diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index eec16c3364d..0f733652732 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,13 +2,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openATV / enigma2\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 15:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-13 12:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-19 18:26+0300\n" "Language-Team: TEAM \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Satelitas\n" "Language: bg\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid " (Channel %s)" msgstr " (Канал %s)" msgid " (disabled)" -msgstr " (деактивиран)" +msgstr " (забранен)" msgid " (higher than any auto)" msgstr " (по-високо от всяко авт.)" @@ -50,11 +50,11 @@ msgid " and" msgstr " и" msgid "" -" наличен !!\n" +" available !!\n" "\n" "Do you want to install the new settingslist?" msgstr "" -" available !!\n" +" наличен !!\n" "\n" "Искате ли да инсталирате новия списък с настройки?" @@ -76,20 +76,20 @@ msgid " of " msgstr " of " msgid " updated" -msgstr " актуализиран" +msgstr " ъпдейтнат" msgid "" -"\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s " -"without the need for a network or WLAN connection.First, a USB stick needs to be prepared so " -"that it becomes bootable.In the next step, an NFI image file can be downloaded from the " -"update server and saved on the USB stick.If you already have a prepared bootable USB stick, " -"please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" +"\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s without " +"the need for a network or WLAN connection.First, a USB stick needs to be prepared so that it " +"becomes bootable.In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and " +"saved on the USB stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" msgstr "" -"\"\"Този плъгин създава USB стик, който се използва за обновяване на фърмуерана вашият %s %s " -"и без да е необходимо мрежа или WLAN връзка.Първо, един USB стик трябва да бъде подготвен да " -"стане bootable.В следващата стъпка, един NFIимидж файл може да бъде изтеглен от сървъра за " -"актуализация и е записан на USB стик.Ако вече имате готов стартиращ USB стик, моля въведете " -"го сега.В противен случай плъгин за USB стик с минимален размер от 64 MB!\"\"" +"\"\"Този плъгин създава USB стик, който се използва за обновяване на фърмуера на вашият %s %s и " +"без да е необходима мрежа или WLAN връзка.Първо, един USB стик трябва да бъде подготвен да стане " +"bootable.В следващата стъпка, NFIимидж файл може да бъде изтеглен от сървъра за ъпдейт и е записан " +"на USB стик. Ако вече имате готов стартиращ USB стик, моля поставете го сега. В противен случай " +"плъгин за USB стик с минимален размер от 64 MB!\"\"" msgid "!! Bootloader Upgrade !!" msgstr "!! Bootloader Upgrade !!" @@ -98,22 +98,22 @@ msgid "%+6d" msgstr "%+6d" msgid "%-H:%M" -msgstr "%-Ч:%М" +msgstr "%-H:%M" msgid "%-H:%M - " -msgstr "%-Ч:%М " +msgstr "%-H:%M - " msgid "%.0f GB" -msgstr "%.0f Гб" +msgstr "%.0f GB" msgid "%.0f MB" -msgstr "%.0f Мб" +msgstr "%.0f MB" msgid "%.2f GB" -msgstr "%.2f ГБ" +msgstr "%.2f GB" msgid "%02d.%02d - %02d.%02d (%s%d min)" -msgstr "%02d.%02d - %02d.%02d (%s%d мин)" +msgstr "%02d.%02d - %02d.%02d (%s%d min)" msgid "%02d.%02d." msgstr "%02d.%02d." @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" msgid "%2.1f sec" -msgstr "%2.1f сек" +msgstr "%2.1f sec" msgid "%2d:%02d" msgstr "%2d:%02d" @@ -155,21 +155,21 @@ msgid "%a %e/%m %-H:%M" msgstr "%a %e/%m %-H:%M" msgid "%d " -msgstr "%d " +msgstr "%d " msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" msgid "%d channel found" msgid_plural "%d channels found" -msgstr[0] "%d канал намерен" +msgstr[0] "%d канали намерени" msgstr[1] "%d канали намерени" msgid "%d Gb" -msgstr "%d Гб" +msgstr "%d Gb" msgid "%d GB" -msgstr "%d Гб" +msgstr "%d GB" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -177,13 +177,13 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часове" msgid "%d KB" -msgstr "%d Кб" +msgstr "%d KB" msgid "%d kB" -msgstr "%d Кб" +msgstr "%d kB" msgid "%d MB" -msgstr "%d Мб" +msgstr "%d MB" msgid "%d Min" msgid_plural "%d Mins" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" msgid "%d of %d kBytes" -msgstr "%d of %d kБайти" +msgstr "%d of %d kBytes" msgid "%d pixel wide" msgid_plural "%d pixels wide" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgid "%d wireless network found!" msgid_plural "%d wireless networks found!" msgstr[0] "%d безжична мрежа е открита!" -msgstr[1] "%d безжична мрежа е открита!" +msgstr[1] "%d безжичните мрежи открити!" msgid "%d-%m" msgstr "%d-%m" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "%d.%m. " msgstr "%d.%m. " msgid "%H:%M" -msgstr "%Ч:%М" +msgstr "%H:%M" msgid "%k:%M %e/%m" msgstr "%k:%M %e/%m" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "%s %s remote control (native)" msgstr "%s %s дистанционно (местно)" msgid "%s %s software because updates are available." -msgstr "%s %s софтуер, защото има налични актуализации." +msgstr "%s %s софтуер, защото има налични ъпдейти." msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -263,41 +263,41 @@ msgstr "%s то вече не се използва. Трябва ли да бъ msgid "%s updated package available" msgid_plural "%s updated packages available" -msgstr[0] "%s обновен достъпен пакет" +msgstr[0] "%s обновени достъпни пакети" msgstr[1] "%s обновени достъпни пакети" msgid "%s%d min" -msgstr "%s%d мин" +msgstr "%s%d min" msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" msgid "%sMode for FHD (up to 1080p)" -msgstr "%sрежим за FHD (до 1080p)" +msgstr "%s режим за FHD (до 1080p)" msgid "%sMode for HD (up to 720p)" -msgstr "%sрежим за HD (до 720p)" +msgstr "%s режим за HD (до 720p)" msgid "%sMode for SD (up to 576p)" -msgstr "%sрежим за SD (до 576p)" +msgstr "%s режим за SD (до 576p)" msgid "%sMode for UHD (up to 2160p)" -msgstr "%sрежим за UHD (до 2160p)" +msgstr "%s режим за UHD (до 2160p)" msgid "%sRefresh rate for FHD" -msgstr "%sЧестота на опресняване за FHD" +msgstr "%s Скорост на обновяване за FHD" msgid "%sRefresh rate for HD" -msgstr "%sЧестота на опресняване за HD" +msgstr "%s Скорост на обновяване за HD" msgid "%sRefresh rate for SD" -msgstr "%sЧестота на опресняване за SD" +msgstr "%s Скорост на обновяване за SD" msgid "%sRefresh rate for UHD" -msgstr "%sЧестота на опресняване за UHD" +msgstr "%s Скорост на обновяване за UHD" msgid "%sShow 1080i as 1080p" -msgstr "%sПокажи 1080i като 1080p" +msgstr "%s Покажи 1080i като 1080p" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" @@ -306,11 +306,11 @@ msgid "'%s' contains %d file(s) and %d sub-directories.\n" msgstr "'%s' съдържа %d фаил(ове) и %d под-директории.\n" msgid "" -"'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift files, the " -"condition which occurred first has priority." +"'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift files, the condition " +"which occurred first has priority." msgstr "" -"'Буфер в час' или 'номер на последните събития'.За изтриване на по-стари TimeShift файлове, " -"състоянието което е настъпило когато първият е с приоритет." +"'Буфер в час' или 'номер последни събития'.За изтриване на по-стари TimeShift файлове, състоянието " +"което е настъпило когато първият е с приоритет." msgid "( All readers)" msgstr "(Всички readers)" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "1" msgstr "1" msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +msgstr "1 ГБ" msgid "1 min." msgstr "1 мин." @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "120" msgstr "120" msgid "128" -msgstr "128 Mb" +msgstr "128" msgid "128 Mb" msgstr "128 Mb" @@ -558,7 +558,7 @@ msgid "1536 Mb" msgstr "1536 Mb" msgid "16" -msgstr "16:10 Letterbox" +msgstr "16" msgid "16:10" msgstr "16:10" @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "1s" msgstr "1сек" msgid "1st Infobar timeout" -msgstr "1-ва инфолента таймаут" +msgstr "1-ви инфобар таймаут" msgid "1X" msgstr "1X" @@ -624,13 +624,13 @@ msgid "2048 Mb" msgstr "2048 Mb" msgid "2160p50 with PiP (Experimental)" -msgstr "2160p50 с PiP (Експериментална)" +msgstr "2160p50 с PiP (Експериментално)" msgid "2160p50: 24p/50p/60p" msgstr "2160p50: 24p/50p/60p" msgid "2160p60 without PiP (Standard)" -msgstr "2160p60 без PiP (Стандарт)" +msgstr "2160p60 без PiP (Стандартно)" msgid "23.976" msgstr "23.976" @@ -639,10 +639,10 @@ msgid "24" msgstr "24" msgid "24+ Hours" -msgstr "24+ Часа" +msgstr "24+ Часове" msgid "24- Hours" -msgstr "24- Часа" +msgstr "24- Часове" msgid "240" msgstr "240" @@ -669,7 +669,7 @@ msgid "29.97" msgstr "29.97" msgid "2nd infobar" -msgstr "2-ра инфолента" +msgstr "2-ри инфобар" msgid "2nd Infobar ECM" msgstr "2ри инфобар ECM" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "2nd Infobar INFO" msgstr "2ри инфобар ИНФО" msgid "2nd Infobar timeout" -msgstr "2-ра инфолента таймаут" +msgstr "2-ри инфобар таймаут" msgid "2s" msgstr "2сек" @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "4" msgstr "4" msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +msgstr "4 ГБ" msgid "420" msgstr "420" @@ -852,7 +852,7 @@ msgid "8" msgstr "8" msgid "8 GB" -msgstr "8 ГБ" +msgstr "8 GB" msgid "9" msgstr "9" @@ -885,9 +885,7 @@ msgid "AZPlay" msgstr "AZPlay" msgid "A background update check is in progress, please wait a few minutes and try again." -msgstr "" -"Проверката за актуализация на фон е в процес на изпълнение, моля, изчакайте няколко минути и " -"опитайте отново." +msgstr "Проверка актуал. фон е в изпълнение, изчакайте няколко минути и опитайте отново." msgid "" "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n" @@ -922,7 +920,7 @@ msgid "" "%s %s to standby. Do that now?" msgstr "" "Завършелият powertimer иска да настроите вашия\n" -"%s %s standby. Да го направи ли сега?" +"%s %s в standby. Да го направи ли сега?" msgid "" "A finished powertimer wants to shutdown your %s %s.\n" @@ -936,7 +934,7 @@ msgid "" "%s %s to standby. Do that now?" msgstr "" "Завършелият record timer иска да настроите вашия\n" -"%s %s standby. Да го направи ли сега?" +"%s %s в standby. Да го направи ли сега?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" @@ -961,15 +959,13 @@ msgstr "" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the " "positioner." -msgstr "" -"Записът в момента върви. Моля спрете записа преди да опитате да конфигурирате позиционера." +msgstr "Записът в момента върви. Моля спрете записа преди да опитате да конфигурирате позиционера." msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan." msgstr "Записът в момента върви. Моля спрете записа преди да опитате да сканирате." msgid "" -"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the " -"satfinder." +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder." msgstr "Записът в момента върви. Моля спрете записа преди да опитате да стартирате satfinder." msgid "" @@ -989,7 +985,7 @@ msgstr "" "ще се изключи след Recording или Powertimer събитие. Влез в Standby сега?" msgid "A repeating timer or just once?" -msgstr "Повтарящ таймер или само веднъж?" +msgstr "Едно повтаряне таймер или само веднъж?" msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Исканото устройство (%s) не беше намерено." @@ -1010,7 +1006,7 @@ msgid "" "A sleep timer wants to set your %s %s to standby.\n" "Do that now or set extend additional minutes?" msgstr "" -"Таймерът за сън иска да настроите вашия %s %s standby.\n" +"Таймерът за сън иска да настроите вашия %s %s в standby.\n" "Да го направи ли сега или задайте допълнителни минути?" msgid "" @@ -1018,7 +1014,7 @@ msgid "" "%s %s to standby. Do that now?" msgstr "" "Таймерът за сън иска да настроите вашия\n" -"%s %s standby. Да го направи ли сега?" +"%s %s в standby. Да го направи ли сега?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down your %s %s.\n" @@ -1075,13 +1071,13 @@ msgid "Abort" msgstr "Прекрати" msgid "abort alternatives edit" -msgstr "прекъсни редактиране алтернативи" +msgstr "прекрати редактиране алтернативи" msgid "abort bouquet edit" -msgstr "прекъсни редактиране букети" +msgstr "прекрати редактиране букети" msgid "abort favourites edit" -msgstr "прекъсни редактиране предпочитани" +msgstr "прекрати редактиране предпочитани" msgid "Aborted a pseudo recording.\n" msgstr "Прекрати псевдо запис.\n" @@ -1090,13 +1086,13 @@ msgid "Aborted a streaming service.\n" msgstr "Прекрати стрийминг сервиз.\n" msgid "Aborting updateprogress" -msgstr "Прекъсване updateprogress" +msgstr "Прекъсване ъпдейт прогрес" msgid "About" msgstr "Относно" msgid "about to start" -msgstr "за да стартира" +msgstr "относно за старта" msgid "About..." msgstr "Относно..." @@ -1108,7 +1104,7 @@ msgid "AC3/Dolby offset" msgstr "AC3/Dolby offset" msgid "AC3 downmix" -msgstr "AC3 вид на смесване" +msgstr "AC3 вид смесване" msgid "AC3plus transcoding" msgstr "AC3plus транскодиране" @@ -1138,25 +1134,25 @@ msgid "Activate MAC-address configuration" msgstr "Активиране на MAC-aдрес конфигурация" msgid "activate network adapter configuration" -msgstr "активирате конфигурация мрежов адаптер" +msgstr "активиране конфигурация мрежов адаптер" msgid "Activate network settings" msgstr "Активиране мрежови настройки" msgid "Activate Picture in Picture" -msgstr "Активиране на Картина в Картина" +msgstr "Активиране Картина в Картина" msgid "Activate the configured network settings." msgstr "Активиране конфиг. мрежови настройки." msgid "Activate timeshift End" -msgstr "Активиране на TimeShift End" +msgstr "Активиране TimeShift End" msgid "Activate timeshift end and pause" -msgstr "Активиране на TimeShift End и пауза" +msgstr "Активиране TimeShift End и пауза" msgid "activatePiP" -msgstr "активирате PiP" +msgstr "активиране PiP" msgid "Active" msgstr "Активен" @@ -1307,13 +1303,12 @@ msgstr "Регулиране 3D настройки" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as " -"saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-" -"tuning, or use the number keys to select other test screens." +"saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, " +"or use the number keys to select other test screens." msgstr "" -"Регулирайте настройките на цветовете, така че всички цветови нюанси да са разграничаващи се, " -"но се появяват като наситени, колкото е възможно. Ако не сте доволни от резултата, натиснете " -"ОК, за да затворите видео финна настройка или използвайте цифровите бутони, за да изберете " -"друг тестов екран." +"Регулиране настройките на цветовете, така че всички цветови нюанси да са разграничаващи се, но се " +"появяват като наситени, колкото е възможно. Ако не сте доволни от резултата, натиснете ОК, за да " +"затворите видео финна настройка или използвайте цифровите бутони, за да изберете друг тестов екран." msgid "Adjust the horizontal position of the letters used for teletext." msgstr "Регулиране хоризонтално положение на буквите използвани за телетекст." @@ -1346,7 +1341,7 @@ msgid "Advanced software plugin" msgstr "Разширен софтуер за плъгин" msgid "Advanced video enhancement setup" -msgstr "Настройка разширен видео аксесоар" +msgstr "Настройка за разширено видео подобрение" msgid "adventure/western/war" msgstr "приключение/уестърн/война" @@ -1373,11 +1368,11 @@ msgid "After Recording" msgstr "След записване" msgid "" -"After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your %s " -"%s's manual on how to do that." +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your %s %s's " +"manual on how to do that." msgstr "" -"След като старта на помощника е завършен,трябва да защитите единичните сервизи. Направете " -"справка във вашия %s %s's наръчник за това как да се направи." +"След като старта на помощника е завършен, трябва да защитите единичните сервизи. Направете справка " +"във вашия %s %s's наръчник за това как да се направи." msgid "AGC:" msgstr "AGC:" @@ -1425,7 +1420,7 @@ msgid "Allocate" msgstr "Разпределяне" msgid "Allocate unused memory index" -msgstr "Разпределяне на неизползван индекс памет" +msgstr "Разпределете неизползвания индекс на паметта" msgid "Allow quit movieplayer with exit" msgstr "Позволява излизане от movieplayer с изход" @@ -1446,9 +1441,7 @@ msgid "Allows the %s %s to store the EPG data regularly." msgstr "Позволява в %s %s за съхраняване на данните на EPG редовно." msgid "Allows you to adjust the amount of time the resolution infomation display on screen." -msgstr "" -"Позволява ви да регулирате размера на времето и информация за резолюцията на дисплея на " -"екрана." +msgstr "Позволява ви да регулирате времето и инфото за резолюцията на дисплея на екрана." msgid "" "Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information of everything the " @@ -1464,8 +1457,8 @@ msgid "Allows you to hide the extensions of known file types." msgstr "Позволява да скриете разширенията на известни типове файлове." msgid "" -"Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that size is reached, a " -"new file will be created." +"Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that size is reached, a new " +"file will be created." msgstr "" "Позволява ви да зададете максималния размер на размера на Debug дневник (MB). Когато това " "достигане този размер, ще бъде създаден нов файл." @@ -1516,7 +1509,7 @@ msgid "Alternative numbering mode" msgstr "Режим алтернативна номерация" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Режим алтернативно радио" +msgstr "Алтернативен радио режим" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Приоритет алтернативни сервизи тунер" @@ -1528,7 +1521,7 @@ msgid "Always ask" msgstr "Винаги питай" msgid "Always hide infobar" -msgstr "Винаги крий инфобар" +msgstr "Винаги крий инфобара" msgid "Always show bouquets" msgstr "Винаги покажи букети" @@ -1558,7 +1551,7 @@ msgid "and never ask again this session again" msgstr "и никога не питам отново за тази сесия отново" msgid "Animation Setup" -msgstr "Настройки анимация" +msgstr "Настройка анимация" msgid "Animation Speed" msgstr "Скорост анимация" @@ -1567,7 +1560,7 @@ msgid "Animations" msgstr "Анимации" msgid "AnimationSetup" -msgstr "Настройки анимация" +msgstr "Настройка анимация" msgid "Any activity" msgstr "Всяка дейност" @@ -1579,7 +1572,7 @@ msgid "Arabic" msgstr "Арабски" msgid "Are you ready to run the script ?" -msgstr "Готови ли сте да стартирате скрипта ?" +msgstr "Сигурни ли сте да стартира скрипта ?" msgid "Are you sure to cancel all changes" msgstr "Сигурни ли сте, да откажете всички промени" @@ -1653,14 +1646,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore your %s %s backup?\n" "STB will restart after the restore" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстан. вашето %s %s архив.?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да възстан. вашия %s %s архив.?\n" "STB ще се рестартира след възстановяване" msgid "" "Are you sure you want to restore your STB backup?\n" "STB will restart after the restore" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстан. вашето STB архив.?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да възстан. вашия STB архив.?\n" "STB ще се рестартира след възстановяване" msgid "" @@ -1668,7 +1661,7 @@ msgid "" "following backup:\n" msgstr "" "сигурни ли сте, че искате да възстановите\n" -"след архивиране:\n" +"следното архивиране:\n" msgid "" "Are you sure you want to restore\n" @@ -1754,7 +1747,7 @@ msgid "Audio Auto Volume Level" msgstr "Audio Auto Volume Level" msgid "Audio Channel" -msgstr "Адио Канал" +msgstr "Адио канал" msgid "Audio language selection 1" msgstr "Избор на аудио език 1" @@ -1787,16 +1780,16 @@ msgid "Audio Source" msgstr "Аудио иточник" msgid "Audio Sync" -msgstr "Аудио за синхрон" +msgstr "Аудио синхрон" msgid "audio track (%s) format" -msgstr "аудио песен (%s) формат" +msgstr "аудио трак (%s) формат" msgid "audio track (%s) language" -msgstr "аудио песен (%s) език" +msgstr "аудио трак (%s) език" msgid "audio tracks" -msgstr "аудио песен" +msgstr "аудио трак" msgid "Aufnahme" msgstr "Запис" @@ -1925,7 +1918,7 @@ msgid "AV aspect is %s." msgstr "AV аспект е %s." msgid "AV Setup" -msgstr "AV настройки" +msgstr "AV настройка" msgid "Available format variables" msgstr "Налични променливи формат" @@ -1934,11 +1927,11 @@ msgid "Available shares:" msgstr "Предлагани shares:" msgid "" -"Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time is smaller than " -"the time between I-frames." +"Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time is smaller than the " +"time between I-frames." msgstr "" -"Избягвайте продължително застояване (за сметка на някое заекване), когато времевия скок е по-" -"малък от времето между I-frames." +"Избягвайте продължително застояване (за сметка на някое заекване), когато времевия скок е по-малък " +"от времето между I-frames." msgid "B" msgstr "B" @@ -1959,13 +1952,13 @@ msgid "Back, lower USB" msgstr "Назад, към долния USB" msgid "Back, outer USB" -msgstr "Назад, към долния USB" +msgstr "Назад, към външен USB" msgid "Back, upper USB" msgstr "Назад, към горния USB" msgid "Back USB" -msgstr "Назад към USB 3.0" +msgstr "Назад към USB" msgid "Back-up Tool for a %s\n" msgstr "Архивиращ инструмент за %s\n" @@ -2001,7 +1994,7 @@ msgid "Backup and Restore" msgstr "Архивиране и възстановяване" msgid "Backup and Restore your Settings" -msgstr "Възстановяване настройки от архив" +msgstr "Архивиране и Възстановяване на вашите настройки" msgid "Backup completed." msgstr "Архивиране завършено." @@ -2053,7 +2046,7 @@ msgid "Backup your current image" msgstr "Архивиране текущ имидж" msgid "Backup your current image to HDD or USB. This will make a 1:1 copy of your box" -msgstr "Архивиране на текущия имидж на HDD или USB. Това ще направи 1:1 копие на вашияприемник" +msgstr "Архив. на текущия имидж на HDD или USB. Това ще направи 1:1 копие на приемника" msgid "Backup your current settings" msgstr "Архив. на текущи настройки" @@ -2061,8 +2054,7 @@ msgstr "Архив. на текущи настройки" msgid "" "Backup your current settings. This includes E2-setup, channels, network and all selected files" msgstr "" -"Архив. на текущите ви настройки. Това включва E2-настройка, канали, мрежа и всички избрани " -"файлове" +"Архив. на текущите ви настройки. Това включва E2-настройка, канали, мрежа и избраните файлове" msgid "Backup/Restore" msgstr "Архивиране/Възстановяване" @@ -2080,16 +2072,16 @@ msgid "Band" msgstr "Лента" msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина на лента" +msgstr "Ширина лента" msgid "Base time" msgstr "База време" msgid "Base transparency for OpenOpera web browser" -msgstr "Основна прозрачност за отваряне на Opera уеб браузър" +msgstr "Основна прозрачност за отваряне на Opera браузър" msgid "Base transparency for teletext, more options available within teletext screen." -msgstr "Основна прозрачност за телетекст,налични в рамките на екрана с телетекст опции." +msgstr "Основна прозрачност за телетекст, налични опции в рамките на телетекст екрана." msgid "Basic settings" msgstr "Основни настройки" @@ -2110,16 +2102,16 @@ msgid "BDMV Compatible Bludisc (HDTV only)" msgstr "BDMV Съвместим Bludisc (HDTV само)" msgid "because of the used filesystem the back-up\n" -msgstr "защото на използвана файлова система за back-up\n" +msgstr "защото използва файлова система за back-up\n" msgid "Begin time" msgstr "Начало време" msgid "Behave like stop-button" -msgstr "Се държат като стоп-бутон" +msgstr "Да се държи като бутон за спиране" msgid "Behavior of 'pause' when paused" -msgstr "Поведение на 'пауза', когато направи пауза" +msgstr "Поведение на 'пауза', при пауза" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Поведение на бутон 0 в режим PiP" @@ -2143,7 +2135,7 @@ msgid "Big PiP" msgstr "Голям PiP" msgid "Bitrate:" -msgstr "Качество на звука:" +msgstr "Качество звук:" msgid "Black" msgstr "Черен" @@ -2167,10 +2159,10 @@ msgid "Blinking REC Symbol" msgstr "Мигащ REC символ" msgid "Block noise reduction" -msgstr "Блокиране намаляване на смущенията" +msgstr "Блокиране намаляване смущения" msgid "BLUDISC RECORDABLE" -msgstr "Bludisc записваем" +msgstr "Записваем Bludisc" msgid "blue" msgstr "син" @@ -2182,7 +2174,7 @@ msgid "Blue button" msgstr "Син бутон" msgid "Blue long" -msgstr "Синьо дълго" +msgstr "Дълго синьо" msgid "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" msgstr "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" @@ -2191,10 +2183,10 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" msgid "Boost blue" -msgstr "Увеличете синьо" +msgstr "Увеличете синьото" msgid "Boost green" -msgstr "Увеличете зелено" +msgstr "Увеличете зеленото" msgid "Boot-up action" msgstr "Boot-up действие" @@ -2212,7 +2204,7 @@ msgid "Bouquet List" msgstr "Списък букети" msgid "BouquetList" -msgstr "Отвори букет списъка" +msgstr "Списък букети" msgid "bouquetname" msgstr "име букет" @@ -2260,7 +2252,7 @@ msgid "Bulgarian" msgstr "Български" msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "запис аудиозапис (%s)" +msgstr "запис аудио трак (%s)" msgid "Burn Bludisc" msgstr "Запиши Bludisc" @@ -2284,10 +2276,10 @@ msgid "Button" msgstr "Бутон" msgid "Button Setup" -msgstr "Настройки бутон" +msgstr "Настройка бутон" msgid "ButtonSetup" -msgstr "Настройки бутон" +msgstr "Настройка бутон" msgid "by date" msgstr "по дата" @@ -2353,10 +2345,10 @@ msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." msgstr "Може да се използва за различни FPS между външни субтитри и видео." msgid "Can not repair file %s" -msgstr "Не може да се отвори файла %s" +msgstr "Не може да се поправи файла %s" msgid "Can not write file %s" -msgstr "Не може да се отвори файла %s" +msgstr "Не може да се пише файл %s" msgid "" "Can't going to live TV!\n" @@ -2375,10 +2367,8 @@ msgstr "" msgid "Can't play the previous timeshift file! You can try again." msgstr "Не мога да възпроизведа предишния TimeShift файл! Опитай отново." -msgid "" -"Can't unmount partiton, make sure it is not being used for swap or record/timeshift paths" -msgstr "" -"Не мога да демонтирам дял, уверете се, че не се използва за размяна или запис/TimeShift път" +msgid "Can't unmount partiton, make sure it is not being used for swap or record/timeshift paths" +msgstr "Не мога да демонтирам дял, уверете се, че път не се използва за размяна или запис/TimeShift" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -2432,16 +2422,16 @@ msgid "Cascade PiP" msgstr "Каскаден PiP" msgid "Caution update not yet tested !!" -msgstr "Внимание актуализацията все още не е тествана !!" +msgstr "Внимание ъпдейта не е тестван !!" msgid "Caution, next boot is starts with these settings!" msgstr "Внимание, следващия boot стартира с тези настройки!" msgid "CCcam Client Info" -msgstr "CCcam Клиент инфо" +msgstr "CCcam Инфо за Клиент" msgid "CCcam Config Switcher" -msgstr "CCcam Конфиг. на превключ" +msgstr "CCcam Конфиг. превключвател" msgid "CCcam ECM Info" msgstr "CCcam ECM инфо" @@ -2456,7 +2446,7 @@ msgid "" "This plugin shows you the status of your CCcam." msgstr "" "CCcam Инфо %s\n" -"by AliAbdul %s\n" +"от AliAbdul %s\n" "\n" "Този плъгин показва състоянието на вашия CCcam." @@ -2464,16 +2454,16 @@ msgid "CCcam Info Config" msgstr "CCcam Инфо конфиг" msgid "CCcam Info Setup" -msgstr "CCcam Инфо настройки" +msgstr "CCcam Инфо настройка" msgid "CCcam Provider Info" -msgstr "CCcam Провайдер инфо" +msgstr "CCcam Инфо Провайдер" msgid "CCcam Remote Info" -msgstr "CCcam Дистанционно инфо" +msgstr "CCcam Инфо Дистанционно" msgid "CCcam Server Info" -msgstr "CCcam Сървър инфо" +msgstr "CCcam Инфо Сървър" msgid "CCcam Share Info" msgstr "CCcam Споделено инфо" @@ -2485,7 +2475,7 @@ msgid "CCcamInfo" msgstr "CCcam Инфо" msgid "CCcamInfo Mainmenu" -msgstr "CCcam Инфо основно меню" +msgstr "CCcam Инфо Основно меню" msgid "center" msgstr "център" @@ -2521,7 +2511,7 @@ msgid "Change Boxmode to control Hardware Chip Modes*" msgstr "Променете Boxmode да контролира режими хардуерен чип*" msgid "Change next timer" -msgstr "Промяна на следващ таймер" +msgstr "Промяна следващ таймер" msgid "Change PIN" msgstr "Промяна PIN" @@ -2530,10 +2520,10 @@ msgid "Change pin code" msgstr "Промяна ПИН код" msgid "Change recording (duration)" -msgstr "Промяна на запис (продължителност)" +msgstr "Промяна запис (продължителност)" msgid "Change recording (endtime)" -msgstr "Промяна на запис (ENDTIME)" +msgstr "Промяна запис (ENDTIME)" msgid "Change repeat and delay settings?" msgstr "Промяна повторение и забавяне настройки?" @@ -2548,16 +2538,16 @@ msgid "Change timer" msgstr "Промяна таймер" msgid "Change to bouquet" -msgstr "Промяна букет" +msgstr "Промяна на букет" msgid "change Volume down" -msgstr "промяна намаляване звук" +msgstr "промяна намаляне звук" msgid "Change Volume offset" msgstr "Промяна Volume offset" msgid "change Volume up" -msgstr "промяна увеличаване звук" +msgstr "промяна усилване звук" msgid "Changelog" msgstr "Промяна дневник" @@ -2567,7 +2557,7 @@ msgid "" "Restart your %s %s now?" msgstr "" "Промените имат нужда от рестарт на системата, за да има ефект.\n" -"Рестартирайте %s %s сега?" +"Рестартирайте вашия %s %s сега?" msgid "Channel" msgstr "Канал" @@ -2576,7 +2566,7 @@ msgid "Channel +/- button mode" msgstr "Канал +/- режим бутон" msgid "Channel 1" -msgstr "Канал 1 при стартиране" +msgstr "Канал 1" msgid "Channel 1 at start" msgstr "Канал 1 при стартиране" @@ -2609,16 +2599,16 @@ msgid "Channel list service mode*" msgstr "Сервизен режим на списък канали*" msgid "Channel list type" -msgstr "Списък с канали по тип" +msgstr "Тип списък канали" msgid "Channel Name" -msgstr "Име на канала" +msgstr "Име канал" msgid "Channel not in services list" msgstr "Каналът не е в сервизните списъци" msgid "Channel preview mode" -msgstr "Режим на визуализация за канал" +msgstr "Режим за предварителен преглед на канали" msgid "Channel selection" msgstr "Избор канал" @@ -2639,7 +2629,7 @@ msgid "Channel zap delay first button" msgstr "Канал ZAP забавяне първи бутон" msgid "Channel zap delay mode" -msgstr "Канал ZAP забавяне режим" +msgstr "Режим забавяне канал ZAP" msgid "Channel \t\t\tVolume +" msgstr "Канал \t\t\tVolume +" @@ -2648,7 +2638,7 @@ msgid "Channel:" msgstr "Канал:" msgid "ChannelEPG settings" -msgstr "EPG настройки канал" +msgstr "Настройки EPG канал" msgid "Channellist menu" msgstr "Меню списък с канали" @@ -2669,16 +2659,16 @@ msgid "chapters" msgstr "глави" msgid "ChapterZap" -msgstr "ChapterZap" +msgstr "Глава Zap" msgid "Check" -msgstr "Проверка" +msgstr "Провери" msgid "Check every (hours)" -msgstr "Проверка на всеки (часове)" +msgstr "Провери всеки (часове)" msgid "Check HDD" -msgstr "Проверка HDD" +msgstr "Провери HDD" msgid "Check the internet connection" msgstr "Провери интернет връзката" @@ -2687,22 +2677,22 @@ msgid "Check the internet connection again" msgstr "Провери интернет връзката отново" msgid "Check/Install online updates (you must have a working internet connection)" -msgstr "Проверка/Инсталиране на онлайн актуализации (трябва да имате интернет връзка)" +msgstr "Провери/Инсталирай онлайн актуализации (трябва да имате интернет връзка)" msgid "Checking Feeds" -msgstr "Проверявам свободните" +msgstr "Проверка свободни" msgid "Checking filesystem..." -msgstr "Проверявам файловата система..." +msgstr "Проверка файлова система..." msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Проверявам за актуализации..." +msgstr "Проверка за Ъпдейти..." msgid "Checking Logs..." -msgstr "Проверявам дневниците..." +msgstr "Проверка дневници..." msgid "Checking the internet connection" -msgstr "Проверка на интернет връзката" +msgstr "Проверка за интернет връзка" msgid "" "Checking tuner %d\n" @@ -2745,21 +2735,21 @@ msgid "Choose the location for crash and debuglogs." msgstr "Изберете мястото за Crash и debuglogs." msgid "" -"Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut down. The " -"location must be available at boot time." +"Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut down. The location " +"must be available at boot time." msgstr "" -"Изберете мястото, където данните EPG ще се съхраняват, когато %s %s е изключен.Мястото трябва " -"да бъде на разположение по време на зареждане." +"Изберете мястото, където данните EPG ще се съхраняват, когато %s %s е изключен. Мястото трябва да " +"бъде на разположение по време на зареждане." msgid "" -"Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be " -"handy to differentiate between several boxes." +"Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy " +"to differentiate between several boxes." msgstr "" "Изберете името на файла, който държи данните на EPG, когато %s %s е изключен. Това може да е " "полезно да се прави разлика между няколко приемника." msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." -msgstr "Изберете интервал от време, към който графиката ще бъде закръглен." +msgstr "Изберете интервал от време, към който графиката ще бъде закръглена." msgid "Choose Tuner" msgstr "Изберете тунер" @@ -2771,16 +2761,16 @@ msgid "Choose where to mount your devices to:" msgstr "Изберете къде да монтирате вашите устройства за:" msgid "Choose whether AAC sound tracks should be transcoded." -msgstr "Изберете дали AAC звукови записи трябва да се прекодирани." +msgstr "Изберете дали AAC саундтракове трябва да се прекодирани." msgid "Choose whether AC3 Plus sound tracks should be transcoded to AC3." -msgstr "Изберете дали AC3 Plus саундтраци трябва да се прекодират за AC3." +msgstr "Изберете дали AC3 Plus саундтракове трябва да се прекодират за AC3." msgid "Choose whether AC3 sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Изберете дали многоканалния звук трябва да бъде смесван до стерео." +msgstr "Изберете дали AC3 саундтракове трябва да бъде смесван до стерео." msgid "Choose whether DTS channel sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Изберете дали многоканалния звук трябва да бъде смесван до стерео." +msgstr "Изберете дали DTS каналния звук трябва да бъде смесван до стерео." msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be convert to PCM or SPDIF." msgstr "Изберете дали многоканалния звук трябва да се преобразува в PCM или SPDIF." @@ -2813,7 +2803,7 @@ msgid "CI Legacy" msgstr "CI Legacy" msgid "CI Operation Mode" -msgstr "CI режим на работа" +msgstr "CI Работен режим" msgid "CI Plus 1.2" msgstr "CI Plus 1.2" @@ -2828,7 +2818,7 @@ msgid "CI slot: " msgstr "CI слот: " msgid "CIconfigMenu" -msgstr "CI конфигурация меню" +msgstr "CI конфиг. меню" msgid "CIFS/Samba Setup" msgstr "CIFS/Samba настройка" @@ -2840,7 +2830,7 @@ msgid "CIHelper for SLOT CI1" msgstr "CI Помощ за слот CI1" msgid "CIHelper Setup" -msgstr "CI Помощ за настройки" +msgstr "Помощник за инсталиране на CI" msgid "circular left" msgstr "кръгово ляво" @@ -2888,7 +2878,7 @@ msgid "Clear playlist" msgstr "Изчисти плейлист" msgid "Click on your remote on the button you want to change" -msgstr "Кликнете на дистанционното върху бутона, който искате да промените" +msgstr "Кликнете върху бутона на дистанционното, който искате да промените" msgid "Client Info" msgstr "CCcam Клиент инфо" @@ -2939,10 +2929,10 @@ msgid "Coderate LP" msgstr "Код за степен LP" msgid "Collection name" -msgstr "Колекция име" +msgstr "Име на колекцията" msgid "Collection settings" -msgstr "Настройки колекция" +msgstr "Настройки за колекция" msgid "Color" msgstr "Цвят" @@ -2960,7 +2950,7 @@ msgid "Command execution..." msgstr "Изпълнение команди..." msgid "Command line error!" -msgstr "Команда грешка линия!" +msgstr "Грешка в командния ред!" msgid "Command order" msgstr "Команден ред" @@ -3002,7 +2992,7 @@ msgid "config menu" msgstr "конфиг меню" msgid "Configfile %s saved." -msgstr "Конфиг. файл %s се запаметява." +msgstr "Конфиг. файл %s се запазва." msgid "Configuration mode" msgstr "Конфигурационен режим" @@ -3017,18 +3007,18 @@ msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." msgstr "Конфиг. на допълнително забавяне за да се подобри синхрон. субтитри." msgid "" -"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when " -"you need information about an event which has just finished, or has been delayed." +"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you " +"need information about an event which has just finished, or has been delayed." msgstr "" -"Конфиг. за колко минути завършени събития които трябва да останат видими в EPG. Полезно е, " -"когато имате нужда от информация за събитие,който току-що завърши, или е било забавено." +"Конфиг. за колко минути завършени събития трябва да останат видими в EPG. Полезно е, когато имате " +"нужда от информация за събитие, което току-що завърши, или е било забавено." msgid "" -"Configure for which types of recordings a warning about active recordings is shown when " -"attempting to restart the box or the GUI." +"Configure for which types of recordings a warning about active recordings is shown when attempting " +"to restart the box or the GUI." msgstr "" -"Конфигурирайте за кои видове записи предупреждение за активен записи се показва, когато се " -"опитва да рестартира приемника или графичния интерфейс." +"Конфигурирайте за кои типове записи, предупреждение за активни записи се показва, когато се опитва " +"да рестартира приемника или GUI." msgid "" "Configure how recording filenames are constructed.\n" @@ -3040,10 +3030,10 @@ msgid "" "Long: Date Time - Channel - Title - Info" msgstr "" "Конфиг. как са изградени записване имена на файлове.\n" -"Стандарт: Дата Час - Канал - Дял\n" -"Много много кратък: Заглавие\n" +"Стандартно: Дата Час - Канал - Дял\n" +"Много много кратко: Заглавие\n" "Много кратко: Заглавие - Дата Час\n" -"Кратка с времето: Дата Час - Дял\n" +"Кратко с време: Дата Час - Дял\n" "Кратко: Дата - Заглавие \n" "Дълго: Дата Час - Канал - Заглавие - Инфо" @@ -3051,55 +3041,51 @@ msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection msgstr "Конфиг. дали и как крипто икони ще бъдат показани в списъка на избрания канал." msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." -msgstr "Конфигурирайте дали и колко време най-новата услуга в PIP ще бъде запомнена." +msgstr "Конфиг. дали и колко време последната услуга в PIP ще бъде запомнена." msgid "Configure if and how service type icons will be shown." -msgstr "Конфигурирайте дали и как сервизни тип икони ще бъдат показани." +msgstr "Конфиг. дали и как сервизни тип икони ще бъдат показани." msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list." -msgstr "" -"Конфигурирайте дали и как индикаторът за запис ще бъде показан в списъка с избраните канали." +msgstr "Конфиг. дали и как индикаторът за запис ще бъде показан в списъка с избраните канали." msgid "" "Configure if and how wide the service name column will be shown in the channel selection list." msgstr "" -"Конфиг. дали и как широчината на името на сервизната колона ще бъде показана в списъка с " -"избраните канали." +"Конфиг. дали и как широчина име сервизна колона ще бъде показана в списъка с избраните канали." msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." -msgstr "Конфигурирайте ако epg.dat трябва да бъде запазен във всичко." +msgstr "Конфиг. ако epg.dat трябва да бъде запазен във всичко." msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." -msgstr "Конфигурирайте ако сервизни пикони ще бъде показани в servicelist." +msgstr "Конфиг. ако сервизни пикони ще бъде показани в servicelist." msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic" -msgstr "" -"Конфигурирайте субтитрите ако трябва да превключвате между нормален, курсив, удебеляване и " -"bolditalic" +msgstr "Конфиг. ако превключвате събтитри между normal, italic, bold и bolditalic" msgid "Configure interface" -msgstr "Конфигурирайте интерфейс" +msgstr "Конфиг. интерфейс" msgid "Configure nameservers" -msgstr "Конфигурирайте nameservers" +msgstr "Конфиг. nameservers" msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." msgstr "Конфиг. на кои устр. изтриване на опцията за фон трябва да се използва." msgid "Configure remote control type" -msgstr "Конфигурирайте тип дистанционен контрол" +msgstr "Конфиг. тип дистанционен контрол" msgid "Configure the alignment of events." -msgstr "Конфиг. хоризонталното подравняване на субтитрите." +msgstr "Конфиг. подравняването на събитията." msgid "Configure the alignment of service names." -msgstr "Конфиг. хоризонталното подравняване на субтитрите." +msgstr "Конфиг. подравняването на сервизните имена." msgid "Configure the amount of time that will be presented." msgstr "Конфиг. количеството време, което ще бъде представено." msgid "Configure the aspect ratio of the screen." -msgstr "Конфигурирайте отношението на размери на екрана." +msgstr "Конфиг. пропорциите на екрана." msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused." msgstr "Конфиг. поведението на клавиша'пауза', когато възпроиз. на филм е вече на пауза." @@ -3114,11 +3100,11 @@ msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie pla msgstr "Конфиг. поведението при достигане края на филм, по време на възпроиз. на филм." msgid "" -"Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to " -"read on a light background." +"Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on " +"a light background." msgstr "" -"Конфигурирайте граничната ширината на субтитрите. Тъмната границата прави субтитрите по-лесно " -"да се четат на светъл фон." +"Конфигурирайте граничната ширината на субтитрите. Тъмната границата прави субтитрите по-лесно да " +"се четат на светъл фон." msgid "Configure the brightness level of the front panel display for dimmed operation." msgstr "Конфиг. нивото на яркост на дисплея на предния панел за затъмнена операция." @@ -3127,29 +3113,29 @@ msgid "Configure the brightness level of the front panel display for normal oper msgstr "Конфиг. нивото на яркост на дисплея на предния панел за нормална операция." msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." -msgstr "Конфигурирайте нивото на яркост на дисплея на предния панел за standby." +msgstr "Конфиг. нивото на яркост на дисплея на предния панел за standby." msgid "" -"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in " -"yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." +"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, " +"bold in cyan, underscore in green), white or yellow." msgstr "" -"Конфигурирайте цвета на външните субтитрите, алтернативни (нормални в бяло, курсив в жълто, " -"получер в циан, долна черта в зелено), бял или жълт." +"Конфиг. цвета на външните субтитрите, алтернативни (нормални в бяло, курсив в жълто, получер в " +"циан, долна черта в зелено), бял или жълт." msgid "Configure the color of the teletext subtitles." -msgstr "Конфигурирайте цвета на субтитрите на телетекст." +msgstr "Конфиг. цвета на субтитрите на телетекст." msgid "Configure the contrast level of the front panel display." -msgstr "Конфигурирайте нивото на контраста на дисплея на предния панел." +msgstr "Конфиг. нивото на контраста на дисплея на предния панел." msgid "" -"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel " -"selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are " -"able to revert the B+/B- buttons." +"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection " +"list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert " +"the B+/B- buttons." msgstr "" -"Конфиг. поведението на курсора в списъка за избор на канал.При отваряне на списъка за избор " -"на канал може да остане с текущия сервиз или вече с избор нагоре/надолу, вие сте в състояние " -"да се върне с бутоните за B+/B-." +"Конфиг. поведението на курсора в списъка за избор на канал. При отваряне на списъка за избор на " +"канал може да остане с текущия сервиз или вече с избор нагоре/надолу, вие сте в състояние да се " +"върне с бутоните за B+/B-." msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." msgstr "Конфиг. DiSEqC режима за този LNB." @@ -3158,16 +3144,16 @@ msgid "Configure the display resolution and the font used for teletext." msgstr "Конфиг. разделит. способност дисплей и шрифта, използван за телетекст." msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." -msgstr "Конфигурирайте продължителността в минути за скрийнсейвъра." +msgstr "Конфиг. продължителността в минути за скрийнсейвъра." msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." msgstr "Конфиг. продължителността в минути за таймера за заспиване." msgid "Configure the end coordinate in x of the teletext display area." -msgstr "Конфигурирайте края координата х на зоната на телетекст дисплей." +msgstr "Конфигурирайте края на координа х на зоната на телетекст дисплей." msgid "Configure the end coordinate in y of the teletext display area." -msgstr "Конфигурирайте края координата y на зоната на телетекст дисплей." +msgstr "Конфигурирайте края на координа y на зоната на телетекст дисплей." msgid "Configure the first audio language (highest priority)." msgstr "Конфигурирайте първия аудио език (най-висок)." @@ -3179,11 +3165,11 @@ msgid "Configure the font size of the subtitles." msgstr "Конфиг. размера на шрифта на субтитрите." msgid "" -"Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 " -"decreases by 1 point size." +"Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by " +"1 point size." msgstr "" -"Конфиг. размера на шрифта спрямо размера на кожата, така че с 1 се увеличава размера с 1 " -"точка, и -1 намалява по размера с 1 точка." +"Конфиг. размера на шрифта спрямо размера на кожата, така че с 1 се увеличава размера с 1 точка, и " +"-1 намалява по размера с 1 точка." msgid "Configure the fourth audio language." msgstr "Конфигурирайте четвърти аудио език." @@ -3204,11 +3190,11 @@ msgid "Configure the gateway." msgstr "Конфигурирайте шлюза." msgid "" -"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time when the box is " -"in standby." +"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time when the box is in " +"standby." msgstr "" -"Конфиг. устройството с твърд диск, за да отидете в режим след определен период на застой, " -"когато приемника е в standby." +"Конфиг. твърдия диск, за да отидете в режим след определен период на застой, когато приемника е в " +"standby." msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." msgstr "Конфиг. устр-вото с твърд диск за да отидете в standby след определен застой." @@ -3217,21 +3203,21 @@ msgid "Configure the height of the TrueType font letters used for teletext." msgstr "Конфиг. височина шрифт на буквите TrueType използвани за телетекст." msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." -msgstr "Конфиг. хоризонтално подравняване субтитри." +msgstr "Конфиг. хоризонталното подравняване на субтитри." msgid "" -"Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding " -"will start at this speed." +"Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will " +"start at this speed." msgstr "" -"Конфиг. първоначалната скоростта на превъртане напред. Когато натиснете бутон бързо напред, " -"при стартиране ще започне с тази скорост." +"Конфиг. първоначалната скоростта на превъртане напред. Когато натиснете бутон бързо напред, при " +"стартиране ще започне с тази скорост." msgid "" -"Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at " -"this speed." +"Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this " +"speed." msgstr "" -"Конфиг. първоначалната скорост на превъртане назад. Когато натиснете бутона назад за " -"стартиране, ще започне с тази скорост." +"Конфиг. първоначалната скорост на превъртане назад. Когато натиснете бутона назад за стартиране, " +"ще започне с тази скорост." msgid "Configure the IP address." msgstr "Конфигурирайте IP адреса." @@ -3246,35 +3232,31 @@ msgid "" "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of " "space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can." msgstr "" -"Конфигурирайте минималния размер на дисково пространство, за да бъде на разположение за " -"записи. Когато размера на пространството падне под тази стойност, изтритите елементи ще бъдат " -"oтстранени от кошчето за боклук." +"Конфиг. минималния размер на дисковото пространство на разположение за записи. Когато размерападне " +"под тази стойност, изтритите елементи ще бъдат oтстранени от кошчето за боклук." msgid "" -"Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon " -"at all." +"Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at " +"all." msgstr "" -"Конфигурирайте минималната ширина преди да покаже иконата 'аз','0' се равнява на непоказване " -"на всички икони." +"Конфиг. минималната ширина преди да покаже иконата 'i','0' се равнява на непоказване на всички " +"икони." msgid "Configure the nameserver (DNS)." -msgstr "Конфигурирайте сървъра за имена (DNS)." +msgstr "Конфиг. сървъра за имена (DNS)." msgid "Configure the netmask." msgstr "Конфиг. мрежовата маска." -msgid "" -"Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can." -msgstr "" -"Конфигурирайте броя дни, след което елементите се премахват автоматично от кошчето за боклук." +msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can." +msgstr "Конфиг. броя дни, след което елементите се премахват автоматично от кошчето." -msgid "" -"Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can." +msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can." msgstr "Конфигурирайте броя дни, след което елементи се премахват автоматично от кошчето." msgid "" -"Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from " -"the timer list." +"Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the " +"timer list." msgstr "" "Конфиг. броя дни на всички таймери да се съхраняват, преди те да са автоматично премахнати от " "списъка с таймери." @@ -3283,11 +3265,11 @@ msgid "Configure the number of rows shown." msgstr "Конфиг. показваните брой редове." msgid "" -"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at " -"each control word parity change." +"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each " +"control word parity change." msgstr "" -"Конфиг. декодиране закъснение линия в милисекунди. Конфигурирано закъснение се наблюдава при " -"всяка промяна на контролна дума паритет." +"Конфиг. декодиране закъснение линия в милисекунди. Конфигурирано закъснение се наблюдава при всяка " +"промяна на контролна дума паритет." msgid "Configure the possible fast forward speeds." msgstr "Конфиг. възможните скорости бързо напред." @@ -3299,18 +3281,16 @@ msgid "Configure the primary EPG language." msgstr "Конфигурирайте първичния EPG език." msgid "Configure the refresh rate of the screen." -msgstr "Конфигурирайте честотата на опресняване на екрана." +msgstr "Конфиг. честотата на опресняване на екрана." msgid "Configure the screen resolution for teletext (Not all skins support full-HD teletext)." -msgstr "" -"Конфиг. разделителната способност на екрана за телетекст (Не всички кожи поддържат пълен HD " -"телетекст)." +msgstr "Конфиг. раздел. способност екран за телетекст (Не всички кожи поддържат HD телетекст)." msgid "Configure the second audio language." -msgstr "Конфигурирайте втория език на звука." +msgstr "Конфигурирайте втория аудио език." msgid "Configure the second subtitle language." -msgstr "Конфигурирайте втория език на субтитрите." +msgstr "Конфигурирайте втория език субтитри." msgid "Configure the secondary EPG language." msgstr "Конфигурирайте втория EPG език." @@ -3328,33 +3308,33 @@ msgid "Configure the slow motion speeds." msgstr "Конфиг. бавните скорости за движение." msgid "" -"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored " -"on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." +"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the " +"settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." msgstr "" -"Конфиг. източника на данните от интерфейса както е показано на инфобара. 'Настройки'се " -"съхраняват от настройките.'Тунер' е както е докладвано от тунера." +"Конфиг. източника на данните от интерфейса както е показано на инфобара. 'Настройки' се съхраняват " +"от настройките.'Тунер' е както е докладвано от тунера." msgid "" -"Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard " -"disk drive performance." +"Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk " +"drive performance." msgstr "" -"Конфигурирайте скоростта на процеса на заличаване фон. Ниската скорост ще консумира по-малко " +"Конфиг. скоростта на процеса на заличаване фон. Ниската скорост ще консумира по-малка " "производителност на твърдия диск." msgid "Configure the start coordinate in x of the teletext display area." -msgstr "Конфиг. стартовита координата х на зоната на телетекст дисплей." +msgstr "Конфиг. стартовата координата 'х' на зоната на телетекст дисплей." msgid "Configure the start coordinate in y of the teletext display area." -msgstr "Конфиг. стартовита координата y на зоната на телетекст дисплей." +msgstr "Конфиг. стартовата координата 'y' на зоната на телетекст дисплей." msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." msgstr "Конфиг. забавяне субтитри, когато инфото за време не е налично." msgid "Configure the third audio language." -msgstr "Конфигурирайте трети аудио език." +msgstr "Конфигурирайте третия аудио език." msgid "Configure the third subtitle language." -msgstr "Конфигурирайте трети език на субтитрите." +msgstr "Конфигурирайте третия език субтитри." msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles." msgstr "Конфигурирайте прозрачността на черния фон на графични DVB субтитри." @@ -3365,104 +3345,100 @@ msgstr "Конфигурирайте режим тунер." msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." msgstr "Конфиг.типа статус на индикаторни икони показани в списъка за филми." -msgid "" -"Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen." +msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen." msgstr "Конфигурирайте вертикална позиция на субтитрите, измерена от долната част на екрана." msgid "Configure the width allocated to the picon." msgstr "Конфиг. ширината разпределена за пикон." msgid "Configure the width allocated to the service name." -msgstr "Конфиг. ширината разпределена за името на сервиза." +msgstr "Конфиг. ширината разпределена за сервизното име." msgid "Configure the width of the TrueType font letters used for teletext." -msgstr "Конфиг. ширината на шрифта на буквите TrueType използвани за телетекст." +msgstr "Конфиг. ширина шрифт на буквите TrueType използвани за телетекст." msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." -msgstr "Конфиг. показване имената на каналите, пиконите или и двете в EPG." +msgstr "Конфиг. показване имена на каналите, пикони или и двете в EPG." msgid "Configure whether a bold TrueType font is used for teletext." -msgstr "" +msgstr "Конфиг. дали bold TrueType шрифт се използва за телетекст." msgid "Configure whether a fixed font or a scalable TrueType font is used for teletext." -msgstr "Конфиг. дали определен шрифт или мащабируем TrueType шрифт се използва за за телетекст." +msgstr "Конфиг. дали определен шрифт или мащабируем TrueType шрифт се използва за телетекст." msgid "" -"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for recordings instead " -"of sharing a tuner that is already active receiving the same live TV channel." +"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for recordings instead of " +"sharing a tuner that is already active receiving the same live TV channel." msgstr "" "Конфигурирайте дали друг тунер от списъка с предпочитания е предназначен за записи вместо със " "споделяния тунер, който вече е активен като получи същия live TV канал." msgid "" -"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead of sharing a " -"tuner that is already active recording the same channel." +"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead of sharing a tuner " +"that is already active recording the same channel." msgstr "" -"Конфиг. дали друг тунер от списъка с предпочитания се разпределя вместоза споделяне на тунер, " +"Конфиг. дали друг тунер от списъка с предпочитания се разпределя вместо за споделяне на тунер " "който вече е активен запис на същия канал." msgid "" -"Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) is visible for " -"real recordings only or also for streaming and pseuso recordings (e.g. EPGrefresh)." +"Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) is visible for real " +"recordings only or also for streaming and pseuso recordings (e.g. EPGrefresh)." msgstr "" -"Конфигурирайте дали символът 'запис' (в кожата на дисплей и LCD кожата) е видима за " -"истинските записи или само и за стрийминг и псевдозаписи (например EPGrefresh)." +"Конфигурирайте дали символът 'запис' (в кожата на дисплей и LCD кожата) е видима за истинските " +"записи или само и за стрийминг и псевдозаписи (например EPGrefresh)." msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." -msgstr "Конфиг. на кой цвет. формат трябва да се използва върху SCART изхода." +msgstr "Конфиг. кой цвет. формат трябва да се използва на SCART изхода." msgid "" "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." msgstr "" -"Конфиг. кой тунер за записи ще бъде предпочитан, когато повече от един тунер е на " -"разположение." +"Конфиг. кой тунер за записи ще бъде предпочитан, когато повече от един тунер е на разположение." msgid "" "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different " "types of tuners." msgstr "" -"Конфиг. кой тип тунер ще бъде предпочитан, когато един и същ сервиз е достъпен на различни " +"Конфиг. кой тип тунер ще бъде предпочитан, когато един и същ сервиз е достъпен на различните " "видове тунери." msgid "" -"Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is " -"available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner in customise screen. " -"'Auto' would choose based on E2's default rules, ignoring preferred tuner in customise screen." +"Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is available. " +"'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner in customise screen. 'Auto' would choose " +"based on E2's default rules, ignoring preferred tuner in customise screen." msgstr "" "Конфиг. кой тунер ще бъде предпочитан за записи, когато повече от един тунер е на " -"разположение.'Disabled' ще избере тунер на базата на предпочитан тунер в персонализиране на " -"екрана.'Auto' ще избере въз основа на правилата на Е2 е по подразбиране игнорирайки " -"предпочитания тунер в персонализиране на екрана." +"разположение.'Disabled' ще избере тунер на базата на предпочитан тунер в персонал на екрана.'Auto' " +"ще избере въз основа на Е2 правила по подраз., игнорирайки предпочитания тунер на екрана." msgid "" -"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to " -"'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/" -"satellites." +"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' " +"the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." msgstr "" "Конфиг. кой тунер ще бъде предпочитан, когато повече от един тунер е на разположение.Ако е " "зададено на 'автоматично' системата ще даде приоритет на тунера имащ най-малък брой канали/" "сателити." msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Конфигурирайте своя вътрешен LAN" +msgstr "Конфиг. своя вътрешен LAN" msgid "Configure your Network" -msgstr "Конфигурирайте своята мрежа" +msgstr "Конфиг. своята мрежа" msgid "Configure your network again" -msgstr "Конфигурирайте своята мрежа отново" +msgstr "Конфиг. своята мрежа отново" msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan" -msgstr "Конфиг. мрежовите си настройки и натиснете OK, за да стартира сканиране" +msgstr "Конфиг. мрежовите настройки и натиснете OK, за да стартира сканиране" msgid "Configure your NTP server." -msgstr "Конфигурирайте своя NTP сървър." +msgstr "Конфиг. своя NTP сървър." msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Конфигурирайте своя безжичен LAN отново" +msgstr "Конфиг. своя безжичен LAN отново" msgid "Configures which video output connector will be used." -msgstr "Конфигурирайте кой видео изход конектор ще се използва." +msgstr "Конфиг. кой видео изход конектор ще се използва." msgid "Configuring" msgstr "Конфигуриране" @@ -3492,7 +3468,7 @@ msgid "Connected to" msgstr "Свързан с" msgid "Connected: " -msgstr "Свързан:" +msgstr "Свързани:" msgid "Constellation" msgstr "Констелация" @@ -3526,10 +3502,10 @@ msgid "Continue in background" msgstr "Продължи във фонов" msgid "Continue playback" -msgstr "Продължи възпроизвеждането" +msgstr "Продължи възпроизвеждане" msgid "Continue playing" -msgstr "Продължи възпроизвеждането" +msgstr "Продължи възпроизвеждане" msgid "Continues" msgstr "Продължавам" @@ -3547,25 +3523,25 @@ msgid "Control of the position how finished timer are shown in the Timer List." msgstr "Контрол на позицията как завършен таймер се показват в таймер списъка." msgid "Control the Infobar fading speed" -msgstr "Контрол скорост на затихване инфолента" +msgstr "Контрол скорост затихване инфобар" msgid "Control your Softcams" msgstr "Контрол на вашите Softcams" msgid "Convert ext3 filesystem to ext4" -msgstr "Конверт. ext3 файлова с-ма към ext4" +msgstr "Конверт. ext3 файл. с-ма към ext4" msgid "Convert ext3 to ext4" msgstr "Конверт. ext3 към ext4" msgid "Convert filesystem ext3 to ext4" -msgstr "Конверт. на файл. система ext3 към ext4" +msgstr "Конверт. файл. с-ма ext3 към ext4" msgid "Converting ext3 to ext4..." msgstr "Конверт. ext3 към ext4 ..." msgid "cooking" -msgstr "готварски" +msgstr "готварстки" msgid "Cool Channel Guide" msgstr "Готин канален справочник" @@ -3589,13 +3565,13 @@ msgid "Copy" msgstr "Копирай" msgid "copy to bouquets" -msgstr "копиране в букет" +msgstr "копирай в букети" msgid "" "Copy your keymap to\n" "/usr/share/enigma2/keymap.usr" msgstr "" -"Копира клавиатурната ви подредба за\n" +"Копирай вашата клавиатурна подредба за\n" "/usr/share/enigma2/keymap.usr" msgid "Copying files" @@ -3608,28 +3584,28 @@ msgid "Cores:\t%s" msgstr "Ядра:\t%s" msgid "Could not connect to %s %s .NFI image feed server:" -msgstr "Не можах да се свържа %s %s .NFI имидж свободен сървър:" +msgstr "Не можах да се свържа с %s %s .NFI имидж свободен сървър:" msgid "Could not find installed channel list." msgstr "Не можах да намеря инсталиран списък с канали." msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "Не можа да се зареди носител!Няма поставен диск?" +msgstr "Не можа да се зареди носител! Няма поставен диск?" msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "Не може да се отвори Картина в Картина" +msgstr "Не можа да се отвори Картина в Картина" msgid "Could not open the file %s!" -msgstr "Не може да се отвори файла %s!" +msgstr "Не можа да се отвори файла %s!" msgid "Could not record due to conflicting timer %s" msgstr "Не можа да се запише поради конфликтен таймер %s" msgid "Could not record due to invalid service %s" -msgstr "Не може да записва поради ивалиден сервиз %s" +msgstr "Не можа да запише поради ивалиден сервиз %s" msgid "Could not save configfile %s!" -msgstr "Не можа да се запази конфиг. файл %s!" +msgstr "Не можа да запази конфиг. файл %s!" msgid "Cpu" msgstr "Процесор" @@ -3674,10 +3650,10 @@ msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!" msgstr "Създаване на Hardlink за Timeshift файл не успя!" msgid "Creating partition" -msgstr "Създаване на дял" +msgstr "Създаване дял" msgid "Creating start scripts and starting the cam" -msgstr "Създаване на стартиращи скриптове и стартиране на cam" +msgstr "Създаване стартиращи скриптове и стартиране на cam" msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" @@ -3689,7 +3665,7 @@ msgid "CronManager" msgstr "Cron мениджър" msgid "CronTimers" -msgstr "CronTimers" +msgstr "CronTаймери" msgid "Current Bootsettings: %s (%s)%s" msgstr "Текущ Bootsettings: %s (%s)%s" @@ -3761,13 +3737,13 @@ msgid "Cut" msgstr "Изрежи" msgid "Cutlist editor" -msgstr "Изрязване списък от редактор" +msgstr "Редактор за изрязване списък" msgid "Cutlist Editor" -msgstr "Изрязване списък от редактор" +msgstr "Редактор за изрязване списък" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Изрязване списък от редактор..." +msgstr "Редактор за изрязване списък..." msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -3827,7 +3803,7 @@ msgid "Default (Instant Record)" msgstr "По подраз. (Instant Record)" msgid "Default (Timeshift)" -msgstr "По подразбиране (Timeshift)" +msgstr "По подраз. (Timeshift)" msgid "Default files/folders to backup" msgstr "По подраз. файлове/папки за архив" @@ -3839,7 +3815,7 @@ msgid "Default recording type" msgstr "Тип запис по подразбиране" msgid "Default Services Scanner" -msgstr "Медиа скенер" +msgstr "По подраз. Сервизен скенер" msgid "Default settings" msgstr "Настройки по подраз" @@ -3851,37 +3827,34 @@ msgid "Defined By Broadcaster (%d)" msgstr "Дефинирана от Broadcaster (%d)" msgid "" -"Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with " -"NAS." +"Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with NAS." msgstr "" "Определя колко бързо се повтарят времевите скокове. Стойности по-ниски от 500ms може да бъдат " "проблематични с NAS." msgid "" -"Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the rewind speed, e." -"g. -4x. Values significantly lower than 2s may not work with all media files." +"Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the rewind speed, e.g. " +"-4x. Values significantly lower than 2s may not work with all media files." msgstr "" -"Определя разстояние скок за изостаналите скокове. Стойността се умножава по скоростта назад, " -"например -4x. Стойностите значително са по-ниски от 2s и не могат да работят с всички " -"мултимедийни файлове." +"Определя разстояние скок за изостаналите скокове.Стойността се умножава по скоростта назад,напр. " +"-4x. Стойностите значително са по-ниски от 2s,може да не работят с всички медийни файлове." msgid "" -"Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the wind speed, e.g. " -"4x. Values significantly lower than 4s may not work with all media files." +"Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the wind speed, e.g. 4x. " +"Values significantly lower than 4s may not work with all media files." msgstr "" -"Определя разстояние скок за напред скокове. Стойността се умножава със скоростта на вятъра, " -"например 4x. Стойностите са значително по-ниски от 4s и не могат да работят с всички " -"мултимедийни файлове." +"Определя разстояние скок за скокове напред.Стойността се умножава със скоростта на вятъра,напр. 4x." +"Стойностите са значително по-ниски от 4s,може да не работят с всички медийни файлове. " msgid "" -"Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward speeds and all " -"rewind speeds use time jumps." +"Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward speeds and all rewind " +"speeds use time jumps." msgstr "" -"Определя кой бързи скорости напред използват нормално подсказване. Всички останали скорости " -"и скорости пренавиване използват времеви скокове." +"Определя кой бързи скорости напред използват нормално зареждане. Всички останали скорости и " +"скорости пренавиване използват времеви скокове." msgid "Delay after change voltage before switch command" -msgstr "Забавяне след промяна на напрежението преди превключваща команда" +msgstr "Забавяне след промяна напрежение преди превключваща команда" msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" msgstr "Забавяне след непрекъснат тон, деактивирате преди DiSEqC" @@ -3902,22 +3875,22 @@ msgid "Delay after final continuous tone change" msgstr "Забавяне след окончателна промяна непрекъснат тон" msgid "Delay after last diseqc command" -msgstr "Забавяне след последната DiSEqC команда" +msgstr "Забавяне след последна DiSEqC команда" msgid "Delay after last voltage change" -msgstr "Забавяне след последната промяна на напрежението" +msgstr "Забавяне след последна промяна на напрежението" msgid "Delay after motor stop command" -msgstr "Забавяне след спираща команда на мотора" +msgstr "Забавяне след спираща команда мотор" msgid "Delay after set voltage before measure motor power" -msgstr "Забавяне след определяне напрежение преди измерване мощност на мотора" +msgstr "Забавяне след определяне напрежение преди измерване мощност мотор" msgid "Delay after toneburst" msgstr "Забавяне след появяване тон" msgid "Delay after voltage change before motor command" -msgstr "Забавяне след промяна на напрежението преди команда мотор" +msgstr "Забавяне след промяна напрежение преди команда мотор" msgid "Delay before key repeat starts:" msgstr "Забавяне преди повторно натискане на бутон:" @@ -3926,10 +3899,10 @@ msgid "Delay before sequence repeat" msgstr "Забавяне преди последователно повторение" msgid "Delay between diseqc commands" -msgstr "Закъснение между DiSEqC команди" +msgstr "Забавяне между DiSEqC команди" msgid "Delay between switch and motor command" -msgstr "Закъснение между превключване и моторна команда" +msgstr "Забавяне между превключване и моторна команда" msgid "Delay for external subtitles" msgstr "Забавяне за външни субтитри" @@ -3959,7 +3932,7 @@ msgid "Delete and unstall Plugins. This will remove the Plugin from your box" msgstr "Изтрий и деинсталирай плъгин. Това ще премахне плъгин от приемника" msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Изтрий за потвърждение" +msgstr "Изтрий потвърждаване" msgid "delete cut" msgstr "изтрий изрязаното" @@ -3968,7 +3941,7 @@ msgid "Delete entry" msgstr "Изтрий запис" msgid "Delete EPG" -msgstr "Изтриване на EPG" +msgstr "Изтриване EPG" msgid "Delete failed!" msgstr "Неуспешно изтриване!" @@ -4010,13 +3983,13 @@ msgid "Depth" msgstr "Дълбочина" msgid "" -"Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on " -"recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be " -"descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." +"Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording " +"failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on " +"playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." msgstr "" -"Декодиране и запис ECM' дава възможност за дешифриране впоследствие, ако декодирането на " -"запис не успее.'Не дешифрирания, запис ECM 'запазва кодирания запис, и може да се дешифрира " -"при възпроизвеждане.'Нормално 'начина на дешифриране на записа не записва ECM." +"Декодиране и запис ECM' дава възможност за дешифриране впоследствие, ако декодирането на запис не " +"успее.'Не дешифрирания, запис ECM 'запазва кодирания запис, и може да се дешифрира при " +"възпроизвеждане.'Нормален 'начина на дешифриране на записа не записва ECM." msgid "descramble and record ecm" msgstr "дешифриране и запис на ЕСМ" @@ -4058,7 +4031,7 @@ msgid "Device: " msgstr "Утройство: " msgid "DeviceBrowser" -msgstr "Устройство Браузър" +msgstr "Браузър за устройства" msgid "Devicename:" msgstr "Име на устройството:" @@ -4076,9 +4049,8 @@ msgid "" "Difference between timer begin and end must be equal or greater than %d minutes.\n" "End Action was disabled !" msgstr "" -"Разликата между започване таймер и завършване трябва да бъде равна или по-голямо, отколкото " -"%d минути.\n" -"Край действие е забранено !" +"Разликата между началото и края на таймера трябва да е равна или по-голяма %d минути.\n" +"Край на действие бе забранено !" msgid "Digital contour removal" msgstr "Отстраняване на дигитален контур" @@ -4102,10 +4074,10 @@ msgid "Directory %s does not exist." msgstr "Директорията %s не съществува." msgid "Directory browser" -msgstr "Директории браузър" +msgstr "Браузър за директории" msgid "Directory long" -msgstr "Дълга директория" +msgstr "Директорията е дълга" msgid "disable" msgstr "забрани" @@ -4114,16 +4086,16 @@ msgid "Disable" msgstr "Забрани" msgid "Disable all VFD Symbols" -msgstr "Забраняване на всички VFD Символи" +msgstr "Забрани всички VFD Символи" msgid "Disable Animations" msgstr "Забрани анимации" msgid "Disable background scanning" -msgstr "Забраняване на фон сканиране" +msgstr "Забрани сканиране фон" msgid "Disable digital downmix" -msgstr "Цифрово смесване" +msgstr "Забрани цифрово смесване" msgid "Disable intro screen" msgstr "Забрани интро екран" @@ -4138,7 +4110,7 @@ msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Забрани Картина в Картина" msgid "Disable the HDD Process on VFD" -msgstr "Забраняване на Процеса HDD на VFD" +msgstr "Забраняване на Процеса HDD при VFD" msgid "Disable timer" msgstr "Забрани таймер" @@ -4213,19 +4185,19 @@ msgid "Display and user interface" msgstr "Дисплей и потреб. интерфейс" msgid "Display message before playing next movie" -msgstr "Дисплей съобщение, преди възпр. следващ филм" +msgstr "Покажи съобщение, преди да възпр. следващия филм" msgid "Display settings" msgstr "Настройки дисплей" msgid "Display Settings" -msgstr "Дисплей настройки" +msgstr "Настройки дисплей" msgid "Display Setup" -msgstr "Дисплей настройка" +msgstr "Настройка дисплей" msgid "Display the EIT now/next eventdata in infobar." -msgstr "Дисплей EIT сега/следващи събития данни в инфолентата." +msgstr "Дисплей EIT сега/следващи събития данни в инфобара." msgid "DLNA support" msgstr "DLNA поддръжка" @@ -4246,6 +4218,8 @@ msgid "" "DO NOT POWER OFF YOUR DEVICE WHILE UPDATING!\n" "Update now?" msgstr "" +"НЕ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЗАХРАНВАНЕТО НА ПРИЕМНИКА ПРИ ЪПДЕЙТВАНЕ!\n" +"Ъпдейтване сега?" msgid "Do not record" msgstr "Не записвай" @@ -4344,11 +4318,11 @@ msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Искате ли да направите резервно копие сега?\n" +"Искате ли да направите архив сега?\n" "След като натиснете OK, моля изчакайте!" msgid "Do you want to backup your settings now?" -msgstr "Искате ли да направите резервно копие на настройките ви сега?" +msgstr "Искате ли да направите архив на настройките ви сега?" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Искате ли да запишете тази колекция на DVD носител?" @@ -4364,7 +4338,7 @@ msgid "" "(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" msgstr "" "Искате ли да изтриете всички избрани файлове:\n" -"(избере 'Не'но само изтриване на селектирания файл.)" +"(избере 'Не'но само изтриване на избрания файл.)" msgid "Do you want to delete the old settings in /etc/enigma2 first?" msgstr "Искате ли да изтриете старите настройки в /etc/enigma2 first?" @@ -4467,15 +4441,15 @@ msgid "" "Don't worry your device is still ok! There are several safety mechanisms in place!\n" "Your device is still as fine as it was before this procedure!" msgstr "" -"Не се притеснявайте, вашето устройство все още е ОК! Има няколко механизми за безопасност в " -"място! \\ НВашето устройство все още е като финно, както е било преди тази процедура!" +"Не се притеснявайте, вашето устройство все още е ОК! Има няколко механизми за безопасност в място! " +"\\ НВашето устройство все още е като финно, както е било преди тази процедура!" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Готово - инсталирани или обновени %d пакети" msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)" msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)" -msgstr[0] "Готово - инсталирани, обновени или премахнати %d пакет (%s)" +msgstr[0] "Готово - инсталирани, обновени или премахнати %d пакети (%s)" msgstr[1] "Готово - инсталирани, обновени или премахнати %d пакети (%s)" msgid "done!" @@ -4488,16 +4462,16 @@ msgid "Down" msgstr "Надолу" msgid "Download" -msgstr "Изтегли" +msgstr "Изтегляне" msgid "Download %s from server" -msgstr "Изтегли %s от сървъра" +msgstr "Изтегляне %s от сървъра" msgid "Download .NFI-files for USB-flasher" -msgstr "Изтегли .NFI-файлове за USB-флашка" +msgstr "Изтегляне .NFI-файлове за USB-флашка" msgid "Download and install cam" -msgstr "Изтегли и инсталиране на cam" +msgstr "Изтегляне и инсталиране на cam" msgid "Download and install Plugins" msgstr "Изтегляне и инсталиране на плъгини" @@ -4513,13 +4487,13 @@ msgstr "" "%s" msgid "Download Plugins" -msgstr "Изтегли плъгини" +msgstr "Изтегляне плъгини" msgid "Download plugins" -msgstr "Изтегли плъгини" +msgstr "Изтегляне плъгини" msgid "Download Softcams" -msgstr "Изтегли Softcams" +msgstr "Изтегляне Softcams" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Изтегляне плъгини" @@ -4645,9 +4619,7 @@ msgid "ECM avg" msgstr "ECM avg" msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to decode it." -msgstr "" -"ЕСМ данни ще бъдат включени в потока. Това дава възможност на клиентския приемник да го " -"декодира." +msgstr "ЕСМ данни ще бъдат включени в потока. Това дава възможност на приемника да го декодира." msgid "ECM last" msgstr "ECM последен" @@ -4674,40 +4646,40 @@ msgid "economics/social advisory" msgstr "икономика/социално консултативна" msgid "Edit" -msgstr "Редактирай" +msgstr "Редактирам" msgid "edit alternatives" -msgstr "редактиране алтернативи" +msgstr "редактирам алтернативи" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Редакт. главите на текущото заглавие" msgid "Edit DNS" -msgstr "Редактирай DNS" +msgstr "Редактирам DNS" msgid "Edit new entry" -msgstr "Редактирай нов запис" +msgstr "Редактирам нов запис" msgid "Edit settings" -msgstr "Редактирай настройки" +msgstr "Редактирам настройките" msgid "Edit the Nameserver configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Редактирай Nameserver конфигурацията на вашия %s %s.\n" +msgstr "Редактирам Nameserver конфигурацията на вашия %s %s.\n" msgid "Edit the network configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Редактирай мрежовата конфигурация на вашия %s %s.\n" +msgstr "Редактирам мрежовата конфигурация на вашия %s %s.\n" msgid "Edit timer" -msgstr "Редактирай таймер" +msgstr "Редактирам таймера" msgid "Edit Title" -msgstr "Редактирай заглавие" +msgstr "Редактирам заглавие" msgid "Edit title" -msgstr "Редактирай заглавие" +msgstr "Редактирам заглавие" msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "Редактирай ъпгрейд URL източник." +msgstr "Редактирам url на източника на ъпгрейд." msgid "Education/Science/..." msgstr "Образование/Наука/..." @@ -4731,7 +4703,7 @@ msgid "empty" msgstr "празен" msgid "enable" -msgstr "разреши" +msgstr "разрешаване" msgid "Enable" msgstr "Разрешаване" @@ -4746,7 +4718,7 @@ msgid "" "Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may include more " "information on the current service." msgstr "" -"Разрешаване и определяне продължителност втора инфолента (натиснете OK два пъти), че може да " +"Разрешаване и определяне продължителност втори инфобар (натиснете OK два пъти), че може да " "включва повече информация за текущ сервиз." msgid "Enable auto cable scan" @@ -4773,8 +4745,8 @@ msgstr "Разрешаване CI помощник за SLOT CI0" msgid "Enable CIHelper for SLOT CI1" msgstr "Разрешаване CI помощник за SLOT CI1" -msgid "Enable debug log *" -msgstr "Разрешаване отстраняване на грешки дневник" +msgid "Enable debug log" +msgstr "Разрешаване на дневника за отстраняване грешки" msgid "Enable digital downmix" msgstr "Разрешаване цифрово смесване" @@ -4792,7 +4764,7 @@ msgid "Enable freesat EPG" msgstr "Разрешаване freesat EPG" msgid "Enable infobar fade-out" -msgstr "Разрешаване инфолента плавно затихване" +msgstr "Разрешаване плавно затихване инфобар" msgid "Enable intro screen" msgstr "Разрешаване интро екран" @@ -4828,15 +4800,14 @@ msgid "Enable preview" msgstr "Разрешаване преглед" msgid "" -"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into " -"locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify " -"complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://" -"second_box:8001." +"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally " +"(e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL " +"including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." msgstr "" -"Разрешаване дистанционно enigma2 приемник, за да бъде опитано да се настройят сервизи, които " -"не могат да се настройват локално (напр. тунера е зает или типа сервиз не е на разположение. " -"Посочете на местния тунер пълен URL включ.HTTP: // и номер на порт (Обик.: 8001),например " -"HTTP: // second_box: 8001." +"Разрешаване дистанционно enigma2 приемник, за да бъде опитано да се настройят сервизи, които не " +"могат да се настройват локално (напр. тунера е зает или типа сервиз не е на разположение. Посочете " +"на местния тунер пълен URL включ.HTTP: // и номер на порт (Обик.: 8001),например HTTP: // " +"second_box: 8001." msgid "Enable screenshot of LCD in /tmp" msgstr "Разрешаване мигащ часовник на LCD Дисплея" @@ -4872,11 +4843,11 @@ msgid "enabled" msgstr "разрешен" msgid "" -"Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in " -"the stream and a valid card is available)." +"Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in the " +"stream and a valid card is available)." msgstr "" -"Разрешаване функцията, така че приемникът може да декриптира потоци (ако има данни за ЕСМ " -"включена в потока и валидна карта на разположение)." +"Разрешаване функцията, така че приемникът може да декриптира потоци (ако има данни за ЕСМ включена " +"в потока и валидна карта на разположение)." msgid "Encrypted: " msgstr "Криптирано: " @@ -4912,13 +4883,13 @@ msgid "End time" msgstr "Край време" msgid "end zapping" -msgstr "рай zapping" +msgstr "край zapping" msgid "English" msgstr "Английски" msgid "Enhanced Movie Center" -msgstr "Засилено Киноцентър" +msgstr "Засилен Киноцентър" msgid "enigma2 and network" msgstr "enigma2 и мрежа" @@ -4927,7 +4898,7 @@ msgid "Enigma2 Changes" msgstr "Enigma2 промени" msgid "Enigma2 skin selector" -msgstr "Enigma2 селектор кожа" +msgstr "Избор Enigma2 кожа" msgid "Enter main menu..." msgstr "Въведете основното меню..." @@ -4948,10 +4919,10 @@ msgid "Enter the service pin" msgstr "Въведете пин за сервиз" msgid "Enter your email address to send a copy of the log to." -msgstr "Въведете своя имейл адрес, за да изпрати копие от дневника на." +msgstr "Въведете своя имейл адрес, за да изпрати копие от дневника." msgid "Enter your forum user name, to make it easier trace logs." -msgstr "Въведете вашето име във форума, за да го направи по-лесно следене логове." +msgstr "Въведете потреб. си име във форума, за улеснено проследяване дневници." msgid "entertainment (10-16 year old)" msgstr "забавления (10-16 годишна възраст)" @@ -4990,7 +4961,7 @@ msgid "EPG search" msgstr "EPG Търсене" msgid "EPG Selection" -msgstr "EPG селекция" +msgstr "Избор EPG" msgid "EPG selection" msgstr "Избор EPG" @@ -5122,7 +5093,7 @@ msgid "EtPortal" msgstr "Et Portal" msgid "Event font size" -msgstr "Размер шрифта събитие" +msgstr "Размер шрифт за събитие" msgid "Event Info" msgstr "Инфо за събитие" @@ -5167,7 +5138,7 @@ msgid "Execution finished!!" msgstr "Изпълнението завърши !!" msgid "Execution progress:" -msgstr "Изпълнение напредък:" +msgstr "Процес на изпълнение:" msgid "Exif" msgstr "Exif" @@ -5185,7 +5156,7 @@ msgid "Exit EPG" msgstr "Изход EPG" msgid "Exit input device selection." -msgstr "Изход селекция входно устройство." +msgstr "Изход за избор на входно устройство." msgid "Exit MAC-address configuration" msgstr "Изход MAC- адрес конфигурация" @@ -5197,7 +5168,7 @@ msgid "Exit mediaplayer" msgstr "Изход мултимедиен плейър" msgid "exit mounts setup menu" -msgstr "изход от монтиране настройка меню" +msgstr "излизане монтиращо менюто за настройки" msgid "Exit movie list" msgstr "Изход филмов списък" @@ -5287,7 +5258,7 @@ msgid "extensions" msgstr "разширения" msgid "Extensions management" -msgstr "Разширения за управление" +msgstr "Управление на разширенията" msgid "extensions." msgstr "разширения." @@ -5305,16 +5276,16 @@ msgid "External Storage %s" msgstr "Външнo съхранение %s" msgid "External subtitle color" -msgstr "Цвят външни субтитри" +msgstr "Външен цвят на субтитрите" msgid "External subtitle dialog colorisation" -msgstr "Външно цветови диалог субтитри" +msgstr "Външно оцветяване на диалоговите субтитри" msgid "External subtitle switch fonts" -msgstr "Външни шрифтове превключване субтитри" +msgstr "Външни шрифтове за превключване субтитри" msgid "externally loopthrough to" -msgstr "външен контур през до" +msgstr "външно преминаване към" msgid "Extra motor options" msgstr "Екстра моторни опции" @@ -5362,22 +5333,22 @@ msgid "Factory reset" msgstr "Възстан. фабрични настройки" msgid "Fade the Infobar on hide" -msgstr "Плавно преливане инфолента на скрий" +msgstr "Избягвайте инфобар на скрито" msgid "Failed" -msgstr "Грешка" +msgstr "Неуспешно" msgid "failed" -msgstr "неуспешни" +msgstr "неуспешно" msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " msgstr "Неуспех при запис на /tmp/positionersetup.log: " msgid "Failed:" -msgstr "Failed:" +msgstr "Неуспешно:" msgid "Fallback remote receiver URL" -msgstr "Аварийна процедура дистанционно URL приемник" +msgstr "Fallback remote receiver URL" msgid "false" msgstr "невярно" @@ -5401,7 +5372,7 @@ msgid "Fast epoch" msgstr "Бърза епоха" msgid "Fast forward speeds" -msgstr "Бързите скорости напред" +msgstr "Бързи скорости напред" msgid "Fast Scan" msgstr "Бързо сканиране" @@ -5449,7 +5420,7 @@ msgid "File long" msgstr "Дълъг файл" msgid "File not found - rename failed!" -msgstr "Преименуването се провали!" +msgstr "Файлът не е намерен - преименуване неуспешно!" msgid "file oscam.conf could not be found" msgstr "файл oscam.conf не може да бъде намерен" @@ -5495,7 +5466,7 @@ msgid "fine arts" msgstr "изящни изкуства" msgid "Fine movement" -msgstr "Финно движение" +msgstr "Фино движение" msgid "Finetune" msgstr "Фина настройка" @@ -5519,13 +5490,13 @@ msgid "fitness & health" msgstr "фитнес и здраве" msgid "Fixed" -msgstr "Определен" +msgstr "Фиксиран" msgid "Fixed X11 font (SD)" -msgstr "Fixed X11 font (SD)" +msgstr "Фиксиран шрифт X11 (SD)" msgid "FLASH" -msgstr "FLASH" +msgstr "Флаш" msgid "Flash" msgstr "Флаш" @@ -5579,7 +5550,7 @@ msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "Следните задачи ще бъдат направени, след натискане OK!" msgid "Fontsize" -msgstr "Размер на шрифта" +msgstr "Размер шрифт" msgid "football/soccer" msgstr "футбол/футбол" @@ -5588,10 +5559,10 @@ msgid "For more information see http://www.opena.tv" msgstr "За повече информация вижте http://www.opena.tv" msgid "Force de-interlace" -msgstr "Силно редуване" +msgstr "Принудително деинтерлиране" msgid "Force LNB Power" -msgstr "Включване" +msgstr "Засилване мощност LNB" msgid "Force ToneBurst" msgstr "Toneburst" @@ -5624,7 +5595,7 @@ msgid "Frame size in full view" msgstr "Размер на рамката в пълен изглед" msgid "free" -msgstr "свободни" +msgstr "свободно" msgid "free diskspace" msgstr "свободно място на диска" @@ -5645,10 +5616,10 @@ msgid "Free To Air" msgstr "Свободен ефир" msgid "Free:" -msgstr "Свободна:" +msgstr "Свободно:" msgid "Free: " -msgstr "Свободна" +msgstr "Свободно: " msgid "FreeSpace" msgstr "Свободно пространство" @@ -5702,7 +5673,7 @@ msgid "full" msgstr "пълен" msgid "Full back-up on %s" -msgstr "Пълно резервно на %s" +msgstr "Пълно архивиране на %s" msgid "Full Image Backup " msgstr "Пълно имидж архивиране " @@ -5816,10 +5787,10 @@ msgid "Goto :" msgstr "Отиди на :" msgid "Goto Date/Time" -msgstr "Отиди Дата/време" +msgstr "Отиди на Дата/време" msgid "Goto Date/Timer" -msgstr "Отиди Дата/време" +msgstr "Отиди на Дата/време" msgid "goto deep-standby" msgstr "отиди на deep-standby" @@ -5879,7 +5850,7 @@ msgid "Graphical EPG" msgstr "Графично EPG" msgid "Graphical InfobarEPG settings" -msgstr "Графични настройки инфолента EPG" +msgstr "Графични настройки инфобар EPG" msgid "GraphicalEPG settings" msgstr "Графични EPG настройки" @@ -5897,7 +5868,7 @@ msgid "Green" msgstr "Зелен" msgid "Green button" -msgstr "зелен" +msgstr "Зелен бутон" msgid "Green long" msgstr "Зелено дълго" @@ -5935,7 +5906,7 @@ msgid "H" msgstr "H" msgid "H: = Hourly / D: = Daily / W: = Weekly / M: = Monthly" -msgstr "H: = Почасово / D: = Дневен / W: = Седмичен / M: = Месечен" +msgstr "H: = Часови / D: = Дневни / W: = Седмични / M: = Месечни" msgid "handicraft" msgstr "handicraft" @@ -5956,7 +5927,7 @@ msgid "Hard disk standby after" msgstr "Твърд диск в standby след" msgid "Hard disk standby in box standby after" -msgstr "Твърдия диск в standby в приемника standby след" +msgstr "Твърд диск в standby в приемника след" msgid "HARD DISK: " msgstr "HARD DISK: " @@ -6033,18 +6004,18 @@ msgid "Helps setting up your signal" msgstr "Помощи за настройка на вашия сигнал" msgid "" -"Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first channel or one of both " -"with primetime. If no primetime selected, the current time is used." +"Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first channel or one of both with " +"primetime. If no primetime selected, the current time is used." msgstr "" -"Тук можете да зададете EPG ще всякога е отворен в текущия канал, първиятканал или един от " -"двата с primetime. Ако няма избран primetime, следващотовреме се използва." +"Тук можете да зададете EPG ще всякога е отворен в текущия канал, първият канал или един от двата с " +"primetime. Ако няма избран primetime, следващото време се използва." msgid "" -"Here you can browse (but not modify) the files that are added to the backupfile by default " -"(E2-setup, channels, network)." +"Here you can browse (but not modify) the files that are added to the backupfile by default (E2-" +"setup, channels, network)." msgstr "" -"Тук можете да разглеждате(без промяна)файловете, които се добавят към архивния файл по " -"подразб.(E2-настройка, канали, мрежа)." +"Тук можете да разглеждате(без промяна)файловете, които се добавят към архивния файл по подразб.(E2-" +"настройка, канали, мрежа)." msgid "Here you can select which files should be excluded from the backup." msgstr "Тук можете да изберете кои файлове трябва да се изключат от архив." @@ -6077,7 +6048,7 @@ msgid "Hide player" msgstr "Скрий плейър" msgid "Hide zap errors" -msgstr "Скриване на ZAP грешки" +msgstr "Скриване ZAP грешки" msgid "Hierarchy info" msgstr "Йерархия инфо" @@ -6089,7 +6060,7 @@ msgid "High bitrate support" msgstr "Поддръжка висока битова скорост" msgid "highest Resolution" -msgstr "Резолюция" +msgstr "най-висока резолюция" msgid "History back" msgstr "История назад" @@ -6179,27 +6150,26 @@ msgid "Idle Time: " msgstr "Време на престой:" msgid "" -"If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video " -"contents resolution" +"If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video contents " +"resolution" msgstr "" -"Ако е разрешена резолюцията на изхода на приемника ще се опита да съответства на резолюцията " -"на видео съдържание резолюция" +"Ако е активирана резолюцията на изхода на приемника ще се опита да съответства на резолюцията на " +"видео съдържание" msgid "If enabled the video will always be de-interlaced." -msgstr "Ако е разрешено видеото винаги ще бъде редувано." +msgstr "Ако е активирана видеото винаги ще бъде редувано." msgid "If enabled, AIT data is included in recordings." msgstr "Ако е активирана, AIT данни са включени в записите." msgid "" -"If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is within the time " -"window and optionally switched to standby. If disabled, must additional be available a signal " -"for the successful wakeup detection. (some receiver send a false or none signal)" +"If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is within the time window and " +"optionally switched to standby. If disabled, must additional be available a signal for the " +"successful wakeup detection. (some receiver send a false or none signal)" msgstr "" -"Ако е разрешено, ще проверява за времето след стартиране на приемника врамките на прозореца " -"време и евентуално включване в standby. Ако е забранено, трябва допълнително да бъде на " -"разположение сигнал за успешното откриване на събуждане. (Някой приемник изпраща неверен или " -"няма сигнал)" +"Ако е разрешено, ще проверява за времето след стартиране на приемника врамките на прозореца време " +"и евентуално включване в standby. Ако е забранено, трябва допълнително да бъде на разположение " +"сигнал за успешното откриване на събуждане. (Някой приемник изпраща неверен или няма сигнал)" msgid "If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." msgstr "Ако дневниците изпол. определено пространство най-стария ще бъде изтрит." @@ -6211,12 +6181,11 @@ msgstr "" "timeshift." msgid "" -"If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend 'Timeshift checking for " -"older files [in minutes]' and 'Timeshift checking for free space?' to adjust." +"If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend 'Timeshift checking for older " +"files [in minutes]' and 'Timeshift checking for free space?' to adjust." msgstr "" -"Ако е 'не', TimeShift използва само един буфер файл. Това е препоръчителна 'Timeshift " -"проверка за по-големи файлове [в минути]' и 'Timeshift проверка за свободно пространство?'да " -"се коригира." +"Ако е 'не', TimeShift използва само един буфер файл. Това е препоръчителна 'Timeshift проверка за " +"по-големи файлове [в минути]' и 'Timeshift проверка за свободно пространство?'да се коригира." msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." msgstr "Ако е зададено на канали 'да' без EPG няма да бъдат показани." @@ -6233,34 +6202,33 @@ msgstr "Ако е 'да' показва малък телевизионен ек msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." msgstr "Ако е 'да' букети ще бъдат показани всеки път, когато отворите EPG." -msgid "" -"If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." +msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." msgstr "Ако е 'да' то списъка с канали ще се появи след превключване между радио и ТВ режими." msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar." -msgstr "Ако е 'да' то номера на канала ще се появи в инфолентата." +msgstr "Ако е 'да' то номера на канала ще се появи в инфобара." msgid "" -"If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' the EPG will " -"open on the present channel." +"If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' the EPG will open on " +"the present channel." msgstr "" -"Ако е 'да' то EPG ще е всякога отворен в първия канал. Ако е 'не' EPG ще бъде открит на " -"настоящия канал." +"Ако е 'да' то EPG ще е всякога отворен в първия канал. Ако е 'не' EPG ще бъде открит на настоящия " +"канал." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." -msgstr "Ако е 'да' инфолентата ще бъде показана, когато ново събитие стартира." +msgstr "Ако е 'да' инфобара ще бъде показан, когато ново събитие стартира." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." -msgstr "Ако е 'да' на инфолента ще бъде показана при смяна на канала." +msgstr "Ако е 'да' на инфобара ще бъде показан при смяна на канала." msgid "" -"If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the " -"selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return " -"to the channel you started at." +"If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected " +"channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the " +"channel you started at." msgstr "" "Ако е 'да' можете да прегледате канали в списъка с канали. Натиснете 'ОК', за да прегледате " -"избрания канал, натиснете 2-ро 'ОК', за да излезете от ZAP на този канал, натиснете 'EXIT', " -"за да се върнете към канала, който стартира в." +"избрания канал, натиснете 2-ро 'ОК', за да излезете от ZAP на този канал, натиснете 'EXIT', за да " +"се върнете към канала, който стартира." msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." msgstr "Ако е 'да' можете да прегледате каналите в EPG списъка." @@ -6279,18 +6247,16 @@ msgstr "" "възпроиз. на мултимедия." msgid "" -"If the free space is less than setting value, then an attempt is made to delete the old " -"timeshift files." +"If the free space is less than setting value, then an attempt is made to delete the old timeshift " +"files." msgstr "" -"Ако свободното пространство е по-малко, отколкото създаването на стойност, то тогава се " -"прави опит да се изтрият старите TimeShift файлове." +"Ако свободното пространство е по-малко, отколкото създаването на стойност, то тогава се прави " +"опит да се изтрият старите TimeShift файлове." msgid "" -"If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of " -"times):" +"If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" msgstr "" -"Ако текстът е твърде дълъг, за да се покаже на предния панел, той ще бъде повтарян (няколко " -"пъти):" +"Ако текстът е твърде дълъг, за да се покаже на предния панел, той ще бъде повтарян (няколко пъти):" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" @@ -6301,18 +6267,18 @@ msgstr "" msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called " -"\"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. " -"Turn down contrast on your TV as much as possible.\n" -"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost " -"shades of gray stay distinguishable.\n" +"\"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn " +"down contrast on your TV as much as possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades " +"of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" -"Ако вашия ТВ има опция за подсилване на яркост или контраст, спрете я.Ако има режим \"dynamic" -"\", поставете го на standard. Настройте подсветката така, че да отговаря на вкуса ви. " -"Намалете контраста на вашия ТВ колкото се може повече.\n" -"След това намалете яркостта колкото е възможно, но така, че двете сиви сенки най-отдолу да " -"останат различими.\n" +"Ако вашия ТВ има опция за подсилване на яркост или контраст, спрете я. Ако има режим \"dynamic\", " +"поставете го на standard. Настройте подсветката така, че да отговаря на вкуса ви. Намалете " +"контраста на вашия ТВ колкото се може повече.\n" +"След това намалете яркостта колкото е възможно, но така, че двете сиви сенки най-отдолу да останат " +"различими.\n" "Не се грижете за ярките сенки сега. Те ще се коригират при следващата стъпка.\n" "Ако сте доволни от резултата, натиснете OK." @@ -6359,26 +6325,25 @@ msgid "Immediate shutdown" msgstr "Незабавно изключване" msgid "" -"In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, so that the " -"conditions 'buffer limit in hours' or 'check free space' are detected earlier." +"In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, so that the conditions " +"'buffer limit in hours' or 'check free space' are detected earlier." msgstr "" -"В допълнение към проверката в началото на събитие, повтаряща проверка може да се използва " -"така че условията 'буферно ограничение в часове' или 'проверка на свободното пространство' са " -"открити по-рано." +"В допълнение към проверката в началото на събитие, повтаряща проверка може да се използва така че " +"условията 'буферно ограничение в часове' или 'проверка на свободното пространство' са открити по-" +"рано." msgid "" -"In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one tuner is " -"available." +"In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one tuner is available." msgstr "" "В разширен режим, конфиг. кои тунери ще бъдат предпочитани, когато повече от един тунер е на " "разположение." msgid "" -"In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, when more than one " -"tuner is available." +"In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, when more than one tuner " +"is available." msgstr "" -"В разширен режим, конфиг. кои тунери ще бъдат предпочитани за записи,когато повече от един " -"тунер е на разположение." +"В разширен режим, конфиг. кои тунери ще бъдат предпочитани за записи, когато повече от един тунер " +"е на разположение." msgid "" "In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" @@ -6445,7 +6410,7 @@ msgid "Info (EPG) Long" msgstr "Инфо (EPG) дълго" msgid "Info bar" -msgstr "Инфолента" +msgstr "Инфобар" msgid "Info button (long)" msgstr "Инфо бутон (дълго)" @@ -6469,13 +6434,13 @@ msgid "INFO-Panel..." msgstr "ИНФО-Панел..." msgid "InfoBar" -msgstr "Инфо лента" +msgstr "Инфобар" msgid "Infobar EPG" -msgstr "Инфо лента EPG" +msgstr "Инфобар EPG" msgid "InfoBar EPG mode" -msgstr "Режим на инфолента EPG" +msgstr "Режим инфобар EPG" msgid "Infobar fade-out speed" msgstr "Infobar fade-out speed" @@ -6502,7 +6467,7 @@ msgid "Infos" msgstr "Инфота" msgid "Init" -msgstr "В него" +msgstr "Иниц" msgid "init module" msgstr "инициализация модул" @@ -6511,10 +6476,10 @@ msgid "init modules" msgstr "инициализация модули" msgid "Init.d" -msgstr "В него.d" +msgstr "Иниц.d" msgid "Initial fast forward speed" -msgstr "Първоначална скорост бързо напред " +msgstr "Първоначална бърза скорост напред" msgid "Initial lock ratio" msgstr "Първоначално заключване съотношение" @@ -6538,7 +6503,7 @@ msgid "Initialize" msgstr "Инициализиране" msgid "Initializing storage device..." -msgstr "Инициализиране устройство за съхранение..." +msgstr "Инициал. устройство за съхранение..." msgid "Inotify Monitoring" msgstr "Inotify мониторинг" @@ -6622,7 +6587,7 @@ msgid "Instant record" msgstr "Мигновенно записване" msgid "instant record" -msgstr "Мигновенно записване" +msgstr "мигновенно записване" msgid "Instant record location" msgstr "Местоположение мигновенно записване" @@ -6697,7 +6662,7 @@ msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" msgid "IpkgInstaller" -msgstr "" +msgstr "IpkgInstaller" msgid "IPKGMenu" msgstr "IPKG Mеню" @@ -6748,10 +6713,10 @@ msgid "Jump back 24 hours" msgstr "Скок назад 24 ЧАСА" msgid "jump back to the previous title" -msgstr "скочи обратно към предишното заглавие" +msgstr "скок обратно към предишно заглавие" msgid "Jump first press in channel selection" -msgstr "Скок първо натиснете в избор на канал" +msgstr "Скок при първо натискане в избор на канал" msgid "Jump forward 24 hours" msgstr "Скок напред 24 ЧАСА" @@ -6763,7 +6728,7 @@ msgid "Jump to beginning of list" msgstr "Скок до началото на списъка" msgid "jump to chapter by number" -msgstr "въведете номер, за да скочи до канал." +msgstr "въведете номер, за да скочи до канал" msgid "Jump to current time" msgstr "Скок до текущото време" @@ -6793,13 +6758,13 @@ msgid "Just change Bouquet" msgstr "Просто промени букет" msgid "Just change channels" -msgstr "Скок смяна канали" +msgstr "Просто смяна канали" msgid "Just scale" -msgstr "Точен мащаб" +msgstr "Просто мащаб" msgid "Just zap" -msgstr "Точен zap" +msgstr "Просто zap" msgid "Keep service" msgstr "Запази сервиза" @@ -6832,7 +6797,7 @@ msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" msgstr "Клавиатурната подредба е променена, трябва да рестартирате GUI" msgid "Keymap Selection" -msgstr "Избор на клавиатурна подредба" +msgstr "Избор клавиатурна подредба" msgid "Kleiner Test" msgstr "Рестарт тест" @@ -6844,7 +6809,7 @@ msgid "Label" msgstr "Етикет" msgid "lamedb.%d" -msgstr "%d минути" +msgstr "lamedb.%d" msgid "LAN adapter" msgstr "LAN адаптер" @@ -6862,16 +6827,16 @@ msgid "languages" msgstr "езици" msgid "Last config" -msgstr "Последна конфигурация" +msgstr "Последно конфиг" msgid "Last Req." -msgstr "Последно изискване." +msgstr "Последно искане." msgid "Last speed" msgstr "Последна скорост" msgid "Last update:\t%s" -msgstr "Последна актуализация:\t%s" +msgstr "Последен ъпдейт:\t%s" msgid "Last used share: " msgstr "Последно употребявано споделяне: " @@ -6892,7 +6857,7 @@ msgid "LCD SkinSelector" msgstr "LCD селектор кожа" msgid "LCN" -msgstr "Възстанови LCN букет сега?" +msgstr "LCN" msgid "LCN plugin for DVB-T/T2 services" msgstr "LCN плъгин за DVB-T/T2 сервизи" @@ -6904,7 +6869,7 @@ msgid "LCN Scanner" msgstr "Медиа скенер" msgid "Leave DVD player?" -msgstr "Остави DVD Player?" +msgstr "Оставяте DVD Player?" msgid "leave movie player..." msgstr "напусни филмов плеър..." @@ -6964,7 +6929,7 @@ msgid "Limit character set for recording filenames" msgstr "Лимит набор от символи за записване на имена на файлове" msgid "Limit debug log size (MB)" -msgstr "Лимит отстраняване на грешки дневник размер (MB)" +msgstr "Размер лимит отстраняване на грешки дневник (MB)" msgid "Limit east" msgstr "Източен лимит" @@ -7017,7 +6982,7 @@ msgstr "Списък на устройства за съхранение" msgid "List version %d, found %d channel" msgid_plural "List version %d, found %d channels" -msgstr[0] "Списък версия %d, намерен %d канал" +msgstr[0] "Списък версия %d, намерени %d канала" msgstr[1] "Списък версия %d, намерени %d канали" msgid "List/Fav" @@ -7057,19 +7022,19 @@ msgid "Load unlinked userbouquets" msgstr "Заредете несвързани userbouquets" msgid "Load/Save/Delete" -msgstr "Зареди/Запази" +msgstr "Зареди/Запази/Изтрий" msgid "Local" -msgstr "Профил: Местен приемник" +msgstr "Локален" msgid "Local = Flash a image from local path /hdd/images" msgstr "Локален = Флаш имидж от местни път/HDD/имиджи" msgid "Local box" -msgstr "Местен приемник" +msgstr "Локален приемник" msgid "Local network" -msgstr "Местна мрежа" +msgstr "Локална мрежа" msgid "Location" msgstr "Местоположение" @@ -7096,7 +7061,7 @@ msgid "Logs location" msgstr "Местоположение дневници" msgid "Logs older then the set no of days will be deleted." -msgstr "Дневници по-стари от набора на дни, ще бъдат изтрити." +msgstr "Дневници по-стари от набор дни, ще бъдат изтрити." msgid "Logs settings" msgstr "Настройки дневници" @@ -7117,19 +7082,19 @@ msgid "Long Left/Right" msgstr "Дълго ляво/дясно" msgid "Long press emulation with button" -msgstr "Конфиг. функцията на дълго натискане на бутона за захранване." +msgstr "Дълго натискане емулация с бутон" msgid "Longitude" msgstr "Дължина" msgid "Loop through to" -msgstr "Loop чрез към" +msgstr "Loop through to" msgid "loopthrough to" msgstr "loopthrough to" msgid "Lower Framerate save CPU Time" -msgstr "Долна скорост на кадрите запази CPU Time" +msgstr "Долна скорост на кадрите запазва CPU Time" msgid "Lower limit in kilobits per seconds [kbit/s]" msgstr "Долна граница в килобита за секунда [kbit/s]" @@ -7138,10 +7103,10 @@ msgid "Lower USB" msgstr "Долен USB" msgid "Lowest Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Най-нисък режим" msgid "Lowest Video output mode" -msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изход (или резолюция)." +msgstr "Най-нисък режим на видео изход" msgid "Luxembourgish" msgstr "Люксембургски" @@ -7192,7 +7157,7 @@ msgid "Manage your %s %s's software" msgstr "Управление на вашия %s %s's софтуер" msgid "Manage your online update files" -msgstr "Управление на вашите онлайн файлове за актуализиране" +msgstr "Управление на вашите онлайн ъпдейт файлове" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" @@ -7213,10 +7178,10 @@ msgid "Manual scan for services" msgstr "Ръчно сканиране за сервизи" msgid "Manual Service Searching" -msgstr "Търсене в сервиз" +msgstr "Ръчно търсене на сервизи" msgid "Manual transponder" -msgstr "Ръчно транспондер" +msgstr "Ръчен транспондер" msgid "Manufacturer" msgstr "Производител" @@ -7261,13 +7226,13 @@ msgid "Maximum no of days:" msgstr "Максимална не на ден:" msgid "Maximum number of days in EPG" -msgstr "Максимална не на ден:" +msgstr "Максимален брой дни в EPG" msgid "Maximum space used (MB):" msgstr "Максимално използвано пространство (MB):" msgid "MB" -msgstr "МБ" +msgstr "MB" msgid "Media" msgstr "Медиа" @@ -7279,7 +7244,7 @@ msgid "Media long" msgstr "Медия дълго" msgid "Media playback Remaining/Elapsed as" -msgstr "Възпроизвеждане на медия Останало/Изминало като" +msgstr "Медийно възпроизв. Останало/Изминало като" msgid "Media player" msgstr "Медиа плеър" @@ -7451,7 +7416,7 @@ msgid "Motor command retries" msgstr "Броят на опитите за моторни команди" msgid "Motor running timeout" -msgstr "Време за изчакване на работа на двигателя" +msgstr "Време за изчакване на двигателя" msgid "motor sport" msgstr "моторен спорт" @@ -7469,7 +7434,7 @@ msgid "Mount Manager" msgstr "Мениджър монтиране" msgid "Mount Setup" -msgstr "Монтиране настройки" +msgstr "Настройки монтаж" msgid "Mount: " msgstr "Монтиране: " @@ -7484,7 +7449,7 @@ msgid "Mounts Devices" msgstr "Монтирани устройства" msgid "Mounts Setup" -msgstr "Монтирани настройки" +msgstr "Настройки монтаж" msgid "move" msgstr "ход" @@ -7496,10 +7461,10 @@ msgid "Move down a page" msgstr "Премести надолу в страницата" msgid "move down to last entry" -msgstr "ход надолу към последния запис" +msgstr "премести ход надолу към последния запис" msgid "move down to next entry" -msgstr "ход надолу към следващия запис" +msgstr "премести ход надолу към следващия запис" msgid "Move east" msgstr "Премести на изток" @@ -7523,10 +7488,10 @@ msgid "Move up a page" msgstr "Премести нагоре в страницата" msgid "move up to first entry" -msgstr "ход нагоре към първия запис" +msgstr "премести ход нагоре към първия запис" msgid "move up to previous entry" -msgstr "ход нагоре към предишен запис" +msgstr "премести ход нагоре към предишен запис" msgid "Move Up/Down" msgstr "Премести Нагоре/надолу" @@ -7541,13 +7506,13 @@ msgid "Moved to position at index" msgstr "Преместен в позиция на индекс" msgid "Movement" -msgstr "Движение на" +msgstr "Движение" msgid "Movie List" msgstr "Списък филми" msgid "Movie List Setup" -msgstr "Списък филми настройка" +msgstr "Настройка списък филми" msgid "Movie location" msgstr "Местоположение филм" @@ -7637,10 +7602,10 @@ msgid "Mute" msgstr "Без звук" msgid "myChannelSelection" -msgstr "" +msgstr "myChannelSelection" msgid "myProviderSelection" -msgstr "" +msgstr "myProviderSelection" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -7784,7 +7749,7 @@ msgid "New profile: " msgstr "Нов профил:" msgid "New Setting DXAndy " -msgstr "Селектор кожа" +msgstr "Нова настройка DXAndy " msgid "New timers location" msgstr "Ново местоположение таймери" @@ -7955,11 +7920,9 @@ msgstr "Нито едно вписване в LCN db.Моля, сканирай msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Не е намерено инфо за събитието, запис неопределено време." -msgid "" -"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!" +msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!" msgstr "" -"Не е възможно все още бърза ликвидация.. но можете да използвате бутоните с цифри, за да " -"пропуснете напред/назад!" +"Не е възможно бърза ликвидация.. но използвайте бутоните с цифри, за да пропуснете напред/назад!" msgid "No free index available" msgstr "Не е на разположение свободен индекс" @@ -8019,8 +7982,7 @@ msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Не е открит входящ сателит!!" msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup." -msgstr "" -"Няма конфигуриран сателитен, наземен или кабелен тунер.Моля, проверете вашите тунер настройки." +msgstr "Няма конфиг. сателитен, наземен или кабелен тунер.Проверете вашите тунер настройки." msgid "No service" msgstr "Няма сервиз" @@ -8089,10 +8051,10 @@ msgstr "" "Моля, настройте вашия тунер, преди да започнете сканиране на сервизи." msgid "No update required!" -msgstr "Няма упдеит задължително" +msgstr "Няма ъпдейт задължително!" msgid "No updates available. Please try again later." -msgstr "Няма налични актуализации.Моля, опитайте отново по-късно." +msgstr "Няма налични ъпдейти.Моля, опитайте отново по-късно." msgid "" "No USB-Device found for fullbackup !!\n" @@ -8137,7 +8099,7 @@ msgid "No, do nothing." msgstr "Не, не прави нищо." msgid "No, just start my %s %s" -msgstr "Не, просто стартирай моето %s %s" +msgstr "Не, просто стартирай мой %s %s" msgid "No, never" msgstr "Не, никога не" @@ -8185,8 +8147,8 @@ msgid "" "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB " "available)" msgstr "" -"Няма достатъчно дисково пространство.Освободете малко дисково пространство и опитайте отново. " -"(%d MB необходими, %d MB налични)" +"Няма достатъчно дисково пространство.Освободете малко дисково пространство и опитайте отново. (%d " +"MB необходими, %d MB налични)" msgid "" "Not enough free Diskspace!\n" @@ -8279,13 +8241,13 @@ msgid "Now save timeshift as movie and continues recording" msgstr "Сега запази TimeShift като филм и продължи записа" msgid "" -"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as " -"possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest " -"levels of shades.If you have done that, press OK." +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but " +"make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you " +"have done that, press OK." msgstr "" -"Сега използвайте настройките за контраста за да увеличите яркостта на фона колкото се може " -"повече, но така, че да виждате разликите между двете най-ярки нива на сенките. Ако сте го " -"направили, натиснете OK." +"Сега използвайте настройките за контраста за да увеличите яркостта на фона колкото се може повече, " +"но така, че да виждате разликите между двете най-ярки нива на сенките. Ако сте го направили, " +"натиснете OK." msgid "NTP" msgstr "NTP" @@ -8365,7 +8327,7 @@ msgid "OK button (short)" msgstr "ОК бутон (късо)" msgid "OK button mode" -msgstr "ОК бутон режим" +msgstr "Режим ОК бутон" msgid "OK long" msgstr "OK дълго" @@ -8389,9 +8351,7 @@ msgid "On end of movie (as menu)" msgstr "На края на филма (като меню)" msgid "On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's behavior." -msgstr "" -"При достигане края на даден файл по време на възпроиз., можете да изберете поведение на " -"приемника." +msgstr "При край на файла при възпроиз., можете да изберете поведение на приемника." msgid "on READ ONLY medium." msgstr "на само прочетен носител." @@ -8412,13 +8372,13 @@ msgid "ONID" msgstr "ONID" msgid "Online" -msgstr "Флаш онлайн на нов имидж" +msgstr "Онлайн" msgid "Online = Download a image and flash it" msgstr "Онлайн = Изтегляне имидж и го флашва" msgid "Online software update" -msgstr "Онлайн актуализация софтуер" +msgstr "Онлайн ъпдейт софтуер" msgid "OnlineVersionCheck" msgstr "Онлайн проверка версия" @@ -8562,7 +8522,7 @@ msgid "OSD Position" msgstr "OSD Позиция" msgid "OSD position setup" -msgstr "OSD Позиция" +msgstr "OSD настройка позиция" msgid "OSD settings" msgstr "OSD настройки" @@ -8583,10 +8543,10 @@ msgid "Overwrite Bootlogo Files ?" msgstr "Презаписване Bootlogo файлове ?" msgid "Overwrite bootlogo files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване bootlogo файлове при обновяване на софтуера?" +msgstr "Презаписване bootlogo файлове при ъпдейт на софтуера?" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване конфиг. файлове при обновяване на софтуера?" +msgstr "Презаписване конфиг. файлове при оъпдейт на софтуера?" msgid "Overwrite configuration files?" msgstr "Презаписване конфиг. файлове?" @@ -8595,7 +8555,7 @@ msgid "Overwrite Driver Files ?" msgstr "Презаписване файлове драйвер ?" msgid "Overwrite driver files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване драйвера за файлове при обновяване на софтуера?" +msgstr "Презаписване драйвера за файлове при ъпдейт на софтуера?" msgid "Overwrite Emu Files ?" msgstr "Презаписване Emu файлове ?" @@ -8604,13 +8564,13 @@ msgid "Overwrite Picon Files ?" msgstr "Презаписване Picon файлове ?" msgid "Overwrite picon files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване picon файлове при обновяване на софтуера?" +msgstr "Презаписване picon файлове при ъпдейт на софтуера?" msgid "Overwrite setting files (channellist) during software upgrade?" -msgstr "Презаписване настройка файлове при обновяване на софтуера?" +msgstr "Презаписване настройки на файлове при ъпдейт на софтуера?" msgid "Overwrite Setting Files ?" -msgstr "Презаписване Настройка на файлове?" +msgstr "Презаписване Настройки на файлове?" msgid "Overwrite softcam files during software upgrade?" msgstr "Презаписване softcam файлове при обновяване на софтуера?" @@ -8646,7 +8606,7 @@ msgid "Page down" msgstr "Страница надолу" msgid "page left" -msgstr "лява страница" +msgstr "страница на ляво" msgid "Page right" msgstr "Страница надясно" @@ -8676,7 +8636,7 @@ msgid "Pan&scan" msgstr "Pan&scan" msgid "PANEL Config" -msgstr "Softcam Panel" +msgstr "Конфиг. панел" msgid "Panel-Info" msgstr "Инфо панел" @@ -8700,7 +8660,7 @@ msgid "Parental control" msgstr "Родителски контрол" msgid "Parental control services editor" -msgstr "Редактор родителски контрол сервизи" +msgstr "Редактор сервизи за родителски контрол" msgid "Parental control setup" msgstr "Настройки Родителски контрол" @@ -8727,10 +8687,10 @@ msgid "Pause movie at end" msgstr "Пауза в края на филма" msgid "Pause playback" -msgstr "Пауза възпроизвеждане" +msgstr "Пауза възпр" msgid "Pause/Continue playback" -msgstr "Продължи възпроизвеждането" +msgstr "Пауза/Продължаване възпр" msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -8754,23 +8714,22 @@ msgid "Percentage right" msgstr "Процент на дясно" msgid "Perform a full image backup" -msgstr "Извършете пълно архив. имидж" +msgstr "Направете пълно архив. имидж" msgid "Perform a image backup before updating." -msgstr "Направете имидж архив, преди актуализация." +msgstr "Направете архив. имидж, преди ъпдейт." msgid "Perform a setting backup before updating." -msgstr "Направете архив настройки, преди актуализация." +msgstr "Направете архив. настройки, преди ъпдейт." msgid "Perform a settings backup," -msgstr "Извършете настройки архивиране," +msgstr "Направете архив. настройки," msgid "Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly advised." -msgstr "" -"Извършете настройки архивиране, направете архивиране преди актуализацията,силно се препоръчва." +msgstr "Направете архив. настройки, направете архив. преди ъпдейт,силно се препоръчва." msgid "Perform an online update check in the background" -msgstr "Извършване на проверка на онлайн обновяване във фонов режим" +msgstr "Направете онлайн проверка на ъпдейт във фонов режим" msgid "performing arts" msgstr "сценични изкуства" @@ -8812,10 +8771,10 @@ msgid "Picture player" msgstr "Плеър за картина" msgid "PictureInPictureZapping" -msgstr "" +msgstr "PictureInPictureZapping" msgid "PicturePlayer" -msgstr "Плеър за картина" +msgstr "PicturePlayer" msgid "Pic_Exif" msgstr "Exif" @@ -8916,10 +8875,8 @@ msgstr "Възпроизвеждане на пауза" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Моля, добавете заглавия към компилацията." -msgid "" -"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have not set a PIN." -msgstr "" -"Моля, имайте предвид, че всеки може да забрани родителския контрол, ако иматене зададен ПИН." +msgid "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have not set a PIN." +msgstr "Моля, имайте предвид, че всеки може да забрани родителския контрол, ако иматене зададен ПИН." msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n" msgstr "Моля, бъдете търпеливи ,архив. сега ще бъде направено,\n" @@ -8946,8 +8903,7 @@ msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Моля, конфигурирайте или проверете вашите Nameservers чрез попълване на изискваните " -"стойности.\n" +"Моля, конфиг. или проверете Nameservers ви чрез попълване на изискваните стойности.\n" "Когато сте готови натиснете OK, за да продължите." msgid "" @@ -8961,7 +8917,7 @@ msgid "Please connect your %s %s to the internet" msgstr "Моля свържете вашия %s %s към интернет" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "Моля,не променяйте никакви стойности, ако не знаете какво правите!" +msgstr "Моля, не променяйте никакви стойности, ако не знаете какво правите!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Моля ,въведете име за новия букет" @@ -8997,17 +8953,17 @@ msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Моля, следвайте инструкциите на ТВ" msgid "" -"Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the " -"default directory is being used instead." +"Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default " +"directory is being used instead." msgstr "" -"Моля, имайте предвид, че са били избрани преди медиите да могат да бъдат достъпни и вместо " -"това се използва директория по подразбиране." +"Моля, имайте предвид, че са били избрани преди медиите да могат да бъдат достъпни и вместо това се " +"използва директория по подразбиране." msgid "Please open Picture in Picture first" msgstr "Моля, отворете първо Картина в Картина" msgid "please press exit to go back to the menu.\n" -msgstr "" +msgstr "моля, натиснете изход, за да се върнете в менюто..\n" msgid "Please press OK to continue." msgstr "Моля, натиснете OK, за да продължите." @@ -9016,7 +8972,7 @@ msgid "please press OK when ready" msgstr "моля натиснете ОК когато е готово" msgid "Please select a default EPG type..." -msgstr "Моля, изберете тип EPG по подразбиране..." +msgstr "Моля, изберете тип EPG по подраз...." msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Моля, изберете плейлист за изтриване..." @@ -9058,7 +9014,7 @@ msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Моля, изберете маркер за филтриране..." msgid "Please select target medium" -msgstr "Изборете папка за целта" +msgstr "Моля, изберете целева среда" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Моля изберете път към филма..." @@ -9068,7 +9024,7 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Моля, изберете мрежов интерфейс който искате да използвате за вашата интернет връзка.\n" +"Моля, изберете мрежовия интерфейс който искате да използвате за вашата интернет връзка.\n" "\n" "Натиснете ОК за да продължите." @@ -9083,8 +9039,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please select what to do after flashing the image:\n" -"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/" -"config/myrestore.sh)" +"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/config/" +"myrestore.sh)" msgstr "" "Моля, изберете какво да се прави след флашване на имиджа:\n" "(В допълнение, ако тя съществува ,местен скрипт ще бъде изпълнен, както и в /media/hdd/images/" @@ -9134,8 +9090,8 @@ msgid "" "touching the edges of your TV.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Моля, настроите потребителски си интерфейс чрез коригиране на стойностите до краищата на " -"червената кутия и се докосват ръбовете на вашия телевизор.\n" +"Моля, настроите потребителски си интерфейс чрез коригиране на стойностите до краищата на червената " +"кутия и се докосват ръбовете на вашия телевизор.\n" "Когато сте готови натиснете OK, за да продължите." msgid "" @@ -9148,9 +9104,7 @@ msgstr "" "Натиснете OK за да се върнете в режим ТВ или EXIT, за отмяна преместване." msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button." -msgstr "" -"Моля, използвайте бутоните нагоре и надолу, за да изберете вашия език.След това натиснете " -"бутона OK." +msgstr "Използвайте бутоните нагоре/надолу, за да изберете вашия език. След това натиснете OK." msgid "Please wait (downloading channel list)" msgstr "Моля, изчакайте (изтегляне списък с канали)" @@ -9219,7 +9173,7 @@ msgid "Plugin browser" msgstr "Плъгин браузър" msgid "Plugin Browser" -msgstr "Plugin Browser" +msgstr "Плъгин браузър" msgid "Plugin details" msgstr "Плъгин детайли" @@ -9300,7 +9254,7 @@ msgid "Position of finished Timers in Timerlist" msgstr "Позиция на готовите таймери в Timerlist" msgid "Position of recording icons" -msgstr "Икони" +msgstr "Позиция на иконите за запис" msgid "Position Setup" msgstr "Настройка позиция" @@ -9321,7 +9275,7 @@ msgid "Positioner setup" msgstr "Настройка позиционер" msgid "Positioner Setup Log" -msgstr "Настройка позиционер" +msgstr "Positioner Setup Log" msgid "Power" msgstr "Включване" @@ -9468,17 +9422,17 @@ msgid "press the menu button to set a general AC3/Dolby offset" msgstr "натиснете меню бутона, за да се определи общия AC3/Dolby offset" msgid "" -"Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards (this also overrides " -"any other actions assigned to emulation button)." +"Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards (this also overrides any " +"other actions assigned to emulation button)." msgstr "" -"Натиснете този бутон, за подражаване на продължително натискане на един бутон натиснат след " -"това (това също има предимство пред други действия )." +"Натиснете този бутон, за подражаване на продължително натискане на един бутон натиснат след това " +"(това също има предимство пред други действия )." msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." msgstr "Натиснете жълтия да зададете този интерфейс като по подраз.." msgid "Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first bouquet." -msgstr "Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first bouquet." +msgstr "Натискането на паник бутон ще ви отведе до zap на този канал номер в първия ви букет." msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -9553,10 +9507,10 @@ msgid "Progress bar right" msgstr "Прогрес бар дясно" msgid "Progress:" -msgstr "Прогрес" +msgstr "Прогрес:" msgid "ProjectSettings" -msgstr "ProjectSettings" +msgstr "Настройки на проекта" msgid "Properties of current title" msgstr "Свойства за текущото заглавие" @@ -9676,7 +9630,7 @@ msgid "Quick Actions" msgstr "Бързи действия" msgid "Quick EPG" -msgstr "Изберете как да активирате Бърз EPG режим:" +msgstr "Бързо EPG" msgid "Quick Launch Menu" msgstr "Бързо стартиращо меню" @@ -9697,22 +9651,22 @@ msgid "QuickMenu/Extensions" msgstr "Бързо Меню/Разширения" msgid "QuickMenuDevices" -msgstr "" +msgstr "Устройства за бързо меню" msgid "QuitMainloopScreen" -msgstr "" +msgstr "Излез от главния екран" msgid "Radio" msgstr "Радио" msgid "Radio Channel Selection" -msgstr "Избор канал" +msgstr "Избор радио канал" msgid "Radio long" msgstr "Радио дълго" msgid "Ram" -msgstr "Рам" +msgstr "Ram" msgid "RAM" msgstr "RAM" @@ -9769,7 +9723,7 @@ msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Наистина ли да изляза от subservices quickzap?" msgid "Really reboot into Recovery Mode?" -msgstr "Наистина ли да ъпгрейдна предния процесор и рестартирам сега?" +msgstr "Наистина ли рестартирате в режим за възстановяване?" msgid "Really reboot now?" msgstr "Наистина ли да рестартирам сега?" @@ -9826,16 +9780,16 @@ msgid "Reception Settings" msgstr "Настройки приемане" msgid "Reception settings" -msgstr "Приемни настройки" +msgstr "Настройки приемане" msgid "Record" msgstr "Записвам" msgid "record" -msgstr "запис" +msgstr "записвам" msgid "Record - same as record button" -msgstr "Запиши следващия" +msgstr "Запис - същото като бутона за запис" msgid "Record next" msgstr "Запиши следващия" @@ -9844,10 +9798,10 @@ msgid "Record now" msgstr "Запиши сега" msgid "Record started! Stopping timeshift now ..." -msgstr "Записът започна! Спиране TimeShift сега ..." +msgstr "Записът стартира! Спиране TimeShift сега ..." msgid "record time changed, start prepare is now: %s" -msgstr "променя за рекордно време, стартира подготовка сега: %s" +msgstr "времето за запис се промени, стартирайте подготовката сега: %s" msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Времето за запис е ограничено поради конфликт с таймер %s" @@ -9862,10 +9816,10 @@ msgid "Recording in progress" msgstr "Записване в процес" msgid "Recording settings" -msgstr "Настройка записване" +msgstr "Настройки за запис" msgid "Recording Setup" -msgstr "Настройка записване" +msgstr "Настройка за запис" msgid "Recording type" msgstr "Тип на запис" @@ -9896,7 +9850,7 @@ msgid "Recordings abort pseudo recordings" msgstr "Прекъсване записи псевдо записи" msgid "Recordings abort streaming" -msgstr "Прекъсване записи стрийминг" +msgstr "Прекъсване стрийминг записи" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Записите винаги имат предимство" @@ -9914,7 +9868,7 @@ msgid "Red" msgstr "Червен" msgid "Red button" -msgstr "Червен бутон..." +msgstr "Червен бутон" msgid "Red button..." msgstr "Червен бутон..." @@ -9953,7 +9907,7 @@ msgid "Refresh rate" msgstr "Скорост на обновяване" msgid "Refresh rate for 'Lowest Mode'" -msgstr "Избор честота на обновяване." +msgstr "Избор честота за 'Lowest Mode'" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Избор честота на обновяване." @@ -10010,7 +9964,7 @@ msgid "Remote box" msgstr "Remote box" msgid "Remote Control Code" -msgstr "Remote Control Code" +msgstr "Код дисанционно" msgid "Remote control type" msgstr "Тип дистанционно" @@ -10091,11 +10045,11 @@ msgid "remove terrestrial services" msgstr "премахни наземни сервизи" msgid "" -"Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or " -"environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is heard)." +"Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or environmental " +"sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is heard)." msgstr "" -"Премахване текстове за хора с увреден слух от външни субтитри (инструментална музика или " -"звуци на околната среда, например)." +"Премахване текстове за хора с увреден слух от външни субтитри (инструментална музика или звуци на " +"околната среда, например)." msgid "remove this mark" msgstr "премахни тази отметка" @@ -10113,7 +10067,7 @@ msgid "Removing" msgstr "Премахване" msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" -msgstr "Премахването на директория %s не успя. (Може би не е празна.)" +msgstr "Премахването на директория %s не успя. (Може би не е празна.)" msgid "Removing partition table" msgstr "Премахване на таблицата на дяловете" @@ -10164,11 +10118,10 @@ msgid "Repeats" msgstr "Повторения" msgid "" -"Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the " -"hearing impaired)" +"Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing " +"impaired)" msgstr "" -"Сменете `- ` в диалози с цветен текст на говорител (като телетекст субтитри за хора с увреден " -"слух)" +"Сменете `- ` в диалози с цветен текст на говорител (като телетекст субтитри за хора с увреден слух)" msgid "Require authentication for http streams" msgstr "Изискване за удостоверяване за HTTP потоци" @@ -10252,19 +10205,19 @@ msgid "Restart test" msgstr "Рестарт тест" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Рестартирайте мрежовата връзка и интерфейси.\n" +msgstr "Рестарт на мрежовата ви връзка и интерфейси.\n" msgid "RestartNetwork" -msgstr "RestartNetwork" +msgstr "Рестарт мрежа" msgid "Restore" msgstr "Възстановаване" msgid "Restore Backups" -msgstr "Възстановяване на резервни копия" +msgstr "Възстановяване на архиви" msgid "Restore backups" -msgstr "Възстановяване на резервни копия" +msgstr "Възстановяване на архиви" msgid "restore deleted userbouquets" msgstr "възстановяване на изтрити потребителски букети" @@ -10282,17 +10235,17 @@ msgid "Restore Settings" msgstr "Възстановяване настройки" msgid "Restore settings from a backup" -msgstr "Възстановяване настройки от резервно копие" +msgstr "Възстановяване настройки от архив" msgid "Restore system settings" msgstr "Възстановяване системни настройки" msgid "" -"Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart to activated the " -"new settings" +"Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart to activated the new " +"settings" msgstr "" -"Възстановяване на вашите настройки обратно от резервно копие. След възст.приемника ще се " -"рестартира за да активира новите настройки" +"Възстановяване на вашите настройки обратно от архив. След възст.приемника ще се рестартира зада " +"активира новите настройки" msgid "RestoreMenu" msgstr "Възстановяване Меню" @@ -10313,7 +10266,7 @@ msgid "Resume position at %s" msgstr "Възобновяване позиция в %s" msgid "Resuming playback" -msgstr "Възобновяване възпроизвеждане" +msgstr "Възобновяване възпроизпроизвеждане" msgid "Return to movie list" msgstr "Назад към списъка с филми" @@ -10322,13 +10275,13 @@ msgid "Return to previous service" msgstr "Назад към предишен севиз" msgid "Reverse bouquet buttons" -msgstr "Обратно бутони букет" +msgstr "Обратно в бутони букет" msgid "reverse by date" msgstr "обратно по дата" msgid "Reverse list" -msgstr "Обратно списък" +msgstr "Обратно в списъка" msgid "Rewind" msgstr "Превъртане назад" @@ -10349,7 +10302,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "rgb" -msgstr "RGB" +msgstr "rgb" msgid "Right" msgstr "Дясно" @@ -10476,7 +10429,7 @@ msgid "" msgstr "" "satellites.xml не е намерен или повреден!\n" "Възможно е да гледате TV,\n" -"но това не е възможно да се търсят нови TV канали\n" +"но да не е възможно да се търсят нови TV канали\n" "или да конфигурирате настройките на тунера" msgid "Satfinder" @@ -10558,13 +10511,13 @@ msgid "Scan %s band" msgstr "Сканиране %s лента" msgid "Scan additional SR" -msgstr "Сканиране допълнителна SR" +msgstr "Сканиране допълнително SR" msgid "Scan files..." msgstr "Сканиране файлове..." msgid "Scan for local extensions and install them" -msgstr "Сканиране местни разширения и ги инсталира" +msgstr "Сканиране за местни разширения и ги инсталира" msgid "scan state" msgstr "състояние сканиране" @@ -10589,7 +10542,7 @@ msgstr[1] "Сканиране - %d%% завършено" msgid "Scanning completed, %d channel found" msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" -msgstr[0] "Сканиране завършено, %d намерен канал" +msgstr[0] "Сканиране завършено, %d намерени канали" msgstr[1] "Сканиране завършено, %d намерени канали" msgid "Scanning failed!" @@ -10608,10 +10561,10 @@ msgid "SCPC optimized search range" msgstr "SCPC оптимизирано гама търсене" msgid "Screenshot of LCD in /tmp" -msgstr "LCD селектор кожа" +msgstr "Screenshot of LCD in /tmp" msgid "Script Runner" -msgstr "Изберете скрипт да стартира:" +msgstr "Script Runner" msgid "ScriptRunner" msgstr "ScriptRunner" @@ -10650,7 +10603,7 @@ msgid "Search Sats" msgstr "Търсене Сателити" msgid "Search Sats, check signal and lock" -msgstr "Търсене Сателити, проверка на сигнала и заключване" +msgstr "Търсене Сат., проверка сигнал и заключване" msgid "Search the epg for current event." msgstr "Търсене на EPG за текущото събитие." @@ -10665,19 +10618,19 @@ msgid "Search/WEB long" msgstr "Търсене/WEB дълго" msgid "Searching" -msgstr "Търсене в" +msgstr "Търсене" msgid "Searching east ..." -msgstr "Търсене в на изток ..." +msgstr "Търсене на изток ..." msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "Търсене в за налични актуализации. Моля изчакай..." +msgstr "Търсене за налични актуализации. Моля изчакай..." msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." -msgstr "Търсене в на нови инсталирани или премахнати пакети. Моля изчакайте..." +msgstr "Търсене на нови инсталирани или премахнати пакети. Моля изчакайте..." msgid "Searching west ..." -msgstr "Търсене в на запад ..." +msgstr "Търсене на запад ..." msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "втори кабелен или моторизиран LNB" @@ -10743,7 +10696,7 @@ msgid "Select a wireless network" msgstr "Изберете безжична мрежа" msgid "Select action" -msgstr "Изберете действие за таймер %s:" +msgstr "Изберете действие " msgid "Select action for timer %s:" msgstr "Изберете действие за таймер %s:" @@ -10764,13 +10717,13 @@ msgid "Select audio track" msgstr "Изберете аудио песен" msgid "Select backup location" -msgstr "Изберете местоположение за архивиране" +msgstr "Изберете местоп. за архивиране" msgid "Select Bootoption: %s" -msgstr "Изберете действие за таймер %s:" +msgstr "Изберете опции за зареждане: %s" msgid "Select Bootoption: not supported - see info" -msgstr "" +msgstr "Изберете опции за зареждане: не се поддържа - вижте инфо" msgid "Select CAId" msgstr "Изберете CAID" @@ -10788,13 +10741,13 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Изберете канал да направите запис от" msgid "select channels to add a offset to the Volume" -msgstr "изберете канала, за да добавите компенсация към обема" +msgstr "изберете канала, за да добавите offset към обема" msgid "Select copy destination for:" msgstr "Изберете дестинация за копие за:" msgid "Select default EPG type..." -msgstr "Изберете по подразбиране тип EPG ..." +msgstr "Изберете по подраз. тип EPG ..." msgid "Select desired image from feed list" msgstr "Изберете желаната имидж от свободния списък" @@ -10824,23 +10777,23 @@ msgid "Select how to activate the Quick EPG mode:" msgstr "Изберете как да активирате Бърз EPG режим:" msgid "Select how your box will upgrade." -msgstr "Изберете как вашият приемник ще надграждате." +msgstr "Изберете как ъпгрейдвате вашият приемник." msgid "Select if timeshift must continue when set to record." -msgstr "Изберете,ако TimeShift трябва да продължи,когато е настроен за запис." +msgstr "Изберете ако TimeShift трябва да продължи, когато е настроен за запис." msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated." -msgstr "Изберете дали искате режим Subservice да се активира." +msgstr "Изберете дали искате Subservice режим да се активира." msgid "" -"Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you want to use (Multi) " -"Quick Button)." +"Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you want to use (Multi) Quick " +"Button)." msgstr "" -"Изберете,ако искате да използвате изображения цветни бутони (зададен с'не',ако искам да " +"Изберете, ако искате да използвате бутони с цветно изображение (зададен с'не',ако искам да " "използвам (Multi) Бърз клавиш)." msgid "Select Image: %s" -msgstr "инсталиран в момента имидж: %s" +msgstr "Изберете имидж: %s" msgid "Select input device" msgstr "Изберете входно устройство" @@ -10855,7 +10808,7 @@ msgid "Select Lan/Wlan" msgstr "Изберете Lan/Wlan" msgid "Select LCD Skin" -msgstr "LCD настройка кожа" +msgstr "Изберете LCD кожа" msgid "Select location" msgstr "Изберете местоположение" @@ -10876,10 +10829,10 @@ msgid "Select provider to add..." msgstr "Изберете провайдер, за да добавите..." msgid "Select Red-key action" -msgstr "Изберете действие Червен-ключ" +msgstr "Изберете действие с Червен-ключ" msgid "Select Red-key action long" -msgstr "Изберете действие дълго Червен-ключ" +msgstr "Изберете дълго действие с Червен-ключ" msgid "Select refresh rate" msgstr "Изберете скорост за обновяване" @@ -10888,7 +10841,7 @@ msgid "Select satellites" msgstr "Изберете сателити" msgid "Select Sats Entry" -msgstr "изберете вписване сателити" +msgstr "Изберете вписване сателити" msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." msgstr "Изберете seekbar да се активира чрез стрелка L/R(long) или << >>(long)." @@ -10897,10 +10850,10 @@ msgid "Select service to add..." msgstr "Изберете сервиз, за да добавите..." msgid "select Slot" -msgstr "Тунер слот" +msgstr "изберете слот" msgid "Select Software Update" -msgstr "Изберете актуализация на софтуер" +msgstr "Изберете софтуерен ъпдейт" msgid "Select sort method:" msgstr "Изберете метод на сортиране:" @@ -10909,18 +10862,16 @@ msgid "Select target folder" msgstr "Изборете папка за целта" msgid "" -"Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between " -"the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/" -"Previous\" to change the order of the assigned functions." +"Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the " +"lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to " +"change the order of the assigned functions." msgstr "" -"Изберете желаната функция и натисни 'ОК'\\ за да я присвоите.Използвайте 'CH +/-'\\за да " -"превключите между списъците.Изберете присвоените функции и кликнетевърху 'ОК' да де-присвоите " -"това.Използвате'Next/Previous\\ за да промените реда на присвоените функции." +"Изберете желаната функция и натисни \"OK\" за да я присвоите. Използвайте \"CH+/-\" за да " +"превключите между списъците. Изберете присвоените функции и кликнете върху \"OK\" да де-присвоите " +"това. Използвате \"Next/Previous\" за да промените реда на присвоените функции." msgid "Select the method of restoring screen resolution and framebuffer when leaving teletext." -msgstr "" -"Изборете метод за възстан. на разделителната способност на екрана и фреймбуфер, когато " -"напускате телетекст." +msgstr "Изберете метод за възстан. на раздел. способност и фреймбуфер, когато напускате телетекста." msgid "Select the movie path" msgstr "Изберете път към филма" @@ -10944,16 +10895,13 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Изберете видео режим" msgid "Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or goto standby." -msgstr "" -"Изберете това, което трябва да се направи, когато %s %s е бил boot-up, нормална игра или иди " -"на standby." +msgstr "Изберете какво трябва да се направи, когато %s %s е стартирало, нормално възпр. или standby." msgid "" -"Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after the Power was " -"lost." +"Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after the Power was lost." msgstr "" -"Изберете това, което трябва да се направи, когато %s %s е бил изключен неправилно или след " -"спиране на захранване." +"Изберете това, което трябва да се направи, когато %s %s е бил изключен неправилно или след спиране " +"на захранване." msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" msgstr "Изберете какво искате с бутон Channel +/-, за да активирате:" @@ -10992,13 +10940,13 @@ msgid "Select Yellow Key Action" msgstr "Изберете действие Жълт Ключ" msgid "Select Yellow Key Action long" -msgstr "Изберете действие дълго Жълт Ключ" +msgstr "Изберете действие Жълт Ключ дълго" msgid "Select your Language for Audio/Subtitles" msgstr "Изберете вашия език за аудио/субтитри" msgid "Select your provider, and press OK to start the scan" -msgstr "Изберете вашия доставчик и натиснете OK за да стартирате сканирането" +msgstr "Изберете вашия доставчик и натиснете OK за да стартирате сканиране" msgid "Select Your Skin" msgstr "Изберете вашата кожа" @@ -11061,7 +11009,7 @@ msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Изпрати DiSEqC само при смяна на сателит" msgid "Send yourself a copy ?" -msgstr "Send yourself a copy ?" +msgstr "Изпратете си копие ?" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Отделни заглавия с основното меню" @@ -11085,7 +11033,7 @@ msgid "Serv.Name" msgstr "Сървър име" msgid "Server down" -msgstr "Сървър:" +msgstr "Сървър" msgid "Server:" msgstr "Сървър:" @@ -11194,8 +11142,8 @@ msgstr "Сервизи" msgid "Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one bouquet." msgstr "" -"Сервизите могат да бъдат групирани в букети.Когато е активиран, можете да използвате повече " -"от един букет." +"Сервизите могат да бъдат групирани в букети. Когато е актив., използвате повече от 1 букетот един " +"букет." msgid "set as startup service" msgstr "задайте като стартиращ сервиз" @@ -11219,7 +11167,7 @@ msgid "Set Framerate for MiniTV" msgstr "Задайте скорост на кадрите за MiniTV" msgid "Set interface as the default Interface" -msgstr "Задайте интерфейс като интерфейс по подраз" +msgstr "Задайте интерфейса като интерфейс по подраз" msgid "Set limits" msgstr "Задайте лимити" @@ -11240,48 +11188,45 @@ msgid "Set the date the timer must start." msgstr "Задайте дата на таймера който трябва да стартира." msgid "" -"Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new locations, select " -"left/right to select an existing location." +"Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new locations, select left/" +"right to select an existing location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за запис.-файлове. Натиснете 'ОК', за да добавите ново местоп., " -"изберете наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подраз. за запис-файлове. Натиснете 'ОК', за да добавите ново местоп., изберете " +"наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select " -"left/right to select an existing location." +"Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/" +"right to select an existing location." msgstr "" "Задайте мястото по подраз. за незабавни записи. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп.," "изберете наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/" -"right to select an existing location." +"Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right " +"to select an existing location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за вашите записи. Натиснете'ОК',за да добавите ново местоп., " -"изберете наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подраз. за вашите записи. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп., изберете " +"наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, select left/right " -"to select an existing location." +"Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, select left/right to " +"select an existing location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за вашите таймери.Натиснете'ОК',за да добавитеново местоп.," -"изберете наляво/надясно,за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подраз. за вашите таймери. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп.,изберете " +"наляво/надясно,за да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new locations, select " -"left/right to select an existing location." +"Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new locations, select left/" +"right to select an existing location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за TimeShift-файлове. Натиснете'ОК', за да добавитеново местоп., " +"Задайте мястото по подраз. за TimeShift-файлове. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп., " "изберете наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." msgid "Set the default sorting method." msgstr "Задайте по подраз. на метода за сортиране." -msgid "" -"Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer in some skins." -msgstr "" -"Задайте времето на забавяне между повтарящи се цикли, това се използва от софтуера за " -"визуализация в някои кожи." +msgid "Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer in some skins." +msgstr "Задайте времето на забавяне между повтарящи се цикли, използван от софтуера за някои кожи." msgid "Set the description of the recording." msgstr "Задайте описанието на записа." @@ -11296,20 +11241,20 @@ msgid "Set the name the recording will get." msgstr "Задайте името на записа който ще получите." msgid "Set the position of the recording icons" -msgstr "Задайте описанието на записа." +msgstr "Задайте описанието на записа" msgid "" -"Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd infobar Lite or " -"event info." +"Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd infobar Lite or event " +"info." msgstr "" -"Задайте типа на екрана, вие получавате върху натискане на 'ОК', когато инфолентата се " -"показва до 2-ра инфолента Lite или инфо събитие ." +"Задайте типа на екрана, вие получавате върху натискане на 'ОК', когато инфобара се показва до 2-ри " +"инфобар Lite или инфо събитие." msgid "" -"Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by software renderer in " -"some skins." +"Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by software renderer in some " +"skins." msgstr "" -"Задайте скоростта превъртане текст на предния дисплей,това се използва от софтуера за " +"Задайте скоростта превъртане текст на предния дисплей, това се използва от софтуера за " "визуализация в някои кожи." msgid "Set the scrolling speed of text on the front display." @@ -11325,10 +11270,10 @@ msgid "Set the time the timer must stop." msgstr "Задайте времето на таймера който трябва да спре." msgid "Set the time to hide the infobar." -msgstr "Задайте време за скриване инфолента." +msgstr "Задайте време за скриване инфобар." msgid "Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing 'OK'." -msgstr "Задайте време за скриване втора инфолента.Барът също изчезва при натискане на 'OK'." +msgstr "Задайте време за скриване втори инфобар. Барът също изчезва при натискане на 'OK'." msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen." msgstr "Задайте вид индикация за напредъка в екрана за избор на канал." @@ -11364,12 +11309,10 @@ msgid "Set voltage and 22KHz" msgstr "Задайте напрежение и 22KHz" msgid "Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in that folder." -msgstr "" -"Задаване главната папка на списък филми, за да се отстрани '..' от доброкачест- веното " -"показано в тази папка." +msgstr "Задава основ. папка на филмите, за да премахнете '..' от доброкач., показани в тази папка." msgid "Setting Restored " -msgstr "Настройка възстановена " +msgstr "Настройки възстановени " msgid "settings" msgstr "настройки" @@ -11477,7 +11420,7 @@ msgid "Setup Telnet" msgstr "Настройка Telnet" msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)" -msgstr "Настройка интервал проверка актуализации онлайн.(В часове)" +msgstr "Настройка интервал проверка онлайн ъпдейти.(В часове)" msgid "Setup Tuner" msgstr "Настройка тунер" @@ -11489,7 +11432,7 @@ msgid "Setup uShare" msgstr "Настройка uShare" msgid "Setup Video/Audio" -msgstr "Настройка аудио синхр" +msgstr "Настройка видео/аудио" msgid "Setup Videomode" msgstr "Настройка видео режим" @@ -11498,10 +11441,10 @@ msgid "Setup your Audio Mode" msgstr "Настройка на вашия аудио режим" msgid "Setup your Channel selection configuration" -msgstr "Настройка на вашият избор конфигурация на канал" +msgstr "Настройка на вашият избор за конфигурация канал" msgid "Setup your Device mounts (USB, HDD, others...)" -msgstr "Настройка на вашето монтирано устройство (USB, HDD, други ...)" +msgstr "Настройка на вашето у-во за монтиране (USB, HDD, други ...)" msgid "Setup your display" msgstr "Настройка на вашия дисплей" @@ -11519,13 +11462,13 @@ msgid "Setup your local network" msgstr "Настройка на вашата локалната мрежа" msgid "Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" -msgstr "Настройка локална мрежа.За Wlan, трябва да се зареди с USB-Wlan стик" +msgstr "Настройка локална мрежа. За Wlan, трябва да се зареди с USB-Wlan стик" msgid "Setup your mounts for network" msgstr "Настройка на вашето монтиране за мрежа" msgid "Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select Lan" -msgstr "Настройка мрежов интерфейс.Ако не се използва Wlan стик, трябва да изберете Lan" +msgstr "Настройка мрежов интерфейс. Ако не се използва Wlan стик, трябва да изберете Lan" msgid "Setup your network mounts" msgstr "Настройка на мрежовите ви стойки" @@ -11588,7 +11531,7 @@ msgid "Short filenames" msgstr "Кратки имена на файлове" msgid "Short filenames with time" -msgstr "Много кратки имена на файлове" +msgstr "Кратки имена на файлове с времето" msgid "Show /tmp/ecm.info" msgstr "Покажи /tmp/ecm.info" @@ -11642,10 +11585,10 @@ msgid "Show animation while busy" msgstr "Покажи анимация докато е зает" msgid "Show Audioselection" -msgstr "Покажи Аудио подбор" +msgstr "Покажи Аудио избор" msgid "Show AutoTimer List" -msgstr "Покажи Авто таймер списък" +msgstr "Покажи списък Авто таймер" msgid "Show background in Radio Mode" msgstr "Покажи фон в режим радио" @@ -11738,7 +11681,7 @@ msgid "Show crypto icons" msgstr "Покажи крипто икони" msgid "Show crypto info in infobar" -msgstr "Покажи крипто инфо в инфолента" +msgstr "Покажи крипто инфо в инфобар" msgid "Show default backup files" msgstr "Покажи по подраз. архивиране на файлове" @@ -11756,10 +11699,10 @@ msgid "Show E2 Log" msgstr "Покажи E2 дневник" msgid "Show EIT now/next in infobar" -msgstr "Покажи EIT сега/следваща в инфолента" +msgstr "Покажи EIT сега/следващ в инфобара" msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." -msgstr "Покажи инфо за криптиране на инфолента (ако се поддържа от кожата)." +msgstr "Покажи инфо за криптиране на инфобара (ако се поддържа от кожата)." msgid "Show EPG" msgstr "Покажи EPG" @@ -11774,7 +11717,7 @@ msgid "show EPG..." msgstr "покажи EPG..." msgid "show event details" -msgstr "покажи подробности за събитието" +msgstr "покажи детайли на събитието" msgid "Show event details" msgstr "Покажи детайли на събитието" @@ -11831,7 +11774,7 @@ msgid "Show icon for new/unseen items" msgstr "Покажи икона за нови/невидими предмети" msgid "Show in extensions list ?" -msgstr "Покажи в списъка за разширения?" +msgstr "Покажи в разширителния списък ?" msgid "Show info" msgstr "Покажи инфо" @@ -11843,7 +11786,7 @@ msgid "Show Infobar" msgstr "Покажи инфобар" msgid "Show infobar lite *" -msgstr "Покажи инфолента Lite *" +msgstr "Покажи инфобар Lite *" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Покажи инфобара при смяна на канал" @@ -11855,19 +11798,19 @@ msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Покажи инфобар при прескачане напред/назад" msgid "Show infobar picons" -msgstr "Покажи инфолента с пикони" +msgstr "Покажи инфобар с пикони" msgid "Show job tasks in extensions" msgstr "Покажи задачите за работа в разширения" msgid "Show live tv when movie stopped" -msgstr "Покажи телевизия на живо като спре филма" +msgstr "Покажи ТВ на живо като спре филма" msgid "Show Log" msgstr "Покажи дневник" msgid "Show Log Manager in extensions list ?" -msgstr "Покажи Log Manager в списъка за разширения ?" +msgstr "Покажи Log Manager в разширителния списък ?" msgid "Show Media playback Remaining/Elapsed as" msgstr "Покажи възпр. на медия останало/изминало като" @@ -11879,7 +11822,7 @@ msgid "Show menu" msgstr "Покажи меню" msgid "Show menu numbers" -msgstr "Покажи меню" +msgstr "Покажи номерата на менютата" msgid "Show Merlin EPG Center" msgstr "Покажи Merlin EPG център" @@ -11891,7 +11834,7 @@ msgid "Show MiniTV in the Front Display" msgstr "Покажи MiniTV на предния дисплей" msgid "Show movie lengths in movielist" -msgstr "Покажи филмови дължини в списък филм" +msgstr "Покажи дължина филми във филмовия списък" msgid "Show movies" msgstr "Покажи филми" @@ -11900,7 +11843,7 @@ msgid "Show Movies" msgstr "Покажи филми" msgid "Show Movies List" -msgstr "Покажи филми" +msgstr "Покажи филмов списък" msgid "Show multi channel EPG" msgstr "Покажи многоканален EPG" @@ -11921,19 +11864,19 @@ msgid "Show only found image and mtd partitions.\n" msgstr "Покажи само намерен имидж и MTD дялове.\n" msgid "Show or hide the extended description, (skin dependent)." -msgstr "Покажи или скрий удължено описание, (кожата зависима)." +msgstr "Покажи или скрий удължено описание, (зависимо от кожата)." msgid "Show OScam in extensions ?" -msgstr "Покажи OScam в разширения ?" +msgstr "Показване на OScam в разширения ?" msgid "Show OscamInfo in Extensions Menu" msgstr "Покажи Oscam инфо в Меню разширения" msgid "Show picon background colour" -msgstr "Покажи пикон цвят на фона" +msgstr "Покажи цвета на пиконите на фона" msgid "show picons in service list" -msgstr "показвай picons в списъка за сервиз" +msgstr "покажи пикони в сервизния списък" msgid "Show PIP" msgstr "Покажи PIP" @@ -11945,7 +11888,7 @@ msgid "Show positioner movement" msgstr "Покажи движение позиционер" msgid "Show preview of current mode (*)." -msgstr "Режим на визуализация за канал" +msgstr "Покажи предв. преглед на текущия режим (*)." msgid "show program information..." msgstr "покажи инфо за програмата..." @@ -11975,7 +11918,7 @@ msgid "Show RFmod setup..." msgstr "Покажи RFmod настройка..." msgid "Show satellites list" -msgstr "Покажи сателитен списък" +msgstr "Покажи списъка със сателити" msgid "Show screensaver" msgstr "Покажи скрийнсейвър" @@ -11984,10 +11927,10 @@ msgid "Show SD as" msgstr "Покажи SD като" msgid "Show service list" -msgstr "Покажи сервизен списък" +msgstr "Покажи списъка със сервизи" msgid "Show service type icons" -msgstr "Конфигурирайте дали и как сервизни тип икони ще бъдат показани" +msgstr "Покажи иконите за типа сервизи" msgid "Show servicelist or movies" msgstr "Покажи сервизен списък на филми" @@ -12026,7 +11969,7 @@ msgid "Show subservice selection" msgstr "Покажи избор на subservice" msgid "Show subtitle quick menu" -msgstr "Бързо стартиращо меню" +msgstr "Покажи бързо менюто за субтитри" msgid "Show subtitle selection" msgstr "Покажи избор на субтитри" @@ -12056,7 +11999,7 @@ msgid "Show the plugins..." msgstr "Покажи плъгини..." msgid "Show the Power Timer..." -msgstr "Покажи таймер списък" +msgstr "Покажи таймер списък..." msgid "Show the radio player..." msgstr "Покажи радио плеър..." @@ -12092,14 +12035,13 @@ msgid "Show Transponder Remaining/Elapsed as" msgstr "Покажи транспондер оставащ/изминал като" msgid "Show transponder remaining/elapsed as" -msgstr "Покажи транспондер останалите/изминали като" +msgstr "Покажи транспондер оставащ/изминал като" msgid "Show unknown video format as" msgstr "Покажи неизвестен видео формат като" msgid "Show unknown Videoresolution as next higher or as highest screen resolution." -msgstr "" -"Покажи неизвестна Videoresolution като следващото по-високо или по-висока резолюция на екрана." +msgstr "Покажи неизвестна резолюция на видео като следваща най-висока на екрана." msgid "Show VCR scart on main menu" msgstr "Покажи VCR scart на основното меню" @@ -12129,10 +12071,10 @@ msgid "Shows live tv or informations on LCD." msgstr "Покажи live tv или информации за LCD." msgid "Shows Plugins Browser. Here you can setup installed Plugin" -msgstr "Покажи Plugins Browser. Тук можете да изтеглите и инсталирате" +msgstr "Покажи Plugins Browser. Тук можете да изтеглите и инсталирате плъгин" msgid "Shows the icons when new/unseen, else will not show an icon." -msgstr "Покажи иконите като нов/невидим, иначе няма да се покажат на икона." +msgstr "Покажи иконите когато са нови/невидими, иначе няма да се покаже икона." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Покажи статуса на вашата безжична LAN връзка.\n" @@ -12141,10 +12083,10 @@ msgid "Shows the watched status of the movie." msgstr "Покажи статус на гледане на филма." msgid "ShowSoftcamPackages" -msgstr "ShowSoftcamPackages" +msgstr "Показване на пакетите за ъпдейт" msgid "ShowUpdatePackages" -msgstr "ShowUpdatePackages" +msgstr "Показване на пакетите за ъпдейт" msgid "shuffle" msgstr "претупвам" @@ -12267,10 +12209,10 @@ msgid "Skip back" msgstr "Пропусни назад" msgid "skip backward" -msgstr "прескочи назад" +msgstr "пропусни назад" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "прескочи назад (въведи време)" +msgstr "пропусни назад (въведи време)" msgid "Skip empty services" msgstr "Пропусни празни сервизи" @@ -12279,13 +12221,13 @@ msgid "Skip forward" msgstr "Пропусни напред" msgid "skip forward" -msgstr "прескочи напред" +msgstr "пропусни напред" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "прескочи напред (въведи време)" +msgstr "пропусни напред (въведи време)" msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" -msgstr "Прескачане проверка интернет връзка (деактивира авт. инсталиране пакет)" +msgstr "Пропуснете проверката на интернет връзката (деактивира авт. инсталиране пакет)" msgid "Sleep" msgstr "Заспиване" @@ -12294,7 +12236,7 @@ msgid "Sleep delay" msgstr "Отлагане заспиване" msgid "Sleep long" -msgstr "Заспиване" +msgstr "Дълго заспиване" msgid "Sleep Timer" msgstr "Таймер за заспиване" @@ -12303,7 +12245,7 @@ msgid "SleepTimer" msgstr "Таймер за заспиване" msgid "SleepTimerEdit" -msgstr "SleepTimerEdit" +msgstr "Редактиране на таймера за заспиване" msgid "Slide drop" msgstr "Разгледай спад" @@ -12348,7 +12290,7 @@ msgid "Small progress" msgstr "Малък напредък" msgid "Smartcard PIN" -msgstr "Смарткарта PIN" +msgstr "PIN Смарт карта" msgid "Smooth" msgstr "Плавно" @@ -12378,13 +12320,13 @@ msgid "Softcam Panel V2.0" msgstr "Softcam Panel V2.0" msgid "Softcam Selection:" -msgstr "Softcam" +msgstr "Избор на Softcam:" msgid "Softcam settings" msgstr "Softcam настройки" msgid "Softcam Setup" -msgstr "Softcam настройка" +msgstr "Настройка Softcam" msgid "Softcam-Panel" msgstr "Softcam-Panel" @@ -12408,49 +12350,49 @@ msgid "Software management" msgstr "Софтуер за управление" msgid "Software Manager" -msgstr "Мениджър софтуер" +msgstr "Софтуер мениджър" msgid "Software Manager Setup" -msgstr "Настройка Мениджър софтуер" +msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" msgid "Software manager setup" -msgstr "Настройка Мениджър софтуер" +msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" msgid "Software Panel" -msgstr "Панел софтуер" +msgstr "Панел Софтуер" msgid "Software restore" -msgstr "Възстановяване софтуер" +msgstr "Възстановяване на софтуера" msgid "Software update" -msgstr "Актуализация софтуер" +msgstr "Ъпдейт на софтуера" msgid "Software Update" -msgstr "Актуализация софтуер" +msgstr "Ъпдейт на софтуера" msgid "Softwaremanager information" -msgstr "Информация Мениджър софтуер" +msgstr "Информация за софтуерния мениджър" msgid "SoftwareManager information" -msgstr "Информация Мениджър софтуер" +msgstr "Информация за софтуерния мениджър" msgid "SoftwareManager setup" -msgstr "Настройка на софтуер мениджъра" +msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" msgid "Softwaremanager..." -msgstr "Софтуер мениджър..." +msgstr "Софтуер мениджър ..." msgid "SoftwareManagerInfo" -msgstr "SoftwareManagerInfo" +msgstr "Информация за софтуерния мениджър" msgid "SoftwareManagerSetup" -msgstr "SoftwareManagerSetup" +msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" msgid "SoftwarePanel" -msgstr "SoftwarePanel" +msgstr "Панел Софтуер" msgid "Softwareupdate" -msgstr "Актуализация софтуер" +msgstr "Ъпдейт на софтуера" msgid "" "Some FullHD-Icons are missing.\n" @@ -12472,11 +12414,11 @@ msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later." msgstr "За съжаление каналите са предвидени за поддръжка, опитайте по-късно." msgid "" -"Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please " -"check www.opena.tv" +"Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check " +"www.opena.tv" msgstr "" -"За съжаление каналите са предвидени за поддръжка, опитайте по-късно. Ако този въпрос не се " -"отстрани, проверете openvix.co.uk или world-of-satellite.com." +"Съжаляваме, че емисиите са за поддръжка, моля опитайте по-късно. Ако този проблем продължава моля, " +"проверете в www.opena.tv" msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" msgstr "За съжаление Inadyn Config липсва" @@ -12512,11 +12454,11 @@ msgid "Sorry, no details available!" msgstr "За съжаление, няма налични данни!" msgid "" -"Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create Swapfile on network or " -"fat32 filesystems" +"Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create Swapfile on network or fat32 " +"filesystems" msgstr "" -"За съжаление, няма физически устройства, който поддържа прикрепени SWAP.Не може да се " -"създаде Swapfile на мрежата или FAT32 файлови системи" +"За съжаление, няма физически устройства, който поддържа прикрепени SWAP.Не може да се създаде " +"Swapfile на мрежата или FAT32 файлови системи" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" @@ -12541,13 +12483,13 @@ msgid "Sort Extensions list alphabetically" msgstr "Сортиране на списък с разширения по азбучен ред" msgid "Sort list by" -msgstr "Сортиране на списъка с" +msgstr "Сортиране на списъка по" msgid "Sort list:" -msgstr "Сортиране лист:" +msgstr "Сортиране на списъка:" msgid "Sort menu screen's alphabetically" -msgstr "Сортиране на менюто на екраните по азбучен ред" +msgstr "Сортиране на екраните менюта по азбучен ред" msgid "Sort plug-in browser alphabetically" msgstr "Сортиране приставки браузър по азбучен ред" @@ -12565,13 +12507,13 @@ msgid "Sound carrier" msgstr "Звуко носител" msgid "Source request" -msgstr "Източник искане" +msgstr "Източник поискване" msgid "South" msgstr "Юг" msgid "Space used:" -msgstr "Space used:" +msgstr "Използвано пространство:" msgid "Spanish" msgstr "Испански" @@ -12586,7 +12528,7 @@ msgid "Special Features" msgstr "Специални функции" msgid "Split preview mode" -msgstr "Split режим визуализация" +msgstr "Split режим за предв. преглед" msgid "Splitscreen" msgstr "Split екран" @@ -12604,7 +12546,7 @@ msgid "SSID:" msgstr "SSID:" msgid "standard" -msgstr "стандарт" +msgstr "стандартен" msgid "Standard" msgstr "Стандартен" @@ -12625,7 +12567,7 @@ msgid "Standby / restart" msgstr "Standby / рестарт" msgid "Standby without TV shutdown" -msgstr "Събуждане ТВ от standby" +msgstr "Standby без изключване на телевизора" msgid "Start" msgstr "Старт" @@ -12634,7 +12576,7 @@ msgid "Start attempts" msgstr "Старт опити" msgid "start cut here" -msgstr "изрежи тук" +msgstr "старт изрязване тук" msgid "start directory" msgstr "стартова директория" @@ -12655,7 +12597,7 @@ msgid "Start offline decode" msgstr "Старт офлайн декодиране" msgid "start recording" -msgstr "Старт запис?" +msgstr "старт запис" msgid "Start recording?" msgstr "Старт запис?" @@ -12673,10 +12615,10 @@ msgid "Start timeshift" msgstr "Старт timeshift" msgid "Start/stop/select cam" -msgstr "Старт/стоп/изберете cam" +msgstr "Старт/стоп/избор cam" msgid "Start/stop/select your cam, You need to install first a softcam" -msgstr "Старт/стоп/изберете вашия cam, трябва да инсталирате първо softcam" +msgstr "Старт/стоп/избор ваш cam, трябва да инсталирате първо softcam" msgid "Starting Cam 1: " msgstr "Стартиране Cam 1: " @@ -12685,16 +12627,16 @@ msgid "Starting Cam 2: " msgstr "Стартиране Cam 2: " msgid "Starting on" -msgstr "Стартиране" +msgstr "Стартиране на" msgid "Starting Softcam" msgstr "Стартиране Softcam" msgid "STARTUP" -msgstr "STARTUP" +msgstr "ЗАПОЧВАМ" msgid "StartWizard" -msgstr "StartWizard" +msgstr "Старт съветник" msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -12707,14 +12649,20 @@ msgstr "Стъпка на изток" msgid "" "Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on the setting (if " -"greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 " -"and 3 to 1)" +"greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 " +"to 1)" msgstr "" +"Стойност стъпка за бързо превкл. или продъл. натискане на бутона за сила на звука.В зависимостот " +"настройката (акое по-голяма) и текущата сила на звука (ако е по-малка) ще коригира стъпката.(30 to " +"4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" msgid "" "Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the " "current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" msgstr "" +"Стойност стъпка за единично натискане на бутон за сила на звука.В зависимост от настройката (ако е " +"по-голяма) и настройката на текуща сила на звука ще коригира стъпката (ако е по-малка).(30 to 4, " +"18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" msgid "Step west" msgstr "Стъпка на запад" @@ -12726,7 +12674,7 @@ msgid "Stepped west" msgstr "Обърни на запад" msgid "stepsize" -msgstr "размер на стъпка" +msgstr "размер стъпка" msgid "stereo" msgstr "стерео" @@ -12735,7 +12683,7 @@ msgid "Stop" msgstr "Стоп" msgid "Stop check when cam is running" -msgstr "Стоп провери кога cam работи" +msgstr "Стоп проверка кога cam работи" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Стоп текущото събитие и деактивирай следващите събития" @@ -12750,16 +12698,16 @@ msgid "Stop PiP" msgstr "Стоп PiP" msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Стоп възпроизвеждане този филм?" +msgstr "Стоп възпр. на този филм?" msgid "Stop previous broadcasted service on return to movielist." -msgstr "Стоп на предишния сервиз за излъчване и връщане към филмовия списък." +msgstr "Стоп на предишно излъчване сервиз и връщане към филмовия списък." msgid "Stop recording" msgstr "Стоп запис" msgid "stop recording" -msgstr "Стоп запис" +msgstr "стоп запис" msgid "Stop recording and delete" msgstr "Стоп запис и изтрий" @@ -12768,13 +12716,13 @@ msgid "Stop recording now" msgstr "Стоп запис сега" msgid "Stop service on return to movie list" -msgstr "Стоп сервизи и връщане към филмовия списък" +msgstr "Стоп сервиз и връщане към филмовия списък" msgid "Stop test" msgstr "Стоп тест" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "Стоп тестване на ниво след # провалили транспондери" +msgstr "Стоп тестване на ниво след # провалени транспондери" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Стоп тестване на ниво след # успешни транспондери" @@ -12798,7 +12746,7 @@ msgid "stop using as startup service" msgstr "стоп използване като стартиращ сервиз" msgid "Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (adviseable for usb sticks)" -msgstr "Спрете използване timeshift, ако записа е в ход. (Препоръч. за USB стикове)" +msgstr "Стоп използване timeshift, ако записа е в ход. (Препоръч. за USB стикове)" msgid "Stopped" msgstr "Спряно" @@ -12831,10 +12779,10 @@ msgid "Streaming" msgstr "Streaming" msgid "Streaming clients info" -msgstr "Streaming clients info" +msgstr "Поточно инфо за клиентите" msgid "StreamingClientsInfo" -msgstr "StreamingClientsInfo" +msgstr "Поточно инфо за клиентите" msgid "Strict DLNA" msgstr "Стриктно DLNA" @@ -12864,7 +12812,7 @@ msgid "Subtitle delay when timing is bad" msgstr "Закъснение субтитри при лоша синхронизация" msgid "Subtitle delay when timing lacks" -msgstr "Закъснение субтитри при липса време" +msgstr "Закъснение субтитри при липса на време" msgid "Subtitle font size" msgstr "Размер шрифт субтитри" @@ -12903,7 +12851,7 @@ msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" msgid "Subtitles Settings" -msgstr "Субтитри настройки" +msgstr "Настройки субтитри" msgid "Succeeded:" msgstr "Успявам:" @@ -12921,7 +12869,7 @@ msgid "Swap" msgstr "Swap" msgid "Swap File Manager" -msgstr "Разменени Файлов мениджър" +msgstr "Swap Файлов мениджър" msgid "Swap File not found. You have to create the file before to activate." msgstr "Swap файл не е намерен.Трябва да създадете файл, преди да се активира." @@ -12954,91 +12902,91 @@ msgid "Swedish" msgstr "Шведски" msgid "Switch between Audio-, Subtitlepage" -msgstr "Превключете между Аудио-,Страница субтитри" +msgstr "Превключи между Аудио-,Страница субтитри" msgid "Switch between filelist/playlist" -msgstr "Превключете между списък файлове/плейлист" +msgstr "Превключи между файлов списък/плейлист" msgid "Switch between normal mode and list mode" -msgstr "Превключете между нормален режим и списък режим" +msgstr "Превключи между нормален и списък режим" msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" -msgstr "Превключете от Blue-Short (QuickMenu) с Blue-Long (Extensions)" +msgstr "Превключи от Blue-Short (QuickMenu) на Blue-Long (Extensions)" msgid "Switch config" -msgstr "Превключете конфиг" +msgstr "Превключи конфиг" msgid "Switch Mode to enable HDR Modes or PIP Functions" -msgstr "Превключете на режим,за да се даде възможност на HDR режими или PIP Функции" +msgstr "Превключи режим, за да разрешите HDR режими или PIP Функции" msgid "Switch next channel" -msgstr "Превключете следващ канал" +msgstr "Превключи следващ канал" msgid "switch to bookmarks" -msgstr "превключете на bookmarks" +msgstr "превключи към bookmarks" msgid "switch to filelist" -msgstr "превключете на файл лист" +msgstr "превключи към файловия списък" msgid "Switch to filelist" -msgstr "Превключете към списък файлове" +msgstr "Превключи към файловия списък" msgid "Switch to HDMI in mode" -msgstr "Превключете към HDMI в режим" +msgstr "Превключи към HDMI в режим" msgid "Switch to next channel in history" -msgstr "Превключете към следващия канал в историята" +msgstr "Превключи към следващия канал в историята" msgid "Switch to next sub service" -msgstr "Превключете към следващия суб сервиз" +msgstr "Превключи към следващия суб сервиз" msgid "Switch to playlist" -msgstr "Превключете към плейлист" +msgstr "Превключи към плейлист" msgid "Switch to previous channel" -msgstr "Превключете към предишния канал" +msgstr "Превключи към предишен канал" msgid "Switch to previous channel in history" -msgstr "Превключете към предишния канал в историята" +msgstr "Превключи към предишен канал в историята" msgid "Switch to previous sub service" -msgstr "Превключете към предишния subservice" +msgstr "Превключи към предишния subservice" msgid "Switch to Radio" -msgstr "Превключете към радио" +msgstr "Превключи към радио" msgid "Switch to radio mode" -msgstr "Превключете в радио режим" +msgstr "Превключи в радио режим" msgid "switch to the next angle" -msgstr "превключете на следващ ъгъл" +msgstr "превключи на следващия ъгъл" msgid "switch to the next audio track" -msgstr "превкл. на следващ аудио език" +msgstr "превключи на следващ аудио език" msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "превкл. на следващ език за субтитри" +msgstr "превключи на следващ език за субтитри" msgid "Switch to TV" -msgstr "Превключете към ТВ" +msgstr "Превключи към ТВ" msgid "Switch to TV mode" -msgstr "Превключете към ТВ режим" +msgstr "Превключи към ТВ режим" msgid "Switch TV to correct input" -msgstr "Превключете телевизора на правилния вход" +msgstr "Превключи ТВ на правилния вход" msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "Превключете видове тунер:" +msgstr "Превключваеми типове тунери:" msgid "Switching to live TV - timeshift is still active!" -msgstr "Превключете към телевизия на живо - TimeShift все още е активен!" +msgstr "Превключете към live TV - TimeShift все още е активен!" msgid "Symbol rate" msgstr "Символна скорост" msgid "Sync failure moving back to origin !" -msgstr "Синхр. неуспешна движение обратно към оригинала!" +msgstr "Синхр. неуспешно движение обратно към оригинала!" msgid "Sync NTP every (minutes)" msgstr "Синхрон. всяко NTP (минути)" @@ -13053,16 +13001,16 @@ msgid "System" msgstr "Система" msgid "System Info" -msgstr "Инфо за системата" +msgstr "Системна информация" msgid "System Message" msgstr "Системно съобщение" msgid "System Message Check" -msgstr "Проверка Системно съобщение" +msgstr "Проверка на системните съобщения" msgid "System Setup" -msgstr "Настройка система" +msgstr "Системни настройки" msgid "System temperature:\t%s" msgstr "Температура на системата:\t%s" @@ -13089,7 +13037,7 @@ msgid "Tags" msgstr "Тагове" msgid "talk show" -msgstr "радио-телевизионно интервю" +msgstr "радио-тв интервю" msgid "TB" msgstr "TB" @@ -13107,7 +13055,7 @@ msgid "Teletext CleanAlgo (resolution reset algorithm)" msgstr "Телетекст CleanAlgo (нулиране алгоритъм резолюция)" msgid "Teletext base visibility" -msgstr "Видимост Телетекст база" +msgstr "Видимост на телетекстовата база" msgid "Teletext EndX (right border)" msgstr "Телетекст EndX (дясна граница)" @@ -13128,22 +13076,22 @@ msgid "Teletext subtitle color" msgstr "Цвят субтитри телетекст" msgid "Teletext TTFBold (0=normal, 1=bold)" -msgstr "Телетекст TTFBold (0 =нормална, 1 =удебелен)" +msgstr "Телетекст TTFBold (0 =нормално, 1 =удебелен)" msgid "Teletext TTFScreenResX (screen X resolution)" -msgstr "Телетекст TTFScreenResX (разделителна способност на екрана X)" +msgstr "Teletext TTFScreenResX (screen X resolution)" msgid "Teletext TTFShiftX (horizontal letter position)" -msgstr "Телетекст TTFShiftX (хоризонтална позиция писмо)" +msgstr "Teletext TTFShiftX (horizontal letter position)" msgid "Teletext TTFShiftY (vertical letter position)" -msgstr "Телетекст TTFShiftY (вертикална позиция писмо)" +msgstr "Teletext TTFShiftY (vertical letter position))" msgid "Teletext TTFWidthFactor16 (TrueType letter width)" -msgstr "Телетекст TTFWidthFactor16 (писмо ширина TrueType)" +msgstr "Teletext TTFWidthFactor16 (TrueType letter width)" msgid "Teletext TTFHeightFactor16 (TrueType letter height)" -msgstr "Телетекст TTFHeightFactor16 (TrueType писмо височина)" +msgstr "Teletext TTFHeightFactor16 (TrueType letter height)" msgid "Teletext UseTTF (0=fixed font, 1=TrueType)" msgstr "Телетекст UseTTF (0 = фиксиран шрифт, 1 = TrueType)" @@ -13185,7 +13133,7 @@ msgid "Test the network configuration of your %s %s.\n" msgstr "Тестване на мрежовата конфигурация на вашия %s %s.\n" msgid "Test type" -msgstr "Тест Тип" +msgstr "Тип на теста" msgid "Testscreens" msgstr "Тестови екрани" @@ -13206,7 +13154,7 @@ msgid "" "Thank you for using the wizard. Your %s %s is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your %s %s." msgstr "" -"Благодаря ви че използвахте съветника. Вашият %s %s е готов за използване.\n" +"Благодаря ви че използвахте помощника. Вашият %s %s е готов за използване.\n" "Моля, натиснете OK, за да стартирате използването на вашия %s %s." msgid "" @@ -13217,10 +13165,10 @@ msgstr "" "Натиснете ОК за да продължите." msgid "The %s %s reads the stored EPG data every (hours)." -msgstr "В %s %s чете в съхранените данни EPG (часове)." +msgstr "В %s %s се четат EPG съхранените данни (часове)." msgid "The %s %s stores the EPG data every (hours)." -msgstr "В %s %s съхранява всички данни EPG (часа)." +msgstr "В %s %s се съхраняват всички данни EPG (часове)." msgid "" "The AutoTimer plugin is not installed!\n" @@ -13233,8 +13181,7 @@ msgid "" "The available disk space for timeshift is less than specified in the settings.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" -"Наличното свободно дисково пространство за TimeShift е по-малко отколкото е посочено в " -"настройките.\n" +"Наличното дисково пространство за TimeShift е по-малко от посочено в настройките.\n" "Какво искаш да правиш ?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." @@ -13244,7 +13191,7 @@ msgid "" "The buffer time for timeshift exceeds the specified limit in the settings.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" -"Времето на буфер за TimeShift надвишава определен лимит в настройките.\n" +"Времето на буфер за TimeShift надвишава определения лимит в настройките.\n" "Какво искаш да правиш ?" msgid "" @@ -13255,32 +13202,32 @@ msgstr "" "Моля, инсталирайте го." msgid "The current update may be unstable" -msgstr "Настоящата актуализация може да е нестабилна" +msgstr "Настоящият ъпдейт може да е нестабилен" msgid "" "The default backup selection cannot be changed.\n" "Please use the 'additional' and 'excluded' backup selection." msgstr "" "Изборът на архивиране по подразбиране не може да бъде променен.\n" -"Моля, използвайте 'допълнителна' и 'изключена' архивиране селекция." +"Моля, използвайте 'допълнителен' или 'изключен' избор архивиране." msgid "" "The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It possibly may be " -"necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is inaccurate or to late, waiting to " -"a network-drive, etc.)" +"necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is inaccurate or to late, waiting to a " +"network-drive, etc.)" msgstr "" -"Настройките по подразб. са на 5 минути по-рано, за събуждане от deep standby. Той евентуално " -"може да се наложи да се промени това. (Напр .: реалното време за събуждане е неточно или до " -"края, в очакване към мрежов диск и т.н.)" +"Настройките по подразб. са 5 минути по-рано, за събуждане от deep standby.Възможно е да е " +"необходимо да промените това. (Напр.: реалното време за събуждане е неточно или късно,чакайки " +"мрежово устройство и т.н.)" msgid "" -"The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 minutes. This " -"setting changed the time window before the wakeup time. So can be detected a wakeup by a " -"timer even at very early starting receivers." +"The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 minutes. This setting " +"changed the time window before the wakeup time. So can be detected a wakeup by a timer even at " +"very early starting receivers." msgstr "" -"Настройките по подразб. са събуждане време - 5 мин. и таймер да започне време + 5 мин.. Тази " -"настройка се променила в време прозореца преди времето за събуждане. Така че може да бъде " -"открит за събуждане от таймер." +"Настройките по подразб. са времето за събуждане - 5 мин. и началното време на таймера + 5 мин.. " +"Тази настройка променя времевия прозорец преди времето за събуждане. Така че може да бъде открито " +"събуждане от таймер дори при много ранни стартови приемници." msgid "" "The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4, NFS or CIFS partition.\n" @@ -13304,7 +13251,7 @@ msgstr "" "Моля, инсталирайте го." msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams." -msgstr "Стандартът за DVD не поддържа H.264 (HDTV) видео потоци." +msgstr "DVD стандартът не поддържа H.264 (HDTV) видео потоци." msgid "" "The EPGSearch plugin is not installed!\n" @@ -13318,7 +13265,7 @@ msgid "" "Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" msgstr "" "Файловата система на вашето Timeshift-устройство не поддържа hardlinks.\n" -"Уверете се, че го е форматирал в EXT2 или EXT3!" +"Уверете се, че го е форматирал в EXT2, EXT3 or EXT4!" msgid "" "The following device was found:\n" @@ -13337,7 +13284,7 @@ msgid "The following files were found..." msgstr "Следните файлове бяха открити..." msgid "The image or kernel will be flashing and auto booted in few minutes.\n" -msgstr "Имиджът или ядрото ще се флашва и авто изрита в няколко минути.\n" +msgstr "Имиджът или ядрото ще мигат и ще стартират автоматично за няколко минути.\n" msgid "" "The IMDb plugin is not installed!\n" @@ -13347,23 +13294,23 @@ msgstr "" "Моля, инсталирайте го." msgid "" -"The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your " -"%s %s by pressing the OK button on the remote control." +"The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your %s %s " +"by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" -"Инстал. на настройките по подразбиране е завършено.Сега можете да продължите конфиг. на %s %s " -"чрез натискане на бутона OK на дистанционното." +"Инстал. на настройките по подразбиране е завършено.Сега можете да продължите конфиг. на %s %s чрез " +"натискане на бутона OK на дистанционното." msgid "The loopthrough setting is wrong." -msgstr "В loopthrough настройката не е наред." +msgstr "Loopthrough настройката не е наред." msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" -msgstr "Валидирането на md5sum не успя, файлът може да бъде повреден!" +msgstr "Валидирането на md5sum не успя, файлът може би е повреден!" msgid "" "The MediaCenter plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" -"DreamPlex плъгин не е инсталиран!\n" +"MediaCenter плъгин не е инсталиран!\n" "Моля, инсталирайте го." msgid "" @@ -13391,7 +13338,7 @@ msgid "" "The network wizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" -"Разширението на съветника за мрежа не е инсталиран!\n" +"Разширението на съветника за мрежа не е инсталирано!\n" "Моля, инсталирайте го." msgid "The path %s already exists." @@ -13419,10 +13366,10 @@ msgid "The servicelist is reloaded." msgstr "Servicelist се презарежда." msgid "" -"The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional confirmation query. " -"All other dependencies (e.g. recordings, time range) stay persist." +"The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional confirmation query. All " +"other dependencies (e.g. recordings, time range) stay persist." msgstr "" -"Настройката 'без заявка' е същото като 'стандарт' без допълнително потвърждениезаявка.Всички " +"Настройката 'без заявка' е същото като 'стандартна' без допълнително потвърждение заявка.Всички " "други зависимости (например записи, време обсег) да останат задържани." msgid "The sleep timer has been activated." @@ -13435,15 +13382,15 @@ msgid "" "The software management extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" -"Разширението на управление на софтуер не е инсталирано!\n" +"Разширението за управление на софтуер не е инсталирано!\n" "Моля, инсталирайте го." msgid "" -"The status of the current update could not be checked because http://www.opena.tv could not " -"be reached for some reason" +"The status of the current update could not be checked because http://www.opena.tv could not be " +"reached for some reason" msgstr "" -"Статутът на настоящата актуализация не може да се провери, защото ttp://www.оpena.tv не може " -"да бъде постигнато по някаква причина" +"Статутът на настоящия ъпдейт не може да се провери, защото http://www.оpena.tv не може да бъде " +"постигнат по някаква причина" msgid "The timer file (pm_timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Файлът с таймер (pm_timers.xml) е повреден и не може да бъде зареден." @@ -13458,7 +13405,7 @@ msgid "" "The unicable connection setting is wrong.\n" " Maybe recursive connection of tuners." msgstr "" -"Настройката на unicable връзка не е наред.\n" +"Настройката на unicable връзката не е наред.\n" "Може би рекурсивната връзка на тунери." msgid "" @@ -13489,23 +13436,21 @@ msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" -"Плъгинът за безжична LAN не е инсталиран!\n" +"Плъгинът за безжичен LAN не е инсталиран!\n" "Моля, инсталирайте го и изберете какво искате да правите по-нататък." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" -"Плъгинът за безжична LAN не е инсталиран!\n" +"Плъгинът за безжичен LAN не е инсталиран!\n" "Моля, инсталирайте го." msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Съветникът може да архивира вашите текущи настройки.Искате ли го сега?" +msgstr "Съветникът може да архивира вашите текущи настройки. Искате ли го сега?" -msgid "" -"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?" -msgstr "" -"Съветникът намери конфигуран архив.Искате ли да възстанови вашите стари настройки от %s?" +msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?" +msgstr "Съветникът намери конфигуран архив.Искате ли да възстанови вашите стари настройки от %s?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Съветникът приключи сега.." @@ -13514,13 +13459,13 @@ msgid "There are at least " msgstr "Има най-малко " msgid "There are at least %s updates available." -msgstr "Има най-малко %s актуализации на разположение." +msgstr "Има най-малко %s ъпдейти на разположение." msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "Понастоящем няма неизпълнени действия." msgid "There are no updates available." -msgstr "Няма налични актуализации." +msgstr "Няма налични ъпдейти." msgid "" "There are to many update packages !!\n" @@ -13532,10 +13477,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to flash-online ?" msgstr "" -"Има много пакети с обновления !!\n" +"Има много ъпдейт пакети !!\n" "\n" "Има риск, че вашият %s %s няма да зареди\n" -"след онлайн-актуализация или ще покаже дисфункция при работа на имиджа.\n" +"след онлайн-ъпдейт или ще покаже дисфункция при работа на имиджа.\n" "\n" "Имате нужда от нов флаш !!\n" "\n" @@ -13561,11 +13506,11 @@ msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" msgstr "Този %s %s не може да декодира %s потоци!" msgid "" -"This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, " -"and -1 decreases by 1 point size" +"This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 " +"decreases by 1 point size" msgstr "" "Това ви позволява да промените размера на шрифта спрямо размера на кожата така че 1 увеличава " -"с размер до 1 точка, и -1 намалява с размер 1 точка" +"размера до 1 точка, и -1 намалява с размер 1 точка" msgid "This allows you change the number of rows shown." msgstr "Това ви позволява да промените броя на показаните редове." @@ -13621,8 +13566,7 @@ msgstr "този букет е защитен с ПИН за родителск msgid "This Device is already mounted as HDD." msgstr "Това устройство е вече монтирано като HDD." -msgid "" -"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." +msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." msgstr "" "Този DVD RW носител вече е форматиран - преформатиране ще изтрие всичкото съдържание на диска." @@ -13630,17 +13574,17 @@ msgid "this offset will only be used if the channel has not its own volume offse msgstr "този offset се използва ако каналът не разполага със собствен обем offset" msgid "" -"This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of " -"the picture's sharpness." +"This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the " +"picture's sharpness." msgstr "" -"Тази опция позволява да се намали блок-шум в картината. Очевидно това е с цената на рязкост " -"на картината." +"Тази опция позволява да се намали блок-шум в картината. Очевидно това е с цената на рязкост на " +"картината." msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." msgstr "Тази опция определя нивото на динамичен контраст на картината." msgid "This option allows you can config the Colorimetry for HDR" -msgstr "Тази опция позволява да конфиг. цветовото пространство от Auto към RGB" +msgstr "Тази опция ви позволява да конфигурирате колориметъра за HDR" msgid "This option allows you can config the Colorspace from Auto to RGB" msgstr "Тази опция позволява да конфиг. цветовото пространство от Auto към RGB" @@ -13649,24 +13593,16 @@ msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" msgstr "Тази опция избирате как да се показва изминалото време като + или -" msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both." -msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете как да се показва оставащото/изтеклото време или и двете." +msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време или и двете." msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live tv." -msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете как да се показва оставащото/изтеклото време за live tv." +msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за live tv." -msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." -msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете как да се показва оставащото/изтеклото време за медийно " -"възпр.." +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." +msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за медийно възпр.." -msgid "" -"This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." -msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете как да се показва оставащото/изтеклото време за медийно " -"възпр.." +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." +msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за медийно възпр.." msgid "This option allows you choose the background colour of transparent picons." msgstr "Тази опция позволява да изберете цвета на фона на прозрачните пикони." @@ -13680,11 +13616,8 @@ msgstr "Тази опция дава възможност вертикално msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics)." msgstr "Тази опция позволява да настроите оформление изглед (текст или графика)." -msgid "" -"This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/p50/p60 for videos" -msgstr "" -"Тази опция ви позволява да използвате винаги например 1080p50 за TV/.ts и 1080p24/Р50/р60 за " -"видео" +msgid "This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/p50/p60 for videos" +msgstr "Тази опция позволява да използвате винаги напр. 1080p50 за TV/.ts и 1080p24/Р50/р60 за видео" msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." msgstr "Тази опция ви позволява да повдигнете сините тонове в картината." @@ -13702,53 +13635,52 @@ msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are avai msgstr "Тази опция позволява избор от двата списъка на канали, които са на разположение." msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's " -"support these resolutions)" +"This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's support " +"these resolutions)" msgstr "" "Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не " "подкрепят всички телевизори тези резолюции)" msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's " -"support these resolutions)" +"This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's support " +"these resolutions)" msgstr "" "Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 25Hz на вашия ТВ.(тъй като не " "подкрепят всички телевизори тези резолюции)" msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's " -"support these resolutions)" +"This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's support " +"these resolutions)" msgstr "" "Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 30Hz на вашия ТВ.(тъй като не " "подкрепят всички телевизори тези резолюции)" msgid "" -"This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's " -"support these resolutions)" +"This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's support " +"these resolutions)" msgstr "" -"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 720p 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не " -"подкрепят всички телевизори тези резолюции)" +"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 720p 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не подкрепят " +"всички телевизори тези резолюции)" msgid "" -"This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all " -"TV's support these resolutions)" +"This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all TV's " +"support these resolutions)" msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете как да се показва SD progressive 24Hz на вашия ТВ.(тъй като " -"не подкрепят всички телевизори тези резолюции)" +"Тази опция позволява да изберете как да се показва SD progressive 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не " +"подкрепят всички телевизори тези резолюции)" msgid "This option allows you to choose how to display standard defintion video on your TV." msgstr "" -"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва стандартна разделителна видео " -"способност на вашия ТВ." +"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва стандартна разделителна видео способност на " +"вашия ТВ." msgid "" -"This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, " -"(so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are " -"performed. " +"This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so " +"pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are performed. " msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете какво при натискане на първия бутон скок в списъка с канали " -"на екрана, (така натискане '2' скок на 'А' или '2' за пръв път), когато се изпълняват " -"зададените действия 'Бързи действия'. " +"Тази опция позволява да изберете какво при натискане на първия бутон скок в списъка с канали на " +"екрана, (така натискане '2' скок на 'А' или '2' за пръв път), когато се изпълняват зададените " +"действия 'Бързи действия'. " msgid "This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." msgstr "Тази опция позволява забрана показване Рестарт мрежа в списък разширения." @@ -13766,25 +13698,25 @@ msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." msgstr "Тази опция позволява да забраните сортиране на плъгин браузъра." msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound." -msgstr "Тази опция ви позволява да се даде възможност на 3D Surround Sound." +msgstr "Тази опция позволява да се даде възможност на 3D Surround Sound." msgid "This option allows you to Power Off the display." -msgstr "Тази опция ви позволява да изключите дисплея." +msgstr "Тази опция позволява да изключите дисплея." msgid "This option allows you to show menu number quick links." -msgstr "Тази опция ви позволява да се покаже меню номер линкове." +msgstr "Тази опция ви позволява да показвате бързите връзки на номерата на менютата." msgid "This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support this)." -msgstr "Тази опция ви позволява на SNR като процент (не всички приемници поддържат това)." +msgstr "Тази опция позволява на SNR като процент (не всички приемници поддържат това)." msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." -msgstr "Тази опция ви позволява да видите стари и нови настройки една до друга." +msgstr "Тази опция позволява да видите стари и нови настройки една до друга." msgid "This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." -msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио забавяне на Dolby Digital звук песни." +msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио закъснение на Dolby Digital звуковите записи." msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." -msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио забавяне на стерео звук песни." +msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио забавяне на стерео звуковите записи." msgid "This option configures the picture sharpness." msgstr "Тази опция конфигурира остротата на картината." @@ -13793,7 +13725,7 @@ msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." msgstr "Тази опция конфиг. раздел. способност на екрана в PC изходен режим." msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." -msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изход (или резолюция)." +msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изхода (или резолюция)." msgid "This option configures you can set Auto Volume Level." msgstr "Тази опция конфигурира задаване Auto Volume Level." @@ -13802,56 +13734,54 @@ msgid "This option lets you adjust the 3D depth" msgstr "Тази опция ви позволява да настроите 3D дълбочината" msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" -msgstr "Тази опция ви позволява да настроите прозрачността на потреб. интерфейс" +msgstr "Тази опция позволява да настроите прозрачността на потреб. интерфейс" msgid "This option lets you choose the 3D mode" -msgstr "Тази опция ви позволява да изберете 3D режим" +msgstr "Тази опция позволява да изберете 3D режим" msgid "This option lets you show the option in the extension screen" -msgstr "Тази опция ви позволява да се покаже опцията в екрана за удължаване" +msgstr "Тази опция ви позволява да показвате опцията в екрана за разширение" msgid "This option moves the PVR status from the seprate window into the MoviePlayer infobar." msgstr "Тази опция придвижва статус PVR от отделен прозорец в Movie Player инфобар." msgid "" -"This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise is random aliasing " -"as a result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details." +"This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise is random aliasing as a " +"result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details." msgstr "" -"Тази опция определя нивото на подтискане на шума от комари (Musquito Noise е произволен " -"псевдоним в резултат на силна компресия). Очевидно това отива за сметка на детайли на " -"картината." +"Тази опция определя нивото на подтискане на шума от комари (Musquito Noise е произволен псевдоним " +"в резултат на силна компресия). Очевидно това отива за сметка на детайлите на картината." msgid "This option sets the picture contrast." -msgstr "Тази опция задава контраста на картината." +msgstr "Тази опция задава контраст картина." msgid "This option sets the picture brightness." -msgstr "Тази опция задава яркостта на картината." +msgstr "Тази опция задава яркост картина." msgid "This option sets the picture color space." -msgstr "Тази опция задава цветно пространство на картината." +msgstr "Тази опция задава цветово пространство картина." msgid "This option sets the picture flesh tones." -msgstr "Тази опция задава плътен тон на картината." +msgstr "Тази опция задава плътен тон картина." msgid "This option sets the picture hue." -msgstr "Тази опция задава оттенъка на картината." +msgstr "Тази опция задава оттенък картина." msgid "This option sets the picture saturation." -msgstr "Тази опция задава наситеността на картината." +msgstr "Тази опция задава наситеност картина." msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9." -msgstr "" -"Тази опция задава множител острота, използвана при разпъване на картината от 4:3 до 16:9." +msgstr "Тази опция задава множител острота, използвана при разпъване картина от 4:3 до 16:9." msgid "" "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited " "number of discrete values." msgstr "" -"Тази опция задава потискането на неверни цифрови контури, които са в резултат на ограничния " -"брой дискретни стойности." +"Тази опция задава потискането на неверни цифрови контури, които са в резултат на ограничния брой " +"дискретни стойности." msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled." -msgstr "Тази опция създава остротата на картината, използвана, когато картината се мащабира." +msgstr "Тази опция задава остротата на картината, използвана, когато картината се мащабира." msgid "This plugin is installed." msgstr "Този плъгин е инсталиран." @@ -13875,14 +13805,13 @@ msgid "" "This test checks for configured nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" -"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver" -"\" configuration" +"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" " +"configuration" msgstr "" "Този тест проверява за конфигурирани nameservers.\n" -"Ако получите \"непотвърдено\"съобщение:\n" +"Ако получите съобщение \"непотвърдено\":\n" "- моля, проверете си DHCP, окабеляване и адаптер за настройка\n" -"- Ако сте конфигурирали nameservers ръчно моля провери записите си в \"Nameserver" -"\"конфигурация" +"- Ако сте конфигурирали nameservers ръчно моля провери записите си в \"Nameserver\"конфигурация" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" @@ -13891,7 +13820,7 @@ msgid "" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Този тест проверява дали мрежовия кабел е свързан с вашия LAN-Адаптер.\n" -"Ако получите \"изключен\"съобщение:\n" +"Ако получите съобщение \"изключен\":\n" "- проверете дали мрежовият кабел е свързан\n" "- проверете дали кабела не е скъсан" @@ -13902,37 +13831,36 @@ msgid "" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Този тест проверява дали е намерен валиден IP адрес за вашия LAN адаптер.\n" -"Ако получите \"непотвърден\"съобщение:\n" +"Ако получите съобщение \"непотвърден\":\n" "- не е открит валиден IP адрес\n" "- моля проверете DHCP, кабела и настройките на адаптера" msgid "" -"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration " -"with DHCP.\n" +"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with " +"DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup dialog.\n" "If you get an \"enabled\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." msgstr "" -"Този тест проверява дали LAN адаптер ви е настроен за автоматичен IP адрес Конфигурация с " -"DHCP.\n" +"Този тест проверява дали LAN адаптера ви е настроен за автоматичен IP адрес конфигурация с DHCP.\n" "Ако получите \"деактивиран\" съобщение:\n" " - Тогава вашият LAN адаптер е конфигуриран за ръчна IP настройка\n" "- проверява дали сте въвели правилните IP информации в адаптер настройката диалог.\n" -"Ако получите \"активиран\" съобщение:\n" +"Ако получите съобщение \"активиран\" :\n" "- проверява дали имате конфигуриран и работещ DHCP сървър в мрежата си." msgid "This test detects your configured LAN adapter." msgstr "Този тест открива вашия конфигуриран LAN адаптер." msgid "" -"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised " -"positions and fine-tuning!\n" +"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions " +"and fine-tuning!\n" "Are you sure?" msgstr "" -"Това ще (пре)изчисли всички позиции на вашият ротор и може да премахне предварително " -"запаметени позиции и фина настройка!\n" +"Това ще (пре)изчисли всички позиции на вашият ротор и може да премахне предварително запаметени " +"позиции и фина настройка!\n" "Сигурен ли си?" msgid "This will go fast forward/backward with time frames of x secs" @@ -13981,7 +13909,7 @@ msgid "Time jump: Use normal fast forward for speeds" msgstr "Времеви скок: Използвайте нормалното превъртане скорости напред" msgid "Time range:" -msgstr "Време диапазон:" +msgstr "Времеви обхват:" msgid "Time scale" msgstr "Време скала" @@ -13993,10 +13921,10 @@ msgid "Time to execute command or script" msgstr "Време за изпълнение на команда или скрипт" msgid "Time Update in Minutes" -msgstr "Време актуализация в минути" +msgstr "Време ъпдейт в минути" msgid "Time Update in Minutes:" -msgstr "Време актуализация в минути:" +msgstr "Време ъпдейт в минути:" msgid "Time window for detection of the wakeup by a timer [mins]" msgstr "Времеви прозорец за откриване на събуждане от таймер [мин]" @@ -14023,10 +13951,10 @@ msgid "Timer entry" msgstr "Таймер запис" msgid "Timer is activated: +%d min" -msgstr "Таймер се активира: +%d min" +msgstr "Таймерът се активира: +%d min" msgid "Timer is not activated" -msgstr "Таймер не се активира" +msgstr "Таймерът не се активира" msgid "Timer List" msgstr "Таймер списък" @@ -14038,18 +13966,18 @@ msgid "" "Timer overlap in pm_timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" -"Таймер припокриване в pm_timers.xml открит!\n" +"Открит таймер припокриване в pm_timers.xml!\n" "Моля, проверете го отново!" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" -"Таймер припокриване в timers.xml открит!\n" +"Открит таймер припокриване в timers.xml!\n" "Моля, проверете го отново!" msgid "Timer overview" -msgstr "Таймер преглед" +msgstr "Преглед на таймера" msgid "Timer record location" msgstr "Място за записване на таймер" @@ -14070,10 +13998,10 @@ msgid "Timer type" msgstr "Таймер тип" msgid "Timer+" -msgstr "Таймер" +msgstr "Таймер+" msgid "Timerlist" -msgstr "Да, изтриване от Timerlist" +msgstr "Списък с таймери" msgid "Timers" msgstr "Таймери" @@ -14152,14 +14080,13 @@ msgstr "За да архивирате директно към USB-стик, н msgid "" "To update your %s %s firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is " -"plugged in.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged " +"in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"За да актуализирате %s %s фърмуера, моля, следвайте тези стъпки:\n" -"1) Изключете приемника от копчето за захранването и се уверете че стартиращ USB стик е " -"включен.\n" +"За да ъпдейтвате %s %s фърмуера, моля, следвайте тези стъпки:\n" +"1) Изключете приемника от копчето за захранване и се уверете че стартиращ USB стик е включен.\n" "2) Включете захранването отново и задръжте бутона DOWN на предния панел в продължение на 10 " "секунди.\n" "3) Изчакайте зареждането и следвайте инструкциите на съветника." @@ -14168,19 +14095,19 @@ msgid "Today" msgstr "Днес" msgid "Toggels between tv and radio..." -msgstr "Превключва между телевизия и радио..." +msgstr "Toggels between tv and radio..." msgid "Toggle a cut mark at the current position" -msgstr "Превключване разрез марка в текущата позиция" +msgstr "Toggle a cut mark at the current position" msgid "Toggle aspect ratio..." -msgstr "Превключване пропорции..." +msgstr "Toggle aspect ratio..." msgid "Toggle between bouquet/epg lists" -msgstr "Превключване между букет/EPG списъци" +msgstr "Toggle between bouquet/epg lists" msgid "Toggle Digital downmix..." -msgstr "Toggle Digital смесване..." +msgstr "Toggle Digital downmix..." msgid "Toggle HDMI-In full screen" msgstr "Toggle HDMI-In full screen" @@ -14219,7 +14146,7 @@ msgid "Top" msgstr "Отгоре" msgid "top" -msgstr "връх" +msgstr "отгоре" msgid "Top and Bottom" msgstr "Отгоре и отдолу" @@ -14231,7 +14158,7 @@ msgid "Total cards:" msgstr "Общо карти:" msgid "Total Clients streaming: " -msgstr "Общо Клиенти стрийминг:" +msgstr "Общо стрийминг на клиентите:" msgid "Total clients streaming: %d (%s)" msgstr "Общо клиенти стрийминг: %d (%s)" @@ -14258,13 +14185,13 @@ msgid "Track" msgstr "Track" msgid "traditional (fast)" -msgstr "фолк/традиционна музика" +msgstr "традиционен (бърз)" msgid "Transcode" msgstr "Прекодиране" msgid "Transcoding: " -msgstr "AAC транскодиране" +msgstr "Транскодиране: " msgid "Translation" msgstr "Превод" @@ -14276,7 +14203,7 @@ msgid "Translations" msgstr "Преводи" msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "ИНФО_ПРЕВОДАЧ" msgid "Transmission mode" msgstr "Режим предаване" @@ -14288,7 +14215,7 @@ msgid "Transponder" msgstr "Транспондер" msgid "Transponder Time" -msgstr "Транспондер" +msgstr "Времето на транспондера" msgid "Transponder type" msgstr "Тип транспондер" @@ -14393,7 +14320,7 @@ msgid "Tuner type" msgstr "Тип тунер" msgid "TUNER:" -msgstr "Тунер " +msgstr "Тунер:" msgid "Tuning algorithm" msgstr "Tuning алгоритъм" @@ -14414,7 +14341,7 @@ msgid "Turn on HDMI-IN PiP mode" msgstr "Включете HDMI-IN PiP режим" msgid "Turning step size" -msgstr "Обръщай размер стъпка" +msgstr "Преобразуване на размера на стъпката" msgid "TV" msgstr "TB" @@ -14450,13 +14377,13 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" msgid "Unable to read image number" -msgstr "" +msgstr "Номерът на имиджа не може да се чете" msgid "Unattended upgrade without GUI" msgstr "Неопределен ъпгрейд без GUI" msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" -msgstr "Неопределен ъпгрейд без GUI и рестартиране на системата" +msgstr "Неопределен ъпгрейд без GUI и рестартиране система" msgid "unavailable" msgstr "който не е на разположение" @@ -14483,7 +14410,7 @@ msgid "Unhide parental control services" msgstr "Откриване на сервизи за родителски контрол" msgid "Unicable " -msgstr "Unicable LNB" +msgstr "Unicable " msgid "Unicable / JESS" msgstr "Unicable / JESS" @@ -14501,13 +14428,13 @@ msgid "Universal LNB" msgstr "Универсално LNB" msgid "unknown" -msgstr "непознат" +msgstr "неизвестен" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" msgid "unknown error" -msgstr "Възникна неизвестна грешка!" +msgstr "неизвестна грешка" msgid "" "Unknown Error creating Skin.\n" @@ -14517,7 +14444,7 @@ msgstr "" "Моля, проверете след рестартиране MyMetrixLite-Plugin и прил. настройките си." msgid "unknown service" -msgstr "непознат сервиз" +msgstr "неизвестен сервиз" msgid "Unmark service as dedicated 3D service" msgstr "Размаркиране на сервизи като посветен 3D сервиз" @@ -14547,84 +14474,86 @@ msgid "UP80 (keymap.u80)" msgstr "UP80 (keymap.u80)" msgid "update" -msgstr "Актуализация" +msgstr "ъпдейтване" msgid "Update" -msgstr "Актуализация" +msgstr "Ъпдейтване" msgid "Update at your own risk" -msgstr "Актуализация на свой собствен риск" +msgstr "Ъпдейтване на свой собствен риск" msgid "Update Cache" -msgstr "Актуализация кеш" +msgstr "Ъпдейтване кеш" msgid "Update channel list only" -msgstr "Актуализация само списък канали" +msgstr "Ъпдейтване само списък канали" msgid "Update completed, %d package was installed." msgid_plural "Update completed, %d packages were installed." -msgstr[0] "Актуализирането завърши, %d е инсталиран пакет." -msgstr[1] "Актуализирането завърши, %d са инсталирани пакети." +msgstr[0] "Ъпдейтването завърши, %d пакет е инсталиран." +msgstr[1] "Ъпдейтването завърши, %d пакети са инсталирани." msgid "Update delay for Events in List" -msgstr "Забавяне актуализация за събития в списъка" +msgstr "Забавяне ъпдейтване за събития в списъка" msgid "" -"Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher delay, specialy on " -"big Lists !" +"Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher delay, specialy on big " +"Lists !" msgstr "" -"Забавяне актуализация за събития в списъка. Превъртането в списъка е по-бързо с по-високо " -"забавяне, особено на големи списъци !" +"Забавяне ъпдейтване за събития в списъка. Превъртането в списъка е по-бързо с по-високо забавяне, " +"особено на големи списъци !" msgid "Update failed!" -msgstr "Актуализацията се провали.Вашият %s %s не разполага с интернет връзка." +msgstr "Ъпдейта не бе успешен!" msgid "Update failed. Your %s %s does not have a working internet connection." -msgstr "Актуализацията се провали.Вашият %s %s не разполага с интернет връзка." +msgstr "Ъпдейтването се провали.Вашият %s %s не разполага с интернет връзка." msgid "Update finished!" -msgstr "Актуализацията завърши!" +msgstr "Ъпдейтването завърши!" msgid "Update interval (in seconds)" -msgstr "Актуализация на интервал (в секунди)" +msgstr "Ъпдейтване на интервал (в секунди)" msgid "Update is reported as faulty !!" -msgstr "Актуализацията се отчита като повредена !!" +msgstr "Ъпдейтването се отчита като повредено !!" msgid "" "Update succeeded!\n" "Your Bootloader is now up-to-date!" -msgstr "Актуализацията успя! \\ ВВашето Bootloader в момента е в крак с времето!" +msgstr "" +"Ъпдейтване успешно!\n" +"Вашият Bootloader е актуален!" msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" -msgstr "Актуал./Архив. на вашия фърмуер, Архив./Възстан. на настройките" +msgstr "Ъпдейтване/Архив. на вашия фърмуер, Архив./Възстан. на настройките" msgid "Update/Backup/Restore your box" -msgstr "Актуализация/архивиране/възстановяване на вашия приемник" +msgstr "Ъпдейтване/архивиране/възстановяване на вашия приемник" msgid "Updatefeed not available." -msgstr "Актуализация поток не е на разположение." +msgstr "Ъпдейтване поток не е на разположение." msgid "UpdatePlugin" -msgstr "Актуализация Плъгин" +msgstr "Ъпдейтване плъгин" msgid "UpdatePluginMenu" -msgstr "Актуализация Меню Плъгин" +msgstr "Ъпдейтване плъгин меню" msgid "updates available." -msgstr "актуализации на разположение." +msgstr "ъпдейти на разположение." msgid "Updates Available:" -msgstr "Актуализации на разположение:" +msgstr "Ъпдейти на разположение:" msgid "Updating mount locations." -msgstr "Местоположение монтиране актуализация." +msgstr "Ъпдейтване местоположение монтиране." msgid "Updating software catalog" -msgstr "Актуализиране на софтуерен каталог" +msgstr "Ъпдейтване софтуерен каталог" msgid "Upgrade and reboot system" -msgstr "Ъпгрейд и рестартиране на системата" +msgstr "Ъпгрейд и рестартиране система" msgid "Upgrade finished." msgstr "Ъпгрейда завърши." @@ -14666,7 +14595,7 @@ msgid "Usage & GUI" msgstr "Използ. и граф. интерфейс" msgid "Usage Setup" -msgstr "Използвай настройка" +msgstr "Настройка използване" msgid "USALS" msgstr "USALS" @@ -14676,8 +14605,7 @@ msgstr "USALS калибриране" msgid "" "USB = Do you want to make a back-up on USB?\n" -"This will take between 4 and 15 minutes depending on the used filesystem and is fully " -"automatic.\n" +"This will take between 4 and 15 minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n" "Make sure you first insert an USB flash drive before you select USB." msgstr "" "USB = Искате ли да направите резервно копие на USB?\n" @@ -14704,13 +14632,13 @@ msgid "Use circular LNB" msgstr "Използвай кръгово LNB" msgid "Use Deinterlacing for 1080i Videosignal?" -msgstr "Използване Deinterlacing за 1080i видеосигнал?" +msgstr "Използвай Deinterlacing за 1080i видеосигнал?" msgid "Use DHCP" msgstr "Използвай DHCP" msgid "Use EIT EPG information when it is available." -msgstr "Използвайте EIT EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвай EIT EPG информация когато е на разположение." msgid "Use extended List" msgstr "Използвай разширен списък" @@ -14722,22 +14650,22 @@ msgid "Use fastscan channel numbering" msgstr "Използвай бързо сканиране номерация канал" msgid "Use for load only x days in EPG" -msgstr "Използвайте за натоварване само х дни в EPG" +msgstr "Използвай натоварване само х дни в EPG" msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." -msgstr "Използвайте FreeSat EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвай FreeSat EPG информация когато е на разположение." msgid "Use frequency or channel" msgstr "Използвай честота или канал" msgid "Use Harddisk Hardware Standby Timer" -msgstr "Използвайте Harddisk Hardware Standby Timer" +msgstr "Използвай Harddisk Hardware Standby Timer" msgid "Use HDMI-preemphasis" msgstr "Използвай HDMI-предварителен акцент" msgid "Use image coloured Buttons *" -msgstr "Използване на изображения цветни бутони *" +msgstr "Използвай изображения цветни бутони *" msgid "Use individual settings for each directory" msgstr "Използвай отделни настройки за всяка директория" @@ -14749,25 +14677,25 @@ msgid "Use Keymap" msgstr "Използвай ключ на картата" msgid "Use Manual dns-nameserver" -msgstr "Конфигурирайте сървъра за имена (DNS)." +msgstr "Използвай ръчно dns-nameserver" msgid "Use MHW EPG information when it is available." -msgstr "Използвайте MHW EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвай MHW EPG информация когато е на разположение." msgid "Use Netmed EPG information when it is available." -msgstr "Използвайте Netmed EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвай Netmed EPG информация когато е на разположение." msgid "Use official channel numbering" msgstr "Използвай официална номерация канал" msgid "Use only for Wake on WLan (WoW)" -msgstr "Използвайте само за събуждане на WLAN (WoW)" +msgstr "Използвай само за събуждане на WLAN (WoW)" msgid "Use original DVB subtitle position" -msgstr "Използвайте оригинална позиция DVB субтитри" +msgstr "Използвай оригинална позиция DVB субтитри" msgid "Use original teletext position" -msgstr "Използвайте оригинална позиция телетекст" +msgstr "Използвай оригинална позиция телетекст" msgid "Use power measurement" msgstr "Използвай измерване мощност" @@ -14776,7 +14704,7 @@ msgid "Use slim screen" msgstr "Използвай тънък екран" msgid "Use the alternative or the conventional radio mode." -msgstr "Използвайте алтернативен или конвенционален режим радио." +msgstr "Използвай алтернативен или конвенционален режим радио." msgid "Use the alternative screen" msgstr "Използвай алтернативен екран" @@ -14785,21 +14713,21 @@ msgid "Use the extended List" msgstr "Използвай разширен списък" msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left " -"button decreases the size, Right increases the size." +"Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left button " +"decreases the size, Right increases the size." msgstr "" -"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното, за да регулирате размера на потребителския " -"интерфейс.Ляв бутон намалява, а надясно увеличава размера." +"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното, за да регулирате размера на потребителския интерфейс." +"Ляв бутон намалява, а десен увеличава размера." msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/right" msgstr "" -"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното за да се движите в потребителския интерфейс на " -"ляво/дясно" +"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното за да се движите в потребителския интерфейс на ляво/" +"дясно" msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" msgstr "" -"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното за да се движите в потребителския интерфейс на " -"нагоре/надолу" +"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното за да се движите в потребителския интерфейс на нагоре/" +"надолу" msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" msgstr "Използвай съветника за мрежа, за да конфиг. избрания мрежов адаптер" @@ -14808,24 +14736,21 @@ msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" msgstr "Използвай съветника за мрежа, за да конфигурирате вашата мрежа\n" msgid "" -"Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to setup your " -"network" +"Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to setup your network" msgstr "" -"Използвай съветника за мрежа, за да изберете вашата мрежа.Помощникът ще ви помогне за " -"настройка на вашата мрежа" +"Използвай съветника за мрежа, за да изберете вашата мрежа.Помощникът ще ви помогне за настройка на " +"вашата мрежа" msgid "Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a cam" msgstr "" -"Използвай Softcam панел за управление на вашия Cam.Това ще ви позволи да стартирате/спрете/" -"изберете Cam" +"Използ. Softcam панел за управление на вашия Cam.Това ще ви позволи да стартирате/спрете/изберете " +"Cam" msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." -msgstr "" -"Използвайте бутони нагоре/надолу на дистанционно ви за избор на опция. След това, натиснете " -"ОК." +msgstr "Използ. бутони нагоре/надолу на дистанционно за избор на опция. След това, натиснете ОК." msgid "Use the wizard to set up basic features" -msgstr "Използвайте инструкциите, за създаване основни функции" +msgstr "Използвай инструкциите, за създаване основни функции" msgid "Use these input device settings?" msgstr "Използваш тези настройки за входно устройство?" @@ -14837,13 +14762,13 @@ msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Използваш тези настройки за видео аксесоар?" msgid "Use time jumps for fast forward/backward" -msgstr "Използвайте времевия скок за бързо напред/назад" +msgstr "Използвай времевия скок за бързо напред/назад" msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting?" -msgstr "Използвайте TimeShift seekbar докато timeshifting?" +msgstr "Използваш TimeShift seekbar докато timeshifting?" msgid "Use trash can in movielist" -msgstr "Използвай кошчето за боклук в списък филми" +msgstr "Използвай кошчето за боклук във филмовия списък" msgid "Use TV remote control" msgstr "Използвай ТВ дистанционно" @@ -14852,31 +14777,31 @@ msgid "Use USALS for this sat" msgstr "Използвай USALS за този сателит" msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." -msgstr "Използвайте Virgin EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвай Virgin EPG информация когато е на разположение." msgid "Use Virgin EPG information when it is available." -msgstr "Използвайте Virgin EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвай Virgin EPG информация когато е на разположение." msgid "Use workaround for wakeup from deep-standby?" -msgstr "Използвайте заобиколно разрешение за записи от deep-standby" +msgstr "Използвай заобиколно разрешение за записи от deep-standby?" msgid "Used service scan type" msgstr "Използван тип сканиране сервиз" msgid "Used:" -msgstr "Потребител:" +msgstr "Използван:" msgid "User (keymap.usr)" msgstr "Потребител (keymap.usr)" msgid "User - bouquets" -msgstr "Потребител - букети" +msgstr "Потребителски - букети" msgid "User defined" msgstr "Потребителски дефиниран" msgid "user defined" -msgstr "дефинирани от потребителя" +msgstr "потребителски дефиниран" msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." msgstr "Потреб. определено забавяне когато натиснете друг бутон за zap на канала." @@ -14891,13 +14816,13 @@ msgid "user feed url" msgstr "свободен потребителски URL" msgid "User interface settings" -msgstr "Потребителски интерфейс настройки" +msgstr "Настройки потребителски интерфейс" msgid "User interface visibility" -msgstr "Потребителски интерфейс видимост" +msgstr "Видимост потребителски интерфейс" msgid "User name" -msgstr "Потребителско име:" +msgstr "Потребителско име" msgid "Username" msgstr "Потребителско име" @@ -14939,11 +14864,11 @@ msgid "using:" msgstr "използвайки:" msgid "" -"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not " -"be used. Enable this option to allow these subtitles to be used." +"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be " +"used. Enable this option to allow these subtitles to be used." msgstr "" -"Обикновено, когато езика на субтитрите е същия като аудио езика, няма да бъдат използвани " -"субтитри.Включете тази опция, за да се даде възможност на тези суб. да се използват." +"Обикновено, когато езика на субтитрите е същия като аудио езика, няма да бъдат използвани субтитри." +"Включете тази опция, за да се даде възможност на тези суб. да се използват." msgid "variety show" msgstr "вариететно шоу" @@ -14961,7 +14886,7 @@ msgid "Version:\t%s" msgstr "Версия:\t%s" msgid "vertical" -msgstr "вертикална" +msgstr "вертикалЕН" msgid "Vertical" msgstr "Вертикален" @@ -14982,16 +14907,16 @@ msgid "Video clipping" msgstr "Видео подрязване" msgid "Video clipping setup" -msgstr "Видео подрязване настройка" +msgstr "Настройка видео подрязване" msgid "Video content: %ix%i%s %iHz" msgstr "Видео съдържание: %ix%i%s %iHz" msgid "Video enhancement preview" -msgstr "Видео аксесоар предварителен преглед" +msgstr "Преглед видео подобрение" msgid "Video enhancement setup" -msgstr "Подобрение на видео настройка" +msgstr "Настройка видео подобрение" msgid "" "Video input selection\n" @@ -15002,8 +14927,8 @@ msgid "" msgstr "" "Избор видео вход\n" "\n" -"Моля, натиснете OK, ако вие можете да видите тази страница на вашия ТВ (или изберете друг " -"входен порт).\n" +"Моля, натиснете OK, ако вие можете да видите тази страница на вашия ТВ (или изберете друг входен " +"порт).\n" "\n" "Следващият входен порт автоматично ще се изследва в 10 секунди." @@ -15017,13 +14942,13 @@ msgid "Video mode: %s not available" msgstr "Видео режим: %s не е наличен" msgid "Video mode: 1080p" -msgstr "Видео режим: 1080p също не е на разположение" +msgstr "Видео режим: 1080p" msgid "Video mode: 1080p also not available" msgstr "Видео режим: 1080p също не е на разположение" msgid "Video mode: 2160p" -msgstr "Видео режим: 2160p също не е на разположение" +msgstr "Видео режим: 2160p" msgid "Video mode: 2160p also not available" msgstr "Видео режим: 2160p също не е на разположение" @@ -15032,19 +14957,19 @@ msgid "Video output" msgstr "Видео изход" msgid "Video output mode" -msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изход (или резолюция)." +msgstr "Режим видео изход" msgid "Video output mode for FHD" -msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изход (или резолюция)." +msgstr "Режим видео изход за FHD" msgid "Video output mode for HD" -msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изход (или резолюция)." +msgstr "Режим видео изход за HD" msgid "Video output mode for SD" -msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изход (или резолюция)." +msgstr "Режим видео изход за SD" msgid "Video output mode for UHD" -msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изход (или резолюция)." +msgstr "Режим видео изход за UHD" msgid "Video PID" msgstr "Видео PID" @@ -15056,7 +14981,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Видео настройки" msgid "Video: " -msgstr "Видео" +msgstr "Видео:" msgid "Video: %s fps" msgstr "Видео: %s fps" @@ -15086,7 +15011,7 @@ msgid "VideoWizard" msgstr "Видео помощник" msgid "VideoWizardSummary" -msgstr "" +msgstr "VideoWizardSummary" msgid "View" msgstr "Преглед" @@ -15095,22 +15020,22 @@ msgid "View details" msgstr "Преглед детайли" msgid "view extensions..." -msgstr "виж разширенията..." +msgstr "преглед разширения..." msgid "View list of available " msgstr "Преглед списък на наличните " msgid "View list of available CommonInterface extensions" -msgstr "Преглед списък на наличните Common Interface разширения" +msgstr "Преглед списък на наличние Common Interface разширения" msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "Изглед списък на наличните разширения комуникация." +msgstr "Преглед списък на наличните разширения за комуникация." msgid "View list of available default settings" msgstr "Преглед списък на наличните настройки по подразбиране" msgid "View list of available display and userinterface extensions." -msgstr "Преглед списък на наличните за разширения дисплей и потреб. интерфейс." +msgstr "Преглед списък на наличните разширения дисплей и потреб. интерфейс." msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Преглед списък на наличните EPG разширения." @@ -15125,19 +15050,19 @@ msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Преглед списък на наличните разширения за запис" msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "Преглед списък на наличните разширения Сателитно оборудване." +msgstr "Преглед списък на наличните разширения за Сателитно оборудване." msgid "View list of available skins" msgstr "Преглед списък на наличните кожи" msgid "View list of available software extensions" -msgstr "Преглед списък на наличните software разширения" +msgstr "Преглед списък на наличните софтуерни разширения" msgid "View list of available system extensions" msgstr "Преглед списък на наличните системни разширения" msgid "View mode" -msgstr "Изглед режим" +msgstr "Преглед режим" msgid "View photos..." msgstr "Преглед снимки..." @@ -15182,25 +15107,25 @@ msgid "Voltage mode" msgstr "Режим волтаж" msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" +msgstr "Сила звук" msgid "Volume Adjust" -msgstr "Нагласяне силата на звука" +msgstr "Регулиране на силата на звука" msgid "Volume adjust fast" -msgstr "Нагласяне силата на звука" +msgstr "Силата на звука се регулира бързо" msgid "Volume adjust slow" -msgstr "Нагласяне силата на звука" +msgstr "Силата на звука се регулира бавно" msgid "Volume Config" -msgstr "Конфигуриране силата на звука" +msgstr "Конфиг. сила звук" msgid "Volume down" -msgstr "Силата на звука надолу" +msgstr "Сила звук надолу" msgid "Volume up" -msgstr "Сила на звука нагоре" +msgstr "Сила звук нагоре" msgid "VU+" msgstr "VU+" @@ -15212,25 +15137,25 @@ msgid "wait for mmi..." msgstr "изчакай за mmi..." msgid "Wait please while creating swapfile..." -msgstr "Изчакайте моля докато се създава swapfile..." +msgstr "Изчакайте докато се създава swapfile..." msgid "Wait please while scanning for devices..." -msgstr "Изчакайте моля докато сканира за устройства..." +msgstr "Изчакайте докато сканира за устройства..." msgid "Wait please while scanning your %s %s devices..." -msgstr "Изчакайте моля докато сканирате %s %s устройства ..." +msgstr "Изчакайте докато сканирате %s %s устройства ..." msgid "Wait please while scanning..." -msgstr "Изчакайте моля докато сканира ..." +msgstr "Изчакайте докато сканира ..." msgid "Wait time before start Cam 2" -msgstr "Изчакай времето преди стартиране на Cam 2" +msgstr "Изчакай времето преди стартиране Cam 2" msgid "Waiting" msgstr "В очакване" msgid "waiting" -msgstr "изчаквам" +msgstr "в очакване" msgid "Waiting for mount" msgstr "В очакване за монтиране" @@ -15254,10 +15179,10 @@ msgid "wakeup" msgstr "събуждане" msgid "Wakeup signal from TV" -msgstr "Събуждане сигнал от TВ" +msgstr "Събуждане на сигнал от телевизора" msgid "Wakeup time before a timer begins [mins]" -msgstr "Събуждане време преди таймер започва [мин]" +msgstr "Време за събуждане преди да започне таймерът[mins]" msgid "wakeup to standby" msgstr "събуждане в standby" @@ -15266,7 +15191,7 @@ msgid "Wakeup TV from standby" msgstr "Събуждане ТВ от standby" msgid "Wakeup your %s %s from standby" -msgstr "Събуждане на вашия %s %s към standby" +msgstr "Събуждане на вашия %s %s от standby" msgid "Warning" msgstr "Внимание" @@ -15284,20 +15209,18 @@ msgid "water sport" msgstr "водни спортове" msgid "" -"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs to be " -"restarted.\n" +"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs to be restarted.\n" "Please send the logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log to www.opena.tv.\n" "Your receiver restarts in 10 seconds!\n" "Component: enigma2" msgstr "" -"Ние наистина съжаляваме.Вашият приемник среща софтуерен проблем, и се нуждае да бъде " -"рестартиран.\n" +"Наистина съжалявам.Вашият приемник среща софтуерен проблем, и се нуждае да бъде рестартиран.\n" "Моля, изпратете logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log to www.opena.tv.\n" "Вашият приемник се рестартира за 10 секунди!\n" "Компонент: enigma2" msgid "Web browser base visibility" -msgstr "Уеб браузър база видимост" +msgstr "Видимост на базата на уеб браузъра" msgid "Web Interface" msgstr "Уеб интерфейс" @@ -15335,9 +15258,9 @@ msgid "" msgstr "" "Добре дошли в редактора Cutlist.\n" "\n" -"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK, изберете'старт изрежи'.\n" +"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK, изберете'старт изрязване'.\n" "\n" -"След това достигнете до край, натиснете ОК, изберете 'край изрязване'.Това е." +"След това достигнете до края, натиснете ОК, изберете 'край изрязване'.Това е." msgid "" "Welcome to the cutlist editor.\n" @@ -15348,18 +15271,18 @@ msgid "" msgstr "" "Добре дошли в редактора Cutlist.\n" "\n" -"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK, изберете'старт изрежи'.\n" +"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK, изберете'старт изрязване'.\n" "\n" -"След това достигнете до край, натиснете ОК, изберете 'край изрязване'.Това е." +"След това достигнете до края, натиснете ОК, изберете 'край изрязване'.Това е." msgid "" -"Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of " -"your %s %s by providing a backup facility for your current settings and a short explanation " -"of how to upgrade your firmware." +"Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your " +"%s %s by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to " +"upgrade your firmware." msgstr "" -"Добре дошли в съветника за надграждане имидж. Помощникът ще ви помогне в надграждане фърмуера " -"на вашия %s %s чрез осигуряване на резервна база за текущите настройки и кратко обяснение за " -"това как да обновите фърмуера." +"Добре дошли в съветника за надграждане имидж. Помощникът ще ви помогне в надграждане фърмуера на " +"вашия %s %s чрез осигуряване на резервна база за текущите настройки и кратко обяснение за това как " +"да обновите фърмуера." msgid "Welcome..." msgstr "Добре дошли..." @@ -15367,15 +15290,15 @@ msgstr "Добре дошли..." msgid "" "Welcome.\n" "\n" -"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide you through the " -"basic network setup of your %s %s.\n" +"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide you through the basic " +"network setup of your %s %s.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" "Добре дошли.\n" "\n" -"Ако искате да свържете вашия %s %s с Интернет, този помощник ще ви ръководи чрез основната " -"мрежова настройка на вашия %s %s.\n" +"Ако искате да свържете вашия %s %s с интернет, този помощник ще ви ръководи чрез основната мрежова " +"настройка на вашия %s %s.\n" "\n" "Натиснете OK за да започне конфигуриране мрежа" @@ -15400,61 +15323,59 @@ msgid "West" msgstr "Запад" msgid "West limit set" -msgstr "Задаване западна граница" +msgstr "Задаване западен лимит" msgid "" -"What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state " -"it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do " -"ecaxtly that." +"What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it " +"had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that." msgstr "" "Това действие е необходимо при завършване на таймера? 'Авто' позволява на приемника да върне " -"състоянието което имаше, когато таймерът стартира. 'Не прави нищо','Отиди на standby' и " -"'Отиди на дълбок standby и направи точно това." +"състоянието което имаше, когато таймерът стартира. 'Не прави нищо','Отиди на standby' и 'Отиди на " +"дълбок standby' и направи точно това." msgid "What Day of month ?" -msgstr "Какво Ден на месец?" +msgstr "Какво Ден от месеца?" msgid "What Day of week ?" -msgstr "Какво Ден на седмица?" +msgstr "Какво Ден от седмицата?" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Какво искате да сканирате?" msgid "when asking question about this log" -msgstr "когато питам с въпрос за този дневник" +msgstr "когато питате за този дневник" msgid "" "when asking question about this log\n" "\n" "A copy has been sent to yourself." msgstr "" -"когато питам с въпрос за този дневник\n" +"к\n" +"когато питате за този дневник\n" "\n" "Копие бе изпратено до теб." msgid "" "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are " -"available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. " -"This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are " -"upgraded" +"available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This " +"allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" msgstr "" "Когато е активирана, enigma2 ще зареди несвързани userbouquets.Това означава, че Userbouquets " -"които са на разположение, но не са включени в bouquets.tv или Bouquets.radio файлове, все още " -"ще бъдат заредени.Това ви позволява напр. да разчитате на собствени букети докато монтираните " -"настройки са надстроени" +"които са на разположение, но не са включени в bouquets.tv или bouquets.radio файлове, все още ще " +"бъдат заредени.Това ви позволява напр. да разчитате на собствени букети докато инсталираните " +"настройки се ъпгрейдват" msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" msgstr "Когато е активирана онлайн проверката проверява и за експерим. версии" msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." -msgstr "Когато е активирана PIP може да бъде затворен от exit бутона." +msgstr "Когато е актив. PIP може да бъде затворен от exit бутона." msgid "" -"When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will " -"start." +"When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." msgstr "" -"Когато е актив.,съобщение на изскачащи прозорци ще бъде показано, когато един филм е " -"приключил и следващия ще стартира." +"Когато е актив.,съобщение на изскачащи прозорци ще бъде показано, когато един филм е приключил и " +"следващия ще стартира." msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." msgstr "Когато е актив.,съобщение ще бъде показано, когато записа стартира." @@ -15467,88 +15388,79 @@ msgstr "" "свободни тунери." msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there are no free " -"tuners." +"When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there are no free tuners." msgstr "" "Когато е актив., на записа е позволено да откаже псевдо записи, когато не са налице свободни " "тунери." msgid "When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no free tuners." msgstr "" -"Когато е актив., на записа е позволено да откаже стрийминг, когато не са налице свободни " -"тунери." +"Когато е актив., на записа е позволено да откаже стрийминг, когато не са налице свободни тунери." -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners." +msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners." msgstr "" -"Когато е актив., на записа е позволено да прекъсне телевизия на живо, когато няма свободни " -"тунери." +"Когато е актив., на записа е позволено да прекъсне телевизия на живо, когато няма свободни тунери." msgid "" -"When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to " -"continue the timeshift." +"When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue " +"the timeshift." msgstr "" -"Когато е актив.,ще се покаже предупреждение и потребителят ще получи възможност да спре или " -"да продължи в timeshift." +"Когато е актив.,ще се покаже предупреждение и потребителят ще получи възможност да спре или да " +"продължи в timeshift." msgid "" "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use " "HbbTV." msgstr "" -"Когато е активирана, данни AIT ще бъдат включени в HTTP потоци.Това позволява клиентския " -"приемник да използва HbbTV." +"Когато е активирана, данни AIT ще бъдат включени в HTTP потоци.Това позволява клиентския приемник " +"да използва HbbTV." msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." -msgstr "Когато е актив., удостоверяване се изисква, за гледане HTTP потоци." +msgstr "Когато е актив., се изисква удостоверяване , за гледане HTTP потоци." msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." msgstr "Когато е актив.,номериране канал ще започне от '1' за всеки букет." msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen." -msgstr "" -"Когато е активирана, съдържание с пропорции 4:3 ще се разпъва за да се побере в екрана." +msgstr "Когато е актив., съдържание с пропорции 4:3 ще се разпъва за да се побере в екрана." msgid "" -"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is " -"reached while changing channels." +"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached " +"while changing channels." msgstr "" "Когато е актив., продължава към следващия букет когато последният канал на текущия букет е " "постигнат, докато се смянят каналите." msgid "" -"When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted " -"immediately." +"When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." msgstr "" -"Когато са активирана, изтритите записи са преместени в кошчето, вместо да се заличават " -"незабавно." +"Когато са активирана, изтритите записи са преместени в кошчето, вместо да се заличават незабавно." msgid "" -"When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to " -"show EPG." +"When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." msgstr "" -"Когато е актив., данни EIT ще бъдат включени в HTTP потоци.Това позволява клиентския приемник " -"да покаже EPG." +"Когато е актив., данни EIT ще бъдат включени в HTTP потоци.Това позволява клиентския приемник да " +"покаже EPG." msgid "" -"When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets that are " -"available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. " -"This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are " -"upgraded" +"When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets that are available, " +"but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you " +"for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" msgstr "" "Когато е актив., Enigma2 зарежда несвързани букети.Това означава, че букети които са на " -"разположение, но не са включени в bouquets.tv или bouquets.radioфайлове, все още ще бъдат " +"разположение, но не са включени в bouquets.tv или bouquets.radio файлове, все още ще бъдат " "заредени.Това ви позволява например да запазите собствения си потребителски букет докато " -"монтираните настройки са подобрени" +"инсталираните настройки са ъпгрейднати" msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." msgstr "Когато е актив.,външн. субт. ще бъдат винаги вкл. при възпроизвеждане на филм." msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types " -"are available." +"When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are " +"available." msgstr "" -"Когато е актив.,графичните DVB субтитри са предпочитани пред телетекст субт. когато и двата " -"вида са на разположение." +"Когато е актив.,графичните DVB субтитри са предпочитани пред телетекст субт. когато и двата вида " +"са на разположение." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." msgstr "Когато е актив.,графичните DVB субтитри ще бъдат центрирани хоризон.." @@ -15557,8 +15469,7 @@ msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original msgstr "Когато е актив.,графичните DVB субтитри ще бъдат показани в тяхната оригинална позиция." msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original " -"color." +"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color." msgstr "" "Когато е актив.,графичните DVB субтитри ще бъдат показани в жълто, вместо в оригиналния цвят." @@ -15566,30 +15477,30 @@ msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." msgstr "Когато е актив.,е възможно да напуснете movieplayer с exit." msgid "" -"When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when " -"supported by the tuner)." +"When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by " +"the tuner)." msgstr "" -"Когато е актив., измерва консумацията на енергия, за да се открие, кога спира роторът въртене " -"(когато се поддържа от тунера)." +"Когато е актив., измерва консумацията на енергия, за да се открие, кога спира въртене ротор(когато " +"се поддържа от тунера)." msgid "When enabled, network trash can's are probed for cleaning." msgstr "Когато е актив., мрежовия кош за боклук се сондира за почистване." msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." -msgstr "Когато е активирана, мрежовата кофа за боклук се сондира за почистване." +msgstr "Когато е активирана, мрежовия кош за боклук се сондира за почистване." msgid "" -"When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete " -"your zap-history." +"When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your " +"zap-history." msgstr "" -"Когато е актив., натискайки '0' вашия zap ще е на първия канал в първия си букет и изтрива " -"вашата zap-history." +"Когато е актив., натискайки '0' вашия zap ще е на първия канал в първия си букет и изтрива вашата " +"zap-history." msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." -msgstr "Когато е актив.,се префор. субт. да съответстват на ширина екран." +msgstr "Когато е актив.,се префор. субт. да съответстват на ширината на екрана." msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." -msgstr "Когато е актив., се показва номер канал в екрана за избор на канал." +msgstr "Когато е актив., се показва номера на канала в екрана за избор на канал." msgid "When enabled, show status or error messages." msgstr "Когато е актив., се показва статуса или съобщения за грешки." @@ -15598,11 +15509,11 @@ msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." msgstr "Когато е актив.,субт. за хора с увреден слух могат да бъдат използвани." msgid "" -"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, " -"when both types are available." +"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when " +"both types are available." msgstr "" -"Когато е актив.,субтитрите за хора с увреден слух ще бъдат предпочетени пред нормалните " -"субтитри, когато и двата вида са на разположение." +"Когато е актив.,субтитрите за хора с увреден слух ще бъдат предпочетени пред нормалните субтитри, " +"когато и двата вида са на разположение." msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." msgstr "Когато е актив., телетекста ще бъде кеширан за по-бърз достъп." @@ -15611,21 +15522,17 @@ msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original posi msgstr "Когато е актив., телетекст субт. ще бъдат показани в оригиналната си позиция." msgid "" -"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause " -"some additional loading time)." +"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause some " +"additional loading time)." msgstr "" -"Когато е актив., дължината на всеки запис ще бъде показан в списъка с филми (Това причинва " -"допъл. време натоварване)." +"Когато е актив., дължината на всеки запис ще бъде показан в списъка с филми (Това причинва допъл. " +"време натоварване)." -msgid "" -"When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." -msgstr "" -"Когато е актив.,приемникът автоматично използва аудио записа, който вие сте избрали преди." +msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." +msgstr "Когато е актив.,приемникът автоматично използва аудио записа, който вие сте избрали преди." -msgid "" -"When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." -msgstr "" -"Когато е актив., приемникът автоматично използва субтитрите, които вие сте избрали преди." +msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." +msgstr "Когато е актив., приемникът автоматично използва субтитрите, които вие сте избрали преди." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." msgstr "Когато е актив., приемникът ще изберете AC3 песен (ако има такава)." @@ -15634,28 +15541,25 @@ msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." msgstr "Когато е актив., приемникът ще изберете AC3 + песен (ако има такава)." msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" -msgstr "При актив. на VCR SCART опция ще бъде показана в основното меню" +msgstr "Когато е актив. VCR SCART опция ще бъде показана в основното меню" msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time." msgstr "Когато е актив., TimeShift започва автоматично във фонов режим след опред. време." msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." -msgstr "Когато е активирана, използвайте DHCP за конфигуриране на IP." +msgstr "Когато е актив., използвайте DHCP за конфигуриране на IP." msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." -msgstr "Когато е активирана, приемник ви ще открие дейност на входа VCR SCART." +msgstr "Когато е актив., приемник ви ще открие дейност на входа VCR SCART." -msgid "" -"When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." -msgstr "Когато не е нула, един запис ще стартира по-рано от началния час посочен от EPG.EPG." +msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." +msgstr "Когато не е нула, записът ще стартира по-рано от началния час посочен от EPG." msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG." -msgstr "" -"Когато не е нула, един запис ще спре по-късно от момента на приключване посочен чрез EPG." +msgstr "Когато не е нула, записът ще спре по-късно от момента на приключване посочен чрез EPG." msgid "" -"When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be " -"shown." +"When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be shown." msgstr "" "Когато е настроен, всяка папка ще покаже предишното използвано състояние, при изключване по " "подраз. стойности ще бъдат показани." @@ -15663,21 +15567,15 @@ msgstr "" msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." msgstr "Когато е настроен на PIG се връща live, след сприране възпроиз. филм." -msgid "" -"When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "" -"Когато съдържанието има аспектно съотношение 16:9, изберете дали да мащабирате/ разтягате " -"картината." +msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." +msgstr "Когато съдържанието има съотношение 16:9, изберете дали да мащабирате/разтягате картината." -msgid "" -"When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "" -"Когато съдържанието има аспектно съотношение 4:3, изберете дали да мащабирате/ разтягате " -"картината." +msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." +msgstr "Когато съдържанието има съотношение 4:3, изберете дали да мащабирате/разтягате картината." msgid "" -"When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and " -"save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what you're doing." +"When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save " +"them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what you're doing." msgstr "" "Когато настроите сервиза, системата обикновено ще сканира транспондера за всички промени и ги " "запазва. Само настроен на 'да', ако не сте абсолютно сигурни в това което правите." @@ -15708,7 +15606,7 @@ msgid "Which event do you want to save permanently?" msgstr "Кое събитие искате да запазите перманентно?" msgid "While available" -msgstr "Изчакайте моля докато сканира ..." +msgstr "Докато е на разположение" msgid "White" msgstr "Бял" @@ -15723,7 +15621,7 @@ msgid "Width" msgstr "Ширина" msgid "width" -msgstr "широчина" +msgstr "ширина" msgid "will take about 1-4 minutes for this system\n" msgstr "ще отнеме около 1-4 минути за тази система\n" @@ -15732,13 +15630,13 @@ msgid "will take about 3-12 minutes for this system\n" msgstr "ще отнеме около 3-12 минути за тази система\n" msgid "will take about 30 minutes for this system\n" -msgstr "ще отнеме около 1-4 минути за тази система\n" +msgstr "ще отнеме около 30 минути за тази система\n" msgid "winter sport" msgstr "зимни спортове" msgid "Wireless LAN" -msgstr "Безжична LAN" +msgstr "Безжичен LAN" msgid "Wireless network" msgstr "Безжична мрежа" @@ -15756,10 +15654,10 @@ msgid "wireless network interface" msgstr "интерфейс за безжична мрежа" msgid "Wireless network state" -msgstr "Състояние безжична мрежа" +msgstr "Статус безжична мрежа" msgid "Wireless network status" -msgstr "Състояние безжична мрежа" +msgstr "Статус безжична мрежа" msgid "with %d error" msgid_plural "with %d errors" @@ -15782,17 +15680,16 @@ msgid "With popup" msgstr "С изскачащ" msgid "" -"With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the bouquet screen " -"first. If set to 'no' the current bouquet will be opened." +"With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the bouquet screen first. If " +"set to 'no' the current bouquet will be opened." msgstr "" -"С тази опция настроена на 'да' списъците на канала винаги ще ви показва букет екран първи. " -"Ако е 'не' текущия букет ще бъде отворен." +"С тази опция настроена на 'да' списъците на канали винаги ще ви показват първия букет екран. Ако е " +"'не' текущия букет ще бъде отворен." -msgid "" -"With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." +msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." msgstr "" -"С тази опция можете да скриете Задачи за работа за разширение екран (кратко натиснете синия " -"бутон)." +"С тази опция можете да скриете работните задачи от разширения екран (кратко синьо натискане на " +"бутона)." msgid "Without popup" msgstr "Без изскачащ" @@ -15804,10 +15701,10 @@ msgid "WLAN connection" msgstr "WLAN връзка" msgid "WlanScan" -msgstr "Wlan сканиране" +msgstr "WlanСканиране" msgid "WlanStatus" -msgstr "Статус WLAN" +msgstr "WLANСтатус" msgid "WOL Standby" msgstr "WOL Standby" @@ -15828,23 +15725,23 @@ msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -msgstr "Грешка при запис по време на запис. Дискът е пълен?\n" +msgstr "Грешка при писане по време на запис. Дискът е пълен?\n" msgid "" "Write error while recording. Disk full?\n" "%s" msgstr "" -"Грешка при запис по време на запис. Дискът е пълен?\n" +"Грешка при писане по време на запис. Дискът е пълен?\n" "%s" msgid "Write error!" msgstr "Грешка при писане!" msgid "Write failed!" -msgstr "Грешка при запис!" +msgstr "Писането се провали!" msgid "Wrong Bootsettings detected!" -msgstr "В loopthrough настройката не е наред." +msgstr "Wrong Bootsettings detected!" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS on 4:3" @@ -15904,7 +15801,7 @@ msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Да, и изтрий този филм" msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Да, архивира моите настройки!" +msgstr "Да, архивирай моите настройки!" msgid "Yes, but don't save timeshift as movie" msgstr "Да, но не запазвай TimeShift като филм" @@ -15916,31 +15813,31 @@ msgid "Yes, but save timeshift as movie and stop recording" msgstr "Да, но запази TimeShift като филм и стоп запис" msgid "Yes, delete from Timerlist" -msgstr "Да, изтриване от Timerlist" +msgstr "Да, изтрий от Timerlist" msgid "Yes, delete from Timerlist and delete recording" -msgstr "Да, изтриване от Timerlist и изтриване на запис" +msgstr "Да, изтрий от Timerlist и изтрий запис" msgid "Yes, delete this movie and return to movie list" -msgstr "Да, изтриване на този филм и връщане към филмовия списък" +msgstr "Да, изтрий този филм и се върни към филмовия списък" msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Да, правя ръчно сканиране сега" +msgstr "Да, направи ръчно сканиране сега" msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Да, правя друго авто сканиране сега" +msgstr "Да, направи автоматично сканиране сега" msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Да, правя друго ръчно сканиране сега" +msgstr "Да, направи още едно ръчно сканиране сега" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Да, възстанови настройките сега" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "Да, връщайки към филмовия списък" +msgstr "Да, връщане към филмовия списък" msgid "Yes, shut down now." -msgstr "Да, изключи сега." +msgstr "Да, изключи се сега." msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" @@ -16010,23 +15907,21 @@ msgid "You have already sent this log, are you sure you want to resend this log: msgstr "Вие сте изпратили този дневник, сигурни ли сте че искате да го изпратите:\n" msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Вие сте избрали да архивирате вашите настройки. Моля, натиснете OK за да започне " -"архивирането сега." +msgstr "Избрали сте да архив. вашите настройки. Моля, натиснете OK за стартиране архив. сега." msgid "" -"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the " -"USB stick and therefore all data on it will be erased." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB " +"stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Избрали сте да създадете нов .NFI флаш стартиращ USB стик. Това желание променя дяловете на " -"USB стик и следователно всички данни от него ще бъдат изтрити." +"Избрали сте да създадете нов .NFI флаш стартиращ USB стик. Това желание променя дяловете на USB " +"стик и следователно всички данни от него ще бъдат изтрити." msgid "" -"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK " -"to start the restore now." +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to " +"start the restore now." msgstr "" -"Вие сте избрали да се възстановят вашите настройки.Enigma2 ще се рестартира след " -"възстановяването. Моля натиснете ОК за да започне възстановяването." +"Вие сте избрали възстановяване на вашите настройки.Enigma2 ще се рестартира след възстановяването." +"Моля натиснете ОК за да възстанови сега." msgid "You have chosen to save the current timeshift" msgstr "Вие сте избрали да съхраните текущия timeshift" @@ -16046,7 +15941,7 @@ msgid "" "Press MENU, and enter your info, then try again" msgstr "" "Вие вече нямате настройка на вашето потреб. инфо в настройката на екрана\n" -"Натиснете Меню и въведете вашата информация, след това опитайте отново" +"Натиснете MENU и въведете вашето инфо, след това опитайте отново" msgid "You have selected no logs to delete." msgstr "Вие не сте избрали дневници за изтриване." @@ -16058,21 +15953,21 @@ msgid "You have to create a Swap File before to activate the autostart." msgstr "Вие имате да създавате Swap File преди да се активира автостартиране." msgid "You have to wait %s!" -msgstr "Трябва да изчакате %s!" +msgstr "Трябва да почакате %s!" msgid "You must set at least one Command" -msgstr "Трябва да зададете най-малко една Команда" +msgstr "Трябва да зададете най-малко една команда" msgid "" -"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, please visit the " -"website http://www.opena.tv.\n" -"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update instructions from the " -"website, your new firmware will ask you to restore your settings." +"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, please visit the website " +"http://www.opena.tv.\n" +"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, " +"your new firmware will ask you to restore your settings." msgstr "" -"Имате нужда от компютър, свързан към вашия %s %s. Ако имате нужда от по-нататъшни " -"инструкции, моля посетете уебсайта на http://www.opena.tv.\n" -"Вашият %s %s ще бъде спрян. След като сте извършили актуал. на инструкциите от сайта, вашият " -"нов фърмуер ще поиска да възстанови вашите настройки." +"Имате нужда от компютър, свързан към вашия %s %s. Ако имате нужда от по-нататъшни инструкции, " +"моля посетете уебсайта на http://www.opena.tv.\n" +"Вашият %s %s ще бъде спрян. След като сте ъпдейване на инструкциите от сайта, вашият нов фърмуер " +"ще поиска да възстанови вашите настройки." msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" @@ -16102,7 +15997,7 @@ msgid "Your %s %s does not support PiP HD" msgstr "Вашият %s %s не поддържа PiP HD" msgid "Your %s %s goes to WOL" -msgstr "Вашият %s %s отива в WoL" +msgstr "Вашият %s %s отива в WOL" msgid "Your %s %s is not connected to the internet" msgstr "Вашият %s %s не е свързан към интернет" @@ -16140,7 +16035,7 @@ msgid "Your %s %s is rebooting" msgstr "Вашият %s %s се рестартира" msgid "Your %s %s is rebooting into Recovery Mode" -msgstr "Вашият %s %s се рестартира" +msgstr "Вашият %s %s се рестартира в режим за възстановяване" msgid "Your %s %s is shutting down" msgstr "Вашият %s %s се изключва" @@ -16179,7 +16074,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install now ?" msgstr "" -"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталирането на сервиза.\n" +"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталиране сервиз.\n" "\n" "Искате ли да го инсталирате сега ?" @@ -16187,14 +16082,14 @@ msgid "" "Your %s %s will be restarted after the installation of service\n" "Ready to install %s ?" msgstr "" -"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталирането на сервиза\n" +"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталиране сервиз\n" "Готови ли сте да инсталирате %s ?" msgid "" "Your %s %s will be restarted after the removal of service\n" "Do you want to remove now ?" msgstr "" -"Вашият %s %s wще бъде рестартиран след отстраняването на сервиза\n" +"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след отстраняване сервиз\n" "Искате ли да го премахнете сега ?" msgid "Your %s %s will Reboot..." @@ -16204,7 +16099,7 @@ msgid "Your %s %s will Restart..." msgstr "Вашият %s %s ще се рестартира..." msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process." -msgstr "Вашето архивиране успя. Сега ще продължим с обясненията за следващия ъпгрейд процес." +msgstr "Вашето архивиране бе успешно. Сега ще продължим с обясненията за следващия ъпгрейд процес." msgid "" "Your box needs Bootloaderversion(s)\n" @@ -16213,15 +16108,14 @@ msgid "" "\n" "to make compatible with Bootoptions!" msgstr "" -"Вашият приемник се нуждае Bootloaderversion(и)\n" +"Вашият приемник се нуждае от Bootloaderversion(и)\n" "\n" "%s\n" "\n" "да се направи съвместим с Bootoptions!" msgid "" -"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer " -"DVD!" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" msgstr "Вашата колекция надвишава размера на еднослоен диск, ще ви трябва празен двуслоен DVD!" msgid "" @@ -16238,14 +16132,14 @@ msgid "" "Your front panel will be upgraded\n" "This may take a few minutes" msgstr "" -"Вашият преден панел ще бъде обновен\n" +"Вашият преден панел ще бъде ъпгрейднат\n" "Това може да отнеме няколко минути" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Вашият firmware трябва да бъде ъпгрейднат.\n" +"Фърмуерът на фронталния ви процесор трябва да бъде ъпгрейднат.\n" "Натиснете OK за да започне ъпгрейда." msgid "" @@ -16253,7 +16147,7 @@ msgid "" "Please wait until your %s %s reboots\n" "This may take a few minutes" msgstr "" -"Вашият преден процесор ще бъде обновен\n" +"Вашият преден процесор ще бъде ъпгрейднат\n" "Моля, изчакайте докато вашият %s %s рестартира\n" "Това може да отнеме няколко минути" @@ -16276,14 +16170,14 @@ msgstr "" "Вашият имидж е остарял!\n" "\n" "След толкова дълго време, съществува риск, че вашият %s %s няма да\n" -"бутва след онлайн-актуализацията или ще покаже дисфункция работен имидж.\n" +"бутва след онлайн-ъпдейт или ще покаже дисфункция работен имидж.\n" "\n" "Нов флаш ще повиши стабилността\n" "\n" -"Онлайн актуализацията се прави на свой собствен риск !!\n" +"Онлайн ъпдейта се прави на свой собствен риск !!\n" "\n" "\n" -"Все още ли искате да актуализирате?" +"Все още ли искате ъпдейт?" msgid "" "Your internet connection is not working!\n" @@ -16305,7 +16199,7 @@ msgid "Your STB will freeze during the flashing process.\n" msgstr "Вашият STB ще замръзне по време на процеса на флашване.\n" msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "Вашият STB ще се рестартира след натискане на ОК на дистанционното." +msgstr "Вашият STB ще се рестартира след натискане ОК на дистанционното." msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" @@ -16340,37 +16234,37 @@ msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "ZAP обратно към предишния избран сервиз?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "ZAP обратно към сервиза преди настройка на позиционер?" +msgstr "ZAP обратно към сервиз преди настройка позиционер?" msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "ZAP обратно към сервиза преди настройка тунер?" +msgstr "ZAP обратно към сервиз преди настройка тунер?" msgid "Zap down" msgstr "ZAP надолу" msgid "Zap focus to main screen" -msgstr "Zap фокус към основния екран" +msgstr "Zap фокус за основния екран" msgid "Zap focus to Picture in Picture" -msgstr "ZAP фокус към картина в картина" +msgstr "ZAP фокус за картина в картина" msgid "Zap mode" msgstr "Zap режим" msgid "Zap to" -msgstr "Zap до" +msgstr "Zap за" msgid "Zap to channel (setup in menu)" -msgstr "Zap до канал (настройка в менюто)" +msgstr "Zap за канал (настройка в менюто)" msgid "Zap to channel and close (setup in menu)" -msgstr "Zap до канал и затвори (настройка в менюто)" +msgstr "Zap за канал и затвори (настройка в менюто)" msgid "Zap to selected channel" msgstr "Zap до избрания канал" msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)" -msgstr "Zap до избрания канал или показване подробно инфо за събитие (зависи от конфиг)" +msgstr "Zap за избрания канал или показване подробно инфо за събитие (зависи от конфиг)" msgid "Zap up" msgstr "ZAP нагоре" @@ -16400,19 +16294,19 @@ msgid "Zoom Off..." msgstr "Zoom Изкл..." msgid "[alternative edit]" -msgstr "[редактиране алтернатива]" +msgstr "[редакт. алтернатива]" msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[редактиране букет]" +msgstr "[редакт. букет]" msgid "[Enigma2 Settings]\n" msgstr "[Enigma2 Настройки]\n" msgid "[favourite edit]" -msgstr "[редактиране предпочитани]" +msgstr "[редакт. предпочитани]" msgid "[Image Info]\n" -msgstr "[Имидж инфо]\n" +msgstr "[Инфо имидж ]\n" msgid "[move mode]" msgstr "[режим преместване]" @@ -16463,14 +16357,14 @@ msgid "" "Backup your running %s %s image to HDD or USB." msgstr "" "\n" -"Архив. на вашата работа %s %s на имидж на HDD или USB." +"Архив. работата си на %s %s на имидж на HDD или USB." msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" -"Редакт. на актуал. на адреса източник." +"Редакт. ъпгрейд на адреса източник." msgid "" "\n" @@ -16491,7 +16385,7 @@ msgid "" "Online update of your %s %s software." msgstr "" "\n" -"Онлайн актуализиране на вашия %s %s софтуер." +"Онлайн ъпдейт на вашия %s %s софтуер." msgid "" "\n"