using HD-Icons!" +msgstr "" +"Certaines icônes FullHD sont manquantes.\n" +"Utilisation des icônes HD !" -msgid "select" -msgstr "sélectionner" +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Certains plugins sont indisponibles :\n" -msgid "select CAId's" -msgstr "sélectionner CAId's" +msgid "Sorry CIHelper Config is Missing" +msgstr "Désolé la configuration de CIHelper est manquante" -msgid "select channels to add a offset to the Volume" +msgid "Sorry feeds are down for maintenance" +msgstr "Désolé les feeds sont fermés pour maintenance" + +msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later." msgstr "" -"choisir les chaînes sur lesquels ajouter une compensation sur le volume" +"Désolé les feeds sont fermés pour maintenance, merci de réessayer plus tard." -msgid "select menu entry" -msgstr "sélectionner entrée menu" +msgid "" +"Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue " +"persists please check www.opena.tv" +msgstr "" +"Désolé les feeds sont fermés pour maintenance, merci de réessayer plus tard. " +"Si le problème persiste merci de vérifier www.opena.tv" -msgid "serious music/classic music" -msgstr "musique sérieuse/classique" +msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" +msgstr "Désolé la configuration de Inadyn est manquante" -msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama" -msgstr "sérieux/classique/religieux/film historique/drame" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Désolé MediaScanner n'est pas installé !" -msgid "service PIN" -msgstr "Pin service" +msgid "Sorry MiniDLNA Config is Missing" +msgstr "Désolé la configuration de MiniDLNA est manquante" -msgid "set as startup service" -msgstr "Choisir comme service de démarrage" +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Désolé aucune sauvegarde n'a été trouvée !" -msgid "set as startup service from standby" -msgstr "choisir comme service de démarrage depuis la veille" +msgid "Sorry uShare Config is Missing" +msgstr "Désolé le fichier de configuration uShare est manquant" -msgid "settings" -msgstr "Paramètres" +msgid "" +"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Désolé votre destination pour la sauvegarde n'existe pas.\n" +"\n" +"Merci d'en choisir un autre." -msgid "share:" -msgstr "partage:" +msgid "Sorry, %s has not been installed!" +msgstr "Désolé, %s n'a pas été installé !" -msgid "show DVD main menu" -msgstr "afficher menu DVD principal" +msgid "Sorry, no backups found!" +msgstr "Désolé, aucune sauvegarde n'a été trouvée !" -msgid "show EPG..." -msgstr "Afficher EPG…" +msgid "Sorry, no details available!" +msgstr "Désolé, aucun détail disponible !" -msgid "show all cards" -msgstr "afficher toutes les cartes" +msgid "" +"Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create " +"Swapfile on network or fat32 filesystems" +msgstr "" +"Désolé, aucun périphérique physique qui supporte SWAP n'est branché. " +"Impossible de créer un fichier swap sur le réseau ou sur un système de " +"fichier FAT32" -msgid "show all tags" -msgstr "afficher toutes les étiquettes" +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"Please select a different one." +msgstr "" +"Désolé, votre destination de sauvegarde n'est pas inscriptible.\n" +"Merci d'en choisir une autre." -msgid "show alternatives" -msgstr "afficher alternatifs" +msgid "Sort" +msgstr "Trier" -msgid "show cards with uphop 0" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 0 hop" +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" -msgid "show cards with uphop 1" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 1 hop" +msgid "Sort by default" +msgstr "Tri par défaut" -msgid "show cards with uphop 2" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 2 hops" +msgid "Sort EPG List" +msgstr "Trier la liste EPG" -msgid "show cards with uphop 3" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 3 hops" +msgid "Sort Extensions list alphabetically" +msgstr "Trier les extensions dans l'ordre alphabétique" -msgid "show cards with uphop 4" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 4 hops" +msgid "Sort list by" +msgstr "Trier la liste par" -msgid "show cards with uphop 5" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 5 hops" +msgid "Sort list:" +msgstr "Trier la liste :" -msgid "show cards with uphop 6" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 6 hops" +msgid "Sort menu screen's alphabetically" +msgstr "Trier l'écran des menus dans l'ordre alphabétique" -msgid "show cards with uphop 7" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 7 hops" +msgid "Sort plug-in browser alphabetically" +msgstr "Trier la liste des plugins dans l'ordre alphabétique" -msgid "show cards with uphop 8" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 8 hops" +msgid "Sort setting screen's alphabetically" +msgstr "Trier l'écran des paramètres dans l'ordre alphabétique" -msgid "show cards with uphop 9" -msgstr "afficher les cartes jusqu’à 9 hops" +msgid "sorting of playlists" +msgstr "tri des listes de lecture" -msgid "show event details" -msgstr "afficher détails événement" +msgid "Sound" +msgstr "Son" -msgid "show mediaplayer on mainmenu" -msgstr "Afficher le lecteur de média dans le menu principal" +msgid "Sound carrier" +msgstr "Porteuse sonore" -msgid "show program information..." -msgstr "Afficher les informations du programme…" +msgid "Source request" +msgstr "Demande d'entrée" -msgid "show transponder info" -msgstr "Afficher les infos du transpondeur" +msgid "South" +msgstr "Sud" -msgid "show/game show (general)" -msgstr "show/jeu (général)" +msgid "Space used:" +msgstr "Espace utilisé :" -msgid "shuffle" -msgstr "mélanger" +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" -msgid "shut down" -msgstr "éteindre" +msgid "SPDIF" +msgstr "SPDIF" -msgid "simple" -msgstr "simple" +msgid "special events" +msgstr "Evénements spéciaux" -msgid "skins" -msgstr "Thèmes" +msgid "Special Features" +msgstr "Fonctions spéciales" -msgid "skip backward" -msgstr "retour rapide" +msgid "Split preview mode" +msgstr "Mode prévisualisation séparée" -msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "retour rapide (saisir temps)" +msgid "Splitscreen" +msgstr "Ecran divisé" -msgid "skip forward" -msgstr "avance rapide" +msgid "Sports" +msgstr "Sports" -msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "avance rapide (saisir temps)" +msgid "sports (general)" +msgstr "sports (général)" -msgid "slow" -msgstr "lent" +msgid "sports magazine" +msgstr "Magasine de sports" -msgid "soap/melodram/folkloric" -msgstr "feuilleton/mélodrame/folklorique" +msgid "SSID:" +msgstr "SSID :" -msgid "social/political issues/economics (general)" -msgstr "social/problèmes politiques/economiques (général)" +msgid "standard" +msgstr "standard" -msgid "social/spiritual science" -msgstr "social/science spirituelle" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -msgid "softcams" -msgstr "softcams" +msgid "Standard (always)" +msgstr "Standard (toujours)" -msgid "sorting of playlists" -msgstr "tri des listes de lecture" +msgid "Standard list" +msgstr "Liste standard" -msgid "special events" -msgstr "Evénements spéciaux" +msgid "Standby" +msgstr "Veille" -msgid "sports (general)" -msgstr "sports (général)" +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Veille / Redémarrage" -msgid "sports magazine" -msgstr "Magasine de sports" +msgid "Standby / restart" +msgstr "Veille / Redémarrage" -msgid "standard" -msgstr "standard" +msgid "Standby without TV shutdown" +msgstr "Mise en veille sans arrêter la TV" + +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +msgid "Start attempts" +msgstr "Tentatives de démarrage" msgid "start cut here" msgstr "départ de coupe ici" @@ -12723,3279 +13072,4410 @@ msgstr "départ de coupe ici" msgid "start directory" msgstr "répertoire départ" -msgid "stepsize" -msgstr "taille du pas" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Démarrer depuis le début" -msgid "stereo" -msgstr "stéréo" +msgid "Start instant recording" +msgstr "Démarrer un enregistrement immédiat" -msgid "stop using as startup service" -msgstr "arrêter d'utiliser comme service de démarrage" +msgid "Start mode" +msgstr "Mode de démarrage" -msgid "stop using as startup service from standby" -msgstr "arrêter d’utiliser comme service de démarrage" +msgid "Start Mode" +msgstr "Mode de démarrage" -msgid "switch to bookmarks" -msgstr "basculer vers marque page" +msgid "Start offline decode" +msgstr "Démarrer le décodage hors ligne" -msgid "switch to filelist" -msgstr "basculer vers la liste des fichiers" +msgid "start recording" +msgstr "démarrer enregistrement" -msgid "switch to the next angle" -msgstr "basculer vers l'angle suivant" +msgid "Start recording?" +msgstr "Démarrer un enregistrement ?" -msgid "switch to the next audio track" -msgstr "basculer vers piste audio suivante" +msgid "Start teletext" +msgstr "Démarrer le télétexte" -msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant" +msgid "Start test" +msgstr "Lancer le test" -msgid "system:" -msgstr "système:" +msgid "Start time" +msgstr "Heure de début" -msgid "systemplugins" -msgstr "Plugins système" +msgid "Start timeshift" +msgstr "Démarrer PauseDirect" -msgid "talk show" -msgstr "talk show" +msgid "Start/stop/select cam" +msgstr "Démarrer/arrêter/sélectionner cam" -msgid "team sports" -msgstr "Sports d’équipe" +msgid "Start/stop/select your cam, You need to install first a softcam" +msgstr "" +"Démarrer/arrêter/sélectionner cam, vous devez d'abord installer un softcam" -msgid "technology/natural science" -msgstr "technologie/science naturelle" +msgid "Starting Cam 1: " +msgstr "Démarrage Cam 1 : " -msgid "template file" -msgstr "fichier modèle" +msgid "Starting Cam 2: " +msgstr "Démarrage Cam 2 : " -msgid "tennis/squash" -msgstr "tennis/squash" +msgid "Starting on" +msgstr "Démarrage sur" -msgid "this bouquet is protected by a parental control pin" -msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental" +msgid "Starting Softcam" +msgstr "Démarrer Softcam" -msgid "" -"this offset will only be used if the channel has not its own volume offset" -msgstr "" -"ce décalage sera utilisé si la chaîne n’a pas son propre décalage de volume" +msgid "STARTUP" +msgstr "DÉMARRAGE" -msgid "this recording" -msgstr "cet enregistrement" +msgid "StartWizard" +msgstr "Assistant de démarrage" -msgid "this service is protected by a parental control pin" -msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental" +msgid "Status" +msgstr "Statut" -msgid "this will take between 2 and 9 minutes\n" -msgstr "cela prendra entre 2 et 9 minutes\n" +msgid "Status:" +msgstr "Statut :" -msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres" +msgid "Step east" +msgstr "Un pas vers l'Est" -msgid "top" -msgstr "haut" +msgid "" +"Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on " +"the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the " +"step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +msgstr "" -msgid "tourism/travel" -msgstr "tourisme/voyage" +msgid "" +"Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if " +"greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, " +"18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +msgstr "" -msgid "true" -msgstr "vrai" +msgid "Step west" +msgstr "Un pas vers l'Ouest" -msgid "uShare" -msgstr "uShare" +msgid "Stepped east" +msgstr "Un pas vers l'Est" -msgid "uShare Log" -msgstr "Log uShare" +msgid "Stepped west" +msgstr "Un pas vers l'Ouest" -msgid "uShare Name" -msgstr "Nom uShare" +msgid "stepsize" +msgstr "taille du pas" -msgid "uShare Port" -msgstr "Port uShare" +msgid "stereo" +msgstr "stéréo" -msgid "uShare Setup" -msgstr "Configuration uShare" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -msgid "unavailable" -msgstr "pas disponible" +msgid "Stop check when cam is running" +msgstr "Arrêter la vérification lorsque la CAM est active" -msgid "unconfirmed" -msgstr "non-confirmé" +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Arrêter l'événement courant et désactiver les prochains" -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Arrêter l'événement courant mais pas les prochains" -msgid "unknown service" -msgstr "service inconnu" +msgid "Stop entry" +msgstr "Arrêter l'entrée" -msgid "unpublished" -msgstr "non-publié" +msgid "Stop PiP" +msgstr "Arrêter PiP" -msgid "until standby/restart" -msgstr "jusqu'à veille/redémarrage" +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Arrêter la lecture du film ?" -msgid "updates available." -msgstr "mises-à-jour disponibles." - -msgid "user defined" -msgstr "défini par l'utilisateur" +msgid "Stop previous broadcasted service on return to movielist." +msgstr "" +"Arrêter le service précédent en revenant de la liste de lecture des films." -msgid "user feed url" -msgstr "feed url défini par l'utilisateur" +msgid "Stop recording" +msgstr "Arrêter l'enregistrement" -msgid "using:" -msgstr "utilisant:" +msgid "stop recording" +msgstr "arrêter l'enregistrement" -msgid "variety show" -msgstr "show de variété" +msgid "Stop recording and delete" +msgstr "Arrêter et supprimer l'enregistrement" -msgid "vertical" -msgstr "verticale" +msgid "Stop recording now" +msgstr "Arrêter l'enregistrement maintenant" -msgid "view extensions..." -msgstr "voir les extensions..." +msgid "Stop service on return to movie list" +msgstr "Arrêter le service au retour de la liste des films" -msgid "vix" -msgstr "vix" +msgid "Stop Streams" +msgstr "Arrêt des Streams" -msgid "wait for mmi..." -msgstr "attente pour mmi..." +msgid "Stop test" +msgstr "Arrêter le test" -msgid "waiting" -msgstr "en attente" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Arrêter le test après # échec transpondeurs" -msgid "wakeup" -msgstr "réveil" +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Arrêter le test après # succès transpondeurs" -msgid "wakeup to standby" -msgstr "Réveiller en mode veille" +msgid "Stop timer recording" +msgstr "Arrêter le timer d'enregistrement" -msgid "water sport" -msgstr "sport nautique" +msgid "Stop timeshift" +msgstr "Arrêter PauseDirect" -msgid "weblinks" -msgstr "Liens web" +msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie" +msgstr "Arrêter le PauseDirect et sauvegarder le buffer comme film" -msgid "weekly" -msgstr "hebdomadaire" +msgid "" +"Stop timeshift and save timeshift buffer as movie and start recording of " +"current event" +msgstr "" +"Arrêter le PauseDirect et sauvegarder le buffer comme film et démarrer " +"l'enregistrement de l'évènement courant" -msgid "west" -msgstr "ouest" +msgid "Stop timeshift while recording?" +msgstr "Stopper le PauseDirect pendant un enregistrement ?" -msgid "when asking question about this log" -msgstr "en posant des questions à propos de ce log" +msgid "stop using as startup service" +msgstr "arrêter d'utiliser comme service de démarrage" msgid "" -"when asking question about this log\n" -"\n" -"A copy has been sent to yourself." +"Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (adviseable for " +"usb sticks)" msgstr "" -"en posant des questions sur ce log.\n" -"\n" -"Une copie vous sera envoyée." +"Arrêter le PauseDirect en cours si un enregistrement est en cours " +"(recommandé pour les clés USB)." -msgid "white" -msgstr "blanc" +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" -msgid "wide" -msgstr "large" +msgid "Stopping Softcam" +msgstr "Arrêt Softcam" -msgid "width" -msgstr "largeur" +msgid "Storage devices" +msgstr "Liste des Périphériques de Stockage" -msgid "will take about 1-4 minutes for this system\n" -msgstr "cela prendre de 1 à 4 minutes sur votre système\n" +msgid "Store at index" +msgstr "Enregistrer à l'index" -msgid "will take about 3-12 minutes for this system\n" -msgstr "cela prendre 3 à 12 minutes sur votre système\n" +msgid "Store position" +msgstr "Enregistrer la position" -msgid "winter sport" -msgstr "sport d’hiver" +msgid "Stored position" +msgstr "Position enregistrée" -msgid "wireless network interface" -msgstr "interface réseau sans-fil" +# TODO +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#, python-format -msgid "with %d error" -msgid_plural "with %d errors" -msgstr[0] "avec %d erreur" -msgstr[1] "avec %d erreurs" +# TODO +msgid "Stream request" +msgstr "Demande de flux" -msgid "with exit button" -msgstr "avec le bouton exit" +# TODO +msgid "Stream-tv" +msgstr "Stream-tv" -msgid "with left/right buttons" -msgstr "avec les boutons gauche/droit" +# TODO +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "with long OK press" -msgstr "avec un appui long sur OK" +msgid "Streaming clients info" +msgstr "" -msgid "without Query" -msgstr "sans demander" +msgid "StreamingClientsInfo" +msgstr "" -msgid "working" -msgstr "travail en cours..." +msgid "Strict DLNA" +msgstr "DLNA stricte" -msgid "yellow" -msgstr "jaune" +msgid "Stripes" +msgstr "Bandes" -msgid "yes" -msgstr "oui" +msgid "Strongest position" +msgstr "Position la plus forte" -msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "oui (garder feeds)" +msgid "Subservice mode" +msgstr "Mode des sous-services" -#, python-format -msgid "" -"your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further " -"assistance before rebooting your %s %s." -msgstr "" -"Votre %s %s pourrait-être inutilisable maintenant. Merci de consulter le " -"manuel une assistance supplémentaire avant de redémarrer votre %s %s." +msgid "Subservices" +msgstr "Sous-services" -msgid "zap" -msgstr "zap" +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" -msgid "zap and record" -msgstr "zapper et enregistrer" +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" -msgid "zapped" -msgstr "zappé" +msgid "Subtitle border width" +msgstr "Largeur de la bordure des sous-titres" -msgid "Basic settings" -msgstr "Paramètres de base" +msgid "Subtitle delay when timing is bad" +msgstr "Délai des sous-titres quand le timing est mauvais" -msgid "CIFS/Samba Setup" -msgstr "Configuration CIFS/Samba" +msgid "Subtitle delay when timing lacks" +msgstr "Délai des sous-titres pour synchroniser avec l'image" -msgid "Common interface" -msgstr "Interface commune" +msgid "Subtitle font size" +msgstr "Taille de la police des sous-titres" -msgid "Convert ext3 filesystem to ext4" -msgstr "Convertir le système de fichiers ext3 vers ext4" +msgid "Subtitle language selection 1" +msgstr "Sélection de la langue sous-titres 1" -msgid "CronTimers" -msgstr "Gestionnaire Cron" +msgid "Subtitle language selection 2" +msgstr "Sélection de la langue sous-titres 2" -msgid "Device Setup" -msgstr "Paramètres du périphérique" +msgid "Subtitle language selection 3" +msgstr "Sélection de la langue sous-titres 3" -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +msgid "Subtitle language selection 4" +msgstr "Sélection de la langue sous-titres 4" -msgid "EPG" -msgstr "EPG" +msgid "Subtitle long" +msgstr "Sous-titres long" + +msgid "Subtitle position" +msgstr "Position des sous-titres" # TODO -msgid "Extended GUI" -msgstr "IGU étendue" +msgid "Subtitle Quickmenu" +msgstr "Sous-titre QuickMenu" -msgid "HDMI CEC" -msgstr "HDMI CEC" +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Sélection des sous-titres" -msgid "Input devices" -msgstr "Périphériques d’entrée" +msgid "Subtitle selection..." +msgstr "Sélection des sous-titres..." -msgid "Keyboard" -msgstr "Clavier" +msgid "Subtitle settings" +msgstr "Paramètres sous-titres" -msgid "Load EPG" -msgstr "Charger l'EPG" +msgid "Subtitles" +msgstr "Sous-titres" -msgid "Load/Save" -msgstr "Charger/Sauvegarder" +msgid "Subtitles Settings" +msgstr "Configurer les sous-titres" -msgid "Mainmenu" -msgstr "Menu principal" +msgid "Succeeded:" +msgstr "Réussi :" -msgid "Manual scan" -msgstr "Scan manuel" +msgid "Sun" +msgstr "Dim" -msgid "OSD Position" -msgstr "Position de l’OSD" +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" -msgid "OpenVPN Setup" -msgstr "Configuration OpenVPN" +msgid "Support at" +msgstr "Support à" -msgid "PowerTimers" -msgstr "Programmations d’alimentation" +msgid "Swap" +msgstr "Swap" -msgid "Recordings & Timeshift" -msgstr "Enregistrements & PauseDirect" +msgid "Swap File Manager" +msgstr "Gestionnaire du fichier de swap" -msgid "Remote Control Code" -msgstr "Code de la télécommande" +msgid "Swap File not found. You have to create the file before to activate." +msgstr "" +"Fichier swap introuvable. Vous devez créer le fichier avant de l'activer." -msgid "Restart Gui" -msgstr "Relancer l'IGU" +msgid "Swap Manager" +msgstr "Gestionnaire de swap" -msgid "Save EPG" -msgstr "Sauvegarder l'EPG" +msgid "Swap PIP" +msgstr "Permuter PiP" -msgid "Service searching" -msgstr "Recherche des services" +msgid "Swap PiP and main picture" +msgstr "Permuter PiP et image principale" -msgid "Shutdown" -msgstr "Eteindre" +msgid "Swap Place:" +msgstr "Localisation du swap :" -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Veille / Redémarrage" +msgid "Swap services" +msgstr "Permuter les services" -msgid "Storage devices" -msgstr "Liste des Périphériques de Stockage" +msgid "Swap Size:" +msgstr "Taille du swap :" -msgid "Timeshift settings" -msgstr "Configuration de PauseDirect" +msgid "Swap SNR in '%' with SNR in 'db'" +msgstr "Afficher SNR en pourcentage au lieu de la valeur dB" -msgid "Usage & GUI" -msgstr "Utilisation & IGU" +msgid "SwapManager" +msgstr "Gestionnaire de swap" -msgid "VCR scart" -msgstr "Péritel magnétoscope" +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +msgid "Switch between Audio-, Subtitlepage" +msgstr "Basculer entre choix audio ou sélection des sous-titres" -msgid "WOL Standby" -msgstr "Réveil depuis le réseau (WOL)" +msgid "Switch between filelist/playlist" +msgstr "Basculer entre la liste des fichiers et la liste de lecture" -msgid "" -"'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift " -"files, the condition which occurred first has priority." -msgstr "" -"‘Buffer en heure’ ou ‘nombre de dernier évènements’. Pour effacer les " -"anciens fichier PauseDirect, la condition qui arrive en premier est " -"prioritaire." +msgid "Switch between normal mode and list mode" +msgstr "Basculer entre le mode normal et le mode liste" -msgid "12V output" -msgstr "Sortie 12V" +msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" +msgstr "Permuter le Bleu-Court (QuickMenu) avec le Bleu-Long (Extensions)" -msgid "12V output." -msgstr "Sortie 12V." +# TODO +msgid "Switch config" +msgstr "Permuter configuration" -msgid "1st Infobar timeout" -msgstr "Durée 1ère barre d’info" +msgid "Switch Mode to enable HDR Modes or PIP Functions" +msgstr "Commuter Mode pour activer les Modes HDR ou les Fonctions PIP" -msgid "2nd Infobar timeout" -msgstr "Délai d’expiration de la 2ème infobarre" +# TODO +msgid "Switch next channel" +msgstr "Permuter chaîne suivante" -msgid "2nd infobar" -msgstr "2ème infobarre" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "basculer vers marque page" -msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "Action lorsqu’on appuie longtemps sur le bouton power" +msgid "switch to filelist" +msgstr "basculer vers la liste des fichiers" -msgid "Action on short powerbutton press" -msgstr "Action lorsqu’on appuie brièvement sur le bouton power" +msgid "Switch to filelist" +msgstr "Basculer vers la liste des fichiers" -msgid "Activate network settings" -msgstr "Activer les paramètres réseau" +msgid "Switch to HDMI in mode" +msgstr "Basculer vers le mode HDMI-IN" -msgid "Activate the configured network settings." -msgstr "Activation des paramètres réseaux configurés." +msgid "Switch to next channel in history" +msgstr "Aller à la chaîne suivante dans l'historique" -msgid "After PowerLost" -msgstr "Après perte du secteur" +msgid "Switch to next sub service" +msgstr "Aller au sous-service suivant" -msgid "Allow quit movieplayer with exit" -msgstr "Permet de quitter le lecteur média avec la touche exit" +msgid "Switch to playlist" +msgstr "Basculer vers la liste de lecture" -msgid "Allow subtitle language to equal audio language" -msgstr "Permet à la langue des sous-titres d’être égale à la langue audio" +msgid "Switch to previous channel" +msgstr "Aller à la chaîne précédente" -msgid "Allow subtitles for hearing impaired" -msgstr "Permet les sous-titres pour les mal-entendants" +msgid "Switch to previous channel in history" +msgstr "Aller à la chaîne précédente dans l'historique" -msgid "Allow unstable (untested) updates" -msgstr "Permet les mises-à-jour instables (non testées)" +msgid "Switch to previous sub service" +msgstr "Aller au sous-service précédent" -msgid "Allows the %s %s to read the stored EPG data regularly." -msgstr "" -"Permet au %s %s de lire les données stockées dans le fichier de donnée EPG " -"régulièrement." +msgid "Switch to Radio" +msgstr "Basculer vers Radio" -msgid "Allows the %s %s to store the EPG data regularly." -msgstr "Permet au %s %s de stocker les données EPG régulièrement." +msgid "Switch to radio mode" +msgstr "Basculer vers le mode Radio" -msgid "" -"Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information " -"of everything the system does." -msgstr "" -"Permet d’activer le log de débogage. Il contient des informations très " -"détaillées sur tout ce que le système fait." +msgid "switch to the next angle" +msgstr "basculer vers l'angle suivant" -msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the frontpanel." -msgstr "Permet d’activer/désactiver l’affichage des icônes sur le face avant." +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "basculer vers piste audio suivante" -msgid "" -"Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that " -"size is reached, a new file will be created." -msgstr "" -"Permet de définir la taille maximale du log de débogage (Mo). Quand cette " -"taille est atteinte, un nouveau fichier est créé." +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant" -msgid "Allows you to show/hide CCcam in extensions (blue button)." -msgstr "Permet d’afficher/masquer CCcam dans les extensions (bouton bleu)." +msgid "Switch to TV" +msgstr "Basculer vers TV" -msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button)." -msgstr "" -"Permet d’afficher/masquer le gestionnaire de log dans les extensions (bouton " -"bleu)." +msgid "Switch to TV mode" +msgstr "Basculer vers mode TV" -msgid "Allows you to show/hide OScam in extensions (blue button)." -msgstr "Permet d’afficher/masquer OScam dans les extensions (bouton bleu)." +msgid "Switch TV to correct input" +msgstr "Basculer la TV sur la bonne entrée" -msgid "Alternative numbering mode" -msgstr "Mode de numérotation alternatif" +# TODO +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Types de tuner permutables :" -msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Mode radio alternatif" +msgid "Switching to live TV - timeshift is still active!" +msgstr "Bascule sur la TV en direct - le PauseDirect est toujours actif !" -msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "Priorité tuner services alternatifs" +msgid "Symbol rate" +msgstr "Fréq. symbole" -msgid "Always show bouquets" -msgstr "Toujours afficher les bouquets" +msgid "Sync failure moving back to origin !" +msgstr "Echec synchro, retour à l'origine !" -msgid "Audio language selection 1" -msgstr "Sélection de la langue audio 1" +msgid "Sync NTP every (minutes)" +msgstr "Synchro NTP chaque (minute)" -msgid "Audio language selection 2" -msgstr "Sélection de la langue audio 2" +msgid "Sync time using" +msgstr "Synchroniser l'heure en utilisant" -msgid "Audio language selection 3" -msgstr "Sélection de la langue audio 3" +msgid "Synchronize systemtime using transponder or internet." +msgstr "" +"Synchroniser l'heure du système en utilisant le transpondeur ou Internet." -msgid "Audio language selection 4" -msgstr "Sélection de la langue audio 4" +msgid "System" +msgstr "Système" -msgid "Auto language selection" -msgstr "Sélection automatique de la langue" +msgid "System Info" +msgstr "Info système" -msgid "Automatic image backup" -msgstr "Sauvegarde automatique de l’image" +msgid "System Message" +msgstr "Message Système" -msgid "Automatic refresh" -msgstr "Rafraîchissement automatique" +msgid "System Message Check" +msgstr "Vérifier Message Système" -msgid "Automatic save" -msgstr "Sauvegarde automatique" +msgid "System Setup" +msgstr "Configuration système" -msgid "Automatic setting backup" -msgstr "Sauvegarde automatique des paramètres" +msgid "System temperature:\t%s" +msgstr "Température système :\t%s" -msgid "Automatically start timeshift after" -msgstr "Démarrer automatique le PauseDirect après" +msgid "system:" +msgstr "système :" -msgid "Automatically turn on external subtitles" -msgstr "Activer automatiquement les sous-titres externes" +msgid "System: " +msgstr "Système : " -msgid "" -"Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time " -"is smaller than the time between I-frames." -msgstr "" -"Éviter de se retrouver bloqué (au détriment de quelques bégaiements) lorsque " -"le temps de saut est plus petit que le temps entre les trames-I." +msgid "Systeminfo" +msgstr "InfoSystème" -msgid "Background check" -msgstr "Vérification en tâche de fond" +msgid "SystemInfo" +msgstr "Info système" -msgid "Base time" -msgstr "Heure début" +msgid "systemplugins" +msgstr "Plugins système" -msgid "Behavior of 'pause' when paused" -msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Table des matières pour la collection" -msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" -msgstr "Effet touche 0 en mode PiP" +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" -msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "Action lorsqu'un film est démarré" +msgid "talk show" +msgstr "talk show" -msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "Action lorsqu'un film est arrêté" +msgid "TB" +msgstr "TB" -msgid "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" -msgstr "BlueSwitch: Bleu-Court/Bleu-Long" +msgid "team sports" +msgstr "Sports d'équipe" -msgid "Boot-up action" -msgstr "Action de démarrage" +msgid "technology/natural science" +msgstr "technologie/science naturelle" -msgid "Brightness (Dimmed)" -msgstr "Luminosité (affaiblie)" +msgid "Teletext" +msgstr "Télétexte" -msgid "Brightness (Normal)" -msgstr "Luminosité (normal)" +msgid "Teletext CleanAlgo (resolution reset algorithm)" +msgstr "" -msgid "Brightness (Standby)" -msgstr "Luminosité (en veille)" +msgid "Teletext base visibility" +msgstr "Télétexte visibilité de base" -msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." +msgid "Teletext EndX (right border)" msgstr "" -"Peut être utilisé quand il y a une différence de fps entre les sous-titres " -"externes et de la vidéo." -msgid "Center DVB subtitles" -msgstr "Centrer les sous-titres DVB" +msgid "Teletext EndY (upper border)" +msgstr "" -msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide" +msgid "Teletext font and resolution" +msgstr "" -msgid "Channel +/- button mode" -msgstr "Mode des boutons Chaîne +/-" +msgid "Teletext StartX (left border)" +msgstr "" -msgid "Channel 1 at start" -msgstr "Chaîne 1 au démarrage" +msgid "Teletext StartY (lower border)" +msgstr "" -msgid "Channel list cursor behavior" -msgstr "Comportement du curseur dans la liste des chaînes" +msgid "Teletext subtitle color" +msgstr "Couleur des sous-titres télétexte" -msgid "Channel list on mode change" -msgstr "Comportement de la liste des chaînes au changement de mode" +msgid "Teletext TTFBold (0=normal, 1=bold)" +msgstr "" -msgid "Channel list preview" -msgstr "Prévisualisation de la liste des chaînes" +msgid "Teletext TTFScreenResX (screen X resolution)" +msgstr "" -msgid "Channel list service mode*" -msgstr "Mode de service de la liste des chaînes*" +msgid "Teletext TTFShiftX (horizontal letter position)" +msgstr "" -msgid "Channel preview mode" -msgstr "Mode prévisualisation chaîne" +msgid "Teletext TTFShiftY (vertical letter position)" +msgstr "" -msgid "Channel selection settings" -msgstr "Paramètres de la sélection des chaînes" +msgid "Teletext TTFWidthFactor16 (TrueType letter width)" +msgstr "" -msgid "Channel zap delay another button" -msgstr "Délai du zap des chaînes pour les autres touches" +msgid "Teletext TTFHeightFactor16 (TrueType letter height)" +msgstr "" -msgid "Channel zap delay first button" -msgstr "Délai du zap des chaînes pour le premier bouton" +msgid "Teletext UseTTF (0=fixed font, 1=TrueType)" +msgstr "" -msgid "Channel zap delay mode" -msgstr "Mode de délai du zap des chaînes" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -msgid "ChannelEPG settings" -msgstr "Paramètres de la chaîne EPG" +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface Telnet" -msgid "Check every (hours)" -msgstr "Vérifier chaque (heures)" +msgid "Telnet Port" +msgstr "Port Telnet" -msgid "" -"Check with an alternative method (some boxes gives no signal when starts " -"from a timer) if there is a timer started in the next 10 mins (at bootup), " -"then will put your box in standby." -msgstr "" -"Vérifiez avec une méthode alternative (certains réepteur ne donnent pas de " -"signal lorsqu’ils démarrent à partir d'une minuterie) s’il y a une " -"programmation de démarrage dans les 10 prochaines minutes (au démarrage), " -"puis mettra votre récepteur en mode veille." +msgid "Telnet Setup" +msgstr "Configuration Telnet" -msgid "Choose the location for crash and debuglogs." -msgstr "Choisir la localisation des logs de crash et débogage." +msgid "template file" +msgstr "fichier modèle" -msgid "" -"Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut " -"down. The location must be available at boot time." -msgstr "" -"Choisir la localisation où les données EPG seront stockées lorsque le %s %s " -"est éteint. La localisation doit être accessible au démarrage." +msgid "tennis/squash" +msgstr "tennis/squash" -msgid "" -"Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut " -"down. This can be handy to differentiate between several boxes." -msgstr "" -"Choisir le nom du fichier qui contient les données EPG lorsque le %s %s est " -"éteint. Cela peut être pratique pour faire la différence entres plusieurs " -"récepteurs." +msgid "Terrestrial" +msgstr "Terrestre" -msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." -msgstr "" -"Choisissez un intervalle de temps après lequel les graphiques seront changés." +msgid "Terrestrial bouquet:" +msgstr "Bouquet terrestre :" -msgid "Choose what you want the button '0' to do when PIP is active." -msgstr "" -"Choisir ce que le bouton ‘0’ do faire quand on est en mode incrustation " -"d'image (PiP)." +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Opérateur terrestre" -msgid "Choose whether or not to show an icon when a motorized dish is moving." -msgstr "Choisir si il faut ou pas afficher un icône lorsque le moteur bouge." +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Tester la configuration DiSEqC" -msgid "" -"Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all " -"items." -msgstr "" -"Choisir quel niveau de menu/paramètres afficher. Le niveau ’Expert' montre " -"tous les articles." +msgid "Test mode" +msgstr "Mode test" -msgid "Choose which tuner to configure." -msgstr "Choisir quel tuner configurer." +msgid "Test the network configuration of your %s %s.\n" +msgstr "Tester la configuration réseau de votre %s %s.\n" -msgid "Clean network trash can's" -msgstr "Nettoyer les corbeilles réseaux" +msgid "Test type" +msgstr "Type de test" -msgid "Clone TV screen to LCD" -msgstr "Dupliquer l’écran TV vers le LCD" +msgid "Testscreens" +msgstr "Ecrans de test" -msgid "Close PiP on exit" -msgstr "Ferme le PiP avec la touche exit" +msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display" +msgstr "" +"Les écrans de tests sont utiles pour affiner les réglages de votre écran" -msgid "Composition of the recording filenames" -msgstr "Composition noms de fichiers d'enregistrement" +msgid "Text" +msgstr "Texte" -msgid "" -"Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." -msgstr "" -"Configurer un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-" -"titres externes." +msgid "Text color" +msgstr "Couleur de texte" -msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." -msgstr "" -"Configurer un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-" -"titres." +msgid "Thai" +msgstr "Thai" msgid "" -"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the " -"EPG. Useful when you need information about an event which has just " -"finished, or has been delayed." +"Thank you for using the wizard. Your %s %s is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your %s %s." msgstr "" -"Configurer combien de temps un événements terminé doit rester visible dans " -"l’EPG. Utile lorsque vous avez besoin d’informations sur un événement qui " -"vient de se terminer, ou a été retardé." +"Merci d'avoir choisi l'assistant. Votre %s %s est maintenant prêt à " +"l'usage.\n" +"Merci d'appuyer sur OK pour commencer à utiliser votre %s %s." msgid "" -"Configure for which types of recordings a warning about active recordings is " -"shown when attempting to restart the box or the GUI." +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Configurer pour quels types d’enregistrements un avertissement à propros " -"d’enregistrements actif est émis lorsqu’on tente de redémarrer le récepteur " -"ou l’IGU." +"Merci d'utiliser l'assistant.\n" +"Veuillez presser OK pour continuer." -msgid "Configure how recording filenames are constructed." -msgstr "" -"Configure la façon dont les noms de fichiers d’enregistrement sont " -"construits." +msgid "The %s %s reads the stored EPG data every (hours)." +msgstr "Le %s %s lit les informations EPG stockées chaque (heure)." + +msgid "The %s %s stores the EPG data every (hours)." +msgstr "Le %s %s stocke les informations EPG chaque (heure)." msgid "" -"Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection " -"list." +"The AutoTimer plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure si et où les picons d’encryption seront affichés dans la liste des " -"chaînes." +"Le plugin AutoTimer n'est pas installé !\n" +"Veuillez l'installer." msgid "" -"Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." +"The available disk space for timeshift is less than specified in the " +"settings.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Configure si et combien de temps le dernier service en PiP sera mémorisé." +"L’espace disque disponible pour le PauseDirect est en dessous de celui " +"spécifié dans la configuration.\n" +"Que voulez-vous faire ?" -msgid "Configure if and how service type icons will be shown." -msgstr "Configure si et où l’icône du type de service sera affiché." +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement." msgid "" -"Configure if and how the record indicator will be shown in the channel " -"selection list." +"The buffer time for timeshift exceeds the specified limit in the settings.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Configure si et où l’indicateur d’enregistrement sera affiché dans la liste " -"des chaînes." +"La durée du tampon pour le PauseDirect dépasse la limite spécifiée dans les " +"paramètres.\n" +"Que voulez-vous faire ?" msgid "" -"Configure if and how wide the service name column will be shown in the " -"channel selection list." +"The Cool TV Guide plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure si et avec quelle largeur les colonnes seront affichées dans la " -"liste de sélection des chaînes." +"Le plugin Cool TV Guide n'est pas installé !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." -msgstr "Configure si l’epg.dat doit être complétement sauvegardé." +msgid "The current update may be unstable" +msgstr "Cette mise à jour pourrait être instable" -msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." +msgid "" +"The default backup selection cannot be changed.\n" +"Please use the 'additional' and 'excluded' backup selection." msgstr "" -"Configure si les picons des services seront affichés dans la liste des " -"chaînes." +"La sélection de sauvegarde par défaut ne peut pas être modifiée.\n" +"Utilisez plutôt la sélection de sauvegarde ‘additionnelle’ ou ‘exclue’." msgid "" -"Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and " -"bolditalic" +"The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It " +"possibly may be necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is " +"inaccurate or to late, waiting to a network-drive, etc.)" msgstr "" -"Configure si les sous-titres doivent basculer entre normal, italique, gras " -"et gras-italique" - -msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." -msgstr "Configure le mode DiSEqC pour ce LNB." - -msgid "Configure the IP address." -msgstr "Configure l’adresse IP." - -msgid "Configure the amount of time that will be presented." -msgstr "Configure la quantité de temps qui sera présenté." msgid "" -"Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already " -"paused." +"The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 " +"minutes. This setting changed the time window before the wakeup time. So can " +"be detected a wakeup by a timer even at very early starting receivers." msgstr "" -"Configure le comportement de touches ‘pause’ lorsque le film joué est déjà " -"en pause." - -msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." -msgstr "Configure le comportement lorsqu’un film est arrêté volontairement." - -msgid "Configure the behavior when movie playback is started." -msgstr "Configure le comportement lorsqu’un film est démarré." msgid "" -"Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie " -"playback." +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4, NFS or CIFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." msgstr "" -"Configure le comportement en atteignant la fin d’un film, pendant la lecture " -"du film." +"Le répertoire %s n'est pas une partition ext2, ext3, ext4, NFS ou CIFS.\n" +"Assurez-vous de choisir un type de partition valide." msgid "" -"Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the " -"subtitles easier to read on a light background." +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" -"Configure la largeur de bordure des sous-titres. La bordure noire rend les " -"sous-titres faciles à lire sur un fond clair." +"Le répertoire %s n'est pas inscriptible.\n" +"Assurez-vous de choisir un répertoire inscriptible à la place." msgid "" -"Configure the brightness level of the front panel display for dimmed " -"operation." +"The DreamPlex plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configurer le niveau de l'affichage du panneau avant pour le fonctionnement " -"de la luminosité tamisée." +"Le plugin DreamPlex n'est pas installé !\n" +"Veuillez l'installer." + +msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams." +msgstr "Un DVD standard ne supporte pas le format vidéo H.264 (HDTV)." msgid "" -"Configure the brightness level of the front panel display for normal " -"operation." +"The EPGSearch plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure le niveau de luminosité de l’affichage du panneau avant en mode " -"normal." +"Le plugin EPGSearch n'est pas installé !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." +msgid "" +"The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" +"Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" msgstr "" -"Configure le niveau de luminosité de l’affichage du panneau avant en mode " -"veille." +"Le système de fichier de votre périphérique pour le PauseDirect ne supporte " +"pas les liens matériels.\n" +"Soyez certains qu’il est formaté en ext2, ext3 ou ext4 !" msgid "" -"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, " -"italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" -"Configure la couleur des sous-titres externes, alternatif (normal en blanc, " -"italic en jaune, gras en cyan, sous-ligné en vert), blanc ou jaune." +"Le périphérique suivant a été trouvé :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clé ?" -msgid "Configure the color of the teletext subtitles." -msgstr "Configure la couleur des sous-titres télétexte." +msgid "The following files were found..." +msgstr "Les fichiers suivant ont été trouvés..." -msgid "Configure the contrast level of the front panel display." -msgstr "Configure le niveau de contraste de l’affichage du panneau avant." +msgid "The image or kernel will be flashing and auto booted in few minutes.\n" +msgstr "" +"L’image ou le noyau seront flashés et le récepteur redémarré dans quelques " +"minutes.\n" msgid "" -"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening " -"the channel selection list you can remain on the current service or already " -"select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." +"The IMDb plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure le comportement du curseur dans la liste de sélection des chaînes. " -"Lorsque vous ouvrez la liste de sélection des chaînes vous pouvez garder la " -"position du service actuel ou déjà sélectionner le service haut/bas et vous " -"pouvez inverser les touches B+/B-." +"Le plugin IMDb n'est pas installé !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." -msgstr "Configure la durée en minutes de l’écran de veille." +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your %s %s by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"L’installation des paramètres par défaut est terminée. Vous pouvez " +"maintenant configurer votre %s %s en appuyant sur le bouton OK de la " +"télécommande." -msgid "Configure the first audio language (highest priority)." -msgstr "Configure la première langue audio (priorité la plus élevée)." +msgid "The loopthrough setting is wrong." +msgstr "Le paramètre de bouclage (loopthrough) est incorrect." -msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)." +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "La validation md5sum a échoué, le fichier est peut-être corrompu !" + +msgid "" +"The MediaCenter plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure la première langue des sous-titres (priorité la plus élevée)." +"Le plugin MediaCenter n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the font size of the subtitles." -msgstr "Configure la taille de police des sous-titres." +msgid "" +"The MediaPlayer plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Le plugin MediaPlayer n'est pas installé !\n" +"Merci de l'installer." msgid "" -"Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point " -"size, and -1 decreases by 1 point size." +"The MediaPortal plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Cela vous permet de changer la taille de la police relativement à la taille " -"du thème, donc 1 augmente de 1 point la taille, et -1 diminue de 1 point la " -"taille." +"Le plugin MediaPortal n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the fourth audio language." -msgstr "Configure la quatrième langue audio." +msgid "" +"The Merlin EPG Center plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Le plugin EPG Center n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the fourth subtitle language." -msgstr "Configure la quatrième langue des sous-titres." +msgid "" +"The network wizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"L’extension Assistant Réseau n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the function of a long press on the power button." -msgstr "Configure la fonction ‘appui long’ sur le bouton d’alimentation." +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Le chemin %s existe déjà." -msgid "Configure the function of a short press on the power button." -msgstr "Configure la fonction ‘appui court’ sur le bouton d’alimentation." +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "Le code PIN a été modifié avec succès." -msgid "Configure the function of the < > buttons." -msgstr "Configure la fonction des boutons < >." +msgid "The PIN code has been saved successfully." +msgstr "Le code PIN a été sauvegardé avec succès." -msgid "Configure the gateway." -msgstr "Configure la passerelle." +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Le code PIN saisi est incorrect." -msgid "" -"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time " -"when the box is in standby." -msgstr "" -"Configure le disque dur pour passer en mode veille après la durée spécifiée " -"d’inactivité lorsque le récepteur est en veille." +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Les codes PIN saisis sont différents." + +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Les résultats ont été écrits sur %s." + +msgid "The saved PIN was cleared." +msgstr "Le code PIN sauvegardé a été effacé." + +msgid "The servicelist is reloaded." +msgstr "La liste des services a été rechargée." msgid "" -"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." +"The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional " +"confirmation query. All other dependencies (e.g. recordings, time range) " +"stay persist." msgstr "" -"Configure le disque dur pour passer en mode veille après la durée spécifiée " -"d’inactivité." +"Ce paramètre ‘sans demander’ est le même que ‘standard' sans la question de " +"confirmation supplémentaire. Toutes les autres dépendances restent (p.ex. " +"enregistrements, intervalle de temps)." -msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." -msgstr "Configure l’alignement horizontal des sous-titres." +# TODO +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Le timer de sommeil a été activé." + +# TODO +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Le timer de sommeil a été désactivé." msgid "" -"Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward " -"button, winding will start at this speed." +"The software management extension is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure la vitesse d’avance rapide. Lorsque vous appuyez sur le bouton " -"d’avance rapide, la lecture débutera à cette vitesse." +"L’extension Gestionnaire Logiciel n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer." msgid "" -"Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, " -"winding will start at this speed." +"The status of the current update could not be checked because http://www." +"opena.tv could not be reached for some reason" msgstr "" -"Configure la vitesse de rembobinage. Lorsque vous appuyez sur le bouton de " -"rembobinage, la lecture arrière débutera à cette vitesse." +"Le statut de la mise à jour actuelle n'a pas pu être vérifié car pour " +"différentes raisons le site http://www.opena.tv n'a pu être joint" -msgid "Configure the latitude of your location." -msgstr "Configure la latitude de votre position." +msgid "The timer file (pm_timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"Le fichier programmation (pm_timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé." -msgid "Configure the longitude of your location." -msgstr "Configure la longitude de votre position." +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé." + +msgid "The TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "La TV a zappé sur la chaîne enregistrée !\n" msgid "" -"Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not " -"showing the icon at all." +"The unicable connection setting is wrong.\n" +" Maybe recursive connection of tuners." msgstr "" -"Configure la largeur minimum avant d’afficher le ‘i’ icône, ‘0’ signifie ne " -"pas afficher du tout." +"Le paramètre de connexion unicable est incorrect.\n" +"Peut-être à cause d'une connexion récursive des tuners." -msgid "Configure the nameserver (DNS)." -msgstr "Configure serveur de noms (DNS)." +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"La clé USB a été préparée pour être bootable.\n" +"Vous pouvez maintenant télécharger un fichier image NFI !" -msgid "Configure the netmask." -msgstr "Configure le masque de réseau." +msgid "The user interface of your %s %s is restarting" +msgstr "L’interface utilisateur de votre %s %s redémarre" msgid "" -"Configure the number of days after which items are automaticaly removed from " -"the trash can." +"The user interface of your %s %s is restarting\n" +"due to an error in mytest.py" msgstr "" -"Configure le nombre de jours après lequel les éléments sont automatiquement " -"retirés de la corbeille." +"L’interface de votre %s %s redémarre\n" +"à cause d'une erreur dans mytest.py" msgid "" -"Configure the number of days old timers are kept before they are " -"automatically removed from the timer list." +"The VideoMode plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure le nombre de jours d’archivage des anciennes programmations avant " -"qu’elles ne soient automatiquement supprimés de la liste des programmations." +"Le plugin VideoMode n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the number of rows shown." -msgstr "Configure le nombre de lignes à afficher." +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"L'extension réseau sans-fil n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite." msgid "" -"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay " -"is observed at each control word parity change." +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" -"Configure le délai de décodage hors ligne en millisecondes. Le délai " -"configuré est observé à chaque changement de parité du control word." +"L'extension réseau sans-fil n'est pas installée !\n" +"Veuillez l'installer." -msgid "Configure the possible fast forward speeds." -msgstr "Configure les vitesses d’avance Rapide possibles." +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "" +"L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous les " +"sauvegarder maintenant ?" -msgid "Configure the possible rewind speeds." -msgstr "Configure les vitesses de rembobinage possibles." +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"L'assistant à trouvé une configuration sauvegardée. Voulez-vous restaurer " +"vos anciens paramètres depuis %s ?" -msgid "Configure the primary EPG language." -msgstr "Configure la première langue EPG." +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "L'assistant est terminé." -msgid "Configure the second audio language." -msgstr "Configure la deuxième langue audio." +msgid "There are at least " +msgstr "Il y a au moins " -msgid "Configure the second subtitle language." -msgstr "Configure la deuxième langue des sous-titres." +msgid "There are at least %s updates available." +msgstr "Il y a au moins %s mise(s) à jour disponible(s)." -msgid "Configure the secondary EPG language." -msgstr "Configure la deuxième langue EPG." +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "Il n'y a actuellement aucune action en cours." -msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons." -msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘1’/‘3’" +msgid "There are no updates available." +msgstr "Il n'y a aucune mise à jour disponible." -msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons." -msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘4’/‘6’" +msgid "" +"There are to many update packages !!\n" +"\n" +"There is a risk that your %s %s will not\n" +"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" +"\n" +"You need to flash new !!\n" +"\n" +"Do you want to flash-online ?" +msgstr "" +"Il y a trop de paquets à mettre a jour !!\n" +"\n" +"Il y a un risque que votre %s %s ne redémarre pas\n" +"après une mise à jour en ligne, ou va dysfonctionner.\n" +"\n" +"Vous devez flasher une nouvelle image !!\n" +"\n" +"Voulez-vous flasher en ligne ?" -msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons." -msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘7’/‘9’" +# TODO +msgid "There is no signal to lock on !" +msgstr "Il n'y a pas de signal pour verrouiller !" -msgid "Configure the slow motion speeds." -msgstr "Configure les vitesses de ralenti." +msgid "There is no [webif] section in oscam.conf" +msgstr "Il n'y a pas de section [webif] dans oscam.conf" msgid "" -"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. " -"'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." +"There might not be enough space on the selected partition..\n" +"Do you really want to continue?" msgstr "" -"Configurer la source de donnée du frontend affiché dans la barre d’infos. " -"‘Paramètres’ est comme stocké dans les paramètres. ‘Tuner’ est comme " -"retourné par le tuner." +"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n" +"Souhaitez-vous vraiment continuer ?" -msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." +msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." msgstr "" -"Configure le délai des sous-titres lorsque les informations de " -"synchronisation ne sont pas disponible." - -msgid "Configure the third audio language." -msgstr "Configure la troisième langue audio." +"Erreur pendant le téléchargement de la liste des mises à jour. Merci de " +"réessayer." -msgid "Configure the third subtitle language." -msgstr "Configure la troisième langue des sous-titres." +msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" +msgstr "Le %s %s ne peut décoder les flux %s !" msgid "" -"Configure the transparency of the black background of graphical DVB " -"subtitles." -msgstr "Configure la transparence du fond noir des sous-titres DVB." +"This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases " +"by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" +msgstr "" +"Cela vous permet de modifier la taille de la police relativement à la taille " +"du thème, donc 1 augmente de 1 point la taille, et -1 diminue de 1 point la " +"taille" -msgid "Configure the tuner mode." -msgstr "Configure le mode tuner." +msgid "This allows you change the number of rows shown." +msgstr "Permet de modifier le nombre de lignes affichées." -msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." +msgid "" +"This allows you to set the number of digits to 5, if you have more than 9999 " +"channels." msgstr "" -"Configure le type d’icônes d’indication d’état figurant dans la liste des " -"films." +"Cela vous permet de définir le nombre de chiffre à 5, si vous avez plus de " +"9999 chaînes." -msgid "" -"Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom " -"of the screen." +msgid "This allows you to show drivers modules in downloads" msgstr "" -"Configure la position verticale des sous-titres, mesurée à partir du bas de " -"l’écran." +"Cela permet d'afficher les modules des pilotes (drivers) dans les " +"téléchargements" -msgid "Configure the width allocated to the picon." -msgstr "Configure la largeur assignée au picon" +msgid "This allows you to show extensions modules in downloads" +msgstr "Cela permet d'afficher les extensions dans les téléchargements" -msgid "Configure the width allocated to the service name." -msgstr "Configure la largeur assignée au nom du service." +msgid "This allows you to show kernel modules in downloads" +msgstr "" +"Cela permet d'afficher les modules du noyau (kernel) dans les téléchargements" -msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." +msgid "This allows you to show lcd skins in downloads" msgstr "" -"Configure pour afficher le nom des chaînes, les picons, ou les deux dans " -"l’EPG." +"Cela permet d'afficher les thèmes LCD (lcd skins) dans les téléchargements" -msgid "" -"Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) " -"is visible for real recordings only or also for streaming and pseuso " -"recordings (e.g. EPGrefresh)." +msgid "This allows you to show m2k modules in downloads" +msgstr "Cela permet d'afficher les modules m2k dans les téléchargements" + +msgid "This allows you to show picons modules in downloads" +msgstr "Cela permet d'afficher les modules de picons dans les téléchargements" + +msgid "This allows you to show pli modules in downloads" +msgstr "Cela permet d'afficher les modules PLi dans les téléchargements" + +msgid "This allows you to show security modules in downloads" msgstr "" -"Configure si le symbole ‘enregistrement’ (dans le théme de l’affichage et le " -"théme du LCD) est visible pour les enregistrements réels uniquement ou aussi " -"pour le streaming et les pseudos enregistrements (par exemple EPGrefresh)." +"Cela permet d'afficher les modules de sécurité dans les téléchargements" -msgid "" -"Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one " -"tuner is available." +msgid "This allows you to show settings modules in downloads" msgstr "" -"Configurer le tuner qui sera préféré pour enregistrer, lorsque plus d’un " -"tuner est disponible." +"Cela permet d'afficher les modules de configuration dans les téléchargements" -msgid "" -"Configure which tuner type will be preferred, when the same service is " -"available on different types of tuners." +msgid "This allows you to show skins modules in downloads" msgstr "" -"Configure quel type de tuner sera préféré, lorsque le même service est " -"disponible sur différent type de tuners." +"Cela permet d'afficher les modules de thèmes (skins) dans les téléchargements" -msgid "" -"Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one " -"tuner is available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner " -"in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, " -"ignoring preferred tuner in customise screen." +msgid "This allows you to show softcams modules in downloads" msgstr "" -"Configure quel tuner sera préféré pour les enregistrements, lorsque plus " -"d’un tuner est disponible. ‘Désactivé’ va choisir un tuner basé sur le tuner " -"préféré dans l’écran personnalisé. ‘Auto’ va choisir en fonction des régles " -"E2 par défaut, en ignorant le tuner préféré dans l’écran personnalisé." +"Cela permet d'afficher les modules de softcams dans les téléchargements" -msgid "" -"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is " -"available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner " -"having the lowest number of channels/satellites." +msgid "This allows you to show systemplugins modules in downloads" msgstr "" -"Configure quel tuner sera préféré, lorsque plus d’un tuner est disponible. " -"S’il est réglé sur «auto» le système accordera la priorité au tuner ayant le " -"plus faible nombre de chaînes/satellites." +"Cela permet d'afficher les modules de plugins systèmes dans les " +"téléchargements" -msgid "Configure your NTP server." -msgstr "Configurer votre serveur NTP." +msgid "This allows you to show vix modules in downloads" +msgstr "Cela permet d'afficher les modules ViX dans les téléchargements" -msgid "Control of the position how finished timer are shown in the Timer List." +msgid "This allows you to show weblinks modules in downloads" msgstr "" -"Contrôle la position des programmations terminées dans la liste des " -"programmations." +"Cela permet d'afficher les modules de liens web dans les téléchargements" -msgid "Control the Infobar fading speed" -msgstr "Vitesse de l’effacement progressif de la barre d’info" +msgid "this bouquet is protected by a parental control pin" +msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental" -msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons" -msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘1’/‘3’" +msgid "This Device is already mounted as HDD." +msgstr "Ce périphérique est déjà monté comme disque dur." -msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons" -msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘4’/‘6’" +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu " +"sur le disque." -msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons" -msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-‘7’/‘9’" +msgid "" +"this offset will only be used if the channel has not its own volume offset" +msgstr "" +"ce décalage sera utilisé si la chaîne n'a pas son propre décalage de volume" -msgid "Customize" -msgstr "Personnaliser" +msgid "" +"This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this " +"is at the cost of the picture's sharpness." +msgstr "" +"Cette option permet de réduire le bruit dans l'image. Évidemment, cela est " +"au détriment de la netteté de l'image." -msgid "DVB subtitle black transparency" -msgstr "Transparence noire des sous-titres DVB" +msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." +msgstr "" +"Cette option permet de définir le niveau de contraste dynamique de l'image." -msgid "DVD-Player Setup" -msgstr "Configurer le lecteur DVD" +msgid "This option allows you can config the Colorimetry for HDR" +msgstr "Cette option vous permet de configurer la colorimétrique pour HDR" -msgid "Default recording type" -msgstr "Type d’enregistrement par défaut" +msgid "This option allows you can config the Colorspace from Auto to RGB" +msgstr "" +"Cette option vous permet de configurer l'espace colorimétrique de Auto vers " +"RGB" + +msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" +msgstr "" +"Cette option permet de choisir comment afficher le temps écoulé comme + ou -" msgid "" -"Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be " -"problematic with NAS." +"This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed " +"time, or both." msgstr "" -"Défini à quelle vitesse le saut rapide dans le temps sera répété. Les " -"valeurs plus petites que 500ms peuvent être problématique avec un NAS." +"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé ou " +"les deux." msgid "" -"Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the " -"rewind speed, e.g. -4x. Values significantly lower than 2s may not work with " -"all media files." +"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " +"live tv." msgstr "" -"Défini la distance des sauts pour les retours arrières. La valeur est " -"multipliée par la vitesse de rebobinage, par exemple -4x. Les valeurs plus " -"basse que 2s peuvent ne pas fonctionner sur certains fichiers médias." +"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé pour " +"le TV en direct." msgid "" -"Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the " -"wind speed, e.g. 4x. Values significantly lower than 4s may not work with " -"all media files." +"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " +"Media playback." msgstr "" -"Défini la distance des sauts en avant. La valeur est multipliée par la " -"vitesse d’avance rapide, par exemple -4x. Les valeurs plus basse que 4s " -"peuvent ne pas fonctionner sur certains fichiers médias." +"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé du " +"lecteur de média." msgid "" -"Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward " -"speeds and all rewind speeds use time jumps." +"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " +"media playback." msgstr "" -"Défini quelles vitesses d’avance rapide sont utilisée pour un repérage " -"normal. Toutes les autres vitesses d’avance et de recul utilise le saut dans " -"le temps." +"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé du " +"lecteur de média." -msgid "Delay for external subtitles" -msgstr "Délai des sous-titres externes" +msgid "" +"This option allows you choose the background colour of transparent picons." +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir la couleur de fond pour les picons avec " +"fond transparant." -msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display." -msgstr "Délai en millisecondes après la fin du texte défilant sur l’affichage." +msgid "" +"This option allows you enable smoothing filter to control the dithering " +"process." +msgstr "" +"Cette option vous permet d'activer le filtre de lissage pour contrôler le " +"processus de tramage." -msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display." +msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." msgstr "" -"Délai en millisecondes avant le démarrage du défilement sur l’affichage." +"Cette option vous permet d'activer la mise à l'échelle du lissage vertical." -msgid "Descramble http streams" -msgstr "Décoder les streams http" +msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics)." +msgstr "" +"Cette option vous permet de définir l'apparence de la mise ne page (texte ou " +"graphique)." -msgid "DiSEqC" -msgstr "DiSEqC" +msgid "" +"This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/" +"p50/p60 for videos" +msgstr "" +"Cette option vous permet de toujours utiliser par exemple 1080p50 pour TV/" +"PauseDirect, et 1080p24/p50/p60 pour les vidéos" -msgid "Dim delay" -msgstr "Délai avant affaiblissement" +msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." +msgstr "Cette option vous permet d'augmenter les tons bleus dans l'image." -msgid "Dim the LCD after specified time." -msgstr "Affaiblir le LCD après la durée spécifiée." +msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." +msgstr "Cette option vous permet d'augmenter les tons verts dans l'image." -msgid "Disable all VFD Symbols" -msgstr "Désactivé tous les symboles du VFD" +msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" +msgstr "Cette option vous permet de contourner la vérification HDMI EDID" -msgid "Disable background scanning" -msgstr "Désactiver l'analyse en arrière-plan" +msgid "This option allows you to change the virtuell loadspeaker position." +msgstr "" +"Cette option vous permet de modifier la position de haut-parleurs virtuels." -msgid "Disable the HDD Process on VFD" -msgstr "Désactivé l’activité du disque dur sur le VFD" +msgid "" +"This option allows you to choose from the two channel lists that are " +"available." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir parmi les deux listes de chaînes disponibles." -msgid "Display message before playing next movie" -msgstr "Afficher un message avant de lire le film suivant" +msgid "" +"This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as " +"not all TV's support these resolutions)" +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir comment afficher 1080p 24Hz sur votre " +"téléviseur (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " +"résolutions)" -msgid "Display settings" -msgstr "Paramètres d’affichage" +msgid "" +"This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as " +"not all TV's support these resolutions)" +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir comment afficher 1080p 25Hz sur votre " +"téléviseur (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " +"résolutions)" -msgid "Display the EIT now/next eventdata in infobar." -msgstr "Afficher les informations EIT courant/suivant dans la barre d’info." +msgid "" +"This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as " +"not all TV's support these resolutions)" +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir comment afficher 1080p 30Hz sur votre " +"téléviseur (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " +"résolutions)" msgid "" -"ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to " -"decode it." +"This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as " +"not all TV's support these resolutions)" msgstr "" -"Les données ECM seront inclues dans le stream. Cela permet au client qui le " -"reçoit de le décoder." +"Cette option vous permet de choisir comment afficher 720p 24Hz sur votre " +"téléviseur (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " +"résolutions)" -msgid "EPG button mode" -msgstr "Mode du bouton EPG" +msgid "" +"This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your " +"TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir comment afficher SD progressif 24Hz sur " +"votre téléviseur (tous les téléviseurs ne supportent pas nécessairement ces " +"résolutions)" -msgid "EPG filename" -msgstr "Nom du fichier EPG" +msgid "" +"This option allows you to choose how to display standard defintion video on " +"your TV." +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir comment afficher la définition vidéo " +"standard sur votre téléviseur." -msgid "EPG language selection 1" -msgstr "Sélection de la langue EPG 1" +msgid "" +"This option allows you to choose what the first button press jumps to in " +"channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when " +"'Quick Actions' preset actions are performed. " +msgstr "" +"Cette option permet de choisir ce que le premier appui sur un touche dans la " +"liste des chaînes fait, (donc en appuyant sur ‘2’ va sur ‘A’ ou ‘2’ d'abord) " +"lorsque les ‘actions rapides’ sont utilisées" -msgid "EPG language selection 2" -msgstr "Sélection de la langue EPG 2" +msgid "" +"This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." +msgstr "" +"Cette option permet de désactiver le rédemarrage réseau dans la liste des " +"extensions." -msgid "EPG location" -msgstr "Localisation EPG" +msgid "This option allows you to disable sorting of the Extensions list." +msgstr "Cette option permet de désactiver le tri de la liste des extensions." -msgid "Enable Autorecord" -msgstr "Activer l’enregistrement automatique" +msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" +msgstr "Cette option permet de désactiver le tri des menus" -msgid "Enable EIT EPG" -msgstr "Activer EPG EIT" +msgid "" +"This option allows you to disable sorting of the option in setting screen's" +msgstr "" +"Cette option permet de désactiver le tri des options dans les écrans des " +"paramètres" -msgid "Enable MHW EPG" -msgstr "Activer EPG MHW" +msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." +msgstr "Cette option permet de désactiver le tri de la liste des plugins." -msgid "Enable Netmed EPG" -msgstr "Activer EPG Netmed" +msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound." +msgstr "Cette option vous permet d'activer le 3D Surround Sound." -msgid "Enable ViaSat EPG" -msgstr "Activer EPG ViaSat" +msgid "This option allows you to Power Off the display." +msgstr "Cette option vous permet de désactiver l'affichage." -msgid "Enable Virgin EPG" -msgstr "Activer EPG Virgin" +msgid "This option allows you to show menu number quick links." +msgstr "" +"Cette option vous permet d'afficher les liens rapides du numéro de menu" msgid "" -"Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may " -"include more information on the current service." +"This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support " +"this)." msgstr "" -"Active et défini la durée en seconde de la seconde barre d’info (en appuyant " -"2 fois sur OK) cela peut inclure plus d’information sur le service en cours." +"Cette option permet d'afficher le SNR en pourcentage (tous les récepteurs ne " +"le permettent pas)." -msgid "Enable blinking Clock on the LCD Display" -msgstr "Activer l’horloge clignotante sur l’écran LCD" +msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." +msgstr "" +"Cette option vous permet de visualiser les anciens et nouveaux paramètres " +"côte à côte." -msgid "Enable blinking rec symbol on the LCD Display" -msgstr "Activer le symbole clignotant REC sur l'écran LCD" +msgid "" +"This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." +msgstr "" +"Cette option permet de configurer le retard audio général des pistes sonores " +"Dolby Digital." -msgid "Enable debug log *" -msgstr "Activer le log de débogage" +msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." +msgstr "" +"Cette option permet de configurer le retard audio général des pistes sonores " +"stéréo." -msgid "Enable fallback remote receiver" -msgstr "Activer récepteur distant de repli" +msgid "This option configures the picture sharpness." +msgstr "Cette option configure la netteté de l'image." -msgid "Enable freesat EPG" -msgstr "Activer EPG freesat" +msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." +msgstr "" +"Cette option permet de configurer la résolution d'écran en mode sortie PC." -msgid "Enable infobar fade-out" -msgstr "Activer l’effacement progressif de la barre d’info" +msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." +msgstr "" +"Cette option permet de configurer le mode de sortie vidéo (ou résolution)." -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Activer bouquets multiples" +msgid "This option configures you can set Auto Volume Level." +msgstr "Cette option permet de configurer le niveau du volume auto." -msgid "Enable panic button" -msgstr "Activer le bouton de panique" +msgid "This option lets you adjust the 3D depth" +msgstr "Cette option vous permet de régler la profondeur 3D" -msgid "" -"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot " -"be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable " -"on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number " -"(normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." +msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" msgstr "" -"Activer le récepteur enigma2 distant a utiliser pour syntoniser les services " -"qui ne peuvent pas être accordés localement (par exemple le tuner est occupé " -"ou le type de service n’est pas indisponible sur le tuner local. Spécifier " -"l'URL complète, y compris http:// et le numéro de port (normalement ...: " -"8001 ), par exemple http://second_box:8001." +"Cette option vous permet de régler la transparence de l'interface utilisateur" -msgid "Enable teletext caching" -msgstr "Activer la mise en cache du télétexte" +msgid "This option lets you choose the 3D mode" +msgstr "Cette option vous permet de choisir le mode 3D" -msgid "Enable unlinked bouquets" -msgstr "Activer les bouquets non liés" +msgid "This option lets you show the option in the extension screen" +msgstr "" +"Cette option vous permet d'afficher l'option dans l'écran des extensions" msgid "" -"Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data " -"is included in the stream and a valid card is available)." +"This option moves the PVR status from the seprate window into the " +"MoviePlayer infobar." msgstr "" -"Permet une option afin que le récepteur peut déchiffrer des flux (si les " -"données de l'ECM est inclus dans le flux et une carte valide est disponible)." - -msgid "Event font size" -msgstr "Taille de la police des événements" - -msgid "External subtitle color" -msgstr "Couleur des sous-titres externes" - -msgid "External subtitle dialog colorisation" -msgstr "Couleur des dialogues pour les sous-titres externes" - -msgid "External subtitle switch fonts" -msgstr "Permutter les polices de caractères dans les sous-titres externes" - -msgid "Fade the Infobar on hide" -msgstr "Disparition progressive de la barre d’info sur masqué" - -msgid "Fallback remote receiver URL" -msgstr "URL du récepteur de repli distant" +"Cette option va déplacer le statut PVR d'une fenêtre séparée vers " +"l'infobarre du lecteur de film." -msgid "Fast forward speeds" -msgstr "Vitesses de l’avance rapide" - -msgid "Final scroll delay" -msgstr "Délai du défilement final" - -msgid "Finetune" -msgstr "Réglage avancé" - -msgid "Graphical InfobarEPG settings" -msgstr "Paramètres de l’infobarre EPG Graphique" - -msgid "GraphicalEPG settings" -msgstr "Paramètres EPG Graphique" - -msgid "HI-cleanup for external subtitles" -msgstr "Nettoyage des HI pour les sous-titres externes" - -msgid "Hard disk setup" -msgstr "Paramètres du disque dur" - -msgid "Hard disk standby after" -msgstr "Disque dur en veille après" - -msgid "Hard disk standby in box standby after" -msgstr "Disque dur du récepteur en veille après" +msgid "" +"This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise " +"is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes " +"at the cost of picture details." +msgstr "" +"Cette option règle le niveau de suppression du bruit de pixellisation (le " +"bruit de pixellisation est un aliasing aléatoire en raison de la forte " +"compression). Évidemment, cela va au détriment des détails de l'image." -msgid "Hide any zap error messages." -msgstr "Cacher n’importe quel message d’erreur de zap." +msgid "This option sets the picture contrast." +msgstr "Cette option définit le contraste de l'image." -msgid "Hide zap errors" -msgstr "Masquer les erreurs de zap" +msgid "This option sets the picture brightness." +msgstr "Cette option définit la luminosité de l'image." -msgid "History buttons mode" -msgstr "Mode des boutons historique" +msgid "This option sets the picture color space." +msgstr "Cette option définit l'espace colorimétrique de l'image." -msgid "INFO button mode" -msgstr "Mode du bouton INFO" +# TODO +msgid "This option sets the picture flesh tones." +msgstr "Cette option définit les tons de chair de l'image." -msgid "If enabled, AIT data is included in recordings." -msgstr "Si activé, les données AIT seront incluses dans les enregistrements." +msgid "This option sets the picture hue." +msgstr "Cette option définit la teinte de l'image." -msgid "" -"If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." -msgstr "Si les logs utilisent le maximum d'espace le plus vieux sera supprimé." +msgid "This option sets the picture saturation." +msgstr "Cette option définit la saturation de l'image." msgid "" -"If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption " -"of the timeshift." +"This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 " +"to 16:9." msgstr "" -"Si mis à ‘non’, vous pouvez sauver les événements plus anciens même après un " -"zap ou une interruption du PauseDirect." +"Cette option définit la netteté de la mise à l'échelle, utilisé lors de " +"l'étirement de l'image 4:3 en 16:9." msgid "" -"If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend " -"'Timeshift checking for older files [in minutes]' and 'Timeshift checking " -"for free space?' to adjust." +"This option sets the surpression of false digital contours, that are the " +"result of a limited number of discrete values." msgstr "" -"Si mis à ‘non’, PauseDirect utilise seulement le fichier de buffer. Il est " -"recommandé d’ajuster ‘PauseDirect vérifie les fichiers plus anciens [en " -"minutes]’ et ‘PauseDirect vérifie l’espace libre?’" - -msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." -msgstr "Si mis à ‘oui’ les chaînes sans EPG ne seront pas affichée." - -msgid "If set to 'yes' it will show the 'PO' packages in browser." -msgstr "Si mis à ‘oui’ cela affichera les paquets ‘PO’ dans le navigateur." - -msgid "If set to 'yes' it will show the 'SRC' packages in browser." -msgstr "Si mis à ‘oui’ cela affichera les paquets ‘SRC’ dans le navigateur." - -msgid "If set to 'yes' shows a small TV-screen in the EPG." -msgstr "Si mis à ‘oui’ cela affichera une petite fenêtre TV dans l’EPG." +"Cette option définit la suppression des faux contours numériques, qui sont " +"le résultat d'un nombre limité de valeurs discrètes." msgid "" -"If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' " -"the EPG will open on the present channel." -msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ l’EPG s’ouvrira toujours sur la première chaîne. Si mis à " -"‘non’ l’EPG s’ouvrira sur la chaîne en cours." - -msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." +"This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being " +"upscaled." msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ les bouquets seront afficher à chaque fois que l’EPG est " -"ouvert." +"Cette option définit la netteté de l'image, utilisée lorsque l'image est " +"mise à l'échelle." -msgid "" -"If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio " -"and TV modes." -msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ la liste des chaînes sera affichée après avoir basculé entre " -"les modes radio et TV." +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Ce plugin est installé." -msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar." -msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ le numéro de la chaîne sera affichée dans la barre d’info." +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Ce plugin n'est pas installé." -msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." -msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ la barre d’informations s’affiche quand un nouvel événement " -"commence." +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Ce plugin sera installé." -msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." -msgstr "" -"Lorsqu’elle est activée, la barre d’informations s’affiche lors du " -"changement de chaînes." +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Ce plugin sera retiré." -msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." -msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ vous pouvez prévisualiser une chaîne depuis la liste EPG." +msgid "this recording" +msgstr "cet enregistrement" -msgid "" -"If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to " -"preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that " -"channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." -msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ vous pouvez prévisualiser une chaîne depuis la liste des " -"chaînes. En appuyant sur ‘OK’ pour prévisualiser la chaîne, appuyer une " -"deuxième fois sur ‘OK’ pour quitter et zapper sur cette chaîne, en appuyant " -"sur ‘EXIT’ vous retournerez sur la chaîne de départ." +msgid "this service is protected by a parental control pin" +msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental" msgid "" -"If set to 'yes', allows you use the seekbar to jump to a point within the " -"event." +"This test checks for configured nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" +"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" configuration" msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ cela permets à la barre de recherche de sauter à un point " -"d’un évènement." +"Ce test vérifie les serveurs de noms (DNS) configurés.\n" +"Si vous obtenez le message « Non confirmé » :\n" +"- Veuillez vérifier votre DHCP, câblage et paramètres de l'adaptateur\n" +"- Si vous avez configuré manuellement les serveurs de noms (DNS), veuillez " +"vérifier vos paramètres « Serveurs de noms (DNS) »" msgid "" -"If set to 'yes', enable autorecord for automatically background timeshift" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" msgstr "" -"Si mis à ‘oui’, active l’enregistrement auto (autorecord) pour la " -"PauseDirect automatique en tâche de fond" +"Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur " +"LAN.\n" +"Si vous obtenez le message « déconnecté » :\n" +"- vérifiez qu’un câble est bien connecté\n" +"- vérifiez que le câble n'est pas détérioré" msgid "" -"If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or " -"Rewinding during media playback." +"This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" -"Si mis à ‘oui’ la barre d’info sera affichée en avance et recul rapide lors " -"de la lecture d’un média." +"Ce test vérifie qu’une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur " +"LAN.\n" +"Si vous obtenez le message « Non confirmé » :\n" +"- Aucune adresse IP valide n'a été trouvée\n" +"- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur" msgid "" -"If the free space is less than setting value, then an attempt is made to " -"delete the old timeshift files." +"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabled\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." msgstr "" -"Si l’espace libre est plus petit que la valeur définie, un essai sera fait " -"d’effacer les fichiers de PauseDirect les plus anciens." +"Ce test vérifie si votre adaptateur LAN est configuré pour obtenir une " +"adresse IP automatiquement avec DHCP.\n" +"Si vous obtenez un message «désactive»:\n" +"- Votre adaptateur LAN est configuré pour une IP manuelle\n" +"- Vérifier que vous avez entré des informations IP appropriées dans la boîte " +"de dialogue de configuration de l'adaptateur.\n" +"Si vous obtenez un message « activé »: \n" +"-Vérifier que vous avez un serveur DHCP configuré et fonctionnel sur votre " +"réseau." -msgid "" -"If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be " -"repeated (number of times):" -msgstr "" -"Si le texte est trop long pour être affiché sur le panneu frontal, il sera " -"répété (nombre de fois):" +msgid "This test detects your configured LAN adapter." +msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré." msgid "" -"In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, " -"so that the conditions 'buffer limit in hours' or 'check free space' are " -"detected earlier." +"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove " +"previously memorised positions and fine-tuning!\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"En plus de la vérification au départ de l'événement, un contrôle répétitif " -"peut être utilisé, de sorte que de la ‘limite de tampon en heures’ ou " -"‘vérifier l'espace libre 'sont détectés plus tôt." +"Cela va (re)calculer toutes les positions de votre rotor et peut supprimer " +"les réglages et positions précédemment mémorisées !\n" +"Êtes-vous sûr ?" -msgid "Include AIT in http streams" -msgstr "Inclure AIT dans les flux HTTP" +msgid "This will go fast forward/backward with time frames of x secs" +msgstr "Cela va faire une avance/recul rapide avec un pas de x secondes" -msgid "Include AIT in recordings" -msgstr "Inclure AIT dans les enregistrements" +msgid "this will take between 2 and 9 minutes\n" +msgstr "cela prendra entre 2 et 9 minutes\n" -msgid "Include CI assignment" -msgstr "Inclure l’affectation CI" +msgid "Three" +msgstr "Trois" -msgid "Include ECM in http streams" -msgstr "Inclure ECM dans les flux HTTP" +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" -msgid "Include EIT in http streams" -msgstr "Inclure EIT dans les flux HTTP" +msgid "Thu" +msgstr "Jeu" -msgid "Info button (long)" -msgstr "Bouton info (long)" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatures" -msgid "Info button (short)" -msgstr "Bouton info (court)" +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" -msgid "Info icon width" -msgstr "Largeur des icônes d’info" +msgid "Time" +msgstr "Heure" -msgid "InfoBar EPG mode" -msgstr "Mode infobarre EPG" +msgid "Time between start attempts (sec.)" +msgstr "Délai entre les tentatives de démarrage (sec.)" -msgid "Infobar fade-out speed" -msgstr "Vitesse de l’effacement progressif de la barre d’info" +msgid "Time for next LCD scrolling" +msgstr "Délai pour le prochain défilement du LCD" -msgid "Infobar frontend data source" -msgstr "Source des données du frontend dans la barre d’infos" +msgid "Time jump avoid zero step size" +msgstr "Saut dans le temps éviter les pas à zéro" -msgid "InfobarEPG settings" -msgstr "InfoBar EPG mode" +msgid "Time jump multiplier for fast backward" +msgstr "Saut dans le temps multiplicateur pour retour rapide" -msgid "Initial fast forward speed" -msgstr "Vitesse initiale d’avance rapide" +msgid "Time jump multiplier for fast forward" +msgstr "Saut dans le temps multiplicateur pour avance rapide" -msgid "Initial rewind speed" -msgstr "Vitesse initiale de retour rapide" +msgid "Time jump repeat interval for fast forward/backward" +msgstr "" +"Saut dans le temps intervalle de répétition pour avance et recul rapide" -msgid "Initial scroll delay" -msgstr "Délai initial du défilement" +msgid "Time jump: Use normal fast forward for speeds" +msgstr "Saut dans le temps : utiliser l'avance rapide pour la vitesse" -msgid "Jump first press in channel selection" -msgstr "" -"Aller directement à la première pression dans la sélection de la chaîne" +msgid "Time range:" +msgstr "Laps de temps :" -msgid "Keyboard map" -msgstr "Agencement du clavier" +msgid "Time scale" +msgstr "Echelle de temps" -msgid "Keyboard setup" -msgstr "Paramétrage du clavier" +msgid "Time settings" +msgstr "Configuration de l'heure" -msgid "LCD scroll speed" -msgstr "Vitess de défilement du LCD" +msgid "Time to execute command or script" +msgstr "Délai pour exécuter les commandes ou les scripts" -msgid "LED Deep Standby" -msgstr "LED en veille profonde" +msgid "Time Update in Minutes" +msgstr "Mise à jour de l'heure en minutes" -msgid "LED Normal" -msgstr "LED mode normal" +msgid "Time Update in Minutes:" +msgstr "Mise à jour de l'heure en minutes:" -msgid "LED Standby" -msgstr "LED en veille" +msgid "Time window for detection of the wakeup by a timer [mins]" +msgstr "" -msgid "LED brightness during deep standby." -msgstr "Luminosité LED en mode veille profonde." +msgid "Timeline 24 Hour" +msgstr "Ligne de temps 24 heures" -msgid "LED brightness during normal operations." -msgstr "Luminosité LED en mode normal." +msgid "Timeline font size" +msgstr "Police de caractère de la ligne de temps" -msgid "LED brightness during standby." -msgstr "Luminosité LED en mode veille." +msgid "Timer" +msgstr "Programmation" -msgid "Limit character set for recording filenames" -msgstr "Jeu de caractères limité pour nom de fichier enregistré" +# TODO +msgid "Timer action" +msgstr "Action de la minuterie" -msgid "Limit debug log size (MB)" -msgstr "Limiter la taille des log de débogage (Mo)" +msgid "Timer edit" +msgstr "Editer programmation" -msgid "" -"Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) " -"ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems " -"with limited character sets." -msgstr "" -"Limiter les caractères qui peuvent être utilisés dans les noms de fichiers " -"d’enregistrement à (7 bits) ascii. Cela garantit la compatibilité avec les " -"systèmes d’exploitation ou des systèmes de fichiers avec des jeux de " -"caractères limités." +msgid "Timer editor" +msgstr "Editer programmation" -msgid "Load unlinked userbouquets" -msgstr "Charger les userbouquets non liés" +# TODO +msgid "Timer entry" +msgstr "Saisir programmation" -msgid "Logs location" -msgstr "Emplacement des logs" +msgid "Timer is activated: +%d min" +msgstr "La programmation est activée : +%d min" -msgid "Logs older then the set no of days will be deleted." -msgstr "Un taux de rafraîchissement plus bas préservera le temps CPU." +msgid "Timer is not activated" +msgstr "La programmation n'est pas activée" -msgid "Logs settings" -msgstr "Paramètres des logs" +msgid "Timer List" +msgstr "Liste des programmations" -msgid "Lower Framerate save CPU Time" -msgstr "Un taux de rafraichissment plus bas préservera du temps CPU" +msgid "Timer log" +msgstr "Journal des programmations" -msgid "Maintain old EPG data for" -msgstr "Maintenir les anciennes données EPG (min)" +msgid "" +"Timer overlap in pm_timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Chevauchement de programmations détecté dans pm_timers.xml !\n" +"Veuillez le revérifier !" -msgid "Margin after recording (minutes)" -msgstr "Marge après enregistrement (min)" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Chevauchement de programmations détecté dans timers.xml !\n" +"Veuillez le revérifier !" -msgid "Margin before recording (minutes)" -msgstr "Marge avant enregistrement (min)" +msgid "Timer overview" +msgstr "Aperçu des programmations/timers" -msgid "Maximum no of days:" -msgstr "Nombre maximum de jours:" +msgid "Timer record location" +msgstr "Emplacement des enregistrements programmés" -msgid "Maximum space used (MB):" -msgstr "Espace maximum utilisé (Mo):" +msgid "Timer recording location" +msgstr "Emplacement enregistrements programmés" -msgid "Media playback Remaining/Elapsed as" -msgstr "Lecteur de média écoulé/restant comme" +# TODO +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Erreur de programmation" -msgid "Modulator" -msgstr "Modulateur" +msgid "Timer selection" +msgstr "Sélection de programmation" -msgid "MultiEPG settings" -msgstr "Paramètres MultiEPG" +msgid "Timer selection..." +msgstr "Sélection de programmation…" -msgid "NTP server" -msgstr "Serveur NTP" +msgid "Timer type" +msgstr "Type de programmation" -msgid "Number of digits in channel number" -msgstr "Nombre de chiffre dans le numéro de la chaîne" +msgid "Timer+" +msgstr "Timer+" -msgid "OK button (long)" -msgstr "OK bouton (long)" +msgid "Timerlist" +msgstr "" -msgid "OK button (short)" -msgstr "OK bouton (court)" +msgid "Timers" +msgstr "Programmations" -msgid "OK button mode" -msgstr "Mode bouton OK" +msgid "Timeshift" +msgstr "PauseDirect" -msgid "Offline decode delay (ms)" -msgstr "Délai décodage hors ligne (ms)" +msgid "Timeshift buffer delete after zap?" +msgstr "PauseDirect effacer le buffer après un zap ?" -msgid "" -"Older files in the timeshift directory are removed on every event change." -msgstr "" -"Les fichiers plus vieux dans le répertoire PauseDirect seront enlevés à " -"chaque changement d’événement." +msgid "Timeshift buffer limit [in hours]" +msgstr "PauseDirect limite du buffer [en heures]" -msgid "Option to disable picons on the Infobar" -msgstr "Option pour désactiver les picons dans l’infobarre" +msgid "Timeshift checking for free space?" +msgstr "PauseDirect vérification de l'espace libre ?" -msgid "Option to enable the Hardware Standby Timer" -msgstr "Option pour activer les programmations de mise en veille matérielles" +msgid "Timeshift checking for older files [in minutes]" +msgstr "PauseDirect vérification pour des anciens fichiers [en minutes]" -msgid "Panic channel" -msgstr "Chaîne de panique" +msgid "Timeshift event based file splitting" +msgstr "PauseDirect découper les fichiers sur base des évènements" -msgid "Perform a image backup before updating." -msgstr "Effectue une sauvegarde de l’image avant de mettre à jour." +msgid "Timeshift last events limit [number of events]" +msgstr "PauseDirect derniers événements limite [nombre d'événements]" -msgid "Perform a setting backup before updating." -msgstr "Effectue une sauvegarde de l’image avant de mettre à jour." +msgid "Timeshift location" +msgstr "Emplacement de PauseDirect" -msgid "Perform an online update check in the background" -msgstr "Effectuer une vérification de mise à jour en ligne en tâche de fond" +# TODO +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "PauseDirect pas possible !" -msgid "Picon width" -msgstr "Largeur picon" +msgid "Timeshift save failed!" +msgstr "La sauvegarde du PauseDirect a échoué !" -msgid "Picture in graphics" -msgstr "Image dans graphiques" +# TODO +msgid "Timeshift save recording (Select event)" +msgstr "PauseDirect sauvegarder l'enregistrement (Sélectionner l'événement)" -msgid "Pluginbrowser Settings" -msgstr "Paramètres de l'explorateur de plugins" +# TODO +msgid "Timeshift save recording (stop after current event)" +msgstr "" +"PauseDirect sauvegarder l'enregistrement (arrêter après événement en cours)" -msgid "Position of finished Timers in Timerlist" -msgstr "Position programmations terminées dans liste des prog." +msgid "Timeshift saved to your harddisk!" +msgstr "PauseDirect sauvegardé sur le disque dur !" -msgid "Power LED State in Deep-Standby/Standby" -msgstr "Etat de la LED d’alimentation en veille profonde/veille" +msgid "Timeshift settings" +msgstr "Configuration de PauseDirect" -msgid "Power LED state during deep-standby/standby." -msgstr "Etat de la LED d’alimentation en veille profonde/veille." +msgid "Timeshift will get saved at end of event!" +msgstr "PauseDirect sera sauvegardé à la fin de l'événement !" -msgid "Power On Display" -msgstr "Activer l’affichage" +msgid "Timeshift-save action on zap" +msgstr "PauseDirect - sauvegarde lorsqu'on zappe" -msgid "Prefer AC3 track" -msgstr "Préférer piste AC3" +msgid "Timezone" +msgstr "Fuseau horaire" -msgid "Prefer AC3+ track" -msgstr "Préférer piste AC3+" +msgid "Title" +msgstr "Titre" -msgid "Prefer audio track stored by service" -msgstr "Préférer le flux audio stocké pour le service" +msgid "Title properties" +msgstr "Propriétés du titre" -msgid "Prefer graphical DVB subtitles" -msgstr "Préférer les sous-titres DVB graphique" +msgid "TitleList" +msgstr "ListeTitre" -msgid "Prefer subtitles for hearing impaired" -msgstr "Préférer les sous-titres pour les malentendants" +msgid "TitleProperties" +msgstr "PropriétésTitre" -msgid "Prefer subtitles stored by service" -msgstr "Préférer les sous-titres stockés pour le service" +# TODO +msgid "Titleset mode" +msgstr "Mode jeu titre" -msgid "Preferred tuner" -msgstr "Tuner préféré" +msgid "TiVo support" +msgstr "Support TiVo" -msgid "Preferred tuner for recordings" -msgstr "Tuner préféré pour les enregistrements" +# WHAT ??? +msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST\n" +msgstr "Pour sauvegarder directement sur la clé USB, la clé USB DOIT\n" msgid "" -"Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first " -"bouquet." +"To update your %s %s firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"En appuyant sur le bouton panique le récepteur zappera sur le numéro de la " -"chaîne de votre premier bouquet." - -msgid "Primetime hour" -msgstr "Prime time heure" - -msgid "Primetime minute" -msgstr "Prime time minute" +"Pour mettre à jour le logiciel de votre %s %s, merci de suivre les étapes " +"suivantes :\n" +"1) Éteindre votre récepteur par l'interrupteur arrière et assurez-vous " +"qu’une clé USB bootable est connectée.\n" +"2) Rallumer l'interrupteur et maintenir la touche BAS du panneau avant " +"appuyée pendant 10 secondes.\n" +"3) Attendre le démarrage et suivre les instructions de l'assistant." -msgid "QuickEPG mode" -msgstr "Mode QuickEPG" +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" -msgid "RF output" -msgstr "Sortie RF" +msgid "Toggels between tv and radio..." +msgstr "Permuter entre TV et Radio…" -msgid "Recordings abort PIP" -msgstr "Enregistrements annule le PiP" +msgid "Toggle a cut mark at the current position" +msgstr "Basculer un marqueur de coupe à la position actuelle" -msgid "Recordings abort pseudo recordings" -msgstr "Enregistrements annulent les pseudos enregistrements" +msgid "Toggle aspect ratio..." +msgstr "Basculer le ratio d'aspect…" -msgid "Recordings abort streaming" -msgstr "Enregistrements annulent le streaming" +msgid "Toggle between bouquet/epg lists" +msgstr "Basculer entre les listes bouquets/EPG" -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Enregistrements toujours prioritaires" +msgid "Toggle Digital downmix..." +msgstr "Basculer le downmix digital..." -msgid "" -"Reduce the size of the service picons for more line spacing between them." -msgstr "" -"Réduire la taille des picons des services pour un interlignage plus grand " -"entre eux." +msgid "Toggle HDMI-In full screen" +msgstr "Basculer le HDMI-In en plein écran" -msgid "Refresh every (in hours)" -msgstr "Vérifier chaque (heures)" +msgid "Toggle HDMI-In PiP" +msgstr "Basculer le HDMI-In en incrustation d'image (PiP)" -msgid "Remember last service in PiP" -msgstr "Se rappeler le dernier service en PiP" +msgid "Toggle LCD LiveTV" +msgstr "Activer la TV en direct sur le LCD" -msgid "Remove completed timers after (days)" -msgstr "Enlever les programmations terminées après (jours)" +# TODO +msgid "Toggle Picture In Graphics" +msgstr "Basculer l‘image dans graphique" -msgid "" -"Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental " -"music or environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is " -"heard)." -msgstr "" -"Enlever les textes pour les mal-entendants des sous-titres externes (musique " -"instrumental ou bruit de l’environnement, par exemple, lorsqu’une sonnerie " -"ou un coup de feu est entendu)." +# TODO +msgid "Toggle Pillarbox <> Pan&Scan" +msgstr "Basculer Pillarbox <> Pan&Scan" -msgid "Repeat Display Message" -msgstr "Répéter les messages affichés" +msgid "Toggle PIPzap" +msgstr "Basculer le PiPzap" -msgid "" -"Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext " -"subtitles for the hearing impaired)" -msgstr "" -"Remplacer `- ` dans les dialogues avec un texte coloré par intervenant " -"(comme les sous-titres télétexte pour les mal-entendants)" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres" -msgid "Require authentication for http streams" -msgstr "Exiger une authentification pour les flux HTTP" +msgid "Tone amplitude" +msgstr "Amplitude du ton" -msgid "Rewind speeds" -msgstr "Vitesses rembobinage" +msgid "Tone mode" +msgstr "Mode de ton" -msgid "Rewrap subtitles" -msgstr "Envelopper les sous-titres" +# TODO +msgid "Toneburst" +msgstr "Toneburst" -msgid "Satellite dish setup" -msgstr "Paramètres équipement satellite" +# TODO +msgid "Toneburst A/B" +msgstr "Toneburst A/B" -msgid "Save EPG data" -msgstr "Sauver les données EPG" +# Commande linux Top (infopanel > indos > sysinfo > "Haut"/Top) +msgid "Top" +msgstr "Top" -msgid "Save every (in hours)" -msgstr "Sauvegarder chaque (en heures)" +msgid "top" +msgstr "haut" -msgid "Scrolling Speed" -msgstr "Vitesse de défilement" +msgid "Top and Bottom" +msgstr "Haut et Bas" -msgid "Scrolling delay (software renderer)" -msgstr "Délai du défilement (rendu logiciel)" +msgid "Total" +msgstr "Total" -msgid "Scrolling speed (software renderer)" -msgstr "Vitesse du défilement (rendu logiciel)" +msgid "Total cards:" +msgstr "Total des cartes:" -msgid "Seekbar activation" -msgstr "Activation de la barre de recherche" +msgid "Total Clients streaming: " +msgstr "" -msgid "Seekbar sensibility" -msgstr "Sensibilité de la barre de recherche" +msgid "Total clients streaming: %d (%s)" +msgstr "" -msgid "Select Red-key action" -msgstr "Choisir action de la touche rouge" +msgid "Total handled client ecm's" +msgstr "Nombre total d'ECMs gérés par le client" -msgid "Select Red-key action long" -msgstr "Choisir action de la touche rouge long" +msgid "Total handled client emm's" +msgstr "Nombre total d'EMMs gérés par le client" -msgid "Select Yellow Key Action" -msgstr "Choisir action de la touche action" +msgid "Total Memory:" +msgstr "Mémoire totale :" -msgid "Select Yellow Key Action long" -msgstr "Choisir action de la touche action long" +msgid "Total Swap:" +msgstr "Swap total :" -msgid "Select how to activate the Quick EPG mode:" -msgstr "Choisir comment activer le mode Quick EPG:" +msgid "Total:" +msgstr "Total :" -msgid "Select if timeshift must continue when set to record." -msgstr "" -"Choisir si le PauseDirect doit continuer lorsqu’un enregistrement démarre." +msgid "tourism/travel" +msgstr "tourisme/voyage" -msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated." -msgstr "Choisir si vous voulez activer le mode sous-service." +msgid "Track" +msgstr "Piste" -msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." -msgstr "" -"Choisir si la barre de recherche doit être activée par les flèches G/D " -"(long) ou << >> (long)." +msgid "traditional (fast)" +msgstr "traditionnel (rapide)" -msgid "" -"Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or " -"goto standby." -msgstr "" -"Choisir quoi faire lorsque le %s %s est démarré, resté allumé ou se mettre " -"en veille." +msgid "Transcode" +msgstr "Transcoder" -msgid "" -"Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after " -"the Power was lost." -msgstr "" -"Choisir ce que le %s %s doit faire après un arrêt incorrect, ou une perte de " -"courant." +msgid "Transcoding: " +msgstr "Transcodage :" -msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" -msgstr "Choisir ce que les boutons Channel +/- doivent activer:" +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" -msgid "Select what you want the EPG button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton EPG doit activer:" +msgid "Translation Information" +msgstr "Information de traduction" -msgid "Select what you want the INFO button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton INFO doit activer:" +msgid "Translations" +msgstr "Traductions" -msgid "Select what you want the OK button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton OK doit activer:" +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"Traduction française\n" +"Enigma2 - OpenATV\n" +"Support : www.opena.tv\n" +"Dernière MAJ : 27 juillet 2017 par aleko66@gmail.com" -msgid "Select what you want the RED button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton ROUGE doit activer:" +msgid "Transmission mode" +msgstr "Mode de transmission" -msgid "Select what you want the RED-Long button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton ROUGE-LONG doit activer:" +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -msgid "Select what you want the TV button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton TV doit activer:" +msgid "Transponder" +msgstr "Transpondeur" -msgid "Select what you want the Up/Down button to activate:" -msgstr "Choisir ce que les boutons Haut/Bas doivent activer:" +msgid "Transponder Time" +msgstr "Heure du Transpondeur" -msgid "Select what you want the YELLOW button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton JAUNE doit activer:" +msgid "Transponder type" +msgstr "Type de transpondeur" -msgid "Select what you want the YELLOW-Long button to activate:" -msgstr "Choisir ce que le bouton JAUNE-LONG doit activer:" +msgid "Trashcan" +msgstr "Corbeille" -msgid "Service Title mode" -msgstr "Mode titre de service" +msgid "Trashcan:" +msgstr "Corbeille :" -msgid "Service font size" -msgstr "Taille de la police pour les services" +# Pas convaincu +msgid "Tried to disable PIP, suddenly found no InfoBar.instance.\n" +msgstr "Tentative de désactiver PiP, soudain pas de InfoBar.instance trouvé.\n" -msgid "Service info font size" -msgstr "Taille de la police pour les infos du service" +msgid "Tries left:" +msgstr "Tentatives restantes:" -msgid "Service name font size" -msgstr "Taille de la police pour le nom du service" +msgid "true" +msgstr "vrai" -msgid "Service number font size" -msgstr "Taille de la police pour les nombres" +msgid "TrueType font (full-HD)" +msgstr "Police TrueType (full-HD)" -msgid "Service picons downsize" -msgstr "Réduire la taille des picons de service" +msgid "TrueType font (HD)" +msgstr "Police TrueType (HD)" -msgid "Service width" -msgstr "Largeur du service" +msgid "TrueType font (SD)" +msgstr "Police TrueType (SD)" -msgid "" -"Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one " -"bouquet." +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Les services peuvent être regroupé en bouquets. Lorsque c’est activé, vous " -"pouvez utiliser plus d’un bouquet." - -msgid "Set CI assignment for detection of available services." -msgstr "Définir l’affectation VI pour la détection des services disponibles." - -msgid "Set Framerate for MiniTV" -msgstr "Régler le fps pour MiniTV" - -msgid "Set fps for external subtitles" -msgstr "Régler le fps pour les sous-titres externes" +"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez " +"patienter..." -msgid "" -"Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer " -"in some skins." +msgid "Try to find used Transponders in terrestrial network.. please wait..." msgstr "" -"Définir le délai avant de répéter une boucle, cela est utilisé par le rendu " -"logiciel dans certains thèmes/skins." +"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau terrestre… Veuillez " +"patienter..." -msgid "Set the jump-size of the seekbar." -msgstr "Définir les saut dans le temps de la barre de recherche." +msgid "Try to find used transponders in terrestrial network.. please wait..." +msgstr "" +"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau terrestre… Veuillez " +"patienter..." -msgid "" -"Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd " -"infobar Lite or event info." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "" -"Choisir le type d’écran que vous voulez en appuyant sur ‘OK’ lorsque la " -"barre d’info est affichée vers 2eme infobarre légére ou info évènement." +"Tentative de téléchargement d'une nouvelle liste de paquet. Veuillez " +"patienter..." -msgid "" -"Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by " -"software renderer in some skins." +msgid "Trying to download a new updatelist. Please wait..." msgstr "" -"Définir de défilement du texte sur la face avant, cela est utilisé par le " -"rendu logiciel dans certains thèmes/skins." +"Tentative de téléchargement d'une liste des mises à jour. Veuillez " +"patienter..." -msgid "Set the scrolling speed of text on the front display." -msgstr "Définir de défilement du texte sur la face avant." +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "Fichier PauseDirect trop grand pour le niveau 1 ISO9660 !" -msgid "Set the time to hide the infobar." -msgstr "Définir la durée pour masquer la barre d’info." +msgid "TSID" +msgstr "TSID" -msgid "" -"Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing " -"'OK'." -msgstr "" -"Définir la durée pour masquer la 2ème barre d’info. La barre disparait aussi " -"si on appuye sur ‘OK’." +msgid "Tue" +msgstr "Mar" -msgid "" -"Set the type of the progress indication in the channel selection screen." -msgstr "Afficher le type de progression événement dans sélection de chaîne." +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" -msgid "Set to the desired primetime (hour)." -msgstr "Définir le temps du primetime (heure)." +msgid "Tune" +msgstr "Accorder" -msgid "Set to the desired primetime (minutes." -msgstr "Définir le temps du primetime (minutes)." +msgid "Tune and focus" +msgstr "Syntoniser et orienter" -msgid "Set to what you want the button to do." -msgstr "" -"Vous permet de configurer l’action que vous avez choisie pour un bouton." +msgid "Tune failed!" +msgstr "Echec de l'accord !" -msgid "Setup delay mode to zap to channels." -msgstr "Définir le mode de délai pour zapper les chaînes." +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -msgid "Setup how to control the channel changing." -msgstr "Configure comment contrôler le changement de chaîne." +msgid "Tuner " +msgstr "Tuner " -msgid "Setup network time synchronization interval." -msgstr "Définir l’interval de synchronisation de l’heure par le réseau." +msgid "Tuner :" +msgstr "Tuner :" -msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)" -msgstr "" -"Défini l’interval pour vérifier la présence de mise à jour en ligne (en " -"heures)." +msgid "Tuner Configuration" +msgstr "Configuration du Tuner" -msgid "Setup your timezone." -msgstr "Définir votre fuseau horaire." +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Configuration du tuner" -msgid "Show CCcam in extensions ?" -msgstr "Afficher CCcam dans les extensions?" +msgid "Tuner is not supported" +msgstr "Le tuner n'est pas supporté" -msgid "Show DVD-Player in Mainmenu" -msgstr "Afficher le lecteur DVD dans le menu principal" +msgid "Tuner not available." +msgstr "Tuner non disponible." -msgid "Show DVD-Player in Mainmenu when BMC is installed ?" -msgstr "" -"Afficher le lecteur de DVD dans le menu principal lorsque BMC est installé?" +msgid "Tuner settings" +msgstr "Paramètres du tuner" -msgid "Show Display Icons" -msgstr "Afficher les icônes à l’écran" +msgid "Tuner Setup" +msgstr "Configuration du Tuner" -msgid "Show EIT now/next in infobar" -msgstr "Afficher EIT maintenant/suivant dans barre d'infos" +msgid "Tuner slot" +msgstr "Tuner slot" -msgid "Show HDD progress" -msgstr "Afficher la progression du disque dur" +msgid "Tuner status" +msgstr "Statuts du tuner" -msgid "Show HDMI Output Resulution" -msgstr "Afficher la résolution de sortie HDMI" +msgid "Tuner status %s" +msgstr "Statut du tuner %s" -msgid "Show HDMI-Output Res" -msgstr "Afficher la résolution de sortie HDMI" +msgid "Tuner type" +msgstr "Type du tuner" -msgid "Show Log Manager in extensions list ?" -msgstr "Afficher le gestionnaire de log dans la liste des extensions?" +msgid "TUNER:" +msgstr "TUNER :" -msgid "Show Media playback Remaining/Elapsed as" -msgstr "Afficher le lecteur de média écoulé/restant comme" +msgid "Tuning algorithm" +msgstr "Algorithme de Tuning" -msgid "Show MiniTV in the Front Display" -msgstr "Afficher MiniTV dans l’affichage avant" +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -msgid "Show OScam in extensions ?" -msgstr "Afficher OScam dans les extensions?" +msgid "Turn off HDMI-IN Full screen mode" +msgstr "Désactiver HDMI-IN en mode plein écran" -msgid "Show PIP in the Front Display" -msgstr "Afficher PiP dans l’affichage avant" +msgid "Turn off HDMI-IN PiP mode" +msgstr "Désactiver HDMI-IN en mode incrustation d'image (PiP)" -msgid "Show PVR status in MoviePlayer infobar" -msgstr "Afficher le statut PVR dans la barre d’info du lecteur de film" +msgid "Turn on HDMI-IN Full screen mode" +msgstr "Activer HDMI-IN en mode plein écran" -msgid "Show Restart Network in Extensions list *" -msgstr "Afficher rédemarrer réseau dans la liste des extensions *" +msgid "Turn on HDMI-IN PiP mode" +msgstr "Activer HDMI-IN en mode incrustation d'image (PiP)" -msgid "Show Time Remaining/Elapsed" -msgstr "Afficher le temps écoulé/restant" +msgid "Turning step size" +msgstr "Taille du pas de rotation" -msgid "Show Transponder Remaining/Elapsed as" -msgstr "Afficher le transpondeur écoulé/restant comme" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Show VCR scart on main menu" -msgstr "Afficher VCR/péritel sur le menu principal" +msgid "TV button mode" +msgstr "Mode bouton TV" -msgid "Show animation while busy" -msgstr "Afficher l'animation si occupé" +msgid "TV physical address report" +msgstr "Rapport d'adresse physique TV" -msgid "Show background in Radio Mode" -msgstr "Afficher image d'arrière plan en mode Radio" +msgid "Two" +msgstr "Deux" -msgid "Show background when tuned to a radio channel." -msgstr "Afficher l’écran de fond lorsqu’on écoute une radio." +msgid "Two lines" +msgstr "Deux lignes" -msgid "Show blinking Clock on Display during recording" -msgstr "Afficher l’horloge clignotante sur l’écran pendant l’enregistrement" +msgid "TXT PID" +msgstr "PID TXT" -msgid "Show blinking rec symbol on Display during recording" -msgstr "" -"Afficher le symbole d’enregistrement clignotant REC/ENR sur l’écran pendant " -"l’enregistrement" +msgid "Type" +msgstr "Type" -msgid "Show bouquet on launch" -msgstr "Afficher les bouquets au lancement" +msgid "Type of scan" +msgstr "Type d'analyse" -msgid "Show channel number in infobar" -msgstr "Afficher numéro des chaînes dans infobarre" +msgid "Type: " +msgstr "Type : " -msgid "Show channel numbers in channel selection" -msgstr "Afficher numéro des chaînes dans sélection de chaîne" +msgid "UI 3D setup" +msgstr "Configuration IU 3D" -msgid "Show columns" -msgstr "Afficher les colonnes" +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" -msgid "Show crypto icons" -msgstr "Afficher l’icône de cryptage" +msgid "Unable to read image number" +msgstr "Impossible de lire le numéro d'image" -msgid "Show crypto info in infobar" -msgstr "Afficher infos de cryptage dans barre d'infos" +msgid "Unattended upgrade without GUI" +msgstr "Mettre à jour automatiquement sans interface graphique" -msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." +msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" msgstr "" -"Les informations d’encryption seront affichés dans la barre d’information " -"(lorsqu’elle est soutenue par le skin)." - -msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "Afficher progression événement dans sélection de chaîne" +"Mettre à jour automatiquement sans interface graphique et redémarrer le " +"système" -msgid "Show infobar lite *" -msgstr "Afficher la barre d’info légère *" +msgid "unavailable" +msgstr "pas disponible" -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Afficher barre d'infos en changeant de chaîne" +msgid "unconfirmed" +msgstr "non-confirmé" -msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Afficher barre d'infos en changeant d'émission" +msgid "Undetermined" +msgstr "Indéterminé" -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Afficher barre d'infos sur saut avant/arrière" +msgid "Undo install" +msgstr "Annuler l'installation" -msgid "Show infobar picons" -msgstr "Afficher picon dans infobarre" +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Annuler la désinstallation" -msgid "Show job tasks in extensions" -msgstr "Afficher les tâches (job) dans les extensions" +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non crypté" -msgid "Show message when recording starts" -msgstr "Afficher un message en démarrant l’enregistrement" +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Touche non gérée" -msgid "Show movie lengths in movielist" -msgstr "Afficher longueur des films dans liste de films" +msgid "Unhide parental control services" +msgstr "Afficher les services sous contrôle parental" -msgid "Show picon background colour" -msgstr "Afficher la couleur de fond des picons" +msgid "Unicable " +msgstr "Unicable " -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Afficher le mouvement du positionneur" +msgid "Unicable / JESS" +msgstr "Unicable / JESS" -msgid "Show record indicator" -msgstr "Afficher l’indicateur d’enregistrement" +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" -msgid "Show recording symbol depending on recording type" -msgstr "" -"Afficher le symbole d’enregistrement en fonction du type d’enregistrement" +msgid "Unicable Matrix" +msgstr "Matrice Unicable" -msgid "Show screensaver" -msgstr "Afficher l’économiseur d’écran" +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" -msgid "Show service type icons" -msgstr "Afficher l’icône du type de service" +msgid "Universal LNB" +msgstr "LNB universel" -msgid "Show source packages" -msgstr "Afficher la source des paquets" +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" -msgid "Show spinning logo when system is busy." -msgstr "Afficher l’indicateur occupé lorsque le système est occupé." +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -msgid "Show status messages when switch to live TV" -msgstr "Afficher les messages de statut lorsqu’on bascule sur la TV en direct" +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" -msgid "Show time elapsed as positive" -msgstr "Afficher le temps écoulé en positif" +msgid "" +"Unknown Error creating Skin.\n" +"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." +msgstr "" +"Erreur inconnue lors de la création du thème.\n" +"Après le redémarrage merci de vérifier le plugin MyMetrixLite et d'appliquer " +"vos paramètres." -msgid "Show time in 24 hour clock format." -msgstr "Afficher l’heure au format 24 heure." +msgid "unknown service" +msgstr "service inconnu" -msgid "Show time remaining/elapsed" -msgstr "Afficher le temps écoulé/restant" +msgid "Unmark service as dedicated 3D service" +msgstr "Définir le service comme non dédié à la 3D" -msgid "Show translation packages" -msgstr "Afficher les paquets de traduction" +msgid "Unmount" +msgstr "Démonter" -msgid "Show transponder remaining/elapsed as" -msgstr "Afficher le temps restant/écoulé du transpondeur comme" +msgid "unpublished" +msgstr "non-publié" -msgid "Show warning before box restart based on recording type" -msgstr "" -"Afficher un avertissement avant de redémarrer le récepteur en fonction du " -"type d’enregistrement" +msgid "Unsupported" +msgstr "Non supporté" -msgid "Show warning when timeshift is stopped" -msgstr "Afficher un avertissement lorsqu'un PauseDirect est arrêté" +msgid "until standby/restart" +msgstr "jusqu'à veille/redémarrage" -msgid "Shows live tv or informations on LCD." -msgstr "Afficher la TV en directe ou les informations sur le LCD." +msgid "Unzipping files, Please wait ..." +msgstr "Décompression des fichiers, veuillez patienter..." -msgid "SingleEPG settings" -msgstr "Paramètres EPGSimple" +msgid "Up" +msgstr "Haut" -msgid "Skip empty services" -msgstr "Ignorer les services vides" +msgid "Up/Down button mode" +msgstr "Mode des boutons haut/bas" -msgid "Slow motion speeds" -msgstr "Vitesses du ralenti" +msgid "UP80 (keymap.u80)" +msgstr "UP80 (keymap.u80)" -msgid "Softcam settings" -msgstr "Configurer softcam" +msgid "update" +msgstr "mise à jour" -msgid "Softwareupdate" -msgstr "Mise à jour logiciel" +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" -msgid "Sort Extensions list alphabetically" -msgstr "Trier les extensions dans l’ordre alphabétique" +msgid "Update at your own risk" +msgstr "Mise à jour à vos propres risques" -msgid "Sort list by" -msgstr "Trier la liste par" +msgid "Update Cache" +msgstr "Mise à jour du cache" -msgid "Sort menu screen's alphabetically" -msgstr "Trier l’écran des menus dans l’ordre alphabétique" +msgid "Update channel list only" +msgstr "Mettre seulement à jour la liste des chaînes" -msgid "Sort plug-in browser alphabetically" -msgstr "Trier la liste des plugins dans l’ordre alphabétique" +msgid "Update completed, %d package was installed." +msgid_plural "Update completed, %d packages were installed." +msgstr[0] "Mise à jour terminée, %d paquet installé." +msgstr[1] "Mise à jour terminée, %d paquets installés." -msgid "Sort setting screen's alphabetically" -msgstr "Trier l’écran des paramètres dans l’ordre alphabétique" +msgid "Update delay for Events in List" +msgstr "Délai de mise à jour des évènements dans la liste" + +msgid "" +"Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher " +"delay, specialy on big Lists !" +msgstr "" +"Délai de mise à jour des évènements dans la liste. Parcourir la liste est " +"plus rapide avec un délai plus élevé, en particulier sur les longues listes !" + +msgid "Update failed!" +msgstr "Échec de la mise à jour !" + +msgid "Update failed. Your %s %s does not have a working internet connection." +msgstr "" +"Echec de la mise à jour. Votre %s %s n'a pas aucune connexion internet " +"fonctionnelle." + +msgid "Update finished!" +msgstr "Mise à jour terminée !" + +msgid "Update interval (in seconds)" +msgstr "Intervalle de mise à jour (en secondes)" + +msgid "Update is reported as faulty !!" +msgstr "La mise à jour est signalée comme défectueuse !!" + +msgid "" +"Update succeeded!\n" +"Your Bootloader is now up-to-date!" +msgstr "" +"Mise à jour réussie !\n" +"Votre Bootloader est maintenant à jour" + +msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" +msgstr "" +"Mise à jour/sauvegarde de votre firmware, sauvegarde/restauration des " +"paramètres" + +msgid "Update/Backup/Restore your box" +msgstr "Mise à jour/Sauvegarde/Restauration de votre récepteur" + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Mise à jour des feeds non disponible." + +msgid "UpdatePlugin" +msgstr "PluginMise à jour" + +msgid "UpdatePluginMenu" +msgstr "MenuPluginMise à jour" + +msgid "updates available." +msgstr "mises à jour disponibles." + +msgid "Updates Available:" +msgstr "Mises à jour disponible :" + +msgid "Updating mount locations." +msgstr "Mise à jour des points de montage." + +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Mise à jour du catalogue logiciel" + +msgid "Upgrade and reboot system" +msgstr "Mise à jour et redémarrage du système" + +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Mise à jour terminée." + +msgid "" +"Upgrade in progress\n" +"Please wait until your %s %s reboots\n" +"This may take a few minutes" +msgstr "" +"Mise à jour en cours\n" +"Veuillez attendre que votre %s %s redémarre\n" +"Cela peut prendre quelques minutes" + +msgid "Upgrade with GUI" +msgstr "Mise à jour avec l'IGU" + +msgid "Upgrading" +msgstr "Mise à jour en cours" + +msgid "Uphops +" +msgstr "Uphops +" + +msgid "Uphops -" +msgstr "Uphops -" + +msgid "Uphops: " +msgstr "Uphops: " + +msgid "Upper USB" +msgstr "USB supérieur" + +msgid "Uptime" +msgstr "Durée de fonctionnement" + +msgid "URL of fallback remote receiver" +msgstr "" +"URL du récepteur de repli distant. Spécifier l'URL complète, y compris " +"http:// et le numéro de port (normalement ...: 8001 ), par exemple http://" +"second_box:8001" + +msgid "Usage & GUI" +msgstr "Utilisation & IGU" + +msgid "Usage Setup" +msgstr "Paramétrer" + +msgid "USALS" +msgstr "USALS" + +msgid "USALS calibration" +msgstr "Calibration USALS" + +msgid "" +"USB = Do you want to make a back-up on USB?\n" +"This will take between 4 and 15 minutes depending on the used filesystem and " +"is fully automatic.\n" +"Make sure you first insert an USB flash drive before you select USB." +msgstr "" +"USB = Voulez-vous faire une sauvegarde sur USB ?\n" +"Cela prendra entre 4 et 15 minutes selon le système de fichiers utilisé et " +"sera entièrement automatique.\n" +"Assurez-vous d'abord d'avoir inséré une clé USB avant de sélectionner USB." + +msgid "USB Stick" +msgstr "Clé USB" + +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Assistant clé USB" + +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +msgid "Use a gateway" +msgstr "Utiliser une passerelle" + +msgid "Use as HDD" +msgstr "Utiliser comme disque dur" + +msgid "Use circular LNB" +msgstr "Utiliser un LNB circulaire" + +msgid "Use Deinterlacing for 1080i Videosignal?" +msgstr "" + +msgid "Use DHCP" +msgstr "Utiliser DHCP" + +msgid "Use EIT EPG information when it is available." +msgstr "Utiliser les informations de l'EPG EIT quand il est disponible." + +msgid "Use extended List" +msgstr "Utiliser la liste étendue" + +msgid "Use fastscan channel names" +msgstr "Utiliser le scan rapide des noms des chaînes" + +msgid "Use fastscan channel numbering" +msgstr "Utiliser le scan rapide pour la numérotation des chaînes" + +msgid "Use for load only x days in EPG" +msgstr "Utiliser pour charger uniquement x jours dans l'EPG" + +msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." +msgstr "Utiliser les informations de l'EPG FreeSat quand il est disponible." + +msgid "Use frequency or channel" +msgstr "Utiliser fréquence ou chaîne" + +msgid "Use Harddisk Hardware Standby Timer" +msgstr "Utiliser le timer de mise en veille du disque dur" + +msgid "Use HDMI-preemphasis" +msgstr "Utiliser la préemphase (préaccentuation) HDMI" + +msgid "Use image coloured Buttons *" +msgstr "Utiliser les boutons colorés de l'image *" + +msgid "Use individual settings for each directory" +msgstr "Utiliser des paramètres individuels pour chaque dossier" + +msgid "Use interface" +msgstr "Utiliser l'interface" + +msgid "Use Keymap" +msgstr "Utiliser le keymap" + +msgid "Use Manual dns-nameserver" +msgstr "Utiliser un serveur DNS Manuel" + +msgid "Use MHW EPG information when it is available." +msgstr "Utiliser les informations de l'EPG MHW quand il est disponible." + +msgid "Use Netmed EPG information when it is available." +msgstr "Utiliser les informations de l'EPG Netmed quand il est disponible." + +msgid "Use official channel numbering" +msgstr "Utiliser la numérotation officielle des chaînes" + +msgid "Use only for Wake on WLan (WoW)" +msgstr "" + +msgid "Use original DVB subtitle position" +msgstr "Utiliser la position originale des sous-titres DVB" + +msgid "Use original teletext position" +msgstr "Utilisez la position d'origine du télétexte" + +msgid "Use power measurement" +msgstr "Utiliser la mesure de puissance" + +msgid "Use slim screen" +msgstr "Utiliser l'écran fin" + +msgid "Use the alternative or the conventional radio mode." +msgstr "Utiliser le mode radio alternatif ou conventionnel." + +msgid "Use the alternative screen" +msgstr "Utiliser l'écran alternatif" + +msgid "Use the extended List" +msgstr "Utiliser la liste étendue" + +msgid "" +"Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user " +"interface. Left button decreases the size, Right increases the size." +msgstr "" +"Utilisez les boutons gauche/droit de votre télécommande pour ajuster la " +"taille de l'interface utilisateur. Bouton gauche diminue la taille, le droit " +"augmente la taille." + +msgid "" +"Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/" +"right" +msgstr "" +"Utilisez les boutons gauche/droit de votre télécommande pour déplacer " +"l'interface utilisateur à gauche/droite" + +msgid "" +"Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" +msgstr "" +"Utilisez les boutons gauche/droit de votre télécommande pour déplacer " +"l'interface utilisateur vers le haut/bas" + +msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" +msgstr "" +"Utiliser l'asistant réseau pour configurer l'adaptateur réseau sélectionné" + +msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" +msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer votre réseau\n" + +msgid "" +"Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to " +"setup your network" +msgstr "" +"Utilisez l'Assistant réseau pour configurer votre Réseau. Cet assistant va " +"vous aider à configurer votre réseau" + +msgid "" +"Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a " +"cam" +msgstr "" +"Utilisez le panneau SoftCam pour contrôler votre CAM. Cela vous permet de " +"démarrer/arrêter/choisir votre CAM" + +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "" +"Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une " +"option. Après cela, appuyez sur OK." + +msgid "Use the wizard to set up basic features" +msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base" + +msgid "Use these input device settings?" +msgstr "Utiliser les paramètres de ce périphérique d'entrée ?" + +msgid "Use these settings?" +msgstr "Utiliser ces paramètres ?" + +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Utiliser ces paramètres vidéo améliorés ?" + +msgid "Use time jumps for fast forward/backward" +msgstr "Utiliser le saut dans le temps pour l'avance/le retour rapide" + +msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting?" +msgstr "Utiliser la barre de recherche du PauseDirect pendant un PauseDirect ?" + +msgid "Use trash can in movielist" +msgstr "Utiliser la corbeille dans la liste des films" + +msgid "Use TV remote control" +msgstr "Utiliser la télécommande de la TV" + +msgid "Use USALS for this sat" +msgstr "Utiliser USALS pour ce sat" + +msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." +msgstr "Utiliser les informations de l'EPG ViaSat quand il est disponible." + +msgid "Use Virgin EPG information when it is available." +msgstr "Utiliser les informations de l'EPG Virgin quand il est disponible." + +msgid "Use workaround for wakeup from deep-standby?" +msgstr "" +"Utiliser solution de contournement pour réveil en mode veille prolongée ?" + +msgid "Used service scan type" +msgstr "Type d'analyse de service utilisée" + +msgid "Used:" +msgstr "Utilisé :" + +msgid "User (keymap.usr)" +msgstr "Utilisateur (keymap.usr)" + +msgid "User - bouquets" +msgstr "Perso - bouquets" + +msgid "User defined" +msgstr "Défini par l'utilisateur" + +msgid "user defined" +msgstr "défini par l'utilisateur" + +msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." +msgstr "" +"Délai défini par l'utilisateur lorsque vous appuyez sur un autre bouton pour " +"zapper vers une chaîne." + +msgid "" +"User defined delay when you press the first button to zap to the channel." +msgstr "" +"Délai défini par l'utilisateur lorsque vous appuyez sur le premier bouton " +"pour zapper vers une chaîne." + +msgid "User defined transponder" +msgstr "Transpondeur défini par l'utilisateur" + +msgid "user feed url" +msgstr "feed url défini par l'utilisateur" + +msgid "User interface settings" +msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" + +msgid "User interface visibility" +msgstr "Visibilité de l'interface utilisateur" + +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +msgid "Username (httpuser)" +msgstr "Nom d'utilisateur (httpuser)" + +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +msgid "uShare" +msgstr "uShare" + +msgid "uShare Log" +msgstr "Log uShare" + +msgid "uShare Name" +msgstr "Nom uShare" + +msgid "uShare Port" +msgstr "Port uShare" + +msgid "uShare Setup" +msgstr "Configuration uShare" + +msgid "Using fixed address" +msgstr "En utilisant une adresse IP fixe" + +msgid "Using LNB %d" +msgstr "En utilisant le LNB %d" + +msgid "Using old profile: " +msgstr "En utilisant un ancien profil : " + +msgid "Using tuner %s" +msgstr "En utilisant le tuner %s" + +msgid "using:" +msgstr "utilisant :" + +msgid "" +"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the " +"subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to " +"be used." +msgstr "" +"Habituellement lorsque la lange des sous-titres est la même que la langue " +"audio, les sous-titres ne sont pas utilisés. Activer cette option pour " +"permettre à ces sous-titres d'être utilisés." + +msgid "variety show" +msgstr "show de variété" + +msgid "VCR scart" +msgstr "Péritel magnétoscope" + +msgid "Version: " +msgstr "Version : " + +msgid "Version: %s" +msgstr "Version : %s" + +msgid "Version:\t%s" +msgstr "Version :\t%s" + +msgid "vertical" +msgstr "verticale" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +msgid "Vertical turning speed" +msgstr "Vitesse de rotation verticale" + +msgid "Very short filenames" +msgstr "Noms de fichiers très courts" + +msgid "Very very short filenames - Warning" +msgstr "Noms de fichiers très très courts - Avertissement" + +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +msgid "Video clipping" +msgstr "Montage vidéo" + +msgid "Video clipping setup" +msgstr "Configuration de montage vidéo" + +msgid "Video content: %ix%i%s %iHz" +msgstr "Contenu vidéo : %ix%i%s %iHz" + +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Aperçu de la vidéo améliorée" + +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Configuration pour vidéo améliorée" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Sélection de l'entrée vidéo\n" +"\n" +"Appuyer sur OK si vous pouvez voir cette page sur votre TV (ou choisissez un " +"port d'entrée différent).\n" +"\n" +"Le port d'entrée suivant sera automatiquement testé dans 10 secondes." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Sélection du mode vidéo." + +msgid "Video mode: %s" +msgstr "Mode vidéo : %s" + +msgid "Video mode: %s not available" +msgstr "Mode vidéo : %s n'est pas disponible" + +msgid "Video mode: 1080p" +msgstr "Mode Vidéo : 1080p" + +msgid "Video mode: 1080p also not available" +msgstr "Mode vidéo : 1080p n'est pas disponible" + +msgid "Video mode: 2160p" +msgstr "Mode Vidéo : 2160p" + +msgid "Video mode: 2160p also not available" +msgstr "Mode vidéo : 2160p n'est pas disponible" + +msgid "Video output" +msgstr "Sortie vidéo" + +msgid "Video output mode" +msgstr "Mode de sortie vidéo" + +msgid "Video output mode for FHD" +msgstr "Mode de sortie vidéo pour FHD" + +msgid "Video output mode for HD" +msgstr "Mode de sortie vidéo pour HD" + +msgid "Video output mode for SD" +msgstr "Mode de sortie vidéo pour SD" + +msgid "Video output mode for UHD" +msgstr "Mode de sortie vidéo pour UHD" + +msgid "Video PID" +msgstr "PID Video" + +msgid "Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo" + +msgid "Video settings" +msgstr "Paramètres vidéo" + +msgid "Video: " +msgstr "Vidéo : " + +msgid "Video: %s fps" +msgstr "Vidéo : %s fps" + +msgid "Videocodec" +msgstr "Codec vidéo" + +msgid "VideoEnhancement" +msgstr "Vidéo améliorée" + +msgid "VideoEnhancement Setup" +msgstr "Configuration pour vidéo améliorée" + +msgid "VideoEnhancementPreview" +msgstr "Aperçu pour vidéo améliorée" + +msgid "Videoformat" +msgstr "Format vidéo" + +msgid "Videomode" +msgstr "Mode vidéo" + +msgid "Videosize" +msgstr "Taille vidéo" + +msgid "VideoWizard" +msgstr "Assistant vidéo" + +msgid "VideoWizardSummary" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "Vue" + +msgid "View details" +msgstr "Voir les détails" + +msgid "view extensions..." +msgstr "voir les extensions..." + +msgid "View list of available " +msgstr "Voir la liste disponibles des " + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Voir la liste des Common Interface disponibles" + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Voir la liste des extensions de communication disponibles." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Voir la liste des configurations par défaut disponibles" + +msgid "View list of available display and userinterface extensions." +msgstr "" +"Voir la liste des extensions affichages/interface utilisateur disponibles." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Voir la liste des extensions EPG disponibles." + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Voir la liste des extensions multimédias disponibles." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Voir la liste des extensions du réseau disponibles" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Voir la liste des extensions d'enregistrements disponibles" + +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Voir la liste des extensions dispositif satellitaire disponibles." + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Voir la liste des thèmes disponibles" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Voir la liste des extensions logicielles disponibles" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Voir la liste des extensions de système disponibles" + +msgid "View mode" +msgstr "Mode vue" + +msgid "View photos..." +msgstr "Voir les photos..." + +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Afficher Rass interactif..." + +msgid "View teletext..." +msgstr "Afficher télétexte..." + +msgid "View the changes" +msgstr "Voir les changements" + +msgid "View video CD..." +msgstr "Voir Vidéo CD…" + +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Clavier virtuel" + +msgid "Virtual keyboard" +msgstr "Clavier virtuel" + +msgid "vix" +msgstr "vix" + +msgid "ViX EPG" +msgstr "ViX EPG" + +msgid "VLAN connection" +msgstr "Connexion VLAN" + +msgid "VMC" +msgstr "VMC" + +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (bande-annonce d'intro)" + +msgid "Vol" +msgstr "Vol" + +msgid "Voltage mode" +msgstr "Mode de voltage" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgid "Volume Adjust" +msgstr "Ajuster le volume" + +msgid "Volume adjust fast" +msgstr "Ajustement volume rapide" + +msgid "Volume adjust slow" +msgstr "Ajustement volume lent" + +msgid "Volume Config" +msgstr "Configuration du volume" + +msgid "Volume down" +msgstr "Diminuer le volume" + +msgid "Volume up" +msgstr "Augmenter le Volume" + +msgid "VU+" +msgstr "Vu+" + +msgid "W" +msgstr "O" + +msgid "wait for mmi..." +msgstr "attente pour mmi..." + +msgid "Wait please while creating swapfile..." +msgstr "Veuillez patienter, création du fichier de swap…" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Veuillez patienter pendant le scan des périphériques…" + +msgid "Wait please while scanning your %s %s devices..." +msgstr "Veuillez patienter pendant l'analyse en cours de votre %s %s…" + +msgid "Wait please while scanning..." +msgstr "Veuillez patienter pendant l'analyse en cours…" + +msgid "Wait time before start Cam 2" +msgstr "Temps d'attente avant de démarrer le Cam 2" + +msgid "Waiting" +msgstr "En attente" + +msgid "waiting" +msgstr "en attente" + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "En attente du montage" + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "En attente de la partition" + +msgid "Waiting..." +msgstr "En attente..." + +msgid "Wake Up" +msgstr "Réveil" + +msgid "Wake Up To Standby" +msgstr "Réveil en mode veille" + +msgid "Wakeup" +msgstr "Réveil" + +msgid "wakeup" +msgstr "réveil" + +msgid "Wakeup signal from TV" +msgstr "Signal du réveil depuis la TV" + +msgid "Wakeup time before a timer begins [mins]" +msgstr "" + +msgid "wakeup to standby" +msgstr "Réveiller en mode veille" + +msgid "Wakeup TV from standby" +msgstr "Réveil de la TV depuis le mode veille" + +msgid "Wakeup your %s %s from standby" +msgstr "Réveil de votre %s %s depuis le mode veille" + +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." +msgstr "Avertissement : pas de LNB; utilisation des paramètres par défaut." + +msgid "Watch movies..." +msgstr "Regarder les films…" + +msgid "Watch recordings..." +msgstr "Regarder les enregistrements…" + +msgid "water sport" +msgstr "sport nautique" -msgid "Sound" -msgstr "Son" +msgid "" +"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs " +"to be restarted.\n" +"Please send the logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log to www.opena.tv.\n" +"Your receiver restarts in 10 seconds!\n" +"Component: enigma2" +msgstr "" +"Nous sommes vraiment désolés. Votre récepteur a rencontré un problème " +"logiciel et doit être redémarré.\n" +"Merci d'envoyer le fichier log %senigma2_crash_xxxxxx.log sur www.opena.tv.\n" +"Votre récepteur redémarre dans 10 secondes !\n" +"Composant : enigma2" -msgid "Sound carrier" -msgstr "Porteuse sonore" +msgid "Web browser base visibility" +msgstr "Visibilité de base du navigateur Web" -msgid "Special Features" -msgstr "Fonctions spéciales" +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface web" -msgid "Stop timeshift while recording?" -msgstr "Stopper le PauseDirect pendant un enregistrement?" +msgid "weblinks" +msgstr "Liens web" + +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +msgid "Weekday" +msgstr "Jours ouvrables" + +msgid "Weekly" +msgstr "Hebdomadaire" + +msgid "weekly" +msgstr "hebdomadaire" + +msgid "Weighted position" +msgstr "Position pondérée" + +msgid "Welcome to CCcam" +msgstr "Bienvenue dans CCcam" msgid "" -"Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (adviseable for " -"usb sticks)" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" -"Arrêter le PauseDirect en cours si un enregistrement est en cours. " -"(recommandé sur les clés USB)." +"Bienvenue dans l'éditeur de montage.\n" +"\n" +"Recherchez le départ de la partie que vous voulez couper. Appuyez sur OK, " +"sélectionnez ‘départ de coupe’.\n" +"\n" +"Puis recherchez la fin, appuyez sur OK, sélectionnez ‘fin de coupe’. C’est " +"fait." -msgid "Subservice mode" -msgstr "Mode des sous-services" +msgid "" +"Welcome to the cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'éditeur de montage.\n" +"\n" +"Recherchez le départ de la partie que vous voulez couper. Appuyez sur OK, " +"sélectionnez ‘départ de coupe’.\n" +"\n" +"Puis recherchez la fin, appuyez sur OK, sélectionnez ‘fin de coupe’. C’est " +"fait." -msgid "Subtitle alignment" -msgstr "Alignement des sous-titres" +msgid "" +"Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your %s %s by providing a backup facility for your current " +"settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L’assistant vous aidera à " +"mettre à jour le firmware de votre %s %s en vous fournissant un moyen de " +"sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à " +"jour votre firmware." -msgid "Subtitle border width" -msgstr "Largeur de la bordure des sous-titres" +msgid "Welcome..." +msgstr "Bienvenue…" -msgid "Subtitle delay when timing is bad" -msgstr "Délai des sous-titres quand le timing est mauvais" +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your %s %s.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Bienvenue. Si vous voulez connecter votre %s %s à Internet, cet assistant " +"vous guidera à Paramétrer les réglages basiques du réseau de votre %s %s. " +"Appuyez sur OK pour démarrer la configuration du réseau" -msgid "Subtitle delay when timing lacks" -msgstr "Délai des sous-titres pour synchroniser avec l'image" +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your %s %s.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Bienvenue.\n" +"\n" +"Cet assistant va vous guider au travers des paramètres de base de votre %s " +"%s.\n" +"Appuyer sur le bouton OK de votre télécommande pour passer à l'étape " +"suivante." -msgid "Subtitle font size" -msgstr "Taille de la police des sous-titres" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" -msgid "Subtitle language selection 1" -msgstr "Sélection de la langue sous-titres 1" +msgid "west" +msgstr "ouest" -msgid "Subtitle language selection 2" -msgstr "Sélection de la langue sous-titres 2" +msgid "West" +msgstr "Ouest" -msgid "Subtitle language selection 3" -msgstr "Sélection de la langue sous-titres 3" +msgid "West limit set" +msgstr "Limite ouest définie" -msgid "Subtitle language selection 4" -msgstr "Sélection de la langue sous-titres 4" +msgid "" +"What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box " +"return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to " +"standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that." +msgstr "" +"Quelle est action requise à la fin d'une programmation ? ‘Auto’ laisse le " +"récepteur retourner dans son état avant démarrage de la programmation. ‘Ne " +"rien faire’, ‘Aller en veille’ et ‘Aller en veille profonde’ font ce qu’ils " +"décrivent." -msgid "Subtitle position" -msgstr "Position des sous-titres" +msgid "What Day of month ?" +msgstr "Quel jour du mois ?" -msgid "Subtitle settings" -msgstr "Paramètres sous-titres" +msgid "What Day of week ?" +msgstr "Quel jour de la semaine ?" + +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Que voulez-vous analyser ?" + +msgid "when asking question about this log" +msgstr "en posant des questions à propos de ce log" + +msgid "" +"when asking question about this log\n" +"\n" +"A copy has been sent to yourself." +msgstr "" +"en posant des questions sur ce log.\n" +"\n" +"Une copie vous sera envoyée." + +msgid "" +"When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that " +"userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or " +"bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to " +"keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" +msgstr "" +"Lorsqu’activé, enigma2 chargera les userbouquets non liés. Cela signifie que " +"les userbouquets qui sont disponibles, mais pas repris dans les fichiers " +"bouquets.tv ou bouquets.radio, seront chargés. Cela vous permet par exemple " +"de garder vos propres bouquets lorsque les bouquets téléchargés sont mis à " +"jour" + +msgid "" +"When enabled the online checker will also check for experimental versions" +msgstr "" +"Lorsqu’activé, la vérification en ligne vérifiera également les versions " +"expérimentales" + +msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, l'image dans l'image PiP sera fermé avec le bouton exit." + +msgid "" +"When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and " +"the next one will start." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, un message apparaitra lorsqu'un film est terminé et qu’un " +"autre commence." + +msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." +msgstr "Lorsqu’activé, un message apparaitra lorsqu'un enregistrement démarre." + +msgid "" +"When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when " +"there are no free tuners." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, un enregistrement est autorisé à interrompre l'incrustation " +"d'image (PiP), lorsqu'aucun tuner n'est libre." + +msgid "" +"When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there " +"are no free tuners." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, un enregistrement est autorisé à interrompre un pseudo-" +"enregistrement, lorsqu'aucun tuner n'est libre." + +msgid "" +"When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no " +"free tuners." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, un enregistrement est autorisé à interrompre le streaming, " +"lorsqu'aucun tuner n'est libre." + +msgid "" +"When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no " +"free tuners." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, un enregistrement est autorisé à interromptre un programme TV " +"en direct, lorsqu'il n'y a pas de tuner de libre." + +msgid "" +"When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to " +"stop or to continue the timeshift." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, un avertisement sera affiché et l'utilisateur pourra choisir " +"une option pour arrêter ou continer le PauseDirect." + +msgid "" +"When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a " +"client receiver to use HbbTV." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les données AIT seront inclues dans le stream http. Cela " +"permet à un récepteur client d'utiliser le HbbTV." + +msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, l'authentification est requise pour regarder les streams http." + +msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, la numérotation des chaînes commencera toujours à ‘1’ pour " +"chaque bouquet." + +msgid "" +"When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit " +"the screen." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, le contenu au format d'image de 4:3 sera étirée pour remplir " +"l'écran." + +msgid "" +"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the " +"current bouquet is reached while changing channels." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, continue vers le bouquet suivant lorsque la dernière chaîne " +"du bouquet courant sera atteind en changeant de chaîne." + +msgid "" +"When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of " +"being deleted immediately." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, les enregistrements supprimés sont déplacés dans la " +"corbeille, au lieu d'être supprimés immédiatement." + +msgid "" +"When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a " +"client receiver to show EPG." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les données EIT seront inclues dans le stream http. Cela " +"permet à un récepteur client de recevoir les informations EPG." + +msgid "" +"When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets " +"that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio " +"files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own " +"user bouquet while installed settings are upgraded" +msgstr "" +"Lorsqu’activé, enigma2 chargera les userbouquets non liés. Cela signifie que " +"les userbouquets qui sont disponibles, mais pas repris dans les fichiers " +"bouquets.tv ou bouquets.radio, seront chargés. Cela vous permet par exemple " +"de garder vos propres bouquets lorsque les bouquets téléchargés sont mis à " +"jour" + +msgid "" +"When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les sous-titres externes seront toujours activé lors de la " +"lecture d'un film." + +msgid "" +"When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, " +"when both types are available." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les sous-titres DVB graphique seront préférés aux sous-titres " +"télétextes, lorsque les deux sont disponibles." + +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les sous-titres DVB graphique seront centrés horizontalement." + +msgid "" +"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original " +"position." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les sous-titres DVB graphique seront affichés à leur position " +"d'origine." + +msgid "" +"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead " +"of the original color." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les sous-titres DVB graphiques seront affichés en jaune, à la " +"place de leur couleur d'origine." -msgid "Swap SNR in '%' with SNR in 'db'" -msgstr "Afficher SNR en pourcentage au lieu de la valeur dB" +msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, il est possible de quitter le lecteur de film en appuyant sur " +"exit." -msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" -msgstr "Permutter le Bleu-Court (QuickMenu) avec le Bleu-Long (Extensions)" +msgid "" +"When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops " +"turning (when supported by the tuner)." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, mesure la consommation électrique pour détecter quand le " +"moteur arrête de tourner (lorsque c’est supporté par le tuner)." -msgid "Sync NTP every (minutes)" -msgstr "Sync NTP chaque (minutes)" +msgid "When enabled, network trash can's are probed for cleaning." +msgstr "Lorsqu’activé, la corbeille réseau est examinée pour nettoyage." -msgid "Sync time using" -msgstr "Synchroniser l’heure en utilisant" +msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." +msgstr "Lorsqu'activé, les corbeilles réseaux sont examinées pour nettoyage." -msgid "Synchronize systemtime using transponder or internet." +msgid "" +"When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first " +"bouquet and delete your zap-history." msgstr "" -"Synchroniser l’heure du système en utilisant le transpondeur ou Internet." - -msgid "TV button mode" -msgstr "Mode bouton TV" +"Lorsqu’activé, en appuyant sur '0' cela zappera sur la première chaîne de " +"votre premier bouquet et effacera votre historique de zap." -msgid "Teletext subtitle color" -msgstr "Couleur des sous-titres télétexte" +msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, reformatte les sous-titres pour correspondre à la largeur de " +"l'écran." -msgid "Test mode" -msgstr "Mode test" +msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, affiche le numéro de la chaîne dans l'écran de sélection des " +"chaînes." -msgid "The %s %s reads the stored EPG data every (hours)." -msgstr "Le %s %s lit les informations EPG stockées chaque (heures)." +msgid "When enabled, show status or error messages." +msgstr "Lorsqu’activé, indique le statut ou les messages d'erreur." -msgid "The %s %s stores the EPG data every (hours)." -msgstr "Le %s %s stocke les informations EPG chaque (heures)." +msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les sous-titres pour les mal entendants peuvent être utilisés." msgid "" -"The standard wakeup time is 5 minutes (or box specific) before a timer " -"starts. Is the real wake up time outside 10 mins (some boxes starts not " -"punctually) to the next timer will not switched to standby. (minus value = " -"wake up to timer is shorter)" +"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over " +"normal subtitles, when both types are available." msgstr "" -"La durée du réveil est de 5 minutes (ou spécifique au récepteur) avant " -"qu’une programmation démarre. Si le temps réel de réveil 10 minutes " -"(certains récepteur ne sont pas ponctuels) pour la programmation suivant le " -"récepteur ne sera pas remis en veille. (valeur minimale = minuterie de " -"réveil la plus courte)" +"Lorsqu’activé, les sous-titres pour les mals entendants seront préférés aux " +"sous-titres normaux, lorsque les deux types sont disponibles." -msgid "This allows you change the number of rows shown." -msgstr "Permet de modifier le nombre de lignes affichées." +msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." +msgstr "" +"Lorsqu’activé, les pages télétextes seront mise en cache, pour permettre un " +"accès plus rapide." msgid "" -"This allows you to set the number of digits to 5, if you have more than 9999 " -"channels." +"When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original " +"position." msgstr "" -"Cela vous permet de définir le nombre de chiffre à 5, si vous avez plus de " -"9999 chaînes." +"Lorsqu’activé, les sous-titres télétextes seront affiché à leur position " +"d'origine." -msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" +msgid "" +"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist " +"(this might cause some additional loading time)." msgstr "" -"Cette option permet de choisir comment afficher le temps écoulé comme + ou -" +"Lorsqu’activé, la longueur de chaque enregistrement sera affiché dans la " +"liste des films (cela peut causer un temps de chargement additionnel)." msgid "" -"This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed " -"time, or both." +"When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you " +"selected before." msgstr "" -"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé ou " -"les deux." +"Lorsqu’activé, le récepteur sélectionnera automatiquement la piste audio qui " +"était sélectionnée précédemment." msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " -"Media playback." +"When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you " +"selected before." msgstr "" -"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé du " -"lecteur de média." +"Lorsqu’activé, le récepteur sélectionnera automatiquement les sous-titres " +"qui étaient sélectionnés précédemment." -msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " -"live tv." +msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." msgstr "" -"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé pour " -"le TV en direct." +"Lorsqu’activé, le récepteur sélectionnera la piste AC3 (quand elle est " +"disponible)." -msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for " -"media playback." +msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." msgstr "" -"Cette option permet de choisir comment afficher le temps restant/écoulé du " -"lecteur de média." +"Lorsqu’activé, le récepteur sélectionnera la piste AC3+ (quand elle est " +"disponible)." -msgid "" -"This option allows you choose the background colour of transparent picons." +msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir la couleur de fond pour les picons avec " -"fond transparant." +"Lorsqu’activé, l'option VCR scart/perital sera affichée dans le menu " +"principal" -msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics)." +msgid "" +"When enabled, timeshift starts automatically in background after specified " +"time." msgstr "" -"Cette option vous permet de définir l’apparence de la mise ne page (texte ou " -"graphique)." +"Lorsqu’activé, la PauseDirect démarrera automatiquement en tâche de fond " +"après le temps spécifié." -msgid "This option allows you to Power Off the display." -msgstr "Cette option vous permet de désactvier l’affichage." +msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." +msgstr "Lorsqu’activé, utiliser DHCP pour la configuration IP." msgid "" -"This option allows you to choose from the two channel lists that are " -"available." +"When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." msgstr "" -"Cette option permet de choisir parmi les deux listes de chaînes disponibles." +"Lorsqu'elle est activée, votre récepteur permet de détecter l'activité sur " +"l'entrée péritel VCR." msgid "" -"This option allows you to choose what the first button press jumps to in " -"channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when " -"'Quick Actions' preset actions are performed. " +"When nonzero, a recording will start earlier than the starting time " +"indicated by the EPG." msgstr "" -"Cette option permet de choisir ce que le premier appui sur un touche dans la " -"liste des chaînes fait, (donc en appuyant sur ‘2’ va sur ‘A’ ou ‘2’ d’abord) " -"lorsque les ‘actions rapides’ sont utilisées" +"Lorsqu’il est non-nul, un enregistrement commencera plus tôt que l'heure de " +"début indiquée dans l'EPG." msgid "" -"This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." +"When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by " +"the EPG." msgstr "" -"Cette option permet de désactiver le rédemarrage réseau dans la liste des " -"extensions." +"Lorsqu’il est non-nul, un enregistrement arrêtera plus tard que l'heure de " +"fin indiquée dans l'EPG." -msgid "This option allows you to disable sorting of the Extensions list." -msgstr "Cette option permet de désactiver le tri de la liste des extensions." +msgid "" +"When set each folder will show the previous state used, when off the default " +"values will be shown." +msgstr "" +"Lorsqu'il est défini, chaque dossier affichera l'état précédemment utilisé, " +"lorsqu'il est éteint les valeurs par défaut seront affichées." -msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" -msgstr "Cette option permet de désactiver le tri des menus" +msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." +msgstr "" +"Lorsqu'il est défini, le PIG retournera au direct après l'arrêt de lecture " +"d'un film." msgid "" -"This option allows you to disable sorting of the option in setting screen's" +"When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/" +"stretch the picture." msgstr "" -"Cette option permet de désactiver le tri des options dans les écrans des " -"paramètres" +"Lorsque le contenu a un ratio d'aspect de 16:9, choisir s'il faut mettre à " +"l'échelle/étirer l'image." -msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." -msgstr "Cette option permet de désactiver le tri de la liste des plugins." +msgid "" +"When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch " +"the picture." +msgstr "" +"Lorsque le contenu a un ratio d'aspect de 4:3, choisir s'il faut mettre à " +"l'échelle/étirer l'image." msgid "" -"This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support " -"this)." +"When tuned to a service the system will normally scan the transponder for " +"any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what " +"you're doing." msgstr "" -"Cette option permet d’afficher le SNR en pourcentage (tous les récepteurs ne " -"le permettent pas)." +"Lorsque que vous êtes sur un service le système va normalement scanner le " +"transpondeur à la recherche de changement et les sauvegarder. Seulement le " +"mettre sur ‘oui’ si vous êtes absolument certain de ce que vous faites." msgid "" -"This option moves the PVR status from the seprate window into the " -"MoviePlayer infobar." +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your %s %s will restart automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" msgstr "" -"Cette option va déplacer le statut PVR d’une fenêtre séparée vers " -"l’infobarre du lecteur de film." +"En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données " +"configurées\n" +"(y compris bouquets, services, données satellite …)\n" +"Lorsque la réinitialisation usine sera terminée, votre %s %s redémarrera " +"automatiquement !\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment faire une réinitialisation usine ?" -msgid "This will go fast forward/backward with time frames of x secs" -msgstr "Cela va faire une avance/recul rapide avec un pas de x secondes" +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?" -msgid "Time for next LCD scrolling" -msgstr "Délai pour le prochain défilement du LCD" +msgid "Where should the recording be saved?" +msgstr "Où l'enregistrement doit-il être sauvegardé ?" -msgid "Time jump avoid zero step size" -msgstr "Saut dans le temps éviter les pas à zéro" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Où sauvegarder les enregistrements PauseDirect temporaires ?" -msgid "Time jump multiplier for fast backward" -msgstr "Saut dans le temps multiplicateur pour retour rapide" +msgid "Which event do you want to save permanently?" +msgstr "Quel événement voulez-vous sauvegarder de façon permanente ?" -msgid "Time jump multiplier for fast forward" -msgstr "Saut dans le temps multiplicateur pour avance rapide" +msgid "While available" +msgstr "Tant que disponible" -msgid "Time jump repeat interval for fast forward/backward" -msgstr "Saut dans le temps interval de répétition pour avance et recul rapide" +msgid "White" +msgstr "Blanc" -msgid "Time jump: Use normal fast forward for speeds" -msgstr "Saut dans le temps: utiliser l’avance rapide pour la vitesse" +msgid "white" +msgstr "blanc" -msgid "Time scale" -msgstr "Echelle de temps" +msgid "wide" +msgstr "large" -msgid "Time settings" -msgstr "Configuration de l’heure" +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -msgid "Timeline 24 Hour" -msgstr "Ligne de temps 24 heures" +msgid "width" +msgstr "largeur" -msgid "Timeline font size" -msgstr "Police de caractère de la ligne de temps" +msgid "will take about 1-4 minutes for this system\n" +msgstr "cela prend environ 1 à 4 minutes sur votre système\n" + +msgid "will take about 3-12 minutes for this system\n" +msgstr "cela prend environ 3 à 12 minutes sur votre système\n" + +msgid "will take about 30 minutes for this system\n" +msgstr "cela prend environ 30 minutes sur votre système\n" + +msgid "winter sport" +msgstr "sport d'hiver" + +msgid "Wireless LAN" +msgstr "Réseau sans-fil" + +msgid "Wireless network" +msgstr "Réseau sans-fil" + +msgid "Wireless network configuration..." +msgstr "Configuration de la connexion réseau sans-fil." + +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "Configuration connexion réseau sans-fil" + +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "Configuration connexion réseau sans-fil." + +msgid "wireless network interface" +msgstr "interface réseau sans-fil" + +msgid "Wireless network state" +msgstr "Etat du réseau sans-fil" + +msgid "Wireless network status" +msgstr "Statut du réseau sans-fil (WiFi)" + +msgid "with %d error" +msgid_plural "with %d errors" +msgstr[0] "avec %d erreur" +msgstr[1] "avec %d erreurs" + +msgid "With errors:" +msgstr "Avec erreurs :" + +msgid "with exit button" +msgstr "avec le bouton exit" + +msgid "with left/right buttons" +msgstr "avec les boutons gauche/droit" + +msgid "with long OK press" +msgstr "avec un appui long sur OK" + +msgid "With popup" +msgstr "Avec message" + +msgid "" +"With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the " +"bouquet screen first. If set to 'no' the current bouquet will be opened." +msgstr "" +"Avec cette option mise sur ‘oui’ la liste des chaînes va toujours afficher " +"d'abord la liste des bouquets. Si défini sur 'non' le bouquet courant sera " +"ouvert." + +msgid "" +"With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short " +"blue button press)." +msgstr "" +"Avec cette option vous pouvez cacher Job Tasks du menu des extensions (appui " +"bref sur le bouton bleu)." + +msgid "Without popup" +msgstr "Sans message" -msgid "Timeshift buffer delete after zap?" -msgstr "PauseDirect effacer le buffer après un zap?" +msgid "without Query" +msgstr "sans demander" -msgid "Timeshift buffer limit [in hours]" -msgstr "PauseDirect limite du buffer [en heures]" +msgid "WLAN connection" +msgstr "Connexion réseau sans-fil" -msgid "Timeshift checking for free space?" -msgstr "PauseDirect vérification de l’espace libre?" +msgid "WlanScan" +msgstr "" -msgid "Timeshift checking for older files [in minutes]" -msgstr "PauseDirect vérification pour des anciens fichiers [en minutes]" +msgid "WlanStatus" +msgstr "" -msgid "Timeshift event based file splitting" -msgstr "PauseDirect découper les fichiers sur base des évènements" +msgid "WOL Standby" +msgstr "Réveil depuis le réseau (WOL)" -msgid "Timeshift last events limit [number of events]" -msgstr "PauseDirect derniers évéments limite [nombre d’événements]" +msgid "working" +msgstr "travail en cours..." -msgid "Timeshift-save action on zap" -msgstr "PauseDirect-sauvegarde lorsqu’on zap" +msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" +msgstr "Voulez-vous sauvegarder le code PIN persistant %s ?" -msgid "Timezone" -msgstr "Fuseau horaire" +msgid "WPA" +msgstr "WPA" -msgid "Tuner slot" -msgstr "Tuner slot" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA ou WPA2" -msgid "URL of fallback remote receiver" -msgstr "" -"URL du récepteur de repli distant. Spécifier l'URL complète, y compris " -"http:// et le numéro de port (normalement ...: 8001 ), par exemple http://" -"second_box:8001" +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" -msgid "Up/Down button mode" -msgstr "Mode des boutons haut/bas" +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Erreur d'écriture lors de l'enregistrement. Disque plein ?\n" -msgid "Use EIT EPG information when it is available." -msgstr "Utiliser les informations de l’EPG EIT quand il est disponible." +msgid "" +"Write error while recording. Disk full?\n" +"%s" +msgstr "" +"Erreur pendant l'écriture. Disque plein ?\n" +"%s" -msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." -msgstr "Utiliser les informations de l’EPG FreeSat quand il est disponible." +msgid "Write error!" +msgstr "Erreur d'écriture !" -msgid "Use Harddisk Hardware Standby Timer" -msgstr "Utiliser le timer de mise en veille du disque dur" +msgid "Write failed!" +msgstr "Echec d'écriture !" -msgid "Use MHW EPG information when it is available." -msgstr "Utiliser les informations de l’EPG MHW quand il est disponible." +msgid "Wrong Bootsettings detected!" +msgstr "" -msgid "Use Netmed EPG information when it is available." -msgstr "Utiliser les informations de l’EPG Netmed quand il est disponible." +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS sur 4:3" -msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." -msgstr "Utiliser les informations de l’EPG ViaSat quand il est disponible." +msgid "Www" +msgstr "Www" -msgid "Use Virgin EPG information when it is available." -msgstr "Utiliser les informations de l’EPG Virgin quand il est disponible." +msgid "Www long" +msgstr "Www long" -msgid "Use individual offset from waking up to starting a timer [min]" -msgstr "" -"Utiliser un décalage individuel pour réveiller le récepteur pour démarrer " -"une programmation [min]" +msgid "XBox 360 support" +msgstr "Support XBox 360" -msgid "Use original DVB subtitle position" -msgstr "Utiliser la position original des sous-titres DVB" +msgid "XP1000" +msgstr "XP1000" -msgid "Use original teletext position" -msgstr "Utilisez la position d'origine du télétexte" +msgid "XP3000" +msgstr "XP3000" -msgid "Use the alternative or the conventional radio mode." -msgstr "Utiliser le mode radio alternatif ou conventionnel." +msgid "Year" +msgstr "Année" -msgid "Use time jumps for fast forward/backward" -msgstr "Utiliser le saut dans le temps pour l’avance/le retour rapide" +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting?" -msgstr "Utiliser la barre de recherche du PauseDirect pendant un PauseDirect?" +msgid "yellow" +msgstr "jaune" -msgid "Use work-around for recordings from deep-standby" -msgstr "" -"Utiliser le « contournement » pour permettre les enregistrements depuis la " -"veille profonde" +msgid "Yellow button" +msgstr "Bouton Jaune" -msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." -msgstr "" -"Délai défini par l’utilisateur lorsque vous appuyez sur un autre bouton pour " -"zapper vers une chaîne." +msgid "Yellow DVB subtitles" +msgstr "Sous-titres DVB jaune" -msgid "" -"User defined delay when you press the first button to zap to the channel." -msgstr "" -"Délai défini par l’utilisateur lorsque vous appuyez sur le premier bouton " -"pour zapper vers une chaîne." +msgid "Yellow long" +msgstr "Jaune long" -msgid "" -"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the " -"subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to " -"be used." -msgstr "" -"Habituellement lorsque la lange des sous-titres est la même que la langue " -"audio, les sous-titres ne sont pas utilisés. Activer cette option pour " -"permettre à ces sous-titres d’être utilisés." +msgid "YES" +msgstr "OUI" -msgid "View mode" -msgstr "Mode vue" +msgid "yes" +msgstr "oui" -msgid "" -"When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that " -"userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or " -"bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to " -"keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "" -"Lorsqu’elle est activée, enigma2 chargera les userbouquets non liés. Cela " -"signifie que les userbouquets qui sont disponibles, mais pas repris dans les " -"fichiers bouquets.tv ou bouquets.radio, seront chargés. Cela vous permet par " -"exemple de garder vos propres bouquets lorsque les bouquets téléchargés sont " -"mis à jour" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, l’image dans l’image PiP sera fermé avec le bouton " -"exit." +msgid "yes (keep feeds)" +msgstr "oui (garder feeds)" -msgid "" -"When enabled the online checker will also check for experimental versions" -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, la vérification en ligne vérifiera également les " -"versions expérimentales." +msgid "Yes to all" +msgstr "Oui à tout" -msgid "" -"When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a " -"client receiver to use HbbTV." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les données AIT seront inclues dans le stream http. " -"Cela permet à un récepteur client d’utiliser le HbbTV." +msgid "Yes, always" +msgstr "Oui, toujours" -msgid "" -"When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a " -"client receiver to show EPG." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les données EIT seront inclues dans le stream http. " -"Cela permet à un récepteur client de recevoir les informations EPG." +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Oui, et effacer ce film" -msgid "" -"When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets " -"that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio " -"files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own " -"user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "" -"Lorsqu’elle est activée, enigma2 chargera les userbouquets non liés. Cela " -"signifie que les userbouquets qui sont disponibles, mais pas repris dans les " -"fichiers bouquets.tv ou bouquets.radio, seront chargés. Cela vous permet par " -"exemple de garder vos propres bouquets lorsque les bouquets téléchargés sont " -"mis à jour" +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !" -msgid "" -"When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and " -"the next one will start." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, un message apparaitra lorsqu’un film est terminé et " -"qu’un autre commence." +msgid "Yes, but don't save timeshift as movie" +msgstr "Oui, mais ne pas sauvegarder le PauseDirect comme film" -msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." +msgid "Yes, but save timeshift as movie and continue recording" msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, un message apparaitra lorsqu’un enregistrement démarre." +"Oui, mais sauvegarder PauseDirect comme film et continuer l'enregistrement" -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when " -"there are no free tuners." +msgid "Yes, but save timeshift as movie and stop recording" msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, un enregistrement est autorisé à interrompre " -"l'incrustation d'image (PiP), lorsqu’aucun tuner n’est libre." +"Oui, mais sauvegarder PauseDirect comme film et arrêter l'enregistrement" -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there " -"are no free tuners." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, un enregistrement est autorisé à interrompre un pseudo-" -"enregistrement, lorsqu’aucun tuner n’est libre." +msgid "Yes, delete from Timerlist" +msgstr "Oui, supprimer de la liste des programmations" -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no " -"free tuners." +msgid "Yes, delete from Timerlist and delete recording" msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, un enregistrement est autorisé à interrompre le " -"streaming, lorsqu’aucun tuner n’est libre." +"Oui, supprimer de la liste des programmations et effacer l'enregistrement" -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no " -"free tuners." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, un enregistrement est autorisé à interromptre un " -"programme TV en direct, lorsqu’il n’y a pas de tuner de libre." +msgid "Yes, delete this movie and return to movie list" +msgstr "Oui, supprimer ce film et retourner vers liste des films" -msgid "" -"When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to " -"stop or to continue the timeshift." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, un avertisement sera affiché et l’utilisateur pourra " -"choisir une option pour arrêter ou continer le PauseDirect." +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant" -msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, l’authentification est requise pour regarder les " -"streams http." +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant" -msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, la numérotation des chaînes commencera toujours à ‘1’ " -"pour chaque bouquet." +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant" -msgid "" -"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the " -"current bouquet is reached while changing channels." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, continue vers le bouquet suivant lorsque la dernière " -"chaîne du bouquet courant sera atteind en changeant de chaîne." +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant" -msgid "" -"When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres externes seront toujours activé lors " -"de la lecture d’un film." +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Oui, retour vers liste des films" -msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, " -"when both types are available." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres DVB graphique seront préférés aux sous-" -"titres télétextes, lorsque les deux sont disponibles." +msgid "Yes, shut down now." +msgstr "Oui, éteindre maintenant." -msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres DVB graphique seront centrés " -"horizontalement." +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original " -"position." +"You already have a bootlogo installed,\n" +"would you like to remove\n" +"\"%s\"?" msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres DVB graphique seront affichés à leur " -"position d’origine." +"Vous avez déjà un logo de démarrage installé.\n" +"Voulez-vous l'enlever\n" +"« %s » ?" msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead " -"of the original color." +"You already have a channel list installed,\n" +"would you like to remove\n" +"\"%s\"?" msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres DVB graphiques seront affichés en " -"jaune, à la place de leur couleur d’origine." +"Vous avez déjà une liste de chaînes installée,\n" +"Voulez-vous l'enlever\n" +"\"%s\" ?" -msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, il est possible de quitter le lecteur de film en " -"appuyant sur exit." +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Vous pouvez annuler l'installation." -msgid "" -"When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops " -"turning (when supported by the tuner)." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, mesure la consommation électrique pour détecter quand " -"le moteur arrête de tourner (lorsque c’est supporté par le tuner)." +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Vous pouvez annuler la suppression." -msgid "When enabled, network trash can's are probed for cleaning." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, la corbeille réseau pourra être testée pour être " -"nettoyée." +msgid "You can continue watching TV etc. while this is running." +msgstr "Vous pouvez continuer à regarder la TV etc... pendant le processus." -msgid "" -"When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first " -"bouquet and delete your zap-history." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, en appuyant sur ‘0’ cela zappera sur la première " -"chaîne de votre premier bouquet et effacera votre historique de zap." +msgid "You can Display MiniTV with or without OSD Menu" +msgstr "Vous pouvez afficher MiniTV avec ou sans OSD Menu" -msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." -msgstr "" -"Lorsqu’elle est activée, reformatte les sous-titres pour correspondre à la " -"largeur de l’écran." +msgid "You can Display PIP with or without OSD Menu" +msgstr "Vous pouvez afficher PiP avec ou sans menu OSD" -msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." +msgid "You can Enable or Disable the Startup Bootvideo." msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, affiche le numéro de la chaîne dans l’écran de " -"sélection des chaînes." -msgid "When enabled, show status or error messages." -msgstr "Lorsqu’elle est activée, indique le statut ou les messages d’erreur." +msgid "You can have the list sorted by time or alphanumerical." +msgstr "Vous pouvez trier cette liste par heure ou par ordre alphanumérique." -msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres pour les mal entendants peuvent être " -"utilisés." +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Vous pouvez installer ce plugin." -msgid "" -"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over " -"normal subtitles, when both types are available." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres pour les mals entendants seront " -"préférés aux sous-titres normaux, lorsque les deux types sont disponibles." +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Vous pouvez seulement graver des enregistrements Dreambox !" -msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les pages télétextes seront mise en cache, pour " -"permettre un accès plus rapide." +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Vous pouvez retirer ce plugin." msgid "" -"When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original " -"position." +"You can select with yellow the OnlineFlash Image\n" +" or select Recovery to create a USB Disk Image for clean Install." msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, les sous-titres télétextes seront affiché à leur " -"position d’origine." -msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, l’option VCR scart/perital sera affichée dans le menu " -"principal" +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !" + +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de chaîne à enregistrer." msgid "" -"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist " -"(this might cause some additional loading time)." +"You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:\n" msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, la longueur de chaque enregistrement sera affiché dans " -"la liste des films (cela peut causer un temps de chargement additionnel)." +"Vous avez déjà envoyé ce log, êtes-vous sûr de vouloir renvoyer ce log :\n" msgid "" -"When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you " -"selected before." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, le récepteur sélectionnera automatiquement la piste " -"audio qui était sélectionnée précédemment." +"Vous avez choisi de sauvegarder vos paramètres. Veuillez appuyer sur OK pour " +"commencer la sauvegarde." msgid "" -"When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you " -"selected before." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, le récepteur sélectionnera automatiquement les sous-" -"titres qui étaient sélectionnés précédemment." +"Vous avez choisi de créer une nouvelle clé USB flasheur bootable .NFI. Ceci " +"repartitionnera la clé USB et par conséquent effacera toutes les données " +"dessus." -msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, le récepteur sélectionnera la piste AC3 (quand elle " -"est disponible)." +"Vious avez choisi de restaurer vos paramètres. Enigma2 redémarrera après la " +"restauration. Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la restauration." -msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." -msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, le récepteur sélectionnera la piste AC3+ (quand elle " -"est disponible)." +msgid "You have chosen to save the current timeshift" +msgstr "Vous avez choisi d'enregistrer le PauseDirect en cours" msgid "" -"When enabled, timeshift starts automatically in background after specified " -"time." +"You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not " +"yet finished\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Lorsqu’il est activé, la PauseDirect démarrera automatiquement en tâche de " -"fond après le temps spécifié." +"Vous avez choisi d'enregistrer le PauseDirect en cours, mais l'événement " +"n'est pas encore fini.\n" +"Que voulez-vous faire ?" -msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." -msgstr "Lorsqu’il est activé, utiliser DHCP pour la configuration IP." +msgid "You have no script to run." +msgstr "Vous n'avez aucun script à exécuter." msgid "" -"When nonzero, a recording will start earlier than the starting time " -"indicated by the EPG." +"You have not setup your user info in the setup screen\n" +"Press MENU, and enter your info, then try again" msgstr "" -"Lorsqu’il est non-nul, un enregistrement commencera plus tôt que l’heure de " -"début indiquée dans l’EPG." +"Vous n'avez pas configuré vos informations d'utilisateur dans l'écran de " +"configuration\n" +"Appuyez sur MENU, entrez vos coordonnées, puis essayez à nouveau" -msgid "" -"When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by " -"the EPG." +msgid "You have selected no logs to delete." +msgstr "Vous n'avez pas choisi de logs à supprimer." + +msgid "You have selected no logs to send." +msgstr "Vous n'avez pas choisi de logs à envoyer." + +msgid "You have to create a Swap File before to activate the autostart." msgstr "" -"Lorsqu’il est non-nul, un enregistrement arrêtera plus tard que l’heure de " -"fin indiquée dans l’EPG." +"Vous devez créer un fichier swap avant d'activer le démarrage automatique." + +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Vous devez attendre %s !" + +msgid "You must set at least one Command" +msgstr "Vous devez définir au minimum une commande" msgid "" -"When tuned to a service the system will normally scan the transponder for " -"any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what " -"you're doing." +"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, " +"please visit the website http://www.opena.tv.\n" +"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update " +"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " +"your settings." msgstr "" -"Lorsque que vous êtes sur un service le système va normalement scanner le " -"transpondeur à la recherche de changement et les sauvegarder. Seulement le " -"mettre sur ‘oui’ si vous êtes absolument certain de ce que vous faites." +"Vous avez besoin d'un PC connecté à votre %s %s. Si vous avez besoin de plus " +"d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.opena.tv.\n" +"Votre %s %s va être arrêtée. Après avoir effectué les instructions de mise à " +"jour, votre nouveau firmware vous demandera de restaurer les paramètres." msgid "" -"With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the " -"bouquet screen first. If set to 'no' the current bouquet will be opened." +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Avec cette option mise sur ‘oui’ la liste des chaînes va toujours afficher " -"d’abord la liste des bouquets. Si défini sur ‘non’ le bouquet courant sera " -"ouvert." msgid "" -"With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short " -"blue button press)." +"You seem to be in timeshft, the service wil breifly stop as timeshfit stops." msgstr "" -"Avec cette option vous pouvez cacher Job Tasks du menu des extensions (appui " -"bref sur le bouton bleu)." - -msgid "Yellow DVB subtitles" -msgstr "Sous-titres DVB jaune" - -msgid "You can Display MiniTV with or without OSD Menu" -msgstr "Vous pouvez afficher MiniTV avec ou sans OSD Menu" - -msgid "You can Display PIP with or without OSD Menu" -msgstr "Vous pouvez afficher PiP avec ou sans menu OSD" - -msgid "You can have the list sorted by time or alphanumerical." -msgstr "Vous pouvez trier cette liste par heure ou par ordre alphanumérique." - -msgid "Zap mode" -msgstr "Mode de zap" - -msgid "show picons in service list" -msgstr "Afficher picons dans la liste des services" +"Vous semblez être en PauseDirect, le service s’arrêtera brièvement en même " +"temps que PauseDirect s’arrête." -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "You seem to be in timeshift!" +msgstr "Vous semblez être en PauseDirect !" -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift ?" +msgstr "" +"Vous semblez être en PauseDirect ! Voulez-vous arrêter le PauseDirect ?" -msgid "8" -msgstr "8" +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Votre système ne supporte pas ext4" -msgid "9" -msgstr "9" +msgid "Your %s %s does not have an internet connection" +msgstr "Votre %s %s n'a pas de connexion internet fonctionnelle" -msgid "AutoMountManager" -msgstr "Gestionnaire AutoMount" +msgid "Your %s %s does not support PiP HD" +msgstr "Votre %s %s ne supporte pas le PiP HD" -msgid "BER:" -msgstr "BER:" +msgid "Your %s %s goes to WOL" +msgstr "Votre %s %s va se réveiller depuis le réseau (WOL)" -msgid "Backup Log" -msgstr "Log sauvegarde" +msgid "Your %s %s is not connected to the internet" +msgstr "Votre %s %s n'est pas connecté à Internet" -msgid "Channellist menu" -msgstr "Menu liste des chaînes" +msgid "" +"Your %s %s is not connected to the internet, please check your network " +"settings and try again." +msgstr "" +"Votre %s %s n'est pas connecté à Internet, merci de vérifier vos paramètres " +"réseaux et réessayer." -msgid "Command execution..." -msgstr "Exécution de la commande…" +msgid "" +"Your %s %s is now ready to be used.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre %s %s est maintenant prêt à être utilisé.\n" +"\n" +"Votre connexion internet fonctionne maintenant.\n" +"\n" -msgid "Continue in background" -msgstr "Continuer en tâche de fond" +msgid "" +"Your %s %s is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Votre %s %s est maintenant prête à l'utilisation.\n" +"\n" +"Votre connexion internet fonctionne maintenant.\n" +"\n" +"Veuillez appuyer sur OK pour continuer." -msgid "DVD file browser" -msgstr "DVD Explorateur fichiers" +msgid "Your %s %s is rebooting" +msgstr "Votre %s %s est en train de redémarrer" -msgid "Date/time input" -msgstr "Entrée date/heure" +msgid "Your %s %s is rebooting into Recovery Mode" +msgstr "Votre %s %s redémarre en Mode Récupération (Recovery Mode)" -msgid "Dish" -msgstr "Antenne" +msgid "Your %s %s is shutting down" +msgstr "Votre %s %s est en train de s'éteindre" -msgid "EPG selection" -msgstr "Sélection EPG" +msgid "Your %s %s is shutting down. Please wait..." +msgstr "Votre %s %s s'éteint. Veuillez patienter..." -msgid "Event view" -msgstr "Vue événement" +msgid "" +"Your %s %s isn't connected to the internet properly. Please check it and try " +"again." +msgstr "" +"Votre %s %s n'est pas correctement connecté à Internet. Merci de vérifier et " +"de réessayer." -msgid "Event view menu" -msgstr "Menu aperçu des événements" +msgid "" +"your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your %s %s." +msgstr "" +"Votre %s %s pourrait-être inutilisable maintenant. Merci de consulter le " +"manuel une assistance supplémentaire avant de redémarrer votre %s %s." -msgid "Index" -msgstr "Index" +msgid "" +"Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your %s %s." +msgstr "" +"Votre %s %s pourrait être inutilisable maintenant. Veuillez consulter le " +"manuel pour une aide supplémentaire avant de redémarrer votre %s %s." -msgid "Installing software..." -msgstr "Installation logiciel…" +msgid "" +"Your %s %s was not shutdown properly.\n" +"\n" +"Do you want to put it in %s?" +msgstr "" +"Votre %s %s n'a pas été éteint correctement.\n" +"\n" +"Voulez-vous le mettre en %s ?" -msgid "Job overview" -msgstr "Vue travail" +msgid "" +"Your %s %s will be restarted after the installation of service.\n" +"\n" +"Do you want to install now ?" +msgstr "" +"Votre %s %s sera redémarré après l'installation du service.\n" +"\n" +"Voulez-vous l'installer maintenant ?" -msgid "Lock:" -msgstr "Vérroullié:" +msgid "" +"Your %s %s will be restarted after the installation of service\n" +"Ready to install %s ?" +msgstr "" +"Votre %s %s sera redémarré après l'installation du service\n" +"Prêt à installer %s ?" -msgid "MORE" -msgstr "PLUS" +msgid "" +"Your %s %s will be restarted after the removal of service\n" +"Do you want to remove now ?" +msgstr "" +"Votre %s %s sera redémarré après avoir supprimé le service.\n" +"Voulez-vous le supprimer maintenant ?" -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Lecteur de médias" +msgid "Your %s %s will Reboot..." +msgstr "Votre %s %s va redémarrer…" -msgid "Message..." -msgstr "Message..." +msgid "Your %s %s will Restart..." +msgstr "Votre %s %s va redémarrer…" -msgid "Mute" -msgstr "Mute" +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "" +"Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de " +"mise à jour." -msgid "NEXT" -msgstr "SUIVANT" +msgid "" +"Your box needs Bootloaderversion(s)\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"to make compatible with Bootoptions!" +msgstr "" -msgid "NOW" -msgstr "MAINTENANT" +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Votre collection dépasse la taille d'un support simple couche, vous aurez " +"besoin d'un DVD double couche vierge !" -msgid "Nameserver setup" -msgstr "Paramètres nom serveur" +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Votre fichier de configuration est mal formé :\n" +"%s" -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Voisinage réseau" +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Votre collection actuelle sera perdue !" -msgid "Network configuration..." -msgstr "Configuration réseau…" +# TODO +msgid "" +"Your front panel will be upgraded\n" +"This may take a few minutes" +msgstr "" +"Votre panneau avant va être mis à jour\n" +"Cela peut prendre quelques minutes" -msgid "Network test..." -msgstr "Test du réseau…" +# TODO +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n" +"Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour." -msgid "PIN code needed" -msgstr "PIN code nécessaire" +# TODO +msgid "" +"Your frontprocessor will be upgraded\n" +"Please wait until your %s %s reboots\n" +"This may take a few minutes" +msgstr "" +"Mise à jour de votre frontprocessor en cours\n" +"Veuillez attendre que votre %s %s redémarre\n" +"Cela peut prendre quelques minutes" -msgid "Parental control services editor" -msgstr "Edition des services du contrôle parental" +msgid "Your Hardware can detect ci mode self or work only in legacy mode." +msgstr "" -msgid "PiP-Zap" -msgstr "PiP-Zap" +msgid "" +"Your image is out of date!\n" +"\n" +"After such a long time, there is a risk that your %s %s will not\n" +"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" +"\n" +"A new flash will increase the stability\n" +"\n" +"An online update is done at your own risk !!\n" +"\n" +"\n" +"Do you still want to update?" +msgstr "" +"Votre image n'est plus à jour !\n" +"\n" +"Après une période aussi longue, il y a un risque que votre %s %s ne démarre\n" +"plus après une mise à jour en ligne, ou va présenter des " +"dysfonctionnements.\n" +"\n" +"Un nouveau flashage va augmenter la stabilité.\n" +"\n" +"Une mise à jour en ligne sera faite à vos propres risques !!\n" +"\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment mettre à jour ?" -msgid "PiPSetup" -msgstr "Paramétrer PiP" +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Votre connexion internet ne fonctionne pas !\n" +"Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite." -msgid "PiPZap" -msgstr "PiPZap" +msgid "Your internet connection is working (ip: %s)" +msgstr "Votre connexion internet fonctionne (ip : %s)" -msgid "Plugin browser" -msgstr "Parcourir les Plugins" +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Votre configuration réseau a été activée." -msgid "Reception settings" -msgstr "Paramètres de réception" +msgid "Your receiver does not have an internet connection" +msgstr "Votre récepteur n'a pas de connexion internet" -msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de version" +msgid "Your STB will freeze during the flashing process.\n" +msgstr "Votre récepteur va se figer pendant le processus de flashage.\n" -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" +# TODO +msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Votre récepteur va redémarrer après avoir appuyé sur OK sur la télécommande." -msgid "Satfinder" -msgstr "Pointeur satellites" +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Votre connexion au réseau sans-fil ne peut démarrer !\n" +"Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN ?\n" +"\n" +"Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite." -msgid "SecondInfoBar" -msgstr "SecondeInfobarre" +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" -msgid "Select a bouquet" -msgstr "Ajouter un bouquet" +msgid "zap" +msgstr "zap" -msgid "Select a movie" -msgstr "Choisir un film" +msgid "Zap" +msgstr "Zapper" -msgid "Select a network adapter" -msgstr "Sélectionner une interface réseau" +msgid "ZAP" +msgstr "ZAP" -msgid "Select a tuner" -msgstr "Choisir un tuner" +msgid "Zap + Exit" +msgstr "Zapper + quitter" -msgid "Service info" -msgstr "Info service" +msgid "zap and record" +msgstr "zapper et enregistrer" -msgid "Serviceinfo" -msgstr "InfoService" +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Revenir sur le service précédemment ?" -msgid "Softwaremanager..." -msgstr "Gestionnaire logiciel..." +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Revenir sur le service avant le réglage du positionneur ?" -msgid "Starting Softcam" -msgstr "Démarrer Softcam" +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Revenir sur le service avant le réglage du tuner ?" -msgid "Stopping Softcam" -msgstr "Arrêt Softcam" +msgid "Zap down" +msgstr "Zapper vers le bas" -msgid "Swap File Manager" -msgstr "Gestionnaire du fichier de swap" +msgid "Zap focus to main screen" +msgstr "Zapper sur l'écran principal" -msgid "Systeminfo" -msgstr "InfoSystème" +msgid "Zap focus to Picture in Picture" +msgstr "Zapper dans l'incrustation d'image (PiP)" -msgid "Timer edit" -msgstr "Editer programmation" +msgid "Zap mode" +msgstr "Mode de zapping" -msgid "Timer editor" -msgstr "Editer programmation" +msgid "Zap to" +msgstr "Zapper vers" -msgid "Translation" -msgstr "Traduction" +msgid "Zap to channel (setup in menu)" +msgstr "Zapper vers la chaîne (config dans le menu)" -msgid "UnhandledKey" -msgstr "Touche non gérée" +msgid "Zap to channel and close (setup in menu)" +msgstr "Zapper vers une chaîne et fermer (config dans le menu)" -msgid "VideoEnhancementPreview" -msgstr "Aperçu pour vidéo améliorée" +msgid "Zap to selected channel" +msgstr "Zapper vers la chaîne choisie" -msgid "Virtual keyboard" -msgstr "Clavier virtuel" +msgid "" +"Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on " +"configuration)" +msgstr "" +"Zapper vers la chaîne choisie, ou afficher les infos détaillées de " +"l'événement (en fonction de la configuration)" -msgid "Vol" -msgstr "Vol" +msgid "Zap up" +msgstr "Zapper vers le haut" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +msgid "zapped" +msgstr "zappé" -msgid "config menu" -msgstr "Menu de configuration" +msgid "zapping" +msgstr "zapping" -msgid "help..." -msgstr "Aide…" +msgid "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5" +msgstr "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5" -msgid "Check the internet connection" -msgstr "Vérifier la connexion Internet" +msgid "Zgemma Star S/2S/H1/H2" +msgstr "Zgemma Star S/2S/H1/H2" -msgid "Check the internet connection again" -msgstr "Vérifier à nouveau la connexion Internet" +msgid "Zoom from left" +msgstr "Zoomer de la gauche" -msgid "Checking the internet connection" -msgstr "Vérification de la connexion internet" +msgid "Zoom from right" +msgstr "Zoomer de la droite" -msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?" +msgid "Zoom In/Out TV..." +msgstr "Zoomer/dézoomer la TV…" -msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?" +msgid "Zoom Off..." +msgstr "Zoom désactivé…" -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Quitter l'assistant" +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[Éditeur des alternatifs]" -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Non, analyser manuellement plus tard" +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[Éditeur des bouquets]" -msgid "Please connect your %s %s to the internet" -msgstr "Merci de connecter votre %s %s sur Internet" +msgid "[Enigma2 Settings]\n" +msgstr "[Paramètres Enigma2]\n" -msgid "Please set up tuner A" -msgstr "Merci de configurer le tuner A" +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[Éditeur des favoris]" -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B" +msgid "[Image Info]\n" +msgstr "[Info Image]\n" -msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C" +msgid "[move mode]" +msgstr "[Mode déplacement]" -msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D" +msgid "[Timeshift] Merging records failed!" +msgstr "[PauseDirect] La fusion des enregistrements a échoué !" -msgid "Please set up tuner E" -msgstr "Merci de configurer le tuner E" +msgid "[TimeShift] Restarting Timeshift!" +msgstr "[PauseDirect] Redémarrage du PauseDirect !" -msgid "Please set up tuner F" -msgstr "Merci de configurer le tuner F" +msgid "" +"\n" +"%d.%d.%d, %2d:%02d - %s" +msgstr "" +"\n" +"%d.%d.%d, %2d:%02d - %s" -msgid "Please set up tuner G" -msgstr "Merci de configurer le tuner G" +msgid "" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"" -msgid "Please set up tuner H" -msgstr "Merci de configurer le tuner H" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Options et paramètres avancés." -msgid "Please set up tuner I" -msgstr "Merci de configurer le tuner I" +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !" -msgid "Please set up tuner J" -msgstr "Merci de configurer le tuner J" +msgid "" +"\n" +"Backup your %s %s settings." +msgstr "" +"\n" +"Sauvegarder vos %s %s paramètres." msgid "" -"Skip internet connection check (disables automatic package installation)" +"\n" +"Backup your running %s %s image to HDD or USB." msgstr "" -"Passer la vérification de la connexion Internet (désactive l’installation " -"automatique du paquet)" +"\n" +"Sauvegarder votre image %s %s courante vers HDD ou USB." msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your %s %s is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using your %s %s." +"\n" +"Edit the upgrade source address." msgstr "" -"Merci d’avoir choisi l’assistant. Votre %s %s est maintenant prêt à " -"l’usage.\n" -"Merci d’appuyer sur OK pour commencer à utiliser votre %s %s." +"\n" +"Editer l'adresse d'origine de la mise à jour." msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." +"\n" +"Flash on the fly your %s %s." msgstr "" -"Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une " -"option. Après cela, appuyez sur OK." - -msgid "Use the wizard to set up basic features" -msgstr "Utiliser l’assistant pour les réglages de base" +"\n" +"Flasher à la volée votre %s %s." msgid "" -"Welcome.\n" "\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your %s %s.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +"Manage extensions or plugins for your %s %s" msgstr "" -"Bienvenue.\n" "\n" -"Cet assistant va vous guider au travers des paramètres de base de votre %s " -"%s.\n" -"Appuyer sur le bouton OK de votre télécommande pour passer à l’étape " -"suivante." - -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Que voulez-vous analyser?" - -msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant" - -msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant" - -msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant" - -msgid "Your %s %s does not have an internet connection" -msgstr "Votre %s %s n’a pas de connexion internet fonctionnelle" - -msgid "Your %s %s is not connected to the internet" -msgstr "Votre %s %s n’est pas connecté à Internet" - -msgid "Configure interface" -msgstr "Configurer interface" +"Gestion des extensions ou plugins pour votre %s %s" msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of " -"the red box are touching the edges of your TV.\n" -"When you are ready press OK to continue." +"\n" +"Online update of your %s %s software." msgstr "" -"Veuillez configurer votre interface utilisateur en ajustant les valeurs " -"jusqu’au moment où les boites rouges touchent les coins de votre TV.\n" -"Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer." - -msgid "Refresh rate selection." -msgstr "Sélection de vitesse de rafraîchissement ." - -msgid "Select refresh rate" -msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement" - -msgid "Select video input with up/down buttons" -msgstr "Choisir l'entrée vidéo avec touches haut/bas" - -msgid "Select video mode" -msgstr "Choisir le mode vidéo" +"\n" +"Mise à jour en ligne du logiciel de votre %s %s." msgid "" -"Video input selection\n" -"\n" -"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " -"input port).\n" "\n" -"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +"Press OK on your remote control to continue." msgstr "" -"Sélection de l’entrée vidéo\n" -"\n" -"Appuyer sur OK si vous pouvez voir cette page sur votre TV (ou choisissez un " -"port d’entrée différent).\n" "\n" -"Le port d’entrée suivant sera automatiquement testé dans 10 secondes." - -msgid "Video mode selection." -msgstr "Sélection du mode vidéo." - -msgid "Configure nameservers" -msgstr "Configurer noms serveurs" - -msgid "Configure your network again" -msgstr "Configurer votre réseau encore" - -msgid "List available networks" -msgstr "Liste des réseaux disponibles" - -msgid "Manual configuration" -msgstr "Congiguration manuelle" +"Appuyez sur OK sur la télécommande pour continuer." msgid "" -"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " -"values.\n" -"When you are ready press OK to continue." +"\n" +"Recording in progress." msgstr "" -"Veuillez configurer ou vérifier vos Serveurs de noms en renseignant les " -"valeurs nécessaires.\n" -"Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer." +"\n" +"Enregistrement en cours." msgid "" -"Please configure your internet connection by filling out the required " -"values.\n" -"When you are ready press OK to continue." +"\n" +"Restore your %s %s settings." msgstr "" -"Veuillez configurer votre connexion internet en renseignant les valeurs " -"nécessaires.\n" -"Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer." - -msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV" +"\n" +"Restaurer vos paramètres %s %s." msgid "" -"Please select the network interface that you want to use for your internet " -"connection.\n" "\n" -"Please press OK to continue." +"Restore your %s %s with a new firmware." msgstr "" -"Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre " -"connexion internet.\n" "\n" -"Veuillez presser OK pour continuer." +"Restaurer votre %s %s avec un nouveau logiciel." msgid "" -"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" -"Please press OK to continue." +"Restore your backups by date." msgstr "" -"Veuillez sélectionner le réseau sans-fil auquel se connecter.\n" "\n" -"Veuillez presser OK pour continuer." - -msgid "Select wireless network" -msgstr "Sélectionner l'interface sans-fil" +"Restaurer vos sauvegardes par date." msgid "" -"Thank you for using the wizard.\n" -"Please press OK to continue." +"\n" +"Scan for local extensions and install them." msgstr "" -"Merci d'utiliser l'assistant.\n" -"Veuillez presser OK pour continuer." +"\n" +"Scanner les extensions locales et les installer." msgid "" -"The wireless LAN plugin is not installed!\n" -"Please install it and choose what you want to do next." +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " msgstr "" -"L'extension réseau sans-fil n'est pas installée!\n" -"Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite." +"\n" +"Choix périphérique sauvegarde.\n" +"Périphérique actuel : " msgid "" -"Welcome.\n" "\n" -"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide " -"you through the basic network setup of your %s %s.\n" -"\n" -"Press OK to start configuring your network" +"View, install and remove available or installed packages." msgstr "" -"Bienvenue.Si vous voulez connecter votre %s %s à internet, cette assistant " -"vous guidera à Paramétrer les réglages basiques du réseau de votre %s %s." -"Presser OK pour démarrer la configuration du réseau" - -msgid "Wireless network connection setup" -msgstr "Configuration connexion réseau sans-fil" - -msgid "Wireless network connection setup." -msgstr "Configuration connexion réseau sans-fil." +"\n" +"Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés." msgid "" -"Your %s %s is now ready to use.\n" -"\n" -"Your internet connection is working now.\n" "\n" -"Please press OK to continue." +"[Installed Plugins]\n" msgstr "" -"Votre %s %s est maintenant prête à l'utilisation.\n" -"\n" -"Votre connexion internet fonctionne maintenant.\n" "\n" -"Veuillez presser OK pour continuer." +"[Plugins installés]\n" msgid "" -"Your internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." +"\n" +"[User - bouquets (RADIO)]\n" msgstr "" -"Votre connexion internet ne fonctionne pas!\n" -"Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite." +"\n" +"[Utilisateur - bouquets (RADIO)]\n" msgid "" -"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" -"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" -"Please choose what you want to do next." +"\n" +"[User - bouquets (TV)]\n" msgstr "" -"Votre connexion au réseau sans-fil ne peut démarrer!\n" -"Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n" "\n" -"Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite." +"\n" +"[Utilisateur - bouquets (TV)]\n" -msgid "Install a new image with a USB stick" -msgstr "Installer une nouvelle image avec la clé USB" +#~ msgid "%d" +#~ msgid_plural "%d" +#~ msgstr[0] "%d" +#~ msgstr[1] "%d" -msgid "Install a new image with your web browser" -msgstr "Installer une nouvelle image avec votre navigateur web" +#~ msgid "%d Mins" +#~ msgstr "%d Mins" -msgid "No backup needed" -msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire" +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" -msgid "No, do nothing." -msgstr "Non, ne rien faire." +#~ msgid "-2" +#~ msgstr "-2" -msgid "No, just start my %s %s" -msgstr "Non, juste démarrer ma %s %s" +#~ msgid "-3" +#~ msgstr "-3" -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour" +#~ msgid "-4" +#~ msgstr "-4" -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement." +#~ msgid "-5" +#~ msgstr "-5" -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "L'assistant est terminé." +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -msgid "" -"Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your %s %s by providing a backup facility for your current " -"settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." -msgstr "" -"Bienvenue dans l’assistant de mise à jour d’image. L’assistant vous aidera à " -"mettre à jour le firmware de votre %s %s en vous fournissant un moyen de " -"sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à " -"jour votre firmware." +#~ msgid "Add bouquet services" +#~ msgstr "Ajouter les services du bouquet" -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres?" +#~ msgid "DVD Player" +#~ msgstr "Lecteur DVD" -msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres!" +#~ msgid "F1/F3/TRIPLEX" +#~ msgstr "F1/F3/TRIPLEX" -msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant" +#~ msgid "HD1100/HD1200/HD1265/HD500C/et7x00/et8500" +#~ msgstr "HD1100/HD1200/HD1265/HD500C/et7x00/et8500" -msgid "Yes, shut down now." -msgstr "Oui, éteindre maintenant." +#~ msgctxt "third event: 'third' event label" +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Plus tard" -msgid "" -"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " -"now." -msgstr "" -"Vous avez choisi de sauvegarder vos paramètres. Veuillez appuyer sur OK pour " -"commencer la sauvegarde." +#~ msgid "Leave DVD Player?" +#~ msgstr "Quitter le lecteur DVD ?" -msgid "" -"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " -"restore. Please press OK to start the restore now." -msgstr "" -"Vious avez choisi de restaurer vos paramètres. Enigma2 redémarrera après la " -"la restauration. Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la restauration." +#~ msgctxt "Satellite configuration mode" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mode" -msgid "" -"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, " -"please visit the website http://www.opena.tv.\n" -"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update " -"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " -"your settings." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'un PC connecté à votre %s %s. Si vous avez besoin de plus " -"d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.opena.tv.\n" -"Votre %s %s va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les instructions " -"de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de restaurer les " -"paramètres." +#~ msgctxt "Video output mode" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mode" -msgid "Your %s %s is shutting down. Please wait..." -msgstr "Votre %s %s s'éteint. Veuillez patienter..." +#~ msgctxt "now/next: 'next' event label" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Suivant" -msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." -msgstr "" -"Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de " -"mise à jour." +#~ msgctxt "now/next: 'now' event label" +#~ msgid "Now" +#~ msgstr "Maintenant" + +#~ msgid "Play Audio-CD..." +#~ msgstr "Lire CD-Audio..." + +#~ msgid "Play Music..." +#~ msgstr "Lire Musique..." + +#~ msgid "Remote Tuner Server" +#~ msgstr "Serveur de tuner distant" + +#~ msgid "Remote Tuner Server Setup" +#~ msgstr "Configuration du serveur de tuner distant" + +#~ msgid "RemoteTuner" +#~ msgstr "Tuner distant" + +#~ msgid "Return to file browser" +#~ msgstr "Retour à l'explorateur de fichiers" + +#~ msgid "Setup Remote Tuner Server" +#~ msgstr "Configurer le serveur de tuner distant" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this " +#~ "issue persists please check openvix.co.uk or world-of-satellite.com." +#~ msgstr "" +#~ "Désolé les feeds sont fermés pour maintenance, merci de réessayer plus " +#~ "tard. Si le problème persiste merci de vérifier notre site web." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware " +#~ "of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.\n" +#~ "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +#~ "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update " +#~ "server and saved on the USB stick.\n" +#~ "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +#~ "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +#~ msgstr "" +#~ "Ce plugin crée une clé USB qui peut être utilisé pour mettre à jour le " +#~ "logiciel de votre %s %s sans l'aide d'une connexion réseau ou sans-fil.\n" +#~ "Premièrement, une clé USB doit être préparée pour devenir bootable.\n" +#~ "Dans l'étape suivante, un fichier image NFI peut être téléchargé depuis " +#~ "le serveur de mise à jour et copié sur la clé USB.\n" +#~ "Si vous avez déjà préparé une clé USB bootable, veuillez l'insérer " +#~ "maintenant. Sinon insérez une clé USB avec une taille minimum de 64 Mo !" + +# TODO +#~ msgid "View Movies..." +#~ msgstr "Voir Films..." + +#~ msgid "View Video CD..." +#~ msgstr "Voir Vidéo CD..." + +#~ msgid "set as startup service from standby" +#~ msgstr "choisir comme service de démarrage depuis la veille" + +#~ msgid "stop using as startup service from standby" +#~ msgstr "arrêter d'utiliser comme service de démarrage" + +#~ msgid "Load/Save" +#~ msgstr "Charger/Sauvegarder" + +#~ msgid "" +#~ "Check with an alternative method (some boxes gives no signal when starts " +#~ "from a timer) if there is a timer started in the next 10 mins (at " +#~ "bootup), then will put your box in standby." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifiez avec une méthode alternative (certains récepteurs ne donnent pas " +#~ "de signal lorsqu'ils démarrent à partir d'une minuterie) s’il y a une " +#~ "programmation de démarrage dans les 10 prochaines minutes (au démarrage), " +#~ "puis mettra votre récepteur en mode veille." + +#~ msgid "Configure how recording filenames are constructed." +#~ msgstr "" +#~ "Configure la façon dont les noms de fichiers d'enregistrement sont " +#~ "construits." + +#~ msgid "DVD-Player Setup" +#~ msgstr "Configurer le lecteur DVD" + +#~ msgid "Show DVD-Player in Mainmenu" +#~ msgstr "Afficher le lecteur DVD dans le menu principal" + +#~ msgid "Show DVD-Player in Mainmenu when BMC is installed ?" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher le lecteur de DVD dans le menu principal lorsque BMC est " +#~ "installé ?" + +#~ msgid "" +#~ "The standard wakeup time is 5 minutes (or box specific) before a timer " +#~ "starts. Is the real wake up time outside 10 mins (some boxes starts not " +#~ "punctually) to the next timer will not switched to standby. (minus value " +#~ "= wake up to timer is shorter)" +#~ msgstr "" +#~ "La durée du réveil est de 5 minutes (ou spécifique au récepteur) avant " +#~ "qu’une programmation démarre. Si le temps réel de réveil 10 minutes " +#~ "(certains récepteurs ne sont pas ponctuels) pour la programmation suivant " +#~ "le récepteur ne sera pas remis en veille. (valeur minimale = minuterie " +#~ "de réveil la plus courte)" + +#~ msgid "Use individual offset from waking up to starting a timer [min]" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser un décalage individuel pour réveiller le récepteur pour démarrer " +#~ "une programmation [min]" + +#~ msgid "Use work-around for recordings from deep-standby" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le « contournement » pour permettre les enregistrements depuis " +#~ "la veille profonde"