diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 869e4b51acd..e2e471cb379 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-21 22:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-04 10:31+0200\n" "Last-Translator: Schimmelreiter\n" "Language-Team: openATV\n" @@ -1398,6 +1398,9 @@ msgstr "1" msgid "1 GB" msgstr "1 GB" +msgid "1 hour" +msgstr "1 Stunde" + msgid "1 min." msgstr "1 Min." @@ -1428,6 +1431,9 @@ msgstr "10 MB/s" msgid "10 min." msgstr "10 Min" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 Minuten" + msgid "100 MB/s" msgstr "100 MB/s" @@ -1473,6 +1479,9 @@ msgstr "10 Bit" msgid "12 character" msgstr "12 Zeichen" +msgid "12 hours" +msgstr "12 Stunden" + msgid "12, show latin-1 characters except for greek and cyrillic, switch to 8 if needed." msgstr "12, zeigt latin-1 Zeichensatz außer griechisch und kyrillisch, umschalten auf 8 wenn benötigt." @@ -1502,6 +1511,9 @@ msgstr "13V" msgid "15 min." msgstr "15 Min." +msgid "15 minutes" +msgstr "15 Minuten" + msgid "1536 Mb" msgstr "1536 MB" @@ -1567,6 +1579,12 @@ msgstr "2" msgid "2 GB" msgstr "2 GB" +msgid "2 hours" +msgstr "2 Stunden" + +msgid "2 minutes" +msgstr "2 Minuten" + msgid "2.5s" msgstr "2,5s" @@ -1600,6 +1618,9 @@ msgstr "23,976" msgid "24" msgstr "24" +msgid "24 hours" +msgstr "24 Stunden" + msgid "24+ Hours" msgstr "+24 Stunden" @@ -1682,6 +1703,9 @@ msgstr "2x, 4x, 6x" msgid "3" msgstr "3" +msgid "3 hours" +msgstr "3 Stunden" + msgid "3.5s" msgstr "3,5s" @@ -1741,6 +1765,9 @@ msgstr "4" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" +msgid "4 hours" +msgstr "4 Stunden" + msgid "420" msgstr "420" @@ -1781,6 +1808,9 @@ msgstr "4 s" msgid "5" msgstr "5" +msgid "5 hours" +msgstr "5 Stunden" + msgid "5 min." msgstr "5 Min" @@ -1815,6 +1845,9 @@ msgstr "5 s" msgid "6" msgstr "6" +msgid "6 hours" +msgstr "6 Stunden" + msgid "60 minutes" msgstr "60 Minuten" @@ -1843,6 +1876,9 @@ msgstr "64 MB" msgid "7" msgstr "7" +msgid "7 hours" +msgstr "7 Stunden" + msgid "720p" msgstr "720p" @@ -1865,6 +1901,9 @@ msgstr "8 GB" msgid "8 character" msgstr "8 Zeichen" +msgid "8 hours" +msgstr "8 Stunden" + msgid "8bit" msgstr "8 Bit" @@ -2156,6 +2195,11 @@ msgstr "AC3/Dolby-Versatz" msgid "AC3plus transcoding" msgstr "AC3+-Transkoding" +# +#, fuzzy +msgid "AFL" +msgstr "PAL" + msgid "AFP" msgstr "" @@ -2178,6 +2222,10 @@ msgstr "AV-Seitenverhältnis ist %s." msgid "AZPlay" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Abenteuer" +msgstr "Zentriert" + # msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" @@ -2200,6 +2248,10 @@ msgstr "Über" msgid "About..." msgstr "Über..." +#, fuzzy +msgid "Accept the current selection" +msgstr "IceTV - Kontoauswahl" + msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" @@ -2207,6 +2259,9 @@ msgstr "Zugegriffen:" msgid "Accesspoint:" msgstr "Access Point MAC:" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Aktion bei langem Drücken der Ausschalttaste" @@ -2409,6 +2464,9 @@ msgstr "Mit zusätzlichen Motoroptionen können Sie Details aus dem Datenblatt I msgid "Address" msgstr "Adresse" +msgid "Adel" +msgstr "" + msgid "Adjust 3D settings" msgstr "3D-Einstellungen anpassen" @@ -2422,6 +2480,12 @@ msgstr "Justiert die horizontale Position der Zeichen für die Videotext-Darstel msgid "Adjust the vertical position of the letters used for teletext." msgstr "Justiert die vertikale Position der Zeichen für die Videotext-Darstellung." +msgid "Adult" +msgstr "" + +msgid "Adult Audience, Strong Violence 15+" +msgstr "" + # msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -2448,6 +2512,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "" +msgid "Adventure" +msgstr "" + msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" @@ -2465,6 +2532,10 @@ msgstr "Nach dem Ereignis" msgid "After pressing OK, please wait!" msgstr "Nach Druck auf OK bitte warten!" +#, fuzzy +msgid "Agenten" +msgstr "Argentinien" + msgid "Aland Islands" msgstr "Ålandinseln" @@ -2634,15 +2705,27 @@ msgstr "Immer ECM mit aufnehmen" msgid "Always include ECM messages in recordings. This overrides the individual timer settings globally. It allows recordings to be always decrypted afterwards (sometimes called offline decoding), if supported by your receiver. Default: off." msgstr "Immer ECM mit aufnehmen. Diese Einstellung setzt die Timer Einstellung außer Kraft. Aufzeichnungen werden immer verschlüsselt gespeichert und nachträglich entschlüsselt, wenn die Hardware diese Funktion unterstützt. Standard: Aus." +#, fuzzy +msgid "Always select OK" +msgstr "Immer nachfragen" + msgid "Always show bouquets" msgstr "Favoriten immer anzeigen" msgid "Always use smart1080p mode" msgstr "Smart1080p-Modus benutzen" +#, fuzzy +msgid "American Football" +msgstr "Amerikanisch-Samoa" + msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanisch-Samoa" +#, fuzzy +msgid "American Sports" +msgstr "Amerikanisch-Samoa" + msgid "" "An attempt is made to capture the current TV status. If this is not possible due to incorrect or missing status messages, it may cause the receiver to respond unexpectedly.\n" "On the other hand, tries to respond better to different operating conditions." @@ -2669,6 +2752,10 @@ msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" +#, fuzzy +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + msgid "Animation Setup" msgstr "Animation - Einstellungen" @@ -2678,6 +2765,9 @@ msgstr "Animationsgeschwindigkeit" msgid "Animations" msgstr "Animation" +msgid "Anime" +msgstr "" + msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" @@ -2690,6 +2780,9 @@ msgstr "Jede Aktivität" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" +msgid "Architektur" +msgstr "" + # msgid "Are you ready to run the script ?" msgstr "Wollen Sie das Script jetzt starten?" @@ -2829,12 +2922,19 @@ msgstr "Armenien" msgid "Artist" msgstr "Künstler" +#, fuzzy +msgid "Arts & Culture" +msgstr "Kunst/Kultur" + msgid "Arts/Culture" msgstr "Kunst/Kultur" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" +msgid "Arzt" +msgstr "" + # msgid "Ask user" msgstr "Benutzer fragen" @@ -2882,6 +2982,10 @@ msgstr "" msgid "At End:" msgstr "Am Ende:" +#, fuzzy +msgid "Athletics" +msgstr "Leichtathletik" + msgid "Attach a file" msgstr "Datei anhängen" @@ -2964,6 +3068,10 @@ msgstr "Auto" msgid "Auto Deep Standby" msgstr "Automatisch in Deep-Standby" +#, fuzzy +msgid "Auto Detect" +msgstr "Automatisch in Deep-Standby" + # msgid "Auto Language" msgstr "Automatische Sprachauswahl" @@ -3059,6 +3167,10 @@ msgstr "Externe Untertitel automatisch anschalten" msgid "Automatically update Client/Server View?" msgstr "Automatisches Update der Client-/Server-Ansicht?" +#, fuzzy +msgid "Automobil" +msgstr "Automatisch" + msgid "Autorecord location" msgstr "Automatische-Aufnahme-Verzeichnis" @@ -3092,6 +3204,10 @@ msgstr "Aserbaidschan" msgid "B" msgstr "B" +#, fuzzy +msgid "B-Movie" +msgstr "Filme" + #, python-format msgid "BC%d" msgstr "" @@ -3299,9 +3415,15 @@ msgstr "Grund Transparenz für den OpenOpera Webbrowser" msgid "Base transparency for teletext, more options available within teletext screen." msgstr "Grund Transparenz für den Videotext, weitere Optionen innerhalb des Videotext Menüs." +msgid "Baseball" +msgstr "" + msgid "Basic settings" msgstr "Grundeinstellungen" +msgid "Basketball" +msgstr "" + msgid "Basque" msgstr "Baskisch" @@ -3347,18 +3469,36 @@ msgstr "Belize" msgid "Benin" msgstr "Benin" +msgid "Bericht" +msgstr "" + msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" +msgid "Berufe" +msgstr "" + msgid "Beyonwiz U4" msgstr "" +msgid "Beziehung" +msgstr "" + msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Big PiP" msgstr "Großes Bild im Bild" +msgid "Bildung" +msgstr "" + +msgid "Biografie" +msgstr "" + +msgid "Biography" +msgstr "" + msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -3405,6 +3545,9 @@ msgstr "Bluetooth-Einstellungen" msgid "Bolivia (Plurinational State of)" msgstr "Bolivien (Plurinationaler Staat)" +msgid "Bollywood" +msgstr "" + msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius und Saba" @@ -3436,6 +3579,9 @@ msgstr "Bosnien und Herzegowina" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" +msgid "Boulevard" +msgstr "" + msgid "Bouquet List" msgstr "Bouquet-Liste" @@ -3448,6 +3594,12 @@ msgstr "Bouvet Insel" msgid "Box or driver is not support Quad PiP." msgstr "" +msgid "Boxen" +msgstr "" + +msgid "Boxing" +msgstr "" + msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" @@ -3514,6 +3666,9 @@ msgstr "Burundi" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " +msgid "Business & Finance" +msgstr "" + msgid "Button" msgstr "Taste" @@ -3703,6 +3858,9 @@ msgstr "Berechnung vollständig" msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" +msgid "Call-in" +msgstr "" + msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" @@ -3712,15 +3870,55 @@ msgstr "Kameru" msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." msgstr "Kann bei unterschiedlichen Bildern/Sekunde von externen Untertiteln und Video benutzt werden, um die Synchronität herzustellen." +msgid "Can not delete timer" +msgstr "Timer kann nicht gelöscht werden" + +msgid "Can not download EPG" +msgstr "EPG kann nicht heruntergeladen werden" + +msgid "Can not download current region details" +msgstr "Aktuelle Regionsdetails können nicht heruntergeladen werden" + +msgid "Can not download list of regions" +msgstr "Liste der Regionen kann nicht heruntergeladen werden" + +msgid "Can not download timers" +msgstr "Timer können nicht heruntergeladen werden" + +msgid "Can not post scan information" +msgstr "Kann keine Scan-Informationen veröffentlichen" + +msgid "Can not proceed - you need to login first" +msgstr "Kann nicht fortfahren - Sie müssen sich zuerst anmelden" + +msgid "Can not retrieve channel map" +msgstr "Kanalliste kann nicht abgerufen werden" + #, python-format msgid "" "Can not run %s: %s.\n" "%s may be in a plugin that is not installed." msgstr "" +msgid "Can not update timer" +msgstr "Timer kann nicht aktualisiert werden" + +msgid "Can not update timer status" +msgstr "Timer-Status kann nicht aktualisiert werden" + +#, fuzzy +msgid "Can not update timers" +msgstr "Timer kann nicht aktualisiert werden" + +msgid "Can not upload timer" +msgstr "Timer kann nicht hochgeladen werden" + msgid "Can only find a network drive to store the backup this means after the flash the autorestore will not work. Alternatively you can mount the network drive after the flash and perform a manufacturer reset to autorestore" msgstr "" +msgid "Can't allocate program source (e.g. tuner)" +msgstr "Programmquelle (z. B. Tuner) kann nicht zugeordnet werden" + msgid "" "Can't going to live TV!\n" "Switch to live TV and restart Timeshift ?" @@ -3763,6 +3961,10 @@ msgstr "Ausführung abbrechen?" msgid "Cancel save timeshift as movie" msgstr "Timeshift nicht als Film speichern" +#, fuzzy +msgid "Cancel the selection" +msgstr "Kanalliste" + msgid "Cancelled upon user request" msgstr "Aufgabe durch den Benutzer abgebrochen" @@ -3810,9 +4012,17 @@ msgstr "Karten: 0" msgid "Cardserial" msgstr "Seriennummer der Smartcard" +msgid "Cartoon" +msgstr "" + msgid "Cascade PiP" msgstr "" +# +#, fuzzy +msgid "Casting" +msgstr "Warte" + msgid "Caution update not yet tested !!" msgstr "!! Achtung: Update noch nicht überprüft !!" @@ -4060,9 +4270,17 @@ msgstr "" "Prüfe Tuner %d\n" "DiSEqC Port %s für %s" +#, fuzzy +msgid "Children" +msgstr "Chile" + msgid "Children/Youth" msgstr "Kinder/Jugend" +#, fuzzy +msgid "Childrens" +msgstr "Chile" + msgid "Chile" msgstr "Chile" @@ -4093,6 +4311,15 @@ msgstr "Favoritenliste auswählen" msgid "Choose Tuner" msgstr "Tuner auswählen" +msgid "Choose a country scheme for decoding genre information in EPG events." +msgstr "" + +msgid "Choose a country scheme for decoding rating information in EPG events." +msgstr "" + +msgid "Choose a label that will identify this device within IceTV services." +msgstr "Wählen Sie eine Beschriftung, damit IceTV-Dienste das Gerät zuordnen kann." + msgid "Choose a setting where your receiver wakes up from standby." msgstr "Wählen Sie eine Einstellung aus, mit der Ihr Receiver aus dem Standby aufwacht." @@ -4105,6 +4332,9 @@ msgstr "Wählen Sie zwischen täglich, wöchentlich oder benutzerdefinierte Tage msgid "Choose dvb wait delay for ci response." msgstr "" +msgid "Choose how often to connect to IceTV server to check for updates." +msgstr "Wählen Sie das Update-Interval aus, wie oft eine Verbindung zum IceTV-Server hergestellt werden soll, um nach Updates zu suchen." + msgid "Choose style of main menus" msgstr "Wählen Sie die Ansicht für das Hauptmenü." @@ -4183,6 +4413,9 @@ msgstr "Wählen Sie zwischen Aufnahme/Umschalt-Timer oder umschalten und aufnehm msgid "Christmas Island" msgstr "Weihnachtsinsel" +msgid "Chronik" +msgstr "" + msgid "Circular LNB" msgstr "" @@ -4307,6 +4540,13 @@ msgstr "Farbraum" msgid "Combo" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" + +msgid "Comic" +msgstr "" + msgid "Command To Run" msgstr "Befehl zum Ausführen" @@ -4356,6 +4596,11 @@ msgstr "Komplex (Erlaubt das Mischen von Tonspuren und Formaten)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "Dateinamen für Aufnahmen" +# +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "Komplett" + # #, fuzzy msgid "Config" @@ -4776,10 +5021,17 @@ msgstr "Kongo" msgid "Congo (Democratic Republic of the)" msgstr "Demokratische Republik Kongo" +#, python-format +msgid "Congratulations, you have successfully configured your %s %s for use with the IceTV Smart Recording service. Your IceTV guide will now download in the background." +msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben Ihre %s %s erfolgreich, für die Verwendung mit dem IceTV Smart Auhname-Dienst, konfiguriert. Ihr IceTV-EPG wird im Hintergrund heruntergeladen." + # msgid "Connect" msgstr "Verbinden" +msgid "Connect to IceTV server every" +msgstr "Verbinde dich mit dem IceTV Server" + msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Mit einem Drahtlosnetzwerk verbinden" @@ -4809,6 +5061,10 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Unicable/SCR-Gerätespezifikat msgid "Consult your motor's spec sheet for this information, or leave the default setting." msgstr "Konsultieren Sie das Datenblatt Ihres Motors für diese Information oder belassen Sie die Standardeinstellung." +#, python-format +msgid "Contacting IceTV server and setting up your %s %s." +msgstr "Verbindung mit dem IceTV-Server hergestellt Ihre %s %s wird eingerichtet." + msgid "Content" msgstr "Inhalt" @@ -4869,6 +5125,10 @@ msgstr "Wandle ext3 in ext4 um..." msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinseln" +#, fuzzy +msgid "Cooking" +msgstr "Kochen" + msgid "Cool Channel Guide" msgstr "Cool-ChannelGuide" @@ -4959,9 +5219,21 @@ msgstr "Ungültiger Dienst %s konnte nicht aufgezeichnet werden" msgid "Could not save configfile %s!" msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht speichern %s!" +#, python-format +msgid "Couldn't get IceTV timer id for timer '%s'" +msgstr "IceTV-Timer-ID für Timer '%s' konnte nicht ermittelt werden" + msgid "Country" msgstr "Land" +#, fuzzy +msgid "Country for EPG event genre information" +msgstr "Softwaremanager-Information" + +#, fuzzy +msgid "Country for EPG event rating information" +msgstr "Kann keine Scan-Informationen veröffentlichen" + # InfoPanel msgid "Cpu" msgstr "Prozessor" @@ -5029,6 +5301,13 @@ msgstr "Erzeuge Dateisystem" msgid "Creating partition" msgstr "Erzeuge Partition" +#, fuzzy +msgid "Cricket" +msgstr "Socket" + +msgid "Crime" +msgstr "" + msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" @@ -5047,9 +5326,16 @@ msgstr "CronTimer" msgid "Cuba" msgstr "Kuba" +msgid "Cult" +msgstr "" + msgid "Curacao" msgstr "Curacao" +#, fuzzy +msgid "Current Affairs" +msgstr "Status:" + msgid "Current CEC address" msgstr "Momentane CEC-Adresse" @@ -5134,6 +5420,9 @@ msgstr "Schnitt-Editor" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Schnitt-Editor..." +msgid "Cycling" +msgstr "" + msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" @@ -5237,6 +5526,10 @@ msgstr "DVD-Player" msgid "Daily" msgstr "Täglich" +#, fuzzy +msgid "Dance" +msgstr "Abbrechen" + msgid "Danish" msgstr "Dänisch" @@ -5253,6 +5546,11 @@ msgstr "Datumsformat" msgid "Date/time input" msgstr "" +# +#, fuzzy +msgid "Dating" +msgstr "Warte" + msgid "Day D Mon" msgstr "Tag T Mon" @@ -5464,10 +5762,6 @@ msgstr "Standardsortierung für Dateien auf der rechten Seite." msgid "Defaults" msgstr "Standards" -#, python-format -msgid "Defined By Broadcaster (%d)" -msgstr "" - msgid "Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with NAS." msgstr "Legt fest, in wie schneller Folge Zeitsprünge erfolgen. Werte unter 500ms können mit NAS problematisch sein." @@ -5678,6 +5972,9 @@ msgstr "Erkannte HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Erkannte Tuner:" +msgid "Detektiv" +msgstr "" + msgid "Device Information" msgstr "Geräte-Informationen" @@ -5783,6 +6080,9 @@ msgstr "Deaktivieren" msgid "Disable Animations" msgstr "Animation deaktivieren" +msgid "Disable IceTV" +msgstr "IceTV deaktivieren" + msgid "Disable MiniTV" msgstr "Entferne MiniTV im Display" @@ -5823,6 +6123,9 @@ msgstr "Bild im Bild wurde deaktiviert.\n" msgid "Dish" msgstr "Spiegel" +msgid "Disk full" +msgstr "Festplatte voll" + msgid "Disk full?" msgstr "Festplatte voll?" @@ -6120,6 +6423,14 @@ msgstr "Das Paket aktualisieren:\n" msgid "Do you want to view or run the script?\n" msgstr "Möchten Sie das Skript ansehen oder ausführen?\n" +#, fuzzy +msgid "Documentary" +msgstr "Dokumentation" + +#, fuzzy +msgid "Dokumentation" +msgstr "Aktuelles Zielverzeichnis" + msgid "Dolby Digital downmix is now" msgstr "Dolby Digital Downmix ist jetzt" @@ -6215,7 +6526,11 @@ msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..." msgid "Downmix" msgstr "" -msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +#, fuzzy +msgid "Drama" +msgstr "Film/Drama" + +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "" msgid "Dreambox format data DVD (won't work in other DVD players)" @@ -6229,6 +6544,9 @@ msgstr "Treiber:\t\t%s" msgid "Drivers:\t%s" msgstr "" +msgid "Drogen" +msgstr "" + msgid "During this time, the transmitter and the recording destination are checked. If the recording destination (eg NAS) does not ready in time for recording, this time can be increased." msgstr "In dieser Zeit wird der Sender und das Aufnahmeziel überprüft. Ist das Aufnahmeziel (z.B. NAS) nicht rechtzeitig zur Aufnahme bereit, kann diese Zeit vergrößert werden." @@ -6295,6 +6613,9 @@ msgstr "EPG Einstellungen" msgid "EPG button mode" msgstr "Funktion der EPG-Taste" +msgid "EPG download OK" +msgstr "EPG herunterladen OK" + msgid "EPG filename" msgstr "EPG Dateiname" @@ -6354,6 +6675,11 @@ msgstr "Ost" msgid "East limit set" msgstr "" +# +#, fuzzy +msgid "Eastern" +msgstr "Ost" + msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" @@ -6416,12 +6742,27 @@ msgstr "Titel bearbeiten" msgid "Edit upgrade source url." msgstr "Adresse der Upgrade-Quelle bearbeiten." -msgid "Education/Science/..." +# +#, fuzzy +msgid "Education" +msgstr "Modulation" + +# About.py +#, fuzzy +msgid "Education/Information" +msgstr "Übersetzungs-Informationen" + +#, fuzzy +msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Bildung/Wissenschaft/..." msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" +#, fuzzy +msgid "Einzelsportart" +msgstr "Wintersport" + msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" @@ -6435,6 +6776,9 @@ msgstr "Verstrichene & Verbleibende" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronischer Programmführer" +msgid "Email" +msgstr "Email" + msgid "Empty slot" msgstr "Leerer Slot" @@ -6471,6 +6815,9 @@ msgstr "EIT EPG aktivieren" msgid "Enable Focus Animation" msgstr "" +msgid "Enable IceTV" +msgstr "IceTV aktivieren" + msgid "Enable MHW EPG" msgstr "MHW EPG aktivieren" @@ -6636,6 +6983,12 @@ msgstr "Ende lang" msgid "End time" msgstr "Endzeit" +msgid "End update" +msgstr "Update beendet" + +msgid "Energie" +msgstr "" + msgid "English" msgstr "Englisch" @@ -6665,6 +7018,15 @@ msgstr "" msgid "Enigma2 skin selector" msgstr "Enigma2-Skinauswahl" +msgid "" +"Enjoy how IceTV can enhance your TV viewing experience by downloading the IceTV app to your smartphone or tablet. The IceTV app is available free from the iTunes App Store, the Google Play Store and the Windows Phone Store.\n" +"\n" +"Download it today!" +msgstr "" +"Erleben Sie, wie IceTV Ihr Fernseherlebnis verbessern kann. Laden Sie die IceTV-App auf Ihr Smartphone oder Tablet herunter. Die IceTV App ist kostenlos im iTunes App Store, Google Play Store und Windows Phone Store erhältlich.\n" +"\n" +"Laden Sie es noch heute herunter!" + # msgid "Enter" msgstr "Eintragen" @@ -6717,6 +7079,11 @@ msgstr "Geben Sie Ihre lokale Frequenz Ihres lokalen Oszillators ein. Weitere In msgid "Enter your low band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." msgstr "Geben Sie Ihre lokale Niedrig-Oszillatorfrequenz ein. Weitere Informationen finden Sie im Datenblatt Ihres LNB." +# +#, fuzzy +msgid "Entertainment" +msgstr "Hauptmenü öffnen..." + msgid "Entitlements" msgstr "Berechtigungen" @@ -6726,6 +7093,9 @@ msgstr "EPG/Info" msgid "Epg/Guide long" msgstr "EPG/Info lang" +msgid "Epos" +msgstr "" + # msgid "Equal to" msgstr "Gleich wie" @@ -6739,6 +7109,9 @@ msgstr "Löschen" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" +msgid "Erotik" +msgstr "" + # msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -6821,6 +7194,9 @@ msgstr "" "Fehler beim Erstellen des Links von %s nach %s:\n" "%s" +msgid "Error opening recording file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Aufnahmedatei" + msgid "Error reading bouquets.radio" msgstr "Fehler beim Lesen der Bouquets.radio" @@ -6838,6 +7214,10 @@ msgstr "" "Fehler beim Umbenennen von %s nach %s:\n" "%s" +#, python-format +msgid "Error trying to fetch: %s" +msgstr "Fehler beim Abrufen: %s" + msgid "Error, unknown Result!" msgstr "Fehler, unbekanntes Ergebnis!" @@ -6864,6 +7244,12 @@ msgstr "" msgid "Es folgt:" msgstr "" +msgid "Esoterik" +msgstr "" + +msgid "Essen" +msgstr "" + msgid "Estonia" msgstr "Estland" @@ -6888,6 +7274,10 @@ msgstr "Auch wenn ein 'Umschalten und Aufnehmen' Timer startet?" msgid "Even if a 'zap' recording timer starting?" msgstr "Auch wenn ein 'Umschalten' Aufnahme Timer startet?" +#, fuzzy +msgid "Event" +msgstr "Sendungsinformation" + msgid "Event Info" msgstr "Sendungsinformationen" @@ -6947,6 +7337,9 @@ msgstr "Fortschritt der Ausführung:" msgid "Exif" msgstr "Exif" +msgid "Existing or trial user" +msgstr "Bestehender oder Testbenutzer" + msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -7096,6 +7489,10 @@ msgstr "Schriftart der externen Untertitel wechseln" msgid "Extra motor options" msgstr "Spezielle Motoroptionen" +#, fuzzy +msgid "Extremsport" +msgstr "Mannschaftssport" + msgid "Extrude from left" msgstr "Verformen nach links" @@ -7168,6 +7565,10 @@ msgstr "Fahrenheit" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" +#, python-format +msgid "Failed to update timer '%s" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren von Timer '%s" + msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " msgstr "Fehler beim Schreiben von /tmp/positionersetup.log: " @@ -7183,10 +7584,19 @@ msgstr "Reservereceiver URL" msgid "False" msgstr "" +msgid "Familie" +msgstr "" + +msgid "Family" +msgstr "" + #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "Lüfter %d" +msgid "Fantasy" +msgstr "" + msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöer" @@ -7233,6 +7643,9 @@ msgstr "" msgid "Feeds status: Unexpected" msgstr "" +msgid "Fetch EPG and update timers now" +msgstr "EPG abrufen und Timer aktualisieren" + msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" @@ -7324,6 +7737,9 @@ msgstr "Dateisystemüberprüfung" msgid "Filesystem check your Harddisk" msgstr "Dateisystem der Festplatte prüfen" +msgid "Film-Noir" +msgstr "" + msgid "Filter extension for 'My Extension' setting of 'Filter extension'. Use the extension name without a '.'." msgstr "Filtererweiterung für 'meine Erweiterung' Einstellung von 'Filtererweiterung'. Verwenden Sie den Erweiterungsnamen ohne '.' ein." @@ -7343,6 +7759,10 @@ msgstr "" msgid "Final scroll delay" msgstr "Verzögerung nach Text-Durchlauf" +#, fuzzy +msgid "Finance" +msgstr "Frankreich" + msgid "Fine movement" msgstr "Fein-Steuerung" @@ -7371,6 +7791,11 @@ msgstr "Finnisch" msgid "First playable timeshift file!" msgstr "Sie befinden sich am Anfang der ersten abspielbaren Timeshift-Datei!" +# Flash_online.py +#, fuzzy +msgid "Fishing" +msgstr "Flashen: " + msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" @@ -7432,6 +7857,13 @@ msgstr "Schrift:" msgid "Fontsize" msgstr "Schriftgröße" +msgid "Food/Wine" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Football" +msgstr "Fußball" + msgid "For more information see http://www.opena.tv" msgstr "Für weitere Information gehe auf http://www.opena.tv" @@ -7480,6 +7912,9 @@ msgstr "Rahmengröße in Vollansicht" msgid "France" msgstr "Frankreich" +msgid "Frauen" +msgstr "" + msgid "Free Memory:" msgstr "Freier Speicher: \t" @@ -7578,6 +8013,12 @@ msgstr "Vollbild" msgid "Fulview resulution" msgstr "Vollbild-Auflösung" +msgid "Fußball" +msgstr "" + +msgid "Für Kinder" +msgstr "" + msgid "GB" msgstr "GB" @@ -7617,6 +8058,19 @@ msgstr "Gabun" msgid "Gambia" msgstr "Gambiau" +msgid "Game Show" +msgstr "" + +msgid "Gangster" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Gardening" +msgstr "Gartenarbeit" + +msgid "Garten" +msgstr "" + # msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -7635,6 +8089,10 @@ msgstr "Allgemeine BT-Audio-Verzögerung" msgid "General PCM delay" msgstr "Allgemeine PCM-Verzögerung" +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" + # msgid "Genre" msgstr "Genre" @@ -7648,6 +8106,17 @@ msgstr "Deutsch" msgid "Germany" msgstr "Deutschland" +msgid "Geschichte" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Gesellschaft" +msgstr "Abwählen" + +#, fuzzy +msgid "Gesundheit" +msgstr "Fahrenheit" + msgid "Get latest experimental image" msgstr "Neuestes experimentelles Image erhalten" @@ -7715,6 +8184,9 @@ msgstr "In der Liste rauf gehen" msgid "Gold" msgstr "" +msgid "Golf" +msgstr "" + msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" @@ -7929,6 +8401,9 @@ msgstr "HLG-Unterstützung" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" +msgid "Handball" +msgstr "" + msgid "Handle Python crashes" msgstr "Python-Abstürze beeinflussen" @@ -7966,6 +8441,12 @@ msgstr "Hebräisch" msgid "Height" msgstr "Höhe" +msgid "Heimat" +msgstr "" + +msgid "Heimwerker" +msgstr "" + msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -8039,6 +8520,10 @@ msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten" msgid "Hispasat 30.0w" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Historical" +msgstr "History zurück" + msgid "History" msgstr "" @@ -8058,6 +8543,13 @@ msgstr "History weiter" msgid "History zap..." msgstr "" +msgid "Hobbys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hockey" +msgstr "Socket" + msgid "Hold screen" msgstr "Bildschirm beibehalten" @@ -8105,6 +8597,14 @@ msgstr "Horizontal" msgid "Horizontal turning speed" msgstr "Horizontale Drehgeschwindigkeit" +# +#, fuzzy +msgid "Horror" +msgstr "Fehler" + +msgid "Horse Racing" +msgstr "" + msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" @@ -8198,6 +8698,58 @@ msgstr "Die ISO-Datei ist für dieses Dateisystem zu groß!" msgid "ISO path" msgstr "ISO-Ausgabepfad" +msgid "IceTV" +msgstr "IceTV" + +msgid "IceTV - Account selection" +msgstr "IceTV - Kontoauswahl" + +msgid "IceTV - Login" +msgstr "IceTV - Anmeldung" + +msgid "IceTV - Password required" +msgstr "IceTV - Passwort erforderlich" + +msgid "IceTV - Region" +msgstr "IceTV - Region" + +msgid "IceTV - Service selection" +msgstr "IceTV - Service Auswahl" + +msgid "IceTV - Setup" +msgstr "IceTV - Einstellung" + +msgid "IceTV - User Information" +msgstr "IceTV - Benutzerinformationen" + +msgid "IceTV disabled" +msgstr "IceTV deaktiviert" + +msgid "IceTV enabled" +msgstr "IceTV aktiviert" + +msgid "IceTV setup wizard" +msgstr "IceTV Setup-Assistent" + +msgid "IceTV started" +msgstr "IceTV gestartet" + +msgid "IceTV update completed OK" +msgstr "IceTV-Update abgeschlossen OK" + +msgid "" +"IceTV update completed with errors.\n" +"\n" +"Please check the log for details." +msgstr "" +"Das IceTV-Update wurde mit Fehlern abgeschlossen. \n" +"\n" +"Überprüfen Sie das Protokoll für Details." + +#, python-format +msgid "IceTV version %s" +msgstr "IceTV Version %s" + msgid "Iceland" msgstr "Island" @@ -8411,6 +8963,15 @@ msgstr "Konfigurieren Sie im Expertenmodus, welche von mehreren Tunern bevorzugt msgid "In most cases this should be set to No. Only enable if you have a very specific need." msgstr "In den meisten Fällen sollte dies auf 'Nein' eingestellt sein. Nur aktivieren, wenn Sie einen ganz bestimmten Bedarf haben." +msgid "" +"In order to allow you to access all the features of the IceTV smart recording service, we need to gather some basic information.\n" +"\n" +"If you already have an IceTV subscription or trial, please select 'Existing or trial user', if not, then select 'New user'." +msgstr "" +"Um alle Funktionen, vom IceTV Smart Aufnahmedienst, nutzen zu können, werden einige persönliche Daten benötigt.\n" +"\n" +"Wenn Sie schon ein IceTV-Abonnement haben oder ein Testbenutzer sind, wählen Sie bitte 'Bestehender oder Testbenutzer', wenn nicht, wählen Sie 'Neuer Benutzer'." + # RecordTimer.py msgid "" "In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" @@ -8462,6 +9023,9 @@ msgstr "Erhöhe Zeitspanne" msgid "Increased voltage" msgstr "Erhöhte Spannung" +msgid "Independent" +msgstr "" + # msgid "Index" msgstr "Index" @@ -8538,6 +9102,10 @@ msgstr "Informationen" msgid "Infos" msgstr "Informationen" +#, fuzzy +msgid "Infotainment" +msgstr "CCcam Info - Hauptmenü" + # msgid "Init" msgstr "Initialisieren" @@ -8751,6 +9319,10 @@ msgstr "Interner Flash" msgid "Internal hdd only" msgstr "Nur interne Festplatte" +#, fuzzy +msgid "International" +msgstr "Intern" + msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -8869,6 +9441,9 @@ msgstr "Script-Verwaltung" msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" +msgid "Jugend" +msgstr "" + msgid "Jump back 24 hours" msgstr "Springe 24 Stunden rückwärts" @@ -8908,12 +9483,24 @@ msgstr "Nur Kanäle wechseln" msgid "Just zap" msgstr "Zap-Verlauf" +# +#, fuzzy +msgid "Justiz" +msgstr "Zap-Verlauf" + msgid "KA-SAT" msgstr "" msgid "KB" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Kampfsport" +msgstr "Mannschaftssport" + +msgid "Katastrophe" +msgstr "" + msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" @@ -8961,9 +9548,19 @@ msgstr "Keymap-Auswahl" msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" msgstr "Tastaturbelegung geändert, Sie müssen die GUI neustarten" +#, fuzzy +msgid "Kinder" +msgstr "Sat-Finder" + msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" +msgid "Klassiker" +msgstr "" + +msgid "Kneipensport" +msgstr "" + msgid "Kodi MediaCenter" msgstr "" @@ -8976,12 +9573,37 @@ msgstr "" msgid "Kodi/extra partition free space:" msgstr "" +msgid "Komödie" +msgstr "" + msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" msgstr "Nordkorea (Volksrepublik)" msgid "Korea (Republic of)" msgstr "Südkorea" +#, fuzzy +msgid "Kraftsport" +msgstr "Wassersport" + +msgid "Krieg" +msgstr "" + +msgid "Krimi" +msgstr "" + +msgid "Kriminalität" +msgstr "" + +msgid "Kultur" +msgstr "" + +msgid "Kunst" +msgstr "" + +msgid "Kurzfilm" +msgstr "" + msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" @@ -9055,6 +9677,9 @@ msgstr "LOF/L" msgid "Label" msgstr "Beschriftung" +msgid "Landestypisch" +msgstr "" + # msgid "Language" msgstr "Systemsprache" @@ -9088,6 +9713,10 @@ msgstr "" msgid "Last used share: " msgstr "Letztes genutztes Netzlaufwerk: " +#, fuzzy +msgid "Late Night" +msgstr "Seite nach rechts" + msgctxt "third event: 'third' event label" msgid "Later" msgstr "" @@ -9127,6 +9756,10 @@ msgstr "Links vom Servicenamen" msgid "Left long" msgstr "Links lang" +#, fuzzy +msgid "Leichtathletik" +msgstr "Leichtathletik" + msgid "Leisure hobbies" msgstr "Freizeit Hobbys" @@ -9150,6 +9783,10 @@ msgstr "Libyen" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" +#, fuzzy +msgid "Lifestyle" +msgstr "Zeitformat" + msgid "Light Grey" msgstr "Hellgrau" @@ -9243,12 +9880,23 @@ msgstr "Radio hören..." msgid "Lists reloaded!" msgstr "" -msgid "Lithuania" -msgstr "Litauen" +#, fuzzy +msgid "Literatur" +msgstr "Literatur" + +#, fuzzy +msgid "Literaturverfilmung" +msgstr "Literatur" + +msgid "Lithuania" +msgstr "Litauen" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" +msgid "Live" +msgstr "" + # msgid "Load" msgstr "Laden" @@ -9311,6 +9959,18 @@ msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben" msgid "LogManager" msgstr "Log-Verwaltung" +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" + +msgid "Login OK" +msgstr "Login OK" + +msgid "Login failure" +msgstr "Anmeldungsfehler" + +msgid "Login to IceTV server" +msgstr "Anmelden beim IceTV-Server" + msgid "Logs location" msgstr "Logs Speicherort" @@ -9393,6 +10053,9 @@ msgstr "" msgid "MIRACLEBOX_TWINPLUS" msgstr "" +msgid "MMA" +msgstr "" + # msgid "MORE" msgstr "MEHR" @@ -9412,6 +10075,10 @@ msgstr "Mazedonien" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" +#, fuzzy +msgid "Magazin" +msgstr "Nachrichtenmagazin" + msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" @@ -9469,6 +10136,9 @@ msgstr "" msgid "Manage your online update files" msgstr "Verwaltung Ihrer Online-Update Dateien" +msgid "Mannschaftssport" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "" @@ -9523,6 +10193,12 @@ msgstr "Marshallinseln" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" +msgid "Mature Adult Audience 15+" +msgstr "" + +msgid "Mature Audience 15+" +msgstr "" + msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" @@ -9590,6 +10266,14 @@ msgstr "" msgid "MediaPlayer" msgstr "Media Player" +#, fuzzy +msgid "Medical" +msgstr "Medien" + +#, fuzzy +msgid "Medien" +msgstr "Medien" + # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!" @@ -9635,6 +10319,10 @@ msgstr "Nachricht" msgid "Message..." msgstr "Nachricht..." +#, fuzzy +msgid "MessageBox Functions" +msgstr "Funktionen der virtuellen Tastatur" + msgid "Metadata changed:" msgstr "" @@ -9644,6 +10332,10 @@ msgstr "Mexiko" msgid "Micronesia (Federated States of)" msgstr "Mikronesien (Föderierte Staaten)" +#, fuzzy +msgid "Mini Series" +msgstr "Alle Sender" + msgid "MiniDLNA" msgstr "" @@ -9672,6 +10364,12 @@ msgstr "Minuten" msgid "Mins Secs" msgstr "Minuten Sekunden" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +msgid "Misconfiguration in channel allocation" +msgstr "Fehlkonfiguration bei der Kanalzuweisung" + #, python-format msgid "" "Misconfigured unicable connection from tuner %s to tuner %s!\n" @@ -9769,12 +10467,20 @@ msgstr "Marokko" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Mosquito-Noise Reduzierung" +#, fuzzy +msgid "Motor Sport" +msgstr "Motorsport" + msgid "Motor command retries" msgstr "Motorbefehl wiederholt sich" msgid "Motor running timeout" msgstr "Motorlaufzeit-Timeout" +#, fuzzy +msgid "Motorsport" +msgstr "Motorsport" + msgid "Mount" msgstr "Mount" @@ -9831,6 +10537,10 @@ msgstr "Bild im Bild tauschen und beenden" msgid "Move Up/Down" msgstr "Hoch/Runter" +#, fuzzy +msgid "Move down a line" +msgstr "Seitenweise nach unten blättern" + msgid "Move down a page" msgstr "Seitenweise nach unten blättern" @@ -9897,6 +10607,10 @@ msgstr "Springe zum Anfang der Liste" msgid "Move to position X" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move up a line" +msgstr "Seitenweise nach oben blättern" + msgid "Move up a page" msgstr "Seitenweise nach oben blättern" @@ -10019,12 +10733,23 @@ msgstr "Alle Satelliten" msgid "Multistream" msgstr "" +msgid "Murder" +msgstr "" + msgid "Music" msgstr "Musik" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Musical" +msgstr "Musik" + +#, fuzzy +msgid "Musik" +msgstr "Musik" + # msgid "Mute" msgstr "Stummschaltung" @@ -10038,6 +10763,13 @@ msgstr "Meine Erweiterung" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" +#, fuzzy +msgid "Mystery" +msgstr "Gestern" + +msgid "Märchen" +msgstr "" + # msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -10078,6 +10810,9 @@ msgstr "NTP-Server" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +msgid "Nachrichten" +msgstr "" + # msgid "Name" msgstr "Name" @@ -10110,9 +10845,23 @@ msgstr "Namensraum" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" +# +#, fuzzy +msgid "National" +msgstr "Zielverzeichnis" + msgid "Native" msgstr "" +# +#, fuzzy +msgid "Natur" +msgstr "Samstag" + +#, fuzzy +msgid "Nature" +msgstr "Literatur" + msgid "Nauru" msgstr "Nauru" @@ -10122,6 +10871,10 @@ msgstr "NcamInfo" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" +#, fuzzy +msgid "Netball" +msgstr "Ballett" + msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" @@ -10229,6 +10982,9 @@ msgstr "Netzwerk:" msgid "NetworkWizard" msgstr "Netzwerkassistent" +msgid "Neue Medien" +msgstr "" + # msgid "Neutrino (keymap.ntr)" msgstr "Neutrino (keymap.ntr)" @@ -10259,6 +11015,9 @@ msgstr "Neue DXAndy Programmliste " msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" +msgid "New event info" +msgstr "Neue Ereignisinfos" + msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" @@ -10269,16 +11028,26 @@ msgstr "Neues Passwort" msgid "New profile: " msgstr "Neues Profil: " +msgid "New program info" +msgstr "Neue Programminfo" + msgid "New timers location" msgstr "Speicherort für neue Timer" +msgid "New user" +msgstr "Neuer Benutzer" + # msgid "New version:" msgstr "Neue Version:" -msgid "News Current Affairs" +msgid "News" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "News/Current Affairs" +msgstr "Nachrichten (allgemein)" + msgid "Next" msgstr "Nächstes" @@ -10322,6 +11091,9 @@ msgstr "Keine Verbindung" msgid "No Devices Found !!" msgstr "!! Keine Geräte gefunden !!" +msgid "No EPG updates" +msgstr "Keine EPG-Updates" + # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" @@ -10337,6 +11109,9 @@ msgstr "" "\n" "Bitte erst eine Programmliste installieren!" +msgid "No TS recorder available" +msgstr "Kein TS-Rekorder verfügbar" + msgid "No Timeshift found to save as recording!" msgstr "Kein Timeshift zur Speicherung als Aufnahme gefunden!" @@ -10376,6 +11151,9 @@ msgstr "" msgid "No delay" msgstr "Keine Verzögerung" +msgid "No demux available" +msgstr "Kein Demux verfügbar" + # msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." @@ -10391,6 +11169,9 @@ msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!" msgid "No entry in lcn db. Please do a service scan." msgstr "" +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme." @@ -10469,6 +11250,9 @@ msgstr "Kein Timeout" msgid "No to all" msgstr "Alles ablehnen" +msgid "No token, requesting password..." +msgstr "Kein Token, bei Passwort Anforderung ..." + msgid "No transparency" msgstr "Keine Transparenz" @@ -10506,6 +11290,9 @@ msgstr "Kein Update erforderlich!" msgid "No updates available. Please try again later." msgstr "" +msgid "No valid region details were foind" +msgstr "" + #, python-format msgid "No viewer installed for this file type: %s" msgstr "Kein Viewer für diesen Dateityp installiert: %s" @@ -10601,6 +11388,10 @@ msgstr "Norwegen" msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" +#, fuzzy +msgid "Not Classified" +msgstr "Nicht verknüpft" + msgid "Not Defined" msgstr "Nicht definiert" @@ -10637,6 +11428,11 @@ msgstr "" msgid "Not mounted" msgstr "Nicht eingebunden" +# +#, fuzzy +msgid "Not running" +msgstr "Wiederherstellung läuft" + msgid "Not tested:" msgstr "Nicht getestet:" @@ -10797,6 +11593,12 @@ msgstr "" "Ältere Dateien im Timeshift-Verzeichnis,\n" "nach eingestellter Zeit automatisch löschen." +msgid "Olympia" +msgstr "" + +msgid "Olympics" +msgstr "" + msgid "Oman" msgstr "Oman" @@ -10983,6 +11785,9 @@ msgstr "OSCam Info - Hauptmenü" msgid "Other" msgstr "Andere" +msgid "Outdoor" +msgstr "" + msgid "Overall progress:" msgstr "Gesamtfortschritt:" @@ -11067,6 +11872,9 @@ msgstr "PCM-Mehrkanal" msgid "PCR PID" msgstr "PCR PID" +msgid "PDC" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "" @@ -11181,6 +11989,10 @@ msgstr "" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" +#, fuzzy +msgid "Parabel" +msgstr "Beschriftung" + msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" @@ -11191,6 +12003,9 @@ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" msgid "Parent directory" msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" +msgid "Parental Guidance Recommended" +msgstr "" + # msgid "Parental control" msgstr "Jugendschutz" @@ -11202,6 +12017,12 @@ msgstr "Jugendschutz-Sendereditor" msgid "Parental control setup" msgstr "Jugendschutz" +msgid "Parliament" +msgstr "" + +msgid "Parodie" +msgstr "" + # InfoPanel msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" @@ -11244,6 +12065,10 @@ msgstr "Abspielen anhalten" msgid "Pause/Continue playback" msgstr "Pause/Wiedergabe fortsetzen" +#, fuzzy +msgid "Pausing" +msgstr "Benutzen:" + msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" msgstr "Spitzenauslastung (max. Anfragen per Arbeits-Thread)" @@ -11540,6 +12365,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie den neuen Dateinamen ein" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "Alten PIN-Code eingeben" +msgid "Please enter your email address. This is required for us to send you service announcements, account reminders, promotional offers and a welcome email." +msgstr "Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein. Die Email wird verwendet für Status Meldungen, Programm-Informationen, Werbeangebote und einer Willkommensmail." + msgid "Please enter your personal feed URL" msgstr "Hier können Sie die persönliche FEED URL eintragen" @@ -11614,6 +12442,9 @@ msgstr "Sicherungs-Speicherort auswählen" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..." +msgid "Please select the IceTV service that you wish to use." +msgstr "Bitte wählen Sie den gewünschten IceTV-Dienst aus." + # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Filmpfad auswählen..." @@ -11628,6 +12459,9 @@ msgstr "" "\n" "OK drücken zum Fortfahren." +msgid "Please select the region that most closely matches your physical location. The region is required to enable us to provide the correct guide information for the channels you can receive." +msgstr "Bitte wählen Sie die Region aus, die Ihrem physischen Standort am ehesten entspricht. Die Region ist erforderlich, damit wir die richtigen EPG Informationen, für die Kanäle die Sie empfangen, bereitstellen können." + # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" @@ -11791,6 +12625,9 @@ msgstr "Bitte warten, Daten werden eingelesen..." msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Bitte warten Sie während der Suchvorgang läuft..." +msgid "Please wait while the list downloads..." +msgstr "Bitte warten, während die Liste heruntergeladen wird ..." + msgid "Please wait while we check your installed plugins..." msgstr "Bitte warten, es werden die installierten Plugins geprüft..." @@ -11873,6 +12710,9 @@ msgstr "Pluginbrowser" msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" +msgid "Poker" +msgstr "" + msgid "Poland" msgstr "Polen" @@ -11886,6 +12726,10 @@ msgstr "Polarisation" msgid "Polish" msgstr "Polnisch" +#, fuzzy +msgid "Politik" +msgstr "Polnisch" + msgid "Popup" msgstr "Aufblenden" @@ -11911,6 +12755,10 @@ msgstr "Port D" msgid "Port:" msgstr "Port:" +#, fuzzy +msgid "Porträt" +msgstr "Port:" + msgid "Portugal" msgstr "Portugal" @@ -12057,6 +12905,9 @@ msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Vorbereitung läuft. Bitte warten..." +msgid "Preschool" +msgstr "" + # PiPSetup.py msgid "Press '0' to toggle PiP mode" msgstr "Drücken Sie die '0'-Taste zum Wechseln des 'Bild im Bild' Modus" @@ -12274,6 +13125,9 @@ msgstr "Schriftgröße für Fortschrittsinformationen" msgid "Progress:" msgstr "Fortschritt:" +msgid "Prominent" +msgstr "" + # msgid "Properties of current title" msgstr "Details zum ausgewählten Titel" @@ -12347,9 +13201,15 @@ msgstr "Anbieter:" msgid "Providers: " msgstr "Anbieter: " +msgid "Psychologie" +msgstr "" + msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" +msgid "Puppentrick" +msgstr "" + msgid "Put TV in standby" msgstr "TV in Standby versetzen" @@ -12409,6 +13269,9 @@ msgstr "Schnellstartmenü" msgid "QuickMenu/Extensions" msgstr "Schnellstartmenü/Erweiterungen" +msgid "Quiz" +msgstr "" + msgid "RAM" msgstr "" @@ -12441,6 +13304,10 @@ msgstr "Radio Kanalliste" msgid "Radio long" msgstr "Radio lang" +#, fuzzy +msgid "Radsport" +msgstr "Mannschaftssport" + msgid "Ram" msgstr "" @@ -12487,6 +13354,12 @@ msgstr "Wollen Sie - %s - de-installieren?" msgid "Ready to remove %s ?" msgstr "Wollen Sie - %s - de-installieren?" +msgid "Real Life" +msgstr "" + +msgid "Reality" +msgstr "" + msgid "Really WOL now?" msgstr "" @@ -12583,6 +13456,9 @@ msgstr "Aufnahme gestartet! Timeshift wird gestoppt..." msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Aufnahmezeit aufgrund kollidierender Timer '%s' begrenzt" +msgid "Record write error (no space on disk?)" +msgstr "Aufnahmefehler (kein Speicherplatz auf der Festplatte?)" + msgid "Recordable media toolbox" msgstr "" @@ -12593,12 +13469,33 @@ msgstr "Aufnahme" msgid "Recording Setup" msgstr "Aufnahme Einstellungen" +msgid "Recording aborted" +msgstr "Aufnahme abgebrochen" + +msgid "Recording failed" +msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" + +msgid "Recording finished" +msgstr "Aufnahme beendet" + msgid "Recording in progress" msgstr "Laufende Aufnahme" +msgid "Recording running" +msgstr "Aufnahme läuft" + msgid "Recording settings" msgstr "Aufnahmen" +msgid "Recording started" +msgstr "Aufnahme gestartet" + +msgid "Recording stopped" +msgstr "Aufnahme angehalten" + +msgid "Recording tuning failed" +msgstr "Tuner einstellen für Aufnahme fehlgeschlagen" + msgid "Recording type" msgstr "Aufnahmeart" @@ -12697,9 +13594,19 @@ msgstr "Deep-Standby wie Standby behandeln" msgid "Region" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Regional" +msgstr "Religion" + msgid "Regular file" msgstr "" +msgid "Reisen" +msgstr "" + +msgid "Reiten" +msgstr "" + msgid "Relative" msgstr "Relativ" @@ -12709,6 +13616,10 @@ msgstr "Veröffentlichungshinweis" msgid "Relevant PIDs Routing" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + # msgid "Reload" msgstr "Aktualisieren" @@ -12876,6 +13787,11 @@ msgstr "Umbenennen zu:" msgid "Renamed %s!" msgstr "Umbenannt %s!" +# +#, fuzzy +msgid "Renovation" +msgstr "Auflösung" + # msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" @@ -12907,6 +13823,10 @@ msgstr "Wiederholungen" msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)" msgstr "Diese Option ersetzt `- ` durch farbigen Text je Sprecher in Dialogen (so wie bei Teletext Untertiteln für Hörgeschädigte)." +#, fuzzy +msgid "Reportage" +msgstr "Prozent" + msgid "Require authentication for http streams" msgstr "Verlange Authentifizierung für HTTP-Streams" @@ -12920,6 +13840,9 @@ msgstr "" msgid "Reserved" msgstr "" +msgid "Reserved for future use" +msgstr "" + # msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -13053,6 +13976,9 @@ msgstr "Wiederherstellen..." msgid "Restrict the active time range" msgstr "Den aktiven Zeitbereich einschränken" +msgid "Restricted 18+" +msgstr "" + # msgid "Resume from last position" msgstr "An letzter Position fortsetzen" @@ -13095,6 +14021,9 @@ msgstr "" msgid "Reverse right file sorting" msgstr "Rechte Seite Sortierung umkehren" +msgid "Revue" +msgstr "" + msgid "Rewind" msgstr "Rücklauf" @@ -13119,12 +14048,20 @@ msgstr "Rechts lang" msgid "Roll-off" msgstr "Roll-off" +#, fuzzy +msgid "Romance" +msgstr "Romanze" + msgid "Romania" msgstr "Rumänien" msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" +#, fuzzy +msgid "Romantik" +msgstr "Rumänien" + msgid "Root" msgstr "" @@ -13141,6 +14078,15 @@ msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit" msgid "Routing request" msgstr "Routinganfrage" +msgid "Rowing" +msgstr "" + +msgid "Rugby" +msgstr "" + +msgid "Rugby League" +msgstr "" + # msgid "Run" msgstr "Starten" @@ -13248,6 +14194,14 @@ msgstr "STARTUP_" msgid "STB Display" msgstr "Geräteanzeige" +msgid "Saga" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Sailing" +msgstr "Wählen:" + msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint-Barthélemy" @@ -13331,6 +14285,9 @@ msgstr "Satelliten" msgid "Satfinder" msgstr "Sat-Finder" +msgid "Satire" +msgstr "" + # msgid "Sats" msgstr "Satelliten" @@ -13484,6 +14441,19 @@ msgstr "Suchlauf..." msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche über alle Satelliten durch, wenn Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben." +msgid "Sci-Fi" +msgstr "" + +msgid "Science" +msgstr "" + +msgid "Science & Tech" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Science-Fiction" +msgstr "Auswahl überspringen" + msgid "Screenshot of LCD in /tmp" msgstr "LCD Screenshot in /tmp erstellen" @@ -14090,6 +15060,9 @@ msgstr "Serbisch" msgid "Serial No" msgstr "Seriennummer" +msgid "Serie" +msgstr "" + msgid "Serv.Name" msgstr "Serv.Name" @@ -14178,6 +15151,11 @@ msgstr "" msgid "Service number font size" msgstr "Schriftgröße für Sendernummern" +# +#, fuzzy +msgid "Service off-air" +msgstr "Sendername" + msgid "Service picons aspect ratio" msgstr "Senderlogos Seitenverhältnis" @@ -14631,6 +15609,15 @@ msgstr "Shellscript" msgid "Shift" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Umschalten" + +# RecordingConfig.py:17 +#, fuzzy +msgid "Short Film" +msgstr "Kurze Dateinamen" + # RecordingConfig.py:17 msgid "Short filenames" msgstr "Kurze Dateinamen" @@ -14642,6 +15629,10 @@ msgstr "Kurze Dateinamen mit Uhrzeit" msgid "Should the crash counter be reset to prevent a restart?" msgstr "Soll der Crash-Zähler zurückgesetzt werden, um einen Neustart zu verhindern?" +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Zeige EPG" + #, python-format msgid "" "Show '%s' as picture%s?\n" @@ -14753,9 +15744,6 @@ msgstr "Zeige Eventview" msgid "Show Format Setup..." msgstr "" -msgid "Show Games show" -msgstr "" - msgid "Show Graphical EPG" msgstr "Zeige grafischen EPG" @@ -14970,6 +15958,10 @@ msgstr "Zeige EPG" msgid "Show event details" msgstr "Sendungs-Details anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Show event genre information" +msgstr "Bildinformationen anzeigen" + # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "Sendungsfortschritt anzeigen" @@ -15046,6 +16038,9 @@ msgstr "Zeige Job Tasks in Erweiterungen" msgid "Show live tv when movie stopped" msgstr "Zeige Live-TV wenn der Film beendet ist" +msgid "Show log" +msgstr "Zeige Log" + msgid "Show marked events" msgstr "Markierte Ereignisse anzeigen" @@ -15260,6 +16255,10 @@ msgstr "Zeige Warnung bei Neustart, wenn Aufnahmetyp" msgid "Show warning when timeshift is stopped" msgstr "Zeige Warnung wenn Timeshift gestoppt wird" +#, fuzzy +msgid "Show/Games show" +msgstr "Show/Spielshow (allgemein)" + msgid "Show/Hide focus bar" msgstr "Zeige/verstecke den Fokusrahmen" @@ -15377,6 +16376,9 @@ msgstr "Einzel-EPG" msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "St. Martin (Niederländischer Teil)" +msgid "Sitcom" +msgstr "" + msgid "Site latitude" msgstr "Breitengrad" @@ -15439,6 +16441,9 @@ msgstr "Überspringe den Netzwerk-Test (keine automatische Paket-Installation)" msgid "Skip selection" msgstr "Auswahl überspringen" +msgid "Slapstick" +msgstr "" + msgid "Sleep" msgstr "Sleeptimer" @@ -15519,9 +16524,21 @@ msgstr "" msgid "Smpte 240M" msgstr "" +msgid "Soap" +msgstr "" + +msgid "Soap Opera" +msgstr "" + +msgid "Soccer" +msgstr "" + msgid "Social/Political/Economics" msgstr "" +msgid "Society & Culture" +msgstr "" + msgid "Socket" msgstr "Socket" @@ -15749,6 +16766,11 @@ msgstr "Spanien" msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" +# +#, fuzzy +msgid "Special" +msgstr "Spezial 1" + # msgid "Special 1" msgstr "Spezial 1" @@ -15760,6 +16782,12 @@ msgstr "Spezial 2" msgid "Special Features" msgstr "Spezielle Einstellungen" +msgid "Spiele" +msgstr "" + +msgid "Spielfilm" +msgstr "" + # msgid "Split preview mode" msgstr "Splitscreen für Vorschaumodus" @@ -15767,9 +16795,16 @@ msgstr "Splitscreen für Vorschaumodus" msgid "Splitscreen" msgstr "Geteilte Ansicht" +#, fuzzy +msgid "Sport" +msgstr "Sport" + msgid "Sports" msgstr "Sport" +msgid "Sprache" +msgstr "" + msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" @@ -15835,6 +16870,10 @@ msgstr "Startzeit" msgid "Start timeshift" msgstr "Timeshift starten" +#, fuzzy +msgid "Start update" +msgstr "Software aktualisieren" + msgid "Start/stop slide show" msgstr "Diashow starten / stoppen" @@ -15855,6 +16894,11 @@ msgstr "Starte SoftCAM" msgid "Starting on" msgstr "Beginnend ab" +# MovieSelection.py +#, fuzzy +msgid "Starts in a few seconds" +msgstr "Starte offline decodieren" + msgid "Status" msgstr "Status" @@ -15988,6 +17032,9 @@ msgstr "" msgid "Streaming clients info" msgstr "Stream-Clients" +msgid "Streaming recording ended" +msgstr "Streaming-Aufnahme beendet" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching all parts of the picture with the same factor (force aspect)) msgid "Stretch full" msgstr "" @@ -16010,6 +17057,9 @@ msgstr "Streifen" msgid "Strongest position" msgstr "Stärkste Position" +msgid "Stumm" +msgstr "" + msgid "Style:" msgstr "Farbe:" @@ -16163,6 +17213,9 @@ msgstr "Schweden" msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" +msgid "Swimming" +msgstr "" + msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" msgstr "BLAU kurz (Schnellstartmenü) mit BLAU lang (Erweiterungen) tauschen." @@ -16354,12 +17407,25 @@ msgstr "Taiwan" msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" +msgid "Talk" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Talk Show" +msgstr "Talkshow" + +msgid "Tanz" +msgstr "" + msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania" msgid "Task list" msgstr "Aufgabenliste" +msgid "Technik" +msgstr "" + msgid "Teletext" msgstr "Videotext" @@ -16421,6 +17487,10 @@ msgstr "Telnet-Port" msgid "Telnet Setup" msgstr "Telnet-Zugang" +#, fuzzy +msgid "Tennis" +msgstr "Finnisch" + # msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrisch" @@ -16530,6 +17600,18 @@ msgstr "" "Das IMDb-Plugin ist nicht installiert.\n" "Bitte installieren." +#, python-format +msgid "" +"The IceTV server can not be reached. Try checking the Internet connection on your %s %s\n" +"Details" +msgstr "" +"Der IceTV Server ist nicht erreichbar. Überprüfen Sie die Internetverbindung Ihrer %s %s \n" +"nähere Angaben" + +#, python-format +msgid "The IceTV server has requested password for %s." +msgstr "Der IceTV-Server hat ein Passwort für %s angefordert." + msgid "The Image Viewer component of the File Commander requires the PicturePlayer extension. Install PicturePlayer to enable this operation." msgstr "Der Bildbetrachter des File Commander erfordert die Erweiterung PicturePlayer. Bitte installieren Sie den PicturePlayer, um die Funktion nutzen zu können." @@ -16803,6 +17885,11 @@ msgstr "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen S msgid "The wizard is finished now." msgstr "Der Assistent ist nun beendet." +# +#, fuzzy +msgid "Theater" +msgstr "Erstellen" + # msgid "There are at least " msgstr "Es sind mindestens " @@ -16848,10 +17935,19 @@ msgid "" "Do you really want to continue?" msgstr "" +msgid "There was an error downloading current region details" +msgstr "Beim Herunterladen der aktuellen Regionsdetails ist ein Fehler aufgetreten" + +msgid "There was an error downloading the region list" +msgstr "Beim Herunterladen der Regionsliste ist ein Fehler aufgetreten" + # SoftwareManager msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." msgstr "Beim Herunterladen der Update-Liste gab es einen Fehler. Bitte versuchen Sie es noch einmal." +msgid "There was an error while trying to login." +msgstr "Beim Versuch, sich anzumelden, ist ein Fehler aufgetreten." + #, python-format msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" msgstr "Die %s %s kann nicht entschüsseln %s streams!" @@ -17050,6 +18146,10 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt es Ihnen zu wählen,\n" "was der erste Tastendruck in der Kanalliste bewirkt ('2' springt zu '2' oder 'A' zuerst)." +#, fuzzy +msgid "This option allows you to choose whether or not to display genre information for the event." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Transponder angezeigt wird." + msgid "This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." msgstr "Diese Option erlaubt es Ihnen, Netzwerk-Neustart im Erweiterungsmenü anzuzeigen." @@ -17256,6 +18356,9 @@ msgstr "Drei" msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" +msgid "Thriller" +msgstr "" + # msgid "Thu" msgstr "Do." @@ -17271,6 +18374,9 @@ msgstr "Donnerstag" msgid "TiVo support" msgstr "" +msgid "Tiere" +msgstr "" + # msgid "Time" msgstr "Zeit" @@ -17363,6 +18469,26 @@ msgstr "Schriftgröße für die Zeitskala" msgid "Timer" msgstr "Timer" +#, python-format +msgid "Timer '%s' conflicts with %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' created OK" +msgstr "Timer '%s' erstellt OK" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' has no event id; not sent to IceTV" +msgstr "Timer '%s' hat keine Ereignis-ID. Nicht an IceTV gesendet" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' has no event id; update not sent to IceTV" +msgstr "Timer '%s' hat keine Ereignis-ID. Update nicht an IceTV gesendet" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' updated OK" +msgstr "Timer '%s' aktualisiert OK" + # msgid "Timer List" msgstr "Timer-Liste" @@ -17370,6 +18496,9 @@ msgstr "Timer-Liste" msgid "Timer action" msgstr "Timer Aktion" +msgid "Timer deleted OK" +msgstr "Timer gelöscht OK" + msgid "Timer edit" msgstr "Timer bearbeiten" @@ -17434,6 +18563,9 @@ msgstr "Timer-Art" msgid "Timers" msgstr "Timer" +msgid "Timers updated OK" +msgstr "Timer aktualisiert OK" + msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" @@ -17625,6 +18757,9 @@ msgstr "Spur" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" +msgid "Tragödie" +msgstr "" + msgid "Transcode" msgstr "Transkodiert" @@ -17668,6 +18803,9 @@ msgstr "Papierkorb" msgid "Trashcan:" msgstr "Papierkorb:" +msgid "Travel" +msgstr "" + # RecordTimer.py msgid "Tried to disable PIP, suddenly found no InfoBar.instance.\n" msgstr "Beim Versuch, Bild im Bild zu deaktivieren, wurde keine InfoBar.instance gefunden.\n" @@ -17734,6 +18872,9 @@ msgstr "Tunen und fokussieren" msgid "Tune failed!" msgstr "Tunen fehlgeschlagen!" +msgid "Tuned for recording" +msgstr "Tuner einstellen für Aufnahme" + # msgid "Tuner" msgstr "Tuner" @@ -17907,6 +19048,9 @@ msgstr "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" +msgid "Umweltbewusstsein" +msgstr "" + msgid "Unable to change password" msgstr "Passwortänderung nicht möglich" @@ -17920,6 +19064,11 @@ msgstr "Automatisches Update ohne Anzeige" msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" msgstr "Upgrade im Hintergrund ohne Benutzerführung und automatischer Systemneustart" +# +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + msgid "Undetermined" msgstr "Unbestimmt" @@ -17991,10 +19140,18 @@ msgstr "" "Unbekannter Fehler beim Erstellen des Skins.\n" "Bitte überprüfen und übernehmen Sie Ihre Einstellungen nach einem Neustart in dem MyMetrixLite-Plugin." +#, fuzzy +msgid "Unknown error code" +msgstr "unbekannter Fehler" + #, python-format msgid "Unknown group: %d" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown recording event" +msgstr "Aufnahme stoppen" + #, python-format msgid "Unknown user: %d" msgstr "" @@ -18020,6 +19177,37 @@ msgstr "In den aktuellen Ordner entpacken" msgid "Unsupported" msgstr "Nicht unterstützt" +#, fuzzy +msgid "Unterhaltung" +msgstr "Intern" + +msgid "Unused 0x22" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x52" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x53" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x54" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x71" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x72" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x80" +msgstr "" + +msgid "Unused 0xb1" +msgstr "" + +msgid "Unused 0xb2" +msgstr "" + msgid "Unzipping Image" msgstr "Entpacke Image" @@ -18080,6 +19268,9 @@ msgstr "" "Update Erfolgreich!\n" "Der Bootloader ist nun Aktuell!" +msgid "Update timer details from EPG '" +msgstr "Timer-Details aus EPG aktualisieren '" + msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" msgstr "Sichern/Wiederherstellen des Images oder der Einstellungen." @@ -18373,6 +19564,11 @@ msgstr "" msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" +# +#, fuzzy, python-format +msgid "User defined 0x%02x" +msgstr "Benutzerdefiniert" + msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." msgstr "Hier können Sie die Umschaltverzögerung der weiteren Zifferntasten einstellen." @@ -18449,12 +19645,23 @@ msgstr "Vu+" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" +#, fuzzy +msgid "Variety" +msgstr "Variete" + msgid "Various" msgstr "Diverses" msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" msgstr "Venezuela (Bolivarische Republik)" +msgid "Verkehr" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verschiedenes" +msgstr "Version" + msgid "Version" msgstr "Version" @@ -18616,6 +19823,10 @@ msgstr "Bild Feinabstimmung" msgid "VideoWizard" msgstr "Bildschirmauflösung" +#, fuzzy +msgid "Videoclip" +msgstr "Video Clipping" + msgid "Videocodec" msgstr "Videocodec" @@ -18722,6 +19933,9 @@ msgstr "" msgid "View video CD..." msgstr "Video-CD wiedergeben..." +msgid "Violence" +msgstr "" + msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jungferninseln (Britisch)" @@ -18760,6 +19974,9 @@ msgstr "Lautstärke -" msgid "Volume up" msgstr "Lautstärke +" +msgid "Vorschau" +msgstr "" + # msgid "W" msgstr "W" @@ -18805,6 +20022,9 @@ msgstr "" msgid "WWIO_BRE2ZE_TC" msgstr "" +msgid "Waffen" +msgstr "" + msgid "Wait for timesync at startup" msgstr "Warte beim Systemstart auf Zeitsynchronisation" @@ -18853,6 +20073,10 @@ msgstr "AV Receiver aus dem Standby aufwecken" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis und Futuna" +#, fuzzy +msgid "War" +msgstr "Warnung" + msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -18862,6 +20086,10 @@ msgstr "WARNUNG: Dies ist der letzte Absturz, bevor ein automatischer Neustart a msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Wassersport" +msgstr "Wassersport" + # hinzu 03.01.13 husky msgid "Watch movies..." msgstr "Filme ansehen" @@ -18882,6 +20110,10 @@ msgstr "" "Ihr Receiver startet in 10 Sekunden neu!\n" "Komponente: enigma2" +#, fuzzy +msgid "Weather" +msgstr "---Wetter---" + msgid "Web Interface" msgstr "Webinterface" @@ -18911,6 +20143,9 @@ msgstr "Wöchentlich" msgid "Weighted position" msgstr "" +msgid "Welcome to IceTV" +msgstr "Willkommen bei IceTV" + # msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" @@ -18970,6 +20205,9 @@ msgstr "" msgid "Welcome..." msgstr "Willkommen..." +msgid "Werbung" +msgstr "" + # msgid "West" msgstr "West" @@ -18977,9 +20215,22 @@ msgstr "West" msgid "West limit set" msgstr "" +# +#, fuzzy +msgid "Western" +msgstr "West" + msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" +msgid "Wettbewerb" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Wetter" +msgstr "Besser" + msgid "What Day of month ?" msgstr "An welchem Tag des Monats?" @@ -19203,6 +20454,14 @@ msgstr "Weiss" msgid "Width" msgstr "Breite" +#, fuzzy +msgid "Winter Sports" +msgstr "Wintersport" + +#, fuzzy +msgid "Wintersport" +msgstr "Wintersport" + # msgid "Wireless LAN" msgstr "Wireless-LAN" @@ -19222,6 +20481,12 @@ msgstr "Einstellungen WLAN-Netzwerkverbindung." msgid "Wireless network state" msgstr "WLAN-Netzwerkstatus" +msgid "Wirtschaft" +msgstr "" + +msgid "Wissenschaft" +msgstr "" + msgid "With T2MI RAW mode disabled (default) we can use single T2MI PLP de-encapsulation. With T2MI RAW mode enabled we can use astra-sm to analyze T2MI" msgstr "" @@ -19266,6 +20531,11 @@ msgstr "Nur aktivieren, wenn es Probleme mit Multituner gibt" msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" msgstr "Möchten Sie die PIN %s dauerhaft speichern?" +# +#, fuzzy +msgid "Wrestling" +msgstr "Installiere" + #, python-format msgid "" "Write error at start of recording. %s\n" @@ -19701,6 +20971,12 @@ msgstr "" msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!" +msgid "Your email address is used to login to IceTV services." +msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wird verwendet, um sich bei IceTV-Diensten anzumelden." + +msgid "Your existing IceTV password." +msgstr "Dein bestehendes IceTV Passwort." + msgid "" "Your front panel will be upgraded\n" "This may take a few minutes" @@ -19764,6 +21040,9 @@ msgstr "" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert." +msgid "Your password must have at least 5 characters." +msgstr "Ihr Passwort muss aus mindestens 5 Zeichen bestehen." + msgid "Your receiver can use SCPC optimized search range. Consult your receiver's manual for more information." msgstr "Ihr Empfänger kann SCPC-optimierten Suchbereich verwenden. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Receivers." @@ -19781,6 +21060,11 @@ msgstr "" "\n" "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren." +# +#, fuzzy +msgid "Youth" +msgstr "Süd" + msgid "Youtube TV" msgstr "Youtube-TV" @@ -19862,6 +21146,9 @@ msgstr "Kanal -" msgid "Zap+Record next" msgstr "Nächste Sendung umschalten und aufnehmen" +msgid "Zeichentrick" +msgstr "" + msgid "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" msgstr "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" @@ -19877,6 +21164,9 @@ msgstr "Zgemma i55" msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" +msgid "Zirkus" +msgstr "" + msgid "Zoom In/Out TV..." msgstr "TV zoomen..." @@ -20047,6 +21337,10 @@ msgstr "" "Wiederherstellen des\n" "folgenden Backups:\n" +#, fuzzy +msgid "arts/culture (general)" +msgstr "Kunst/Kultur (ohne Musik, allgemein)" + msgid "arts/culture (without music, general)" msgstr "Kunst/Kultur (ohne Musik, allgemein)" @@ -20186,6 +21480,10 @@ msgstr "Kapitel" msgid "children's/youth program (general)" msgstr "Kinder/Jugendprogramm (allgemein)" +#, fuzzy +msgid "childrens (general)" +msgstr "Kinder/Jugendprogramm (allgemein)" + # msgid "circular left" msgstr "Links-zirkular" @@ -20203,6 +21501,10 @@ msgstr "Share-View schließen" msgid "comedy" msgstr "Comedy" +#, fuzzy +msgid "comedy (general)" +msgstr "Film/Drama (allgemein)" + # msgid "config menu" msgstr "Konfigurationsmenü" @@ -20254,6 +21556,10 @@ msgstr "Verzeichnis erstellen" msgid "create symlink ..." msgstr "erzeuge Symlink ..." +#, fuzzy +msgid "current affairs (general)" +msgstr "Nachrichten (allgemein)" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "Derzeit installiertes Image: %s" @@ -20318,6 +21624,10 @@ msgstr "Keine Änderung" msgid "documentary" msgstr "Dokumentation" +#, fuzzy +msgid "documentary (general)" +msgstr "Dokumentation" + msgid "dolby" msgstr "Dolby" @@ -20328,6 +21638,10 @@ msgstr "Nicht entschlüsseln, ECM aufnehmen" msgid "done!" msgstr "Erledigt!" +#, fuzzy +msgid "drama (general)" +msgstr "Film/Drama (allgemein)" + msgid "drivers" msgstr "Treiber" @@ -20353,6 +21667,10 @@ msgstr "Wirtschaft/Soziales" msgid "edit alternatives" msgstr "Alternativen bearbeiten" +#, fuzzy +msgid "education/information (general)" +msgstr "Bildung/Wissenschaft/Sachthemen (allgemein)" + msgid "education/science/factual topics (general)" msgstr "Bildung/Wissenschaft/Sachthemen (allgemein)" @@ -20414,6 +21732,10 @@ msgstr "Unterhaltung (10-16 Jahre)" msgid "entertainment (6-14 year old)" msgstr "Unterhaltung (6-14 Jahre)" +#, fuzzy +msgid "entertainment (general)" +msgstr "Unterhaltung (6-14 Jahre)" + msgid "equal to" msgstr "gleich" @@ -20705,6 +22027,10 @@ msgstr "Uphop um 1 erhöhen" msgid "information/education/school program" msgstr "Information/Bildung/Schulprogramm" +#, fuzzy +msgid "infotainment (general)" +msgstr "Sport (allgemein)" + # msgid "init module" msgstr "Modul initialisieren" @@ -20894,6 +22220,10 @@ msgstr "Zum ersten Eintrag gehen" msgid "move up to previous entry" msgstr "Zum vorherigen Eintrag gehen" +#, fuzzy +msgid "movie (general)" +msgstr "Film/Drama (allgemein)" + msgid "movie/drama (general)" msgstr "Film/Drama (allgemein)" @@ -20907,6 +22237,10 @@ msgstr "" msgid "multinorm" msgstr "Multinorm" +#, fuzzy +msgid "music (general)" +msgstr "Sport (allgemein)" + msgid "music/ballet/dance (general)" msgstr "Musik/Ballett/Tanz (allgemein)" @@ -20932,6 +22266,10 @@ msgstr "Nie abbrechen" msgid "new media" msgstr "Neue Medien" +#, fuzzy +msgid "news (general)" +msgstr "Sport (allgemein)" + msgid "news magazine" msgstr "Nachrichtenmagazin" @@ -21542,9 +22880,17 @@ msgstr "SoftCAMs" msgid "sorting of playlists" msgstr "Sortierung der Wiedergabelisten" +#, fuzzy +msgid "special (general)" +msgstr "Sport (allgemein)" + msgid "special events" msgstr "Großereignisse" +#, fuzzy +msgid "sport (general)" +msgstr "Sport (allgemein)" + msgid "sports (general)" msgstr "Sport (allgemein)" @@ -22038,15 +23384,9 @@ msgstr "Umschalten" #~ msgid "* = Restart timeshift required" #~ msgstr "*=Neustart von Timeshift erforderlich" -#~ msgid "---Weather---" -#~ msgstr "---Wetter---" - #~ msgid "0 (disabled)" #~ msgstr "0 (Aus)" -msgid "1 hour" -msgstr "1 Stunde" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 Minute" @@ -22059,9 +23399,6 @@ msgstr "1 Stunde" #~ msgid "10 (default)" #~ msgstr "10 (Standard)" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 Minuten" - #~ msgid "10 seconds" #~ msgstr "10 Sekunden" @@ -22083,12 +23420,6 @@ msgstr "10 Minuten" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" -msgid "2 hours" -msgstr "2 Stunden" - -msgid "2 minutes" -msgstr "2 Minuten" - #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "2 Sekunden" @@ -22128,9 +23459,6 @@ msgstr "2 Minuten" #~ msgid "3:2" #~ msgstr "3:2" -msgid "4 hours" -msgstr "4 Stunden" - #~ msgid "4 seconds" #~ msgstr "4 Sekunden" @@ -22198,9 +23526,6 @@ msgstr "4 Stunden" #~ msgid "AV Settings" #~ msgstr "Audio/Video" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aktion" - #~ msgid "Activate the chosen network settings." #~ msgstr "Die gewählten Netzwerkeinstellungen aktivieren." @@ -22833,10 +24158,6 @@ msgstr "4 Stunden" #~ msgid "DiSEqC-Tester settings" #~ msgstr "DiSEqC-Tester" -# -#~ msgid "Dialing:" -#~ msgstr "Wählen:" - #~ msgid "Digital downmix" #~ msgstr "Digitaler Downmix" @@ -23144,10 +24465,6 @@ msgstr "4 Stunden" #~ msgid "Flash On the fly (select a image)" #~ msgstr "Image zum Flashen auswählen" -# Flash_online.py -#~ msgid "Flashing: " -#~ msgstr "Flashen: " - #~ msgid "For more information see www.openpli.org" #~ msgstr "Weitere Informationen auf www.openpli.org" @@ -24244,10 +25561,6 @@ msgstr "4 Stunden" #~ msgid "Restart box." #~ msgstr "Geräteneustart." -# -#~ msgid "Restore running" -#~ msgstr "Wiederherstellung läuft" - # #~ msgid "Return to file browser" #~ msgstr "Zurück zum Datei-Manager" @@ -25927,334 +27240,3 @@ msgstr "4 Stunden" # #~ msgid "whitelist" #~ msgstr "Whitelist" - -msgid "15 minutes" -msgstr "15 Minuten" - -msgid "3 hours" -msgstr "3 Stunden" - -msgid "5 hours" -msgstr "5 Stunden" - -msgid "6 hours" -msgstr "6 Stunden" - -msgid "7 hours" -msgstr "7 Stunden" - -msgid "8 hours" -msgstr "8 Stunden" - -msgid "12 hours" -msgstr "12 Stunden" - -msgid "24 hours" -msgstr "24 Stunden" - -msgid "The IceTV server can not be reached. Try checking the Internet connection on your %s %s\nDetails" -msgstr "Der IceTV Server ist nicht erreichbar. Überprüfen Sie die Internetverbindung Ihrer %s %s \nnähere Angaben" - -msgid "Recording started" -msgstr "Aufnahme gestartet" - -msgid "Recording finished" -msgstr "Aufnahme beendet" - -msgid "Tuned for recording" -msgstr "Tuner einstellen für Aufnahme" - -msgid "Recording tuning failed" -msgstr "Tuner einstellen für Aufnahme fehlgeschlagen" - -msgid "Recording running" -msgstr "Aufnahme läuft" - -msgid "Recording stopped" -msgstr "Aufnahme angehalten" - -msgid "New program info" -msgstr "Neue Programminfo" - -msgid "Recording failed" -msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" - -msgid "Record write error (no space on disk?)" -msgstr "Aufnahmefehler (kein Speicherplatz auf der Festplatte?)" - -msgid "New event info" -msgstr "Neue Ereignisinfos" - -msgid "Recording aborted" -msgstr "Aufnahme abgebrochen" - -msgid "Streaming recording ended" -msgstr "Streaming-Aufnahme beendet" - -msgid "No error" -msgstr "Kein Fehler" - -msgid "Error opening recording file" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Aufnahmedatei" - -msgid "No demux available" -msgstr "Kein Demux verfügbar" - -msgid "No TS recorder available" -msgstr "Kein TS-Rekorder verfügbar" - -msgid "Disk full" -msgstr "Festplatte voll" - -msgid "Misconfiguration in channel allocation" -msgstr "Fehlkonfiguration bei der Kanalzuweisung" - -msgid "Can't allocate program source (e.g. tuner)" -msgstr "Programmquelle (z. B. Tuner) kann nicht zugeordnet werden" - -msgid "Can not proceed - you need to login first" -msgstr "Kann nicht fortfahren - Sie müssen sich zuerst anmelden" - -msgid "IceTV started" -msgstr "IceTV gestartet" - -msgid "Can not retrieve channel map" -msgstr "Kanalliste kann nicht abgerufen werden" - -msgid "EPG download OK" -msgstr "EPG herunterladen OK" - -msgid "No EPG updates" -msgstr "Keine EPG-Updates" - -msgid "Can not download EPG" -msgstr "EPG kann nicht heruntergeladen werden" - -msgid "End update" -msgstr "Update beendet" - -msgid "Can not download timers" -msgstr "Timer können nicht heruntergeladen werden" - -msgid "No token, requesting password..." -msgstr "Kein Token, bei Passwort Anforderung ..." - -msgid "Update timer details from EPG '" -msgstr "Timer-Details aus EPG aktualisieren '" - -msgid "Failed to update timer '%s" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren von Timer '%s" - -msgid "Timer '%s' has no event id; update not sent to IceTV" -msgstr "Timer '%s' hat keine Ereignis-ID. Update nicht an IceTV gesendet" - -msgid "Can not update timer" -msgstr "Timer kann nicht aktualisiert werden" - -msgid "Timer '%s' has no event id; not sent to IceTV" -msgstr "Timer '%s' hat keine Ereignis-ID. Nicht an IceTV gesendet" - -msgid "Couldn't get IceTV timer id for timer '%s'" -msgstr "IceTV-Timer-ID für Timer '%s' konnte nicht ermittelt werden" - -msgid "Can not upload timer" -msgstr "Timer kann nicht hochgeladen werden" - -msgid "Timer deleted OK" -msgstr "Timer gelöscht OK" - -msgid "Can not delete timer" -msgstr "Timer kann nicht gelöscht werden" - -msgid "Can not update timer status" -msgstr "Timer-Status kann nicht aktualisiert werden" - -msgid "IceTV" -msgstr "IceTV" - -msgid "IceTV version %s" -msgstr "IceTV Version %s" - -msgid "Show log" -msgstr "Zeige Log" - -msgid "Fetch EPG and update timers now" -msgstr "EPG abrufen und Timer aktualisieren" - -msgid "IceTV setup wizard" -msgstr "IceTV Setup-Assistent" - -msgid "Login to IceTV server" -msgstr "Anmelden beim IceTV-Server" - -msgid "Enable IceTV" -msgstr "IceTV aktivieren" - -msgid "Disable IceTV" -msgstr "IceTV deaktivieren" - -msgid "IceTV enabled" -msgstr "IceTV aktiviert" - -msgid "IceTV disabled" -msgstr "IceTV deaktiviert" - -msgid "IceTV update completed OK" -msgstr "IceTV-Update abgeschlossen OK" - -msgid "Error trying to fetch: %s" -msgstr "Fehler beim Abrufen: %s" - -msgid "IceTV update completed with errors.\n\nPlease check the log for details." -msgstr "Das IceTV-Update wurde mit Fehlern abgeschlossen. \n\nÜberprüfen Sie das Protokoll für Details." - -msgid "" -"In order to allow you to access all the features of the " -"IceTV smart recording service, we need to gather some " -"basic information.\n\n" -"If you already have an IceTV subscription or trial, please select " -"'Existing or trial user', if not, then select 'New user'." -msgstr "" -"Um alle Funktionen, vom IceTV Smart Aufnahmedienst, " -"nutzen zu können, werden einige persönliche Daten " -"benötigt.\n\n" -"Wenn Sie schon ein IceTV-Abonnement haben oder ein Testbenutzer sind, wählen Sie bitte " -"'Bestehender oder Testbenutzer', wenn nicht, wählen Sie 'Neuer Benutzer'." - -msgid "Welcome to IceTV" -msgstr "Willkommen bei IceTV" - -msgid "New user" -msgstr "Neuer Benutzer" - -msgid "Existing or trial user" -msgstr "Bestehender oder Testbenutzer" - -msgid "" -"Please enter your email address. This is required for us to send you " -"service announcements, account reminders, promotional offers and " -"a welcome email." -msgstr "" -"Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein. Die Email wird verwendet für Status Meldungen, " -"Programm-Informationen, Werbeangebote und " -"einer Willkommensmail." - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Connect to IceTV server every" -msgstr "Verbinde dich mit dem IceTV Server" - -msgid "Your email address is used to login to IceTV services." -msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wird verwendet, um sich bei IceTV-Diensten anzumelden." - -msgid "Your password must have at least 5 characters." -msgstr "Ihr Passwort muss aus mindestens 5 Zeichen bestehen." - -msgid "Choose a label that will identify this device within IceTV services." -msgstr "Wählen Sie eine Beschriftung, damit IceTV-Dienste das Gerät zuordnen kann." - -msgid "Choose how often to connect to IceTV server to check for updates." -msgstr "Wählen Sie das Update-Interval aus, wie oft eine Verbindung zum IceTV-Server hergestellt werden soll, um nach Updates zu suchen." - -msgid "Please wait while the list downloads..." -msgstr "Bitte warten, während die Liste heruntergeladen wird ..." - -msgid "" -"Please select the region that most closely matches your physical location. " -"The region is required to enable us to provide the correct guide information " -"for the channels you can receive." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Region aus, die Ihrem physischen Standort am ehesten entspricht. " -"Die Region ist erforderlich, damit wir die richtigen EPG Informationen, für die Kanäle die Sie empfangen, bereitstellen können." - - -msgid "Can not download list of regions" -msgstr "Liste der Regionen kann nicht heruntergeladen werden" - -msgid "There was an error downloading the region list" -msgstr "Beim Herunterladen der Regionsliste ist ein Fehler aufgetreten" - -msgid "Contacting IceTV server and setting up your %s %s." -msgstr "Verbindung mit dem IceTV-Server hergestellt Ihre %s %s wird eingerichtet." - -msgid "" -"Congratulations, you have successfully configured your %s %s " -"for use with the IceTV Smart Recording service. " -"Your IceTV guide will now download in the background." -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben Ihre %s %s erfolgreich, für die Verwendung mit dem IceTV Smart Auhname-Dienst, konfiguriert. " -"Ihr IceTV-EPG wird im Hintergrund heruntergeladen." - -msgid "" -"Enjoy how IceTV can enhance your TV viewing experience by " -"downloading the IceTV app to your smartphone or tablet. " -"The IceTV app is available free from the iTunes App Store, " -"the Google Play Store and the Windows Phone Store.\n\n" -"Download it today!" -msgstr "" -"Erleben Sie, wie IceTV Ihr Fernseherlebnis verbessern kann. " -"Laden Sie die IceTV-App auf Ihr Smartphone oder Tablet herunter. " -"Die IceTV App ist kostenlos im iTunes App Store, " -"Google Play Store und Windows Phone Store erhältlich.\n\n" -"Laden Sie es noch heute herunter!" - -msgid "Login failure" -msgstr "Anmeldungsfehler" - -msgid "There was an error while trying to login." -msgstr "Beim Versuch, sich anzumelden, ist ein Fehler aufgetreten." - -msgid "The IceTV server has requested password for %s." -msgstr "Der IceTV-Server hat ein Passwort für %s angefordert." - -msgid "Your existing IceTV password." -msgstr "Dein bestehendes IceTV Passwort." - -msgid "IceTV - Account selection" -msgstr "IceTV - Kontoauswahl" - -msgid "IceTV - User Information" -msgstr "IceTV - Benutzerinformationen" - -msgid "IceTV - Region" -msgstr "IceTV - Region" - -msgid "IceTV - Login" -msgstr "IceTV - Anmeldung" - -msgid "IceTV - Password required" -msgstr "IceTV - Passwort erforderlich" - -msgid "IceTV - Setup" -msgstr "IceTV - Einstellung" - -msgid "Login" -msgstr "Anmelden" - -msgid "IceTV - Service selection" -msgstr "IceTV - Service Auswahl" - -msgid "Please select the IceTV service that you wish to use." -msgstr "Bitte wählen Sie den gewünschten IceTV-Dienst aus." - -msgid "Timers updated OK" -msgstr "Timer aktualisiert OK" - -msgid "Timer '%s' updated OK" -msgstr "Timer '%s' aktualisiert OK" - -msgid "Timer '%s' created OK" -msgstr "Timer '%s' erstellt OK" - -msgid "Can not post scan information" -msgstr "Kann keine Scan-Informationen veröffentlichen" - -msgid "Can not download current region details" -msgstr "Aktuelle Regionsdetails können nicht heruntergeladen werden" - -msgid "There was an error downloading current region details" -msgstr "Beim Herunterladen der aktuellen Regionsdetails ist ein Fehler aufgetreten" - -msgid "Login OK" -msgstr "Login OK" diff --git a/po/enigma2.pot b/po/enigma2.pot index c25f16d85b0..2debb606f90 100644 --- a/po/enigma2.pot +++ b/po/enigma2.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-21 22:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1299,6 +1299,9 @@ msgstr "" msgid "1 GB" msgstr "" +msgid "1 hour" +msgstr "" + msgid "1 min." msgstr "" @@ -1326,6 +1329,9 @@ msgstr "" msgid "10 min." msgstr "" +msgid "10 minutes" +msgstr "" + msgid "100 MB/s" msgstr "" @@ -1371,6 +1377,9 @@ msgstr "" msgid "12 character" msgstr "" +msgid "12 hours" +msgstr "" + msgid "128" msgstr "" @@ -1389,6 +1398,9 @@ msgstr "" msgid "15 min." msgstr "" +msgid "15 minutes" +msgstr "" + msgid "1536 Mb" msgstr "" @@ -1443,6 +1455,12 @@ msgstr "" msgid "2 GB" msgstr "" +msgid "2 hours" +msgstr "" + +msgid "2 minutes" +msgstr "" + msgid "2.5s" msgstr "" @@ -1476,6 +1494,9 @@ msgstr "" msgid "24" msgstr "" +msgid "24 hours" +msgstr "" + msgid "24+ Hours" msgstr "" @@ -1551,6 +1572,9 @@ msgstr "" msgid "3" msgstr "" +msgid "3 hours" +msgstr "" + msgid "3.5s" msgstr "" @@ -1608,6 +1632,9 @@ msgstr "" msgid "4 GB" msgstr "" +msgid "4 hours" +msgstr "" + msgid "420" msgstr "" @@ -1644,6 +1671,9 @@ msgstr "" msgid "5" msgstr "" +msgid "5 hours" +msgstr "" + msgid "5 min." msgstr "" @@ -1674,6 +1704,9 @@ msgstr "" msgid "5s" msgstr "" +msgid "6 hours" +msgstr "" + msgid "60 minutes" msgstr "" @@ -1698,6 +1731,9 @@ msgstr "" msgid "64 Mb" msgstr "" +msgid "7 hours" +msgstr "" + msgid "720p" msgstr "" @@ -1716,6 +1752,9 @@ msgstr "" msgid "8 character" msgstr "" +msgid "8 hours" +msgstr "" + msgid "8bit" msgstr "" @@ -1929,6 +1968,9 @@ msgstr "" msgid "AC3plus transcoding" msgstr "" +msgid "AFL" +msgstr "" + msgid "AFP" msgstr "" @@ -1951,6 +1993,9 @@ msgstr "" msgid "AZPlay" msgstr "" +msgid "Abenteuer" +msgstr "" + msgid "Abort" msgstr "" @@ -1969,12 +2014,18 @@ msgstr "" msgid "About..." msgstr "" +msgid "Accept the current selection" +msgstr "" + msgid "Accessed:" msgstr "" msgid "Accesspoint:" msgstr "" +msgid "Action" +msgstr "" + msgid "Activate" msgstr "" @@ -2141,12 +2192,21 @@ msgstr "" msgid "Address" msgstr "" +msgid "Adel" +msgstr "" + msgid "Adjust 3D settings" msgstr "" msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens." msgstr "" +msgid "Adult" +msgstr "" + +msgid "Adult Audience, Strong Violence 15+" +msgstr "" + msgid "Advanced" msgstr "" @@ -2171,6 +2231,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "" +msgid "Adventure" +msgstr "" + msgid "Afghanistan" msgstr "" @@ -2183,6 +2246,9 @@ msgstr "" msgid "After pressing OK, please wait!" msgstr "" +msgid "Agenten" +msgstr "" + msgid "Aland Islands" msgstr "" @@ -2282,12 +2348,21 @@ msgstr "" msgid "Always hide infobar" msgstr "" +msgid "Always select OK" +msgstr "" + msgid "Always use smart1080p mode" msgstr "" +msgid "American Football" +msgstr "" + msgid "American Samoa" msgstr "" +msgid "American Sports" +msgstr "" + msgid "" "An attempt is made to capture the current TV status. If this is not possible due to incorrect or missing status messages, it may cause the receiver to respond unexpectedly.\n" "On the other hand, tries to respond better to different operating conditions." @@ -2311,6 +2386,9 @@ msgstr "" msgid "Anguilla" msgstr "" +msgid "Animation" +msgstr "" + msgid "Animation Setup" msgstr "" @@ -2320,6 +2398,9 @@ msgstr "" msgid "Animations" msgstr "" +msgid "Anime" +msgstr "" + msgid "Antarctica" msgstr "" @@ -2332,6 +2413,9 @@ msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "" +msgid "Architektur" +msgstr "" + msgid "Are you ready to run the script ?" msgstr "" @@ -2439,12 +2523,18 @@ msgstr "" msgid "Artist" msgstr "" +msgid "Arts & Culture" +msgstr "" + msgid "Arts/Culture" msgstr "" msgid "Aruba" msgstr "" +msgid "Arzt" +msgstr "" + msgid "Ask user" msgstr "" @@ -2487,6 +2577,9 @@ msgstr "" msgid "At End:" msgstr "" +msgid "Athletics" +msgstr "" + msgid "Attach a file" msgstr "" @@ -2550,6 +2643,9 @@ msgstr "" msgid "Auto Deep Standby" msgstr "" +msgid "Auto Detect" +msgstr "" + msgid "Auto Language" msgstr "" @@ -2613,6 +2709,9 @@ msgstr "" msgid "Automatically update Client/Server View?" msgstr "" +msgid "Automobil" +msgstr "" + msgid "Autorecord location" msgstr "" @@ -2640,6 +2739,9 @@ msgstr "" msgid "B" msgstr "" +msgid "B-Movie" +msgstr "" + #, python-format msgid "BC%d" msgstr "" @@ -2821,6 +2923,12 @@ msgstr "" msgid "Base transparency for teletext, more options available within teletext screen." msgstr "" +msgid "Baseball" +msgstr "" + +msgid "Basketball" +msgstr "" + msgid "Basque" msgstr "" @@ -2848,18 +2956,36 @@ msgstr "" msgid "Benin" msgstr "" +msgid "Bericht" +msgstr "" + msgid "Bermuda" msgstr "" +msgid "Berufe" +msgstr "" + msgid "Beyonwiz U4" msgstr "" +msgid "Beziehung" +msgstr "" + msgid "Bhutan" msgstr "" msgid "Big PiP" msgstr "" +msgid "Bildung" +msgstr "" + +msgid "Biografie" +msgstr "" + +msgid "Biography" +msgstr "" + msgid "Bitrate:" msgstr "" @@ -2896,6 +3022,9 @@ msgstr "" msgid "Bolivia (Plurinational State of)" msgstr "" +msgid "Bollywood" +msgstr "" + msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" @@ -2921,6 +3050,9 @@ msgstr "" msgid "Botswana" msgstr "" +msgid "Boulevard" +msgstr "" + msgid "Bouquet List" msgstr "" @@ -2933,6 +3065,12 @@ msgstr "" msgid "Box or driver is not support Quad PiP." msgstr "" +msgid "Boxen" +msgstr "" + +msgid "Boxing" +msgstr "" + msgid "Brazil" msgstr "" @@ -2987,6 +3125,9 @@ msgstr "" msgid "Bus: " msgstr "" +msgid "Business & Finance" +msgstr "" + msgid "Button" msgstr "" @@ -3157,21 +3298,63 @@ msgstr "" msgid "Calibrate" msgstr "" +msgid "Call-in" +msgstr "" + msgid "Cambodia" msgstr "" msgid "Cameroon" msgstr "" +msgid "Can not delete timer" +msgstr "" + +msgid "Can not download EPG" +msgstr "" + +msgid "Can not download current region details" +msgstr "" + +msgid "Can not download list of regions" +msgstr "" + +msgid "Can not download timers" +msgstr "" + +msgid "Can not post scan information" +msgstr "" + +msgid "Can not proceed - you need to login first" +msgstr "" + +msgid "Can not retrieve channel map" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Can not run %s: %s.\n" "%s may be in a plugin that is not installed." msgstr "" +msgid "Can not update timer" +msgstr "" + +msgid "Can not update timer status" +msgstr "" + +msgid "Can not update timers" +msgstr "" + +msgid "Can not upload timer" +msgstr "" + msgid "Can only find a network drive to store the backup this means after the flash the autorestore will not work. Alternatively you can mount the network drive after the flash and perform a manufacturer reset to autorestore" msgstr "" +msgid "Can't allocate program source (e.g. tuner)" +msgstr "" + msgid "" "Can't going to live TV!\n" "Switch to live TV and restart Timeshift ?" @@ -3207,6 +3390,9 @@ msgstr "" msgid "Cancel save timeshift as movie" msgstr "" +msgid "Cancel the selection" +msgstr "" + msgid "Cancelled upon user request" msgstr "" @@ -3252,9 +3438,15 @@ msgstr "" msgid "Cardserial" msgstr "" +msgid "Cartoon" +msgstr "" + msgid "Cascade PiP" msgstr "" +msgid "Casting" +msgstr "" + msgid "Caution update not yet tested !!" msgstr "" @@ -3414,9 +3606,15 @@ msgid "" "DiSEqC port %s for %s" msgstr "" +msgid "Children" +msgstr "" + msgid "Children/Youth" msgstr "" +msgid "Childrens" +msgstr "" + msgid "Chile" msgstr "" @@ -3447,6 +3645,9 @@ msgstr "" msgid "Choose Tuner" msgstr "" +msgid "Choose a label that will identify this device within IceTV services." +msgstr "" + msgid "Choose a setting where your receiver wakes up from standby." msgstr "" @@ -3459,6 +3660,9 @@ msgstr "" msgid "Choose dvb wait delay for ci response." msgstr "" +msgid "Choose how often to connect to IceTV server to check for updates." +msgstr "" + msgid "Choose the CI protocol operation mode for standard ci or ciplus." msgstr "" @@ -3498,6 +3702,9 @@ msgstr "" msgid "Christmas Island" msgstr "" +msgid "Chronik" +msgstr "" + msgid "Circular LNB" msgstr "" @@ -3604,6 +3811,12 @@ msgstr "" msgid "Combo" msgstr "" +msgid "Comedy" +msgstr "" + +msgid "Comic" +msgstr "" + msgid "Command To Run" msgstr "" @@ -3640,6 +3853,9 @@ msgstr "" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "" +msgid "Computer" +msgstr "" + msgid "Config" msgstr "" @@ -3723,9 +3939,16 @@ msgstr "" msgid "Congo (Democratic Republic of the)" msgstr "" +#, python-format +msgid "Congratulations, you have successfully configured your %s %s for use with the IceTV Smart Recording service. Your IceTV guide will now download in the background." +msgstr "" + msgid "Connect" msgstr "" +msgid "Connect to IceTV server every" +msgstr "" + msgid "Connect to a wireless network" msgstr "" @@ -3753,6 +3976,10 @@ msgstr "" msgid "Consult your motor's spec sheet for this information, or leave the default setting." msgstr "" +#, python-format +msgid "Contacting IceTV server and setting up your %s %s." +msgstr "" + msgid "Content" msgstr "" @@ -3798,6 +4025,9 @@ msgstr "" msgid "Cook Islands" msgstr "" +msgid "Cooking" +msgstr "" + msgid "Cool Channel Guide" msgstr "" @@ -3887,6 +4117,10 @@ msgstr "" msgid "Could not save configfile %s!" msgstr "" +#, python-format +msgid "Couldn't get IceTV timer id for timer '%s'" +msgstr "" + msgid "Country" msgstr "" @@ -3946,6 +4180,12 @@ msgstr "" msgid "Creating partition" msgstr "" +msgid "Cricket" +msgstr "" + +msgid "Crime" +msgstr "" + msgid "Croatia" msgstr "" @@ -3961,9 +4201,15 @@ msgstr "" msgid "Cuba" msgstr "" +msgid "Cult" +msgstr "" + msgid "Curacao" msgstr "" +msgid "Current Affairs" +msgstr "" + msgid "Current CEC address" msgstr "" @@ -4025,6 +4271,9 @@ msgstr "" msgid "Cutlist editor..." msgstr "" +msgid "Cycling" +msgstr "" + msgid "Cyprus" msgstr "" @@ -4114,6 +4363,9 @@ msgstr "" msgid "Daily" msgstr "" +msgid "Dance" +msgstr "" + msgid "Danish" msgstr "" @@ -4123,6 +4375,9 @@ msgstr "" msgid "Date reverse" msgstr "" +msgid "Dating" +msgstr "" + msgid "Day D Mon" msgstr "" @@ -4285,10 +4540,6 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "" -#, python-format -msgid "Defined By Broadcaster (%d)" -msgstr "" - msgid "Delay after change voltage before switch command" msgstr "" @@ -4454,6 +4705,9 @@ msgstr "" msgid "Detected NIMs:" msgstr "" +msgid "Detektiv" +msgstr "" + msgid "Device Information" msgstr "" @@ -4534,6 +4788,9 @@ msgstr "" msgid "Disable Animations" msgstr "" +msgid "Disable IceTV" +msgstr "" + msgid "Disable MiniTV" msgstr "" @@ -4555,6 +4812,9 @@ msgstr "" msgid "Disabled PIP.\n" msgstr "" +msgid "Disk full" +msgstr "" + msgid "Disk full?" msgstr "" @@ -4776,6 +5036,12 @@ msgstr "" msgid "Do you want to view or run the script?\n" msgstr "" +msgid "Documentary" +msgstr "" + +msgid "Dokumentation" +msgstr "" + msgid "Dolby Digital downmix is now" msgstr "" @@ -4858,6 +5124,9 @@ msgstr "" msgid "Downmix" msgstr "" +msgid "Drama" +msgstr "" + msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "" @@ -4872,6 +5141,9 @@ msgstr "" msgid "Drivers:\t%s" msgstr "" +msgid "Drogen" +msgstr "" + msgid "Dutch" msgstr "" @@ -4923,6 +5195,9 @@ msgstr "" msgid "EPG Setup" msgstr "" +msgid "EPG download OK" +msgstr "" + msgid "" "EPG key : Switch to channel list\n" "Ok key : Remove selected channel\n" @@ -4956,6 +5231,9 @@ msgstr "" msgid "East limit set" msgstr "" +msgid "Eastern" +msgstr "" + msgid "Ecuador" msgstr "" @@ -5006,12 +5284,21 @@ msgstr "" msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" -msgid "Education/Science/..." +msgid "Education" +msgstr "" + +msgid "Education/Information" +msgstr "" + +msgid "Education/Science/Factual" msgstr "" msgid "Egypt" msgstr "" +msgid "Einzelsportart" +msgstr "" + msgid "El Salvador" msgstr "" @@ -5024,6 +5311,9 @@ msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "" +msgid "Email" +msgstr "" + msgid "Empty slot" msgstr "" @@ -5052,6 +5342,9 @@ msgstr "" msgid "Enable Focus Animation" msgstr "" +msgid "Enable IceTV" +msgstr "" + msgid "Enable MiniTV" msgstr "" @@ -5128,6 +5421,12 @@ msgstr "" msgid "End time" msgstr "" +msgid "End update" +msgstr "" + +msgid "Energie" +msgstr "" + msgid "English" msgstr "" @@ -5149,6 +5448,12 @@ msgstr "" msgid "Enigma2 skin selector" msgstr "" +msgid "" +"Enjoy how IceTV can enhance your TV viewing experience by downloading the IceTV app to your smartphone or tablet. The IceTV app is available free from the iTunes App Store, the Google Play Store and the Windows Phone Store.\n" +"\n" +"Download it today!" +msgstr "" + msgid "Enter" msgstr "" @@ -5197,6 +5502,9 @@ msgstr "" msgid "Enter your low band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." msgstr "" +msgid "Entertainment" +msgstr "" + msgid "Entitlements" msgstr "" @@ -5206,6 +5514,9 @@ msgstr "" msgid "Epg/Guide long" msgstr "" +msgid "Epos" +msgstr "" + msgid "Equal to" msgstr "" @@ -5218,6 +5529,9 @@ msgstr "" msgid "Eritrea" msgstr "" +msgid "Erotik" +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "" @@ -5281,6 +5595,9 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +msgid "Error opening recording file" +msgstr "" + msgid "Error reading bouquets.radio" msgstr "" @@ -5296,6 +5613,10 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#, python-format +msgid "Error trying to fetch: %s" +msgstr "" + msgid "Error, unknown Result!" msgstr "" @@ -5317,6 +5638,12 @@ msgstr "" msgid "Es folgt:" msgstr "" +msgid "Esoterik" +msgstr "" + +msgid "Essen" +msgstr "" + msgid "Estonia" msgstr "" @@ -5341,6 +5668,9 @@ msgstr "" msgid "Even if a 'zap' recording timer starting?" msgstr "" +msgid "Event" +msgstr "" + msgid "Event Info" msgstr "" @@ -5386,6 +5716,9 @@ msgstr "" msgid "Exif" msgstr "" +msgid "Existing or trial user" +msgstr "" + msgid "Exit" msgstr "" @@ -5498,6 +5831,9 @@ msgstr "" msgid "Extra motor options" msgstr "" +msgid "Extremsport" +msgstr "" + msgid "Extrude from left" msgstr "" @@ -5564,6 +5900,10 @@ msgstr "" msgid "Failed" msgstr "" +#, python-format +msgid "Failed to update timer '%s" +msgstr "" + msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " msgstr "" @@ -5576,10 +5916,19 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "" +msgid "Familie" +msgstr "" + +msgid "Family" +msgstr "" + #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" +msgid "Fantasy" +msgstr "" + msgid "Faroe Islands" msgstr "" @@ -5619,6 +5968,9 @@ msgstr "" msgid "Feeds status: Unexpected" msgstr "" +msgid "Fetch EPG and update timers now" +msgstr "" + msgid "Fiji" msgstr "" @@ -5698,12 +6050,18 @@ msgstr "" msgid "Filesystem check your Harddisk" msgstr "" +msgid "Film-Noir" +msgstr "" + msgid "Final position at" msgstr "" msgid "Final position at index" msgstr "" +msgid "Finance" +msgstr "" + msgid "Fine movement" msgstr "" @@ -5725,6 +6083,9 @@ msgstr "" msgid "First playable timeshift file!" msgstr "" +msgid "Fishing" +msgstr "" + msgid "Fixed" msgstr "" @@ -5776,6 +6137,12 @@ msgstr "" msgid "Fontsize" msgstr "" +msgid "Food/Wine" +msgstr "" + +msgid "Football" +msgstr "" + msgid "For more information see http://www.opena.tv" msgstr "" @@ -5815,6 +6182,9 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "" +msgid "Frauen" +msgstr "" + msgid "Free Memory:" msgstr "" @@ -5904,10 +6274,16 @@ msgstr "" msgid "Fulview resulution" msgstr "" -msgid "GB" +msgid "Fußball" msgstr "" -msgid "GIGABLUE Black" +msgid "Für Kinder" +msgstr "" + +msgid "GB" +msgstr "" + +msgid "GIGABLUE Black" msgstr "" #, python-format @@ -5935,6 +6311,18 @@ msgstr "" msgid "Gambia" msgstr "" +msgid "Game Show" +msgstr "" + +msgid "Gangster" +msgstr "" + +msgid "Gardening" +msgstr "" + +msgid "Garten" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" @@ -5950,6 +6338,9 @@ msgstr "" msgid "General PCM delay" msgstr "" +msgid "Generic" +msgstr "" + msgid "Genre" msgstr "" @@ -5962,6 +6353,15 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "" +msgid "Geschichte" +msgstr "" + +msgid "Gesellschaft" +msgstr "" + +msgid "Gesundheit" +msgstr "" + msgid "Get latest experimental image" msgstr "" @@ -6028,6 +6428,9 @@ msgstr "" msgid "Gold" msgstr "" +msgid "Golf" +msgstr "" + msgid "Goto" msgstr "" @@ -6220,6 +6623,9 @@ msgstr "" msgid "Haiti" msgstr "" +msgid "Handball" +msgstr "" + msgid "Handle input from TV" msgstr "" @@ -6244,6 +6650,12 @@ msgstr "" msgid "Height" msgstr "" +msgid "Heimat" +msgstr "" + +msgid "Heimwerker" +msgstr "" + msgid "Help" msgstr "" @@ -6298,6 +6710,9 @@ msgstr "" msgid "Hispasat 30.0w" msgstr "" +msgid "Historical" +msgstr "" + msgid "History" msgstr "" @@ -6313,6 +6728,12 @@ msgstr "" msgid "History zap..." msgstr "" +msgid "Hobbys" +msgstr "" + +msgid "Hockey" +msgstr "" + msgid "Hold screen" msgstr "" @@ -6358,6 +6779,12 @@ msgstr "" msgid "Horizontal turning speed" msgstr "" +msgid "Horror" +msgstr "" + +msgid "Horse Racing" +msgstr "" + msgid "Hostname:" msgstr "" @@ -6439,6 +6866,55 @@ msgstr "" msgid "ISO path" msgstr "" +msgid "IceTV" +msgstr "" + +msgid "IceTV - Account selection" +msgstr "" + +msgid "IceTV - Login" +msgstr "" + +msgid "IceTV - Password required" +msgstr "" + +msgid "IceTV - Region" +msgstr "" + +msgid "IceTV - Service selection" +msgstr "" + +msgid "IceTV - Setup" +msgstr "" + +msgid "IceTV - User Information" +msgstr "" + +msgid "IceTV disabled" +msgstr "" + +msgid "IceTV enabled" +msgstr "" + +msgid "IceTV setup wizard" +msgstr "" + +msgid "IceTV started" +msgstr "" + +msgid "IceTV update completed OK" +msgstr "" + +msgid "" +"IceTV update completed with errors.\n" +"\n" +"Please check the log for details." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "IceTV version %s" +msgstr "" + msgid "Iceland" msgstr "" @@ -6542,6 +7018,12 @@ msgstr "" msgid "Immediate shutdown" msgstr "" +msgid "" +"In order to allow you to access all the features of the IceTV smart recording service, we need to gather some basic information.\n" +"\n" +"If you already have an IceTV subscription or trial, please select 'Existing or trial user', if not, then select 'New user'." +msgstr "" + msgid "" "In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" "\n" @@ -6571,6 +7053,9 @@ msgstr "" msgid "Increased voltage" msgstr "" +msgid "Independent" +msgstr "" + msgid "Index allocated:" msgstr "" @@ -6616,6 +7101,9 @@ msgstr "" msgid "Infos" msgstr "" +msgid "Infotainment" +msgstr "" + msgid "Init" msgstr "" @@ -6786,6 +7274,9 @@ msgstr "" msgid "Internal hdd only" msgstr "" +msgid "International" +msgstr "" + msgid "Internet" msgstr "" @@ -6890,6 +7381,9 @@ msgstr "" msgid "Jordan" msgstr "" +msgid "Jugend" +msgstr "" + msgid "Jump back 24 hours" msgstr "" @@ -6923,12 +7417,21 @@ msgstr "" msgid "Just zap" msgstr "" +msgid "Justiz" +msgstr "" + msgid "KA-SAT" msgstr "" msgid "KB" msgstr "" +msgid "Kampfsport" +msgstr "" + +msgid "Katastrophe" +msgstr "" + msgid "Kazakhstan" msgstr "" @@ -6952,6 +7455,9 @@ msgstr "" msgid "Kernel: %s" msgstr "" +msgid "Keyboard" +msgstr "" + msgid "Keyboard data entry" msgstr "" @@ -6961,9 +7467,18 @@ msgstr "" msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" msgstr "" +msgid "Kinder" +msgstr "" + msgid "Kiribati" msgstr "" +msgid "Klassiker" +msgstr "" + +msgid "Kneipensport" +msgstr "" + msgid "Kodi MediaCenter" msgstr "" @@ -6976,12 +7491,36 @@ msgstr "" msgid "Kodi/extra partition free space:" msgstr "" +msgid "Komödie" +msgstr "" + msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" msgstr "" msgid "Korea (Republic of)" msgstr "" +msgid "Kraftsport" +msgstr "" + +msgid "Krieg" +msgstr "" + +msgid "Krimi" +msgstr "" + +msgid "Kriminalität" +msgstr "" + +msgid "Kultur" +msgstr "" + +msgid "Kunst" +msgstr "" + +msgid "Kurzfilm" +msgstr "" + msgid "Kuwait" msgstr "" @@ -7030,6 +7569,9 @@ msgstr "" msgid "Label" msgstr "" +msgid "Landestypisch" +msgstr "" + msgid "Language" msgstr "" @@ -7059,6 +7601,9 @@ msgstr "" msgid "Last used share: " msgstr "" +msgid "Late Night" +msgstr "" + msgctxt "third event: 'third' event label" msgid "Later" msgstr "" @@ -7096,6 +7641,9 @@ msgstr "" msgid "Left long" msgstr "" +msgid "Leichtathletik" +msgstr "" + msgid "Leisure hobbies" msgstr "" @@ -7118,6 +7666,9 @@ msgstr "" msgid "Liechtenstein" msgstr "" +msgid "Lifestyle" +msgstr "" + msgid "Light Grey" msgstr "" @@ -7187,12 +7738,21 @@ msgstr "" msgid "Lists reloaded!" msgstr "" +msgid "Literatur" +msgstr "" + +msgid "Literaturverfilmung" +msgstr "" + msgid "Lithuania" msgstr "" msgid "Lithuanian" msgstr "" +msgid "Live" +msgstr "" + msgid "Load" msgstr "" @@ -7232,6 +7792,18 @@ msgstr "" msgid "LogManager" msgstr "" +msgid "Login" +msgstr "" + +msgid "Login OK" +msgstr "" + +msgid "Login failure" +msgstr "" + +msgid "Login to IceTV server" +msgstr "" + msgid "Long << / >>" msgstr "" @@ -7289,6 +7861,9 @@ msgstr "" msgid "MIRACLEBOX_TWINPLUS" msgstr "" +msgid "MMA" +msgstr "" + msgid "MOUSE" msgstr "" @@ -7304,6 +7879,9 @@ msgstr "" msgid "Madagascar" msgstr "" +msgid "Magazin" +msgstr "" + msgid "Main menu" msgstr "" @@ -7344,6 +7922,9 @@ msgstr "" msgid "Manage your online update files" msgstr "" +msgid "Mannschaftssport" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "" @@ -7380,6 +7961,12 @@ msgstr "" msgid "Martinique" msgstr "" +msgid "Mature Adult Audience 15+" +msgstr "" + +msgid "Mature Audience 15+" +msgstr "" + msgid "Mauritania" msgstr "" @@ -7429,6 +8016,12 @@ msgstr "" msgid "Media scanner" msgstr "" +msgid "Medical" +msgstr "" + +msgid "Medien" +msgstr "" + msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "" @@ -7465,6 +8058,9 @@ msgstr "" msgid "Message" msgstr "" +msgid "MessageBox Functions" +msgstr "" + msgid "Metadata changed:" msgstr "" @@ -7474,6 +8070,9 @@ msgstr "" msgid "Micronesia (Federated States of)" msgstr "" +msgid "Mini Series" +msgstr "" + msgid "MiniDLNA" msgstr "" @@ -7502,6 +8101,12 @@ msgstr "" msgid "Mins Secs" msgstr "" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +msgid "Misconfiguration in channel allocation" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Misconfigured unicable connection from tuner %s to tuner %s!\n" @@ -7585,12 +8190,18 @@ msgstr "" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" +msgid "Motor Sport" +msgstr "" + msgid "Motor command retries" msgstr "" msgid "Motor running timeout" msgstr "" +msgid "Motorsport" +msgstr "" + msgid "Mount" msgstr "" @@ -7644,6 +8255,9 @@ msgstr "" msgid "Move Up/Down" msgstr "" +msgid "Move down a line" +msgstr "" + msgid "Move down a page" msgstr "" @@ -7701,6 +8315,9 @@ msgstr "" msgid "Move to position X" msgstr "" +msgid "Move up a line" +msgstr "" + msgid "Move up a page" msgstr "" @@ -7811,18 +8428,33 @@ msgstr "" msgid "Multistream" msgstr "" +msgid "Murder" +msgstr "" + msgid "Music" msgstr "" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "" +msgid "Musical" +msgstr "" + +msgid "Musik" +msgstr "" + msgid "My Extension" msgstr "" msgid "Myanmar" msgstr "" +msgid "Mystery" +msgstr "" + +msgid "Märchen" +msgstr "" + msgid "N/A" msgstr "" @@ -7847,6 +8479,9 @@ msgstr "" msgid "NTSC" msgstr "" +msgid "Nachrichten" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "" @@ -7872,9 +8507,18 @@ msgstr "" msgid "Namibia" msgstr "" +msgid "National" +msgstr "" + msgid "Native" msgstr "" +msgid "Natur" +msgstr "" + +msgid "Nature" +msgstr "" + msgid "Nauru" msgstr "" @@ -7884,6 +8528,9 @@ msgstr "" msgid "Nepal" msgstr "" +msgid "Netball" +msgstr "" + msgid "Netherlands" msgstr "" @@ -7965,6 +8612,9 @@ msgstr "" msgid "NetworkWizard" msgstr "" +msgid "Neue Medien" +msgstr "" + msgid "Neutrino (keymap.ntr)" msgstr "" @@ -7986,6 +8636,9 @@ msgstr "" msgid "New Zealand" msgstr "" +msgid "New event info" +msgstr "" + msgid "New folder" msgstr "" @@ -7995,13 +8648,22 @@ msgstr "" msgid "New profile: " msgstr "" +msgid "New program info" +msgstr "" + msgid "New timers location" msgstr "" +msgid "New user" +msgstr "" + msgid "New version:" msgstr "" -msgid "News Current Affairs" +msgid "News" +msgstr "" + +msgid "News/Current Affairs" msgstr "" msgid "Next" @@ -8044,6 +8706,9 @@ msgstr "" msgid "No Devices Found !!" msgstr "" +msgid "No EPG updates" +msgstr "" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" @@ -8053,6 +8718,9 @@ msgid "" "Please install first a settinglist" msgstr "" +msgid "No TS recorder available" +msgstr "" + msgid "No Timeshift found to save as recording!" msgstr "" @@ -8085,6 +8753,9 @@ msgstr "" msgid "No delay" msgstr "" +msgid "No demux available" +msgstr "" + msgid "No description available." msgstr "" @@ -8097,6 +8768,9 @@ msgstr "" msgid "No entry in lcn db. Please do a service scan." msgstr "" +msgid "No error" +msgstr "" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "" @@ -8163,6 +8837,9 @@ msgstr "" msgid "No to all" msgstr "" +msgid "No token, requesting password..." +msgstr "" + msgid "No transparency" msgstr "" @@ -8190,6 +8867,9 @@ msgstr "" msgid "No updates available. Please try again later." msgstr "" +msgid "No valid region details were foind" +msgstr "" + #, python-format msgid "No viewer installed for this file type: %s" msgstr "" @@ -8261,6 +8941,9 @@ msgstr "" msgid "Norwegian" msgstr "" +msgid "Not Classified" +msgstr "" + msgid "Not Defined" msgstr "" @@ -8292,6 +8975,9 @@ msgstr "" msgid "Not mounted" msgstr "" +msgid "Not running" +msgstr "" + msgid "Not tested:" msgstr "" @@ -8407,6 +9093,12 @@ msgstr "" msgid "Ok" msgstr "" +msgid "Olympia" +msgstr "" + +msgid "Olympics" +msgstr "" + msgid "Oman" msgstr "" @@ -8558,6 +9250,9 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "" +msgid "Outdoor" +msgstr "" + msgid "Overall progress:" msgstr "" @@ -8630,6 +9325,9 @@ msgstr "" msgid "PCR PID" msgstr "" +msgid "PDC" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "" @@ -8734,6 +9432,9 @@ msgstr "" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" +msgid "Parabel" +msgstr "" + msgid "Paraguay" msgstr "" @@ -8743,12 +9444,21 @@ msgstr "" msgid "Parent directory" msgstr "" +msgid "Parental Guidance Recommended" +msgstr "" + msgid "Parental control" msgstr "" msgid "Parental control setup" msgstr "" +msgid "Parliament" +msgstr "" + +msgid "Parodie" +msgstr "" + msgid "Partitions" msgstr "" @@ -8785,6 +9495,9 @@ msgstr "" msgid "Pause/Continue playback" msgstr "" +msgid "Pausing" +msgstr "" + msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" msgstr "" @@ -9002,6 +9715,9 @@ msgstr "" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "" +msgid "Please enter your email address. This is required for us to send you service announcements, account reminders, promotional offers and a welcome email." +msgstr "" + msgid "Please enter your personal feed URL" msgstr "" @@ -9059,9 +9775,15 @@ msgstr "" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "" +msgid "Please select the IceTV service that you wish to use." +msgstr "" + msgid "Please select the movie path..." msgstr "" +msgid "Please select the region that most closely matches your physical location. The region is required to enable us to provide the correct guide information for the channels you can receive." +msgstr "" + msgid "" "Please select what to do after flashing the image:\n" "(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" @@ -9093,6 +9815,9 @@ msgstr "" msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "" +msgid "Please wait while the list downloads..." +msgstr "" + msgid "Please wait while we check your installed plugins..." msgstr "" @@ -9156,6 +9881,9 @@ msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "" +msgid "Poker" +msgstr "" + msgid "Poland" msgstr "" @@ -9168,6 +9896,9 @@ msgstr "" msgid "Polish" msgstr "" +msgid "Politik" +msgstr "" + msgid "Popup" msgstr "" @@ -9189,6 +9920,9 @@ msgstr "" msgid "Port:" msgstr "" +msgid "Porträt" +msgstr "" + msgid "Portugal" msgstr "" @@ -9264,6 +9998,9 @@ msgstr "" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "" +msgid "Preschool" +msgstr "" + msgid "Press '0' to toggle PiP mode" msgstr "" @@ -9443,6 +10180,9 @@ msgstr "" msgid "Progress:" msgstr "" +msgid "Prominent" +msgstr "" + msgid "Properties of current title" msgstr "" @@ -9512,9 +10252,15 @@ msgstr "" msgid "Providers: " msgstr "" +msgid "Psychologie" +msgstr "" + msgid "Puerto Rico" msgstr "" +msgid "Puppentrick" +msgstr "" + msgid "Put TV in standby" msgstr "" @@ -9567,6 +10313,9 @@ msgstr "" msgid "QuickMenu/Extensions" msgstr "" +msgid "Quiz" +msgstr "" + msgid "RAM" msgstr "" @@ -9588,6 +10337,9 @@ msgstr "" msgid "Radio long" msgstr "" +msgid "Radsport" +msgstr "" + msgid "Ram" msgstr "" @@ -9632,6 +10384,12 @@ msgstr "" msgid "Ready to remove %s ?" msgstr "" +msgid "Real Life" +msgstr "" + +msgid "Reality" +msgstr "" + msgid "Really WOL now?" msgstr "" @@ -9713,6 +10471,9 @@ msgstr "" msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" +msgid "Record write error (no space on disk?)" +msgstr "" + msgid "Recordable media toolbox" msgstr "" @@ -9722,12 +10483,33 @@ msgstr "" msgid "Recording Setup" msgstr "" +msgid "Recording aborted" +msgstr "" + +msgid "Recording failed" +msgstr "" + +msgid "Recording finished" +msgstr "" + msgid "Recording in progress" msgstr "" +msgid "Recording running" +msgstr "" + msgid "Recording settings" msgstr "" +msgid "Recording started" +msgstr "" + +msgid "Recording stopped" +msgstr "" + +msgid "Recording tuning failed" +msgstr "" + msgid "Recording type" msgstr "" @@ -9785,15 +10567,27 @@ msgstr "" msgid "Region" msgstr "" +msgid "Regional" +msgstr "" + msgid "Regular file" msgstr "" +msgid "Reisen" +msgstr "" + +msgid "Reiten" +msgstr "" + msgid "Relative" msgstr "" msgid "Relevant PIDs Routing" msgstr "" +msgid "Religion" +msgstr "" + msgid "Reload" msgstr "" @@ -9929,6 +10723,9 @@ msgstr "" msgid "Renamed %s!" msgstr "" +msgid "Renovation" +msgstr "" + msgid "Repeat" msgstr "" @@ -9947,6 +10744,9 @@ msgstr "" msgid "Repeats" msgstr "" +msgid "Reportage" +msgstr "" + msgid "Required medium type:" msgstr "" @@ -9956,6 +10756,9 @@ msgstr "" msgid "Reserved" msgstr "" +msgid "Reserved for future use" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "" @@ -10068,6 +10871,9 @@ msgstr "" msgid "Restrict the active time range" msgstr "" +msgid "Restricted 18+" +msgstr "" + msgid "Resume from last position" msgstr "" @@ -10105,6 +10911,9 @@ msgstr "" msgid "Reverse right file sorting" msgstr "" +msgid "Revue" +msgstr "" + msgid "Rewind" msgstr "" @@ -10120,12 +10929,18 @@ msgstr "" msgid "Roll-off" msgstr "" +msgid "Romance" +msgstr "" + msgid "Romania" msgstr "" msgid "Romanian" msgstr "" +msgid "Romantik" +msgstr "" + msgid "Root" msgstr "" @@ -10141,6 +10956,15 @@ msgstr "" msgid "Routing request" msgstr "" +msgid "Rowing" +msgstr "" + +msgid "Rugby" +msgstr "" + +msgid "Rugby League" +msgstr "" + msgid "Run" msgstr "" @@ -10235,6 +11059,12 @@ msgstr "" msgid "STARTUP_" msgstr "" +msgid "Saga" +msgstr "" + +msgid "Sailing" +msgstr "" + msgid "Saint Barthelemy" msgstr "" @@ -10307,6 +11137,9 @@ msgstr "" msgid "Satellites" msgstr "" +msgid "Satire" +msgstr "" + msgid "Sats" msgstr "" @@ -10423,6 +11256,18 @@ msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" +msgid "Sci-Fi" +msgstr "" + +msgid "Science" +msgstr "" + +msgid "Science & Tech" +msgstr "" + +msgid "Science-Fiction" +msgstr "" + #, python-format msgid "Script '%s' must have read permission to be able to run it" msgstr "" @@ -10864,6 +11709,9 @@ msgstr "" msgid "Serial No" msgstr "" +msgid "Serie" +msgstr "" + msgid "Serv.Name" msgstr "" @@ -10920,6 +11768,9 @@ msgid "" "(SID not found in PAT)" msgstr "" +msgid "Service off-air" +msgstr "" + msgid "Service reference" msgstr "" @@ -11249,6 +12100,12 @@ msgstr "" msgid "Shift" msgstr "" +msgid "Shopping" +msgstr "" + +msgid "Short Film" +msgstr "" + msgid "Short filenames" msgstr "" @@ -11258,6 +12115,9 @@ msgstr "" msgid "Should the crash counter be reset to prevent a restart?" msgstr "" +msgid "Show" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Show '%s' as picture%s?\n" @@ -11354,9 +12214,6 @@ msgstr "" msgid "Show Format Setup..." msgstr "" -msgid "Show Games show" -msgstr "" - msgid "Show Graphical EPG" msgstr "" @@ -11505,6 +12362,9 @@ msgstr "" msgid "Show live tv when movie stopped" msgstr "" +msgid "Show log" +msgstr "" + msgid "Show menu" msgstr "" @@ -11619,6 +12479,9 @@ msgstr "" msgid "Show vertical Program Guide" msgstr "" +msgid "Show/Games show" +msgstr "" + msgid "Show/Hide focus bar" msgstr "" @@ -11715,6 +12578,9 @@ msgstr "" msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" +msgid "Sitcom" +msgstr "" + msgid "Site latitude" msgstr "" @@ -11766,6 +12632,9 @@ msgstr "" msgid "Skip selection" msgstr "" +msgid "Slapstick" +msgstr "" + msgid "Sleep" msgstr "" @@ -11836,9 +12705,21 @@ msgstr "" msgid "Smpte 240M" msgstr "" +msgid "Soap" +msgstr "" + +msgid "Soap Opera" +msgstr "" + +msgid "Soccer" +msgstr "" + msgid "Social/Political/Economics" msgstr "" +msgid "Society & Culture" +msgstr "" + msgid "Socket" msgstr "" @@ -12017,21 +12898,36 @@ msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "" +msgid "Special" +msgstr "" + msgid "Special 1" msgstr "" msgid "Special 2" msgstr "" +msgid "Spiele" +msgstr "" + +msgid "Spielfilm" +msgstr "" + msgid "Split preview mode" msgstr "" msgid "Splitscreen" msgstr "" +msgid "Sport" +msgstr "" + msgid "Sports" msgstr "" +msgid "Sprache" +msgstr "" + msgid "Sri Lanka" msgstr "" @@ -12086,6 +12982,9 @@ msgstr "" msgid "Start timeshift" msgstr "" +msgid "Start update" +msgstr "" + msgid "Start/stop slide show" msgstr "" @@ -12101,6 +13000,9 @@ msgstr "" msgid "Starting on" msgstr "" +msgid "Starts in a few seconds" +msgstr "" + msgid "Status" msgstr "" @@ -12206,6 +13108,9 @@ msgstr "" msgid "Streaming clients info" msgstr "" +msgid "Streaming recording ended" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching all parts of the picture with the same factor (force aspect)) msgid "Stretch full" msgstr "" @@ -12228,6 +13133,9 @@ msgstr "" msgid "Strongest position" msgstr "" +msgid "Stumm" +msgstr "" + msgid "Style:" msgstr "" @@ -12321,6 +13229,9 @@ msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "" +msgid "Swimming" +msgstr "" + msgid "Switch Mode to enable HDR Modes or PIP Functions" msgstr "" @@ -12476,12 +13387,24 @@ msgstr "" msgid "Tajikistan" msgstr "" +msgid "Talk" +msgstr "" + +msgid "Talk Show" +msgstr "" + +msgid "Tanz" +msgstr "" + msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "" msgid "Task list" msgstr "" +msgid "Technik" +msgstr "" + msgid "Teletext" msgstr "" @@ -12500,6 +13423,9 @@ msgstr "" msgid "Telnet Setup" msgstr "" +msgid "Tennis" +msgstr "" + msgid "Terrestrial" msgstr "" @@ -12567,6 +13493,16 @@ msgid "" "Please install it." msgstr "" +#, python-format +msgid "" +"The IceTV server can not be reached. Try checking the Internet connection on your %s %s\n" +"Details" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The IceTV server has requested password for %s." +msgstr "" + msgid "The Image Viewer component of the File Commander requires the PicturePlayer extension. Install PicturePlayer to enable this operation." msgstr "" @@ -12758,6 +13694,9 @@ msgstr "" msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?" msgstr "" +msgid "Theater" +msgstr "" + msgid "There are at least " msgstr "" @@ -12791,9 +13730,18 @@ msgid "" "Do you really want to continue?" msgstr "" +msgid "There was an error downloading current region details" +msgstr "" + +msgid "There was an error downloading the region list" +msgstr "" + msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." msgstr "" +msgid "There was an error while trying to login." +msgstr "" + #, python-format msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" msgstr "" @@ -13091,6 +14039,9 @@ msgstr "" msgid "Threshold" msgstr "" +msgid "Thriller" +msgstr "" + msgid "Thu" msgstr "" @@ -13103,6 +14054,9 @@ msgstr "" msgid "TiVo support" msgstr "" +msgid "Tiere" +msgstr "" + msgid "Time" msgstr "" @@ -13134,12 +14088,35 @@ msgstr "" msgid "Timer" msgstr "" +#, python-format +msgid "Timer '%s' conflicts with %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' created OK" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' has no event id; not sent to IceTV" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' has no event id; update not sent to IceTV" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Timer '%s' updated OK" +msgstr "" + msgid "Timer List" msgstr "" msgid "Timer action" msgstr "" +msgid "Timer deleted OK" +msgstr "" + msgid "Timer entry" msgstr "" @@ -13187,6 +14164,9 @@ msgstr "" msgid "Timers" msgstr "" +msgid "Timers updated OK" +msgstr "" + msgid "Timeshift" msgstr "" @@ -13331,6 +14311,9 @@ msgstr "" msgid "Traditional Chinese" msgstr "" +msgid "Tragödie" +msgstr "" + msgid "Transcode" msgstr "" @@ -13367,6 +14350,9 @@ msgstr "" msgid "Trashcan:" msgstr "" +msgid "Travel" +msgstr "" + msgid "Tried to disable PIP, suddenly found no InfoBar.instance.\n" msgstr "" @@ -13421,6 +14407,9 @@ msgstr "" msgid "Tune failed!" msgstr "" +msgid "Tuned for recording" +msgstr "" + msgid "Tuner" msgstr "" @@ -13566,6 +14555,9 @@ msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "" +msgid "Umweltbewusstsein" +msgstr "" + msgid "Unable to change password" msgstr "" @@ -13578,6 +14570,9 @@ msgstr "" msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" msgstr "" +msgid "Undefined" +msgstr "" + msgid "Undetermined" msgstr "" @@ -13638,10 +14633,16 @@ msgid "" "Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." msgstr "" +msgid "Unknown error code" +msgstr "" + #, python-format msgid "Unknown group: %d" msgstr "" +msgid "Unknown recording event" +msgstr "" + #, python-format msgid "Unknown user: %d" msgstr "" @@ -13662,6 +14663,36 @@ msgstr "" msgid "Unsupported" msgstr "" +msgid "Unterhaltung" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x22" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x52" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x53" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x54" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x71" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x72" +msgstr "" + +msgid "Unused 0x80" +msgstr "" + +msgid "Unused 0xb1" +msgstr "" + +msgid "Unused 0xb2" +msgstr "" + msgid "Unzipping Image" msgstr "" @@ -13713,6 +14744,9 @@ msgid "" "Your Bootloader is now up-to-date!" msgstr "" +msgid "Update timer details from EPG '" +msgstr "" + msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" msgstr "" @@ -13912,6 +14946,10 @@ msgstr "" msgid "User defined" msgstr "" +#, python-format +msgid "User defined 0x%02x" +msgstr "" + msgid "User defined transponder" msgstr "" @@ -13971,12 +15009,21 @@ msgstr "" msgid "Vanuatu" msgstr "" +msgid "Variety" +msgstr "" + msgid "Various" msgstr "" msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" msgstr "" +msgid "Verkehr" +msgstr "" + +msgid "Verschiedenes" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "" @@ -14095,6 +15142,9 @@ msgstr "" msgid "VideoWizard" msgstr "" +msgid "Videoclip" +msgstr "" + msgid "Videocodec" msgstr "" @@ -14180,6 +15230,9 @@ msgstr "" msgid "View video CD..." msgstr "" +msgid "Violence" +msgstr "" + msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "" @@ -14210,6 +15263,9 @@ msgstr "" msgid "Volume up" msgstr "" +msgid "Vorschau" +msgstr "" + msgid "W" msgstr "" @@ -14246,6 +15302,9 @@ msgstr "" msgid "WWIO_BRE2ZE_TC" msgstr "" +msgid "Waffen" +msgstr "" + msgid "Wait for timesync at startup" msgstr "" @@ -14289,6 +15348,9 @@ msgstr "" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" +msgid "War" +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "" @@ -14298,6 +15360,9 @@ msgstr "" msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." msgstr "" +msgid "Wassersport" +msgstr "" + msgid "Watch movies..." msgstr "" @@ -14312,6 +15377,9 @@ msgid "" "Component: enigma2" msgstr "" +msgid "Weather" +msgstr "" + msgid "Web Interface" msgstr "" @@ -14336,6 +15404,9 @@ msgstr "" msgid "Weighted position" msgstr "" +msgid "Welcome to IceTV" +msgstr "" + msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -14355,15 +15426,27 @@ msgstr "" msgid "Welcome..." msgstr "" +msgid "Werbung" +msgstr "" + msgid "West" msgstr "" msgid "West limit set" msgstr "" +msgid "Western" +msgstr "" + msgid "Western Sahara" msgstr "" +msgid "Wettbewerb" +msgstr "" + +msgid "Wetter" +msgstr "" + msgid "What Day of month ?" msgstr "" @@ -14427,6 +15510,12 @@ msgstr "" msgid "Width" msgstr "" +msgid "Winter Sports" +msgstr "" + +msgid "Wintersport" +msgstr "" + msgid "Wireless LAN" msgstr "" @@ -14439,6 +15528,12 @@ msgstr "" msgid "Wireless network state" msgstr "" +msgid "Wirtschaft" +msgstr "" + +msgid "Wissenschaft" +msgstr "" + msgid "With T2MI RAW mode disabled (default) we can use single T2MI PLP de-encapsulation. With T2MI RAW mode enabled we can use astra-sm to analyze T2MI" msgstr "" @@ -14458,6 +15553,9 @@ msgstr "" msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" msgstr "" +msgid "Wrestling" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Write error at start of recording. %s\n" @@ -14757,6 +15855,12 @@ msgstr "" msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" +msgid "Your email address is used to login to IceTV services." +msgstr "" + +msgid "Your existing IceTV password." +msgstr "" + msgid "" "Your front panel will be upgraded\n" "This may take a few minutes" @@ -14792,12 +15896,18 @@ msgstr "" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "" +msgid "Your password must have at least 5 characters." +msgstr "" + msgid "Your receiver can use SCPC optimized search range. Consult your receiver's manual for more information." msgstr "" msgid "Your receiver can use tone amplitude. Consult your receiver's manual for more information." msgstr "" +msgid "Youth" +msgstr "" + msgid "Youtube TV" msgstr "" @@ -14870,6 +15980,9 @@ msgstr "" msgid "Zap+Record next" msgstr "" +msgid "Zeichentrick" +msgstr "" + msgid "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" msgstr "" @@ -14885,6 +15998,9 @@ msgstr "" msgid "Zimbabwe" msgstr "" +msgid "Zirkus" +msgstr "" + msgid "Zoom In/Out TV..." msgstr "" @@ -15034,6 +16150,9 @@ msgid "" "following backup:\n" msgstr "" +msgid "arts/culture (general)" +msgstr "" + msgid "arts/culture (without music, general)" msgstr "" @@ -15158,6 +16277,9 @@ msgstr "" msgid "children's/youth program (general)" msgstr "" +msgid "childrens (general)" +msgstr "" + msgid "circular left" msgstr "" @@ -15173,6 +16295,9 @@ msgstr "" msgid "comedy" msgstr "" +msgid "comedy (general)" +msgstr "" + msgid "confirmed" msgstr "" @@ -15215,6 +16340,9 @@ msgstr "" msgid "create symlink ..." msgstr "" +msgid "current affairs (general)" +msgstr "" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "" @@ -15270,6 +16398,9 @@ msgstr "" msgid "documentary" msgstr "" +msgid "documentary (general)" +msgstr "" + msgid "dolby" msgstr "" @@ -15279,6 +16410,9 @@ msgstr "" msgid "done!" msgstr "" +msgid "drama (general)" +msgstr "" + msgid "drivers" msgstr "" @@ -15303,6 +16437,9 @@ msgstr "" msgid "edit alternatives" msgstr "" +msgid "education/information (general)" +msgstr "" + msgid "education/science/factual topics (general)" msgstr "" @@ -15354,6 +16491,9 @@ msgstr "" msgid "entertainment (6-14 year old)" msgstr "" +msgid "entertainment (general)" +msgstr "" + msgid "equal to" msgstr "" @@ -15620,6 +16760,9 @@ msgstr "" msgid "information/education/school program" msgstr "" +msgid "infotainment (general)" +msgstr "" + msgid "init module" msgstr "" @@ -15784,6 +16927,9 @@ msgstr "" msgid "move up to previous entry" msgstr "" +msgid "movie (general)" +msgstr "" + msgid "movie/drama (general)" msgstr "" @@ -15796,6 +16942,9 @@ msgstr "" msgid "multinorm" msgstr "" +msgid "music (general)" +msgstr "" + msgid "music/ballet/dance (general)" msgstr "" @@ -15820,6 +16969,9 @@ msgstr "" msgid "new media" msgstr "" +msgid "news (general)" +msgstr "" + msgid "news magazine" msgstr "" @@ -16364,9 +17516,15 @@ msgstr "" msgid "sorting of playlists" msgstr "" +msgid "special (general)" +msgstr "" + msgid "special events" msgstr "" +msgid "sport (general)" +msgstr "" + msgid "sports (general)" msgstr "" @@ -16719,9 +17877,6 @@ msgstr "" msgid "Input devices" msgstr "" -msgid "Keyboard" -msgstr "" - msgid "Load EPG" msgstr "" @@ -17390,6 +18545,12 @@ msgstr "" msgid "Check every (hours)" msgstr "" +msgid "Choose a country scheme for decoding genre information in EPG events." +msgstr "" + +msgid "Choose a country scheme for decoding rating information in EPG events." +msgstr "" + msgid "Choose style of main menus" msgstr "" @@ -17741,6 +18902,12 @@ msgstr "" msgid "Control the Infobar fading speed" msgstr "" +msgid "Country for EPG event genre information" +msgstr "" + +msgid "Country for EPG event rating information" +msgstr "" + msgid "Crash at skin error for debug reasons ?" msgstr "" @@ -18740,6 +19907,9 @@ msgstr "" msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." msgstr "" +msgid "Show event genre information" +msgstr "" + msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "" @@ -19067,6 +20237,9 @@ msgstr "" msgid "This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are performed. " msgstr "" +msgid "This option allows you to choose whether or not to display genre information for the event." +msgstr "" + msgid "This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c640ae6ad0d..5f1bbe68643 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-21 22:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-22 14:30+0300\n" "Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: adga (c) \n" @@ -1269,6 +1269,9 @@ msgstr "" msgid "'%s' not installed and no known package" msgstr "'%s' neįdiegta ir nėra žinomo paketo" +msgid "'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift files, the condition which occurred first has priority." +msgstr "\"Kaupimas valandomis\" arba \"paskutinių įvykių skaičius\". Ištrinant senesnius laiko poslinkio failus, sąlygos, esančios pirmoje eilėje, turi pirmenybę." + msgid "'Handle standby from TV' has a higher priority as 'Handle input from TV'" msgstr "\"Rankinis budėjimo režimas iš televizoriaus\" turi aukštesnį prioritetą, kaip \"TV valdymas\"" @@ -1344,6 +1347,9 @@ msgstr "/usr/share/enigma2 katalogas" msgid "/var directory" msgstr "/var katalogas" +msgid "0" +msgstr "0" + msgid "0.2s" msgstr "0.2 sek." @@ -1374,6 +1380,10 @@ msgstr "1" msgid "1 GB" msgstr "1 GB" +#, fuzzy +msgid "1 hour" +msgstr "%d val." + msgid "1 min." msgstr "1 min." @@ -1401,6 +1411,10 @@ msgstr "10 MB/s" msgid "10 min." msgstr "10 min." +#, fuzzy +msgid "10 minutes" +msgstr "30 minučių" + msgid "100 MB/s" msgstr "100 MB/s" @@ -1446,12 +1460,25 @@ msgstr "10 bitų" msgid "12 character" msgstr "12 simbolių" +#, fuzzy +msgid "12 hours" +msgstr "+ 24 valandos" + +msgid "12, show latin-1 characters except for greek and cyrillic, switch to 8 if needed." +msgstr "12, rodyti latin-1 simbolius, išskyrus graikų ir kirilicą, jei reikia, perjunkite 8." + msgid "128" msgstr "128" msgid "128 Mb" msgstr "128 Mb" +msgid "12V output" +msgstr "12V išvestis" + +msgid "12V output." +msgstr "12V išvestis." + msgid "12bit" msgstr "12 bitų" @@ -1464,6 +1491,10 @@ msgstr "13 V" msgid "15 min." msgstr "15 min." +#, fuzzy +msgid "15 minutes" +msgstr "5 minučių" + msgid "1536 Mb" msgstr "1536 Mb" @@ -1512,12 +1543,23 @@ msgstr "1X" msgid "1s" msgstr "1 sek." +msgid "1st Infobar timeout" +msgstr "Pirma infojuosta išsijungs po" + msgid "2" msgstr "2" msgid "2 GB" msgstr "2 GB" +#, fuzzy +msgid "2 hours" +msgstr "+ 24 valandos" + +#, fuzzy +msgid "2 minutes" +msgstr "5 minučių" + msgid "2.5s" msgstr "2.5 sek." @@ -1551,6 +1593,10 @@ msgstr "23.976" msgid "24" msgstr "24" +#, fuzzy +msgid "24 hours" +msgstr "+ 24 valandos" + msgid "24+ Hours" msgstr "+ 24 valandos" @@ -1608,6 +1654,12 @@ msgstr "Antros infojuostos ECM" msgid "2nd Infobar INFO" msgstr "Antros infojuostos INFO" +msgid "2nd Infobar timeout" +msgstr "Antra infojuosta išsijungs po" + +msgid "2nd infobar" +msgstr "Antra info juosta" + msgid "2s" msgstr "2 sek." @@ -1626,6 +1678,10 @@ msgstr "2x, 4x, 6x, 8x" msgid "3" msgstr "3" +#, fuzzy +msgid "3 hours" +msgstr "%d val." + msgid "3.5s" msgstr "3.5 sek." @@ -1683,6 +1739,10 @@ msgstr "4" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" +#, fuzzy +msgid "4 hours" +msgstr "+ 24 valandos" + msgid "420" msgstr "420" @@ -1719,6 +1779,10 @@ msgstr "4 sek." msgid "5" msgstr "5" +#, fuzzy +msgid "5 hours" +msgstr "%d val." + msgid "5 min." msgstr "5 min." @@ -1749,6 +1813,13 @@ msgstr "512 Mb" msgid "5s" msgstr "5 sek." +msgid "6" +msgstr "6" + +#, fuzzy +msgid "6 hours" +msgstr "%d val." + msgid "60 minutes" msgstr "60 minučių" @@ -1773,6 +1844,13 @@ msgstr "64" msgid "64 Mb" msgstr "64 MB" +msgid "7" +msgstr "7" + +#, fuzzy +msgid "7 hours" +msgstr "%d val." + msgid "720p" msgstr "720p" @@ -1785,15 +1863,25 @@ msgstr "720p50" msgid "720p50: 24p/50p/60p" msgstr "720p50: 24p/50p/60p" +msgid "8" +msgstr "8" + msgid "8 GB" msgstr "8 GB" msgid "8 character" msgstr "8 simboliai" +#, fuzzy +msgid "8 hours" +msgstr "%d val." + msgid "8bit" msgstr "8 bitų" +msgid "9" +msgstr "9" + msgid ": " msgstr ": " @@ -2044,6 +2132,10 @@ msgstr "AC3/Dolby poslinkis" msgid "AC3plus transcoding" msgstr "AC3plus perkodavimas" +#, fuzzy +msgid "AFL" +msgstr "AFP" + msgid "AFP" msgstr "AFP" @@ -2066,6 +2158,10 @@ msgstr "Garso/vaizdo formatas: %s." msgid "AZPlay" msgstr "AZ atkūrimas" +#, fuzzy +msgid "Abenteuer" +msgstr "centras" + msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" @@ -2084,12 +2180,26 @@ msgstr "Apie" msgid "About..." msgstr "Apie..." +#, fuzzy +msgid "Accept the current selection" +msgstr "Aktyvuokite šią konfigūraciją" + msgid "Accessed:" msgstr "Prieinama:" msgid "Accesspoint:" msgstr "Prieigos taškas:" +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Dikcija" + +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Veiksmas ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" + +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Veiksmas trumpai spaudžiant įtampos mygtuką" + msgid "Activate" msgstr "Aktyvuoti" @@ -2115,12 +2225,18 @@ msgstr "Aktyvuokite kairiojo rinkmenos sąrašą kaip kelių pasirinkimo šaltin msgid "Activate left-hand file list as source" msgstr "Aktyvuokite kairiojo failo sąrašą kaip šaltinį" +msgid "Activate network settings" +msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" + msgid "Activate right-hand file list as multi-select source" msgstr "Aktyvuokite dešinįjį failų sąrašą kaip kelių pasirinkimo šaltinį" msgid "Activate right-hand file list as source" msgstr "Aktyvuokite dešinįjį failų sąrašą kaip šaltinį" +msgid "Activate the configured network settings." +msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymų konfigūraciją." + msgid "Activate timeshift End" msgstr "Aktyvuoti laiko poslinkio pabaigą" @@ -2202,6 +2318,12 @@ msgstr "Pridėti failą į grojaraštį" msgid "Add files to playlist" msgstr "Pridėti failus į grojaraštį" +msgid "Add plugin to Extensions menu*" +msgstr "Pridėti priedą į išplėstinį meniu*" + +msgid "Add plugin to main menu*" +msgstr "Pridėti priedą į pagrindinį meniu*" + msgid "Add provider" msgstr "Pridėti tiekėją" @@ -2256,12 +2378,27 @@ msgstr "Papildomos variklio galimybės leidžia įvesti duomenis iš jūsų vari msgid "Address" msgstr "Adresas" +msgid "Adel" +msgstr "" + msgid "Adjust 3D settings" msgstr "Koreguoti 3D nustatymus" msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens." msgstr "Koreguokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad užvertumėte vaizdo tikslų suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus bandomuosius ekranus." +msgid "Adjust the horizontal position of the letters used for teletext." +msgstr "Koreguokite horizontalią raidžių poziciją, naudojamą teletekstui." + +msgid "Adjust the vertical position of the letters used for teletext." +msgstr "Koreguokite vertikalią raidžių poziciją, naudojamą teletekstui." + +msgid "Adult" +msgstr "" + +msgid "Adult Audience, Strong Violence 15+" +msgstr "" + msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" @@ -2286,9 +2423,15 @@ msgstr "Išplėstinės programinės įrangos priedas" msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas" +msgid "Adventure" +msgstr "" + msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" +msgid "After PowerLost" +msgstr "Po įtampos dingimo" + msgid "After Recording" msgstr "Po įrašymo" @@ -2298,6 +2441,10 @@ msgstr "Ką daryti po įvykio" msgid "After pressing OK, please wait!" msgstr "Paspaudę OK, palaukite!" +#, fuzzy +msgid "Agenten" +msgstr "Argentina" + msgid "Aland Islands" msgstr "Alandų salos" @@ -2313,6 +2460,18 @@ msgstr "Alžyras" msgid "Alias" msgstr "Sąsaja" +msgid "Alignment channel number" +msgstr "Kanalo numerio lygiavimas" + +msgid "Alignment event-progress" +msgstr "Įvykio eigos lygiavimas" + +msgid "Alignment of events" +msgstr "Įvykių lygiavimas" + +msgid "Alignment of service names" +msgstr "Kanalų pavadinimų lygiavimas" + msgid "All" msgstr "Visi" @@ -2355,21 +2514,57 @@ msgstr "Leisti 10 bitų" msgid "Allow 12bit" msgstr "Leisti 12 bitų" +msgid "Allow quit movieplayer with exit" +msgstr "Leisti užverti filmų grotuvą su exit" + +msgid "Allow subtitle language to equal audio language" +msgstr "Leisti tos pačios kalbos, kaip garso takelis, subtitrus" + +msgid "Allow subtitles for hearing impaired" +msgstr "Leisti subtitrus turintiems klausos sutrikimų" + +msgid "Allow unstable (untested) updates" +msgstr "Leisti nestabilius (neišbandytus) atnaujinimus" + msgid "Allow unsupported modes" msgstr "Leisti nepalaikomus režimus" +msgid "Allows the %s %s to read the stored EPG data regularly." +msgstr "Leidžia %s %s pastoviai skaityti saugomus EPG duomenis." + +msgid "Allows the %s %s to store the EPG data regularly." +msgstr "Leidžia %s %s pastoviai išsaugoti EPG duomenis." + msgid "Allows you to adjust the amount of time the resolution information display on screen." msgstr "Leidžia koreguoti ekrano raiškos informacijos rodymo laiką." msgid "Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information of everything the system does." msgstr "Leidžia įjungti klaidų žurnalus. Juose yra labai išsami informacija apie visos sistemos darbą." +msgid "Allows you to enable the twisted log. They contain very detailed information of everything the twisted does. ('/tmp/twisted.log')" +msgstr "Leidžia įjungti susukamą žurnalą. Juose yra labai išsami informacija apie viską, kas susukta. ('/tmp/twisted.log')" + +msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the frontpanel." +msgstr "Leidžia įjungti/išjungti piktogramų rodymą priekinio skydelio ekrane." + msgid "Allows you to hide the extensions of known file types." msgstr "Leidžia paslėpti žinomų failų tipų plėtinius." +msgid "Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that size is reached, a new file will be created." +msgstr "Leidžia jums nustatyti atskirų derinimo žurnalų maksimalius dydžius (MB). Pasiekus, dydį, bus sukuriamas naujas failas." + msgid "Allows you to setup the button to do what you choose." msgstr "Leidžia susikurti mygtuką pasirinktiems veiksmams atlikti." +msgid "Allows you to show/hide CCcam in extensions (blue button)." +msgstr "Leidžia rodyti/slėpti CCcam plėtinius (mėlynas mygtukas)." + +msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button)." +msgstr "Leidžia rodyti/slėpti žurnalų valdymą plėtinių lange ('MĖLYNAS' mygtukas)." + +msgid "Allows you to show/hide OScam in extensions (blue button)." +msgstr "Leidžia rodyti/slėpti OScam informaciją plėtinių lange ('MĖLYNAS' mygtukas)." + msgid "Almost there... " msgstr "Beveik viskas!.. " @@ -2391,18 +2586,48 @@ msgstr "1 alternatyva" msgid "Alternative 2" msgstr "2 alternatyva" +msgid "Alternative numbering mode" +msgstr "Alternatyvus numeracijos režimas" + +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Alternatyvus radijo režimas" + +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" + msgid "Always ask" msgstr "Visada klausti" msgid "Always hide infobar" msgstr "Visada paslėpti info juostą" +msgid "Always include ECM in recordings" +msgstr "Į įrašus visada įtraukti ECM" + +msgid "Always include ECM messages in recordings. This overrides the individual timer settings globally. It allows recordings to be always decrypted afterwards (sometimes called offline decoding), if supported by your receiver. Default: off." +msgstr "Į įrašus visada įtraukti ECM pranešimus. Tai atšaukia bendruosius visų laikmačių nustatymus. Tai leidžia įrašus visada vėliau iššifruoti (tai kartais vadinama iškodavimu atsijungus), jei tą palaiko jūsų imtuvas. Numatytasis: 'Ne'." + +#, fuzzy +msgid "Always select OK" +msgstr "Visada klausti" + +msgid "Always show bouquets" +msgstr "Visada rodyti paketus" + msgid "Always use smart1080p mode" msgstr "Visada naudoti išmanų 1080p režimą" +#, fuzzy +msgid "American Football" +msgstr "Amerikos Samoa" + msgid "American Samoa" msgstr "Amerikos Samoa" +#, fuzzy +msgid "American Sports" +msgstr "Amerikos Samoa" + msgid "" "An attempt is made to capture the current TV status. If this is not possible due to incorrect or missing status messages, it may cause the receiver to respond unexpectedly.\n" "On the other hand, tries to respond better to different operating conditions." @@ -2428,6 +2653,10 @@ msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" +#, fuzzy +msgid "Animation" +msgstr "Animacijos" + msgid "Animation Setup" msgstr "Animacijos nustatymas" @@ -2437,6 +2666,9 @@ msgstr "Animacijos greitis" msgid "Animations" msgstr "Animacijos" +msgid "Anime" +msgstr "" + msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" @@ -2449,6 +2681,9 @@ msgstr "Bet koks veikimas" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" +msgid "Architektur" +msgstr "" + msgid "Are you ready to run the script ?" msgstr "Jūs tikrai norite paleisti šį scenarijų ?" @@ -2574,12 +2809,19 @@ msgstr "Armėnija" msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" +#, fuzzy +msgid "Arts & Culture" +msgstr "Menas/kultūra" + msgid "Arts/Culture" msgstr "Menas/kultūra" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" +msgid "Arzt" +msgstr "" + msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" @@ -2622,6 +2864,10 @@ msgstr "Astra 3 23.5e" msgid "At End:" msgstr "Pabaigoje:" +#, fuzzy +msgid "Athletics" +msgstr "atletika" + msgid "Attach a file" msgstr "Prisegti failą" @@ -2649,6 +2895,18 @@ msgstr "Garso šaltinis" msgid "Audio Sync" msgstr "Garso sinchronizavimas" +msgid "Audio language selection 1" +msgstr "1-a pasirinkta garso kalba" + +msgid "Audio language selection 2" +msgstr "2-a pasirinkta garso kalba" + +msgid "Audio language selection 3" +msgstr "3-a pasirinkta garso kalba" + +msgid "Audio language selection 4" +msgstr "4-a pasirinkta garso kalba" + msgid "Audio long" msgstr "Ilgas Audio paspaudimas" @@ -2685,12 +2943,19 @@ msgstr "Auto" msgid "Auto Deep Standby" msgstr "Automatinis gilaus budėjimo režimas" +#, fuzzy +msgid "Auto Detect" +msgstr "Automatinis gilaus budėjimo režimas" + msgid "Auto Language" msgstr "Automatinė kalba" msgid "Auto Language Selection" msgstr "Automatinis kalbos pasirinkimas" +msgid "Auto Modes Selected." +msgstr "Pasirinkti automatiniai režimai." + msgid "Auto Standby" msgstr "Automatinis budėjimo režimas" @@ -2715,12 +2980,18 @@ msgstr "Automatinis fokusavimas" msgid "Auto focus commencing ..." msgstr "Pradedamas auto fokusavimas..." +msgid "Auto language selection" +msgstr "Automatinis kalbos pasirinkimas" + msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Auto(not available)" msgstr "Automatinis (negalimas)" +msgid "AutoMountManager" +msgstr "Automatinių pajungimų valdymas" + msgid "AutoUpdate" msgstr "Automatinis atnaujinimas" @@ -2733,21 +3004,43 @@ msgstr "Automatinė paieška" msgid "Automatic Service Searching" msgstr "Automatinė kanalų paieška" +msgid "Automatic image backup" +msgstr "Automatinė atvaizdo atsarginė kopija" + +msgid "Automatic refresh" +msgstr "Automatinis atnaujinimas" + msgid "Automatic resolution" msgstr "Automatinė raiška" msgid "Automatic resolution label" msgstr "Automatinės raiškos etiketė" +msgid "Automatic save" +msgstr "Automatinis išsaugojimas" + msgid "Automatic scan" msgstr "Automatinė paieška" msgid "Automatic scan for services" msgstr "Automatinė kanalų paieška" +msgid "Automatic setting backup" +msgstr "Automatinė nustatymų atsarginė kopija" + +msgid "Automatically start timeshift after" +msgstr "Automatiškai paleisti laiko poslinkį po" + +msgid "Automatically turn on external subtitles" +msgstr "Automatiškai įjungti išorinius subtitrus" + msgid "Automatically update Client/Server View?" msgstr "Automatiškai atnaujinti klientas/serveris sąsają?" +#, fuzzy +msgid "Automobil" +msgstr "Automatinis" + msgid "Autorecord location" msgstr "Automatiniai įrašai saugomi" @@ -2766,8 +3059,11 @@ msgstr "Galimos vietos:" msgid "Available shares:" msgstr "Galimi bendrinimai:" -msgid "Axas E4HD Ultra" -msgstr "Axas E4HD Ultra" +msgid "Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time is smaller than the time between I-frames." +msgstr "Venkite strigimų (bent trumpų užsikirtimų sąskaita), kai šuolio laikas yra mažesnis už laiką tarp I-kadrų." + +msgid "Axas E4HD Ultra" +msgstr "Axas E4HD Ultra" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" @@ -2775,6 +3071,10 @@ msgstr "Azerbaidžanas" msgid "B" msgstr "B" +#, fuzzy +msgid "B-Movie" +msgstr "Kino filmas" + #, python-format msgid "BC%d" msgstr "BC%d" @@ -2785,6 +3085,9 @@ msgstr "BDMV Blu-ray diskas (HDTV tik pavadinimai)" msgid "BDMV Compatible Bludisc (HDTV only)" msgstr "BDMV suderinamas Blu-ray diskas (tik HDTV)" +msgid "BER:" +msgstr "BER:" + msgid "BLUDISC RECORDABLE" msgstr "ĮRAŠOMAS BLURAY DISKAS" @@ -2850,6 +3153,9 @@ msgstr "Atgal/atkurti" msgid "Background" msgstr "Fonas" +msgid "Background check" +msgstr "Patikrinimas fone" + msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" @@ -2878,6 +3184,9 @@ msgstr "Atvaizdo atsarginė kopija" msgid "Backup Location" msgstr "Atsarginės kopijos vieta" +msgid "Backup Log" +msgstr "Atsarginės kopijos žurnalas" + msgid "Backup Manager" msgstr "Atsarginio kopijavimo tvarkyklė" @@ -2952,12 +3261,24 @@ msgstr "Bangladešas" msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" +msgid "Base time" +msgstr "Pagrindinis laikas" + msgid "Base transparency for OpenOpera web browser" msgstr "Open Opera interneto naršyklės fono skaidrumas" msgid "Base transparency for teletext, more options available within teletext screen." msgstr "Teleteksto fono skaidrumas (kitos parinktys prieinamos iš teleteksto ekrano)." +msgid "Baseball" +msgstr "" + +msgid "Basic settings" +msgstr "Pagrindiniai nustatymai" + +msgid "Basketball" +msgstr "" + msgid "Basque" msgstr "Baskų" @@ -2967,6 +3288,18 @@ msgstr "Pradžios laikas" msgid "Behave like stop-button" msgstr "Elgtis kaip stabdymo mygtuku" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "'0' mygtuko elgsena PiP režime" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" + msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" @@ -2985,18 +3318,39 @@ msgstr "Belizas" msgid "Benin" msgstr "Beninas" +msgid "Bericht" +msgstr "" + msgid "Bermuda" msgstr "Bermudai" +msgid "Berufe" +msgstr "" + msgid "Beyonwiz U4" msgstr "Beyonwiz U4" +msgid "Beziehung" +msgstr "" + msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" msgid "Big PiP" msgstr "Didelis PiP" +msgid "Bildung" +msgstr "" + +msgid "Biografie" +msgstr "" + +msgid "Biography" +msgstr "" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Sparta bitais" + msgid "Bitrate:" msgstr "Sparta bitais:" @@ -3024,15 +3378,24 @@ msgstr "\"Kvadratavimosi\" triukšmų šalinimas" msgid "Blue" msgstr "Mėlynas" +msgid "Blue button" +msgstr "Mėlynas mygtukas" + msgid "Blue long" msgstr "Mėlynas (ilgai spausti)" +msgid "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" +msgstr "Perjungti mėlyną: mėlynas-trumpai / mėlynas-ilgai" + msgid "Bluetooth Setup" msgstr "Bluetooth sąranka" msgid "Bolivia (Plurinational State of)" msgstr "Bolivija (daugiatautė valstybė)" +msgid "Bollywood" +msgstr "" + msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonairė, Sint Eustatijus ir Saba" @@ -3045,6 +3408,9 @@ msgstr "Pridėti mėlynos" msgid "Boost green" msgstr "Pridėti žalios" +msgid "Boot-up action" +msgstr "Veiksmas paleidžiant" + msgid "Bootloader update required!" msgstr "Įkrovos tvarkyklę reikia atnaujinti!" @@ -3058,6 +3424,9 @@ msgstr "Bosnija ir Hercogovina" msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" +msgid "Boulevard" +msgstr "" + msgid "Bouquet List" msgstr "Paketų sąrašas" @@ -3070,12 +3439,27 @@ msgstr "Buveto sala" msgid "Box or driver is not support Quad PiP." msgstr "Imtuvas, arba tvarkyklė nepalaiko Quad PiP." +msgid "Boxen" +msgstr "" + +msgid "Boxing" +msgstr "" + msgid "Brazil" msgstr "Brasiliano" msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "Brightness (Dimmed)" +msgstr "Šviesumas (pritemdytas)" + +msgid "Brightness (Normal)" +msgstr "Ryškumas (normalus)" + +msgid "Brightness (Standby)" +msgstr "Ryškumas (budėjime)" + msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indijos Vandenyno Britų Sritis" @@ -3124,6 +3508,9 @@ msgstr "Burundis" msgid "Bus: " msgstr "Jungtis: " +msgid "Business & Finance" +msgstr "" + msgid "Button" msgstr "Mygtukas" @@ -3239,6 +3626,9 @@ msgstr "CI priskyrimas" msgid "CI slot: " msgstr "CI lizdas: " +msgid "CIFS/Samba Setup" +msgstr "CIFS/Samba nustatymas" + msgid "CIHelper Setup" msgstr "CI padėjėjo nustatymas" @@ -3254,6 +3644,9 @@ msgstr "CI pasirinkimo meniu" msgid "CPU" msgstr "Procesorius" +msgid "CPU priority for script execution" +msgstr "CPU prioritetas scenarijų vykdymui" + #, python-format msgid "CPU:\t\t%s" msgstr "Procesorius:\t\t%s" @@ -3298,12 +3691,46 @@ msgstr "Apskaičiavimas baigtas" msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruoti" +msgid "Call-in" +msgstr "" + msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" +msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." +msgstr "Gali būti naudojamas skirtingas fps, tarp išorinių subtitrų ir vaizdo." + +#, fuzzy +msgid "Can not delete timer" +msgstr "Failo ištrinti nepavyko" + +#, fuzzy +msgid "Can not download EPG" +msgstr "Negalima ištrinti atsisiųsto atvaizdo" + +msgid "Can not download current region details" +msgstr "" + +msgid "Can not download list of regions" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Can not download timers" +msgstr "Negalima ištrinti atsisiųsto atvaizdo" + +#, fuzzy +msgid "Can not post scan information" +msgstr "Vertimo Informacija" + +msgid "Can not proceed - you need to login first" +msgstr "" + +msgid "Can not retrieve channel map" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Can not run %s: %s.\n" @@ -3312,9 +3739,28 @@ msgstr "" "Nepavyksta paleisti %s: %s.\n" " %s gali būti, kad priedas nėra įdiegtas." +#, fuzzy +msgid "Can not update timer" +msgstr "Failo ištrinti nepavyko" + +#, fuzzy +msgid "Can not update timer status" +msgstr "Negalima įrašyti failo %s" + +#, fuzzy +msgid "Can not update timers" +msgstr "Negalima įrašyti failo %s" + +#, fuzzy +msgid "Can not upload timer" +msgstr "Keisti kitą laikmatį" + msgid "Can only find a network drive to store the backup this means after the flash the autorestore will not work. Alternatively you can mount the network drive after the flash and perform a manufacturer reset to autorestore" msgstr "Galite rasti tinklo diską, kad išsaugotumėte atsarginę kopiją, tai reiškia, kad po atvaizdo įdiegimo auto atkūrimas neveiks. Arba galite prijungti tinklo diską po įdiegimo ir atlikti gamintojo atstatymą į auto atkūrimą" +msgid "Can't allocate program source (e.g. tuner)" +msgstr "" + msgid "" "Can't going to live TV!\n" "Switch to live TV and restart Timeshift ?" @@ -3354,6 +3800,10 @@ msgstr "Atšaukti vykdymą?" msgid "Cancel save timeshift as movie" msgstr "Atšaukti laiko poslinkio, kaip filmo išsaugojimą" +#, fuzzy +msgid "Cancel the selection" +msgstr "Kanalo pasirinkimas" + msgid "Cancelled upon user request" msgstr "Atšauktas vartotojo" @@ -3399,9 +3849,16 @@ msgstr "Kortelės: 0" msgid "Cardserial" msgstr "Kortelės serijos numeris" +msgid "Cartoon" +msgstr "" + msgid "Cascade PiP" msgstr "PiP pakopomis" +#, fuzzy +msgid "Casting" +msgstr "Laukiama" + msgid "Caution update not yet tested !!" msgstr "Atsargiai, atnaujinimas dar neišbandytas !!" @@ -3426,6 +3883,12 @@ msgstr "Keisti PIN kodą" msgid "Change Volume offset" msgstr "Keisti garsumą" +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" + +msgid "Change buttons for list navigation" +msgstr "Keisti sąrašo navigacijos mygtukus" + msgid "Change execute permissions (755/644)" msgstr "Pakeisti vykdymo leidimus (755/644)" @@ -3473,6 +3936,9 @@ msgstr "Kanalas" msgid "Channel \t\t\tVolume +" msgstr "Kanalas \t\t\tGarsumas +" +msgid "Channel +/- button mode" +msgstr "Kanalo +/-mygtukų režimas" + msgid "Channel 1" msgstr "1 kanalas" @@ -3491,30 +3957,75 @@ msgstr "Kanalo pavadinimas" msgid "Channel button always changes sides" msgstr "Kanalo mygtukas visada keičia puses" +msgid "Channel buttons" +msgstr "Kanalo mygtukai" + +msgid "Channel buttons invert" +msgstr "Kanalų mygtukai invertuoti" + msgid "Channel down" msgstr "Kanalą žemyn" msgid "Channel list context menu" msgstr "Kanalų sąrašo kontekstinis meniu" +msgid "Channel list cursor behavior" +msgstr "Kanalų sąrašo žymeklio veikimo būdas" + +msgid "Channel list on mode change" +msgstr "Kanalų sąrašo pakeitimo režimas" + +msgid "Channel list preview" +msgstr "Kanalų sąrašo peržiūra" + +msgid "Channel list service mode*" +msgstr "Kanalų sąrašo paslaugų režimas*" + +msgid "Channel list show MiniTV when Skin use." +msgstr "Kanalų sąraše rodyti MiniTV, kai tą naudoja vartotojo aplinkos tema." + +msgid "Channel list show MiniTV*" +msgstr "Kanalų sąraše rodyti MiniTV*" + msgid "Channel list type" msgstr "Kanalų sąrašo tipas" msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" +msgid "Channel preview mode" +msgstr "Kanalo peržiūros režimas" + msgid "Channel selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" msgid "Channel selection configuration" msgstr "Kanalų pasirinkimo konfigūravimas" +msgid "Channel selection settings" +msgstr "Kanalų pasirinkimo nustatymai" + msgid "Channel up" msgstr "Kanalą aukštyn" +msgid "Channel zap delay another button" +msgstr "Kanalo jungimo delsa kitu mygtuku" + +msgid "Channel zap delay first button" +msgstr "Kanalo jungimo delsa pirmu mygtuku" + +msgid "Channel zap delay mode" +msgstr "Kanalo jungimo delsos režimas" + msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" +msgid "ChannelEPG settings" +msgstr "Kanalo EPG nustatymai" + +msgid "Channellist menu" +msgstr "Kanalų sąrašo meniu" + msgid "Channelname" msgstr "Kanalo pavadinimas" @@ -3539,9 +4050,18 @@ msgstr "Tikrinti" msgid "Check HDD" msgstr "Tikrinti HDD" +msgid "Check every (hours)" +msgstr "Tikrinti kas (val.)" + msgid "Check power and input state from TV" msgstr "Patikrinti maitinimo ir įvesties būseną iš TV" +msgid "Check the internet connection" +msgstr "Tikrinkite interneto ryšį" + +msgid "Check the internet connection again" +msgstr "Tikrinkite interneto ryšį dar kartą" + msgid "Check/Install online updates (you must have a working internet connection)" msgstr "Tikrinkite/įdiekite atnaujinimus internetu (reikalingas interneto ryšys)" @@ -3557,6 +4077,9 @@ msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." msgid "Checking for Updates..." msgstr "Ieškoma atnaujinimų..." +msgid "Checking the internet connection" +msgstr "Tikrinamas interneto ryšys" + #, python-format msgid "" "Checking tuner %d\n" @@ -3565,9 +4088,17 @@ msgstr "" "Imtuvo patikrinimas %d\n" "DiSEqC jungtis %s dėl %s" +#, fuzzy +msgid "Children" +msgstr "Čilė" + msgid "Children/Youth" msgstr "Vaikams/jaunimui" +#, fuzzy +msgid "Childrens" +msgstr "Čilė" + msgid "Chile" msgstr "Čilė" @@ -3598,6 +4129,15 @@ msgstr "Pasirinkite paketą" msgid "Choose Tuner" msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgid "Choose a country scheme for decoding genre information in EPG events." +msgstr "" + +msgid "Choose a country scheme for decoding rating information in EPG events." +msgstr "" + +msgid "Choose a label that will identify this device within IceTV services." +msgstr "" + msgid "Choose a setting where your receiver wakes up from standby." msgstr "Pasirinkite parametrą, kuriame jūsų imtuvas atsibunda budėjimo režimu." @@ -3610,9 +4150,42 @@ msgstr "Pasirinkite tarp kasdien, kas savaitę, darbo dienomis, ar pasirinktinai msgid "Choose dvb wait delay for ci response." msgstr "Pasirinkite DVB laukimo delsą CI atsakymui." +msgid "Choose how often to connect to IceTV server to check for updates." +msgstr "" + +msgid "Choose style of main menus" +msgstr "Pasirinkite pagrindinio meniu stilių" + msgid "Choose the CI protocol operation mode for standard ci or ciplus." msgstr "Pasirinkite CI protokolo darbo režimą standartiniam CI arba CIplus." +msgid "Choose the display formatting style for dates. 'D' / 'DD' is the date and 'M' / 'MM' is the month in digits. ('DD' and 'MM' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." +msgstr "Pasirinkite rodomą datos formavimo stilių. 'D' / 'DD' yra data ir 'M' / 'MM' yra mėnuo skaitmenimis. ('DD' ir 'MM' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.) Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." + +msgid "Choose the display formatting style for times. 'H' / 'HH' is the hour for a 24 hour clock, 'h' / 'hh' is the hour for a 12 hour clock, 'mm' is the minutes and 'ss' is the seconds. ('HH' and 'hh' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." +msgstr "Pasirinkite rodomą laiko formavimo stilių. 'H' / 'HH' yra valandos 24 val. formate, 'h' / 'hh' yra valandos 12 val. formate. 'mm' yra minutės ir 'ss' yra sekundės. ('HH' ir 'hh' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.)Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." + +msgid "Choose the front panel display formatting style for dates. 'D' / 'DD' is the date and 'M' / 'MM' is the month in digits. ('DD' and 'MM' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." +msgstr "Pasirinkite priekinio ekranėlio rodomą datos formavimo stilių. 'D' / 'DD' yra data ir 'M' / 'MM' yra mėnuo skaitmenimis. ('DD' ir 'MM' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.) Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." + +msgid "Choose the front panel display formatting style for times. 'H' / 'HH' is the hour for a 24 hour clock, 'h' / 'hh' is the hour for a 12 hour clock, 'mm' is the minutes. ('HH' and 'hh' have leading zeros for single digit values.) The front panel display will be based on your choice but can be influenced any applicable skin." +msgstr "Pasirinkite priekinio ekranėlio rodomą laiko formavimo stilių. 'H' / 'HH' yra valandos 24 val. formate, 'h' / 'hh' yra valandos 12 val. formate. 'mm' yra minutės ir 'ss' yra sekundės. ('HH' ir 'hh' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.)Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." + +msgid "Choose the location for crash and debuglogs." +msgstr "Pasirinkite gedimų ir klaidų žurnalų vietą." + +msgid "Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut down. The location must be available at boot time." +msgstr "Pasirinkite vietą, kur bus saugomi EPG duomenys, kai %s %s išjungtas. Vieta turi būti prieinama paleidimo metu." + +msgid "Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy to differentiate between several boxes." +msgstr "Pasirinkite failo, kuriame bus EPG duomenys, pavadinimą, kai %s %s išjungtas. Tai gali būti patogu atskirti, naudojant kelis imtuvus." + +msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." +msgstr "Pasirinkite laiko intervalą, per kurį bus apvalinama grafika." + +msgid "Choose what you want the button '0' to do when PIP is active." +msgstr "Pasirinkite, kas vyks paspaudus '0' mygtuką, kai aktyvuotas PiP." + msgid "Choose where to mount your devices to:" msgstr "Pasirinkite, kur pajungti įrenginius:" @@ -3643,12 +4216,24 @@ msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, ar daugiakanalio garso takeliai bus su msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be output as PCM." msgstr "Pasirinkite, ar daugiakanaliai garso takeliai bus išvesti, kaip PCM." +msgid "Choose whether or not to show an icon when a motorized dish is moving." +msgstr "Pasirinkti, ar rodyti logotipą judant motorizuotai lėkštei." + +msgid "Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all items." +msgstr "Pasirinkite, kokiu prieigos lygiu bus pateikta meniu ir nuostatos. 'Eksperto lygis' leidžia prieigą prie visų nuostatų." + +msgid "Choose which tuner to configure." +msgstr "Pasirinkite imtuvą konfigūravimui." + msgid "Chose between record and ZAP." msgstr "Pasirinkite tarp įrašymo ir perjungimo." msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" +msgid "Chronik" +msgstr "" + msgid "Circular LNB" msgstr "Apskritiminė LNB" @@ -3704,8 +4289,14 @@ msgstr "Laikrodis" msgid "Clock:" msgstr "Laikrodis:" -msgid "Close" -msgstr "Užverti" +msgid "Clone TV screen to LCD" +msgstr "Dubliuoti TV ekraną į LCD" + +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +msgid "Close PiP on exit" +msgstr "Išeinant užverti PiP" msgid "Close bouquet list." msgstr "Užverti paketų sąrašą." @@ -3755,9 +4346,19 @@ msgstr "Spalvų erdvė" msgid "Combo" msgstr "Kombo" +#, fuzzy +msgid "Comedy" +msgstr "komedija" + +msgid "Comic" +msgstr "" + msgid "Command To Run" msgstr "Komanda vykdymui" +msgid "Command execution..." +msgstr "Vykdoma komanda..." + msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -3791,6 +4392,13 @@ msgstr "Pilna atsarginė kopija" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksinis (leidžia sumaišyti garso takelius ir formatus)" +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Įrašo failų sudėtis" + +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "Pilnas" + msgid "Config" msgstr "Konfigūravimas" @@ -3808,13870 +4416,14056 @@ msgstr "Konfigūracijos režimas" msgid "Configuration mode: %s" msgstr "Konfigūravimo būdas: %s" -msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." -msgstr "Konfigūruokite kuriuose įrenginiuose bus galimas šalinimas fone." +msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." +msgstr "Konfigūruokite papildomą išorinių subtitrų delsą, kad pagerinti sinchronizavimą." -msgid "Configure remote control type" -msgstr "Konfigūruokite nuotolinio valdymo tipą" +msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." +msgstr "Konfigūruokite papildomą delsą, kad pagerinti subtitrų sinchronizavimą." -msgid "Configure the aspect ratio of the screen." -msgstr "Konfigūruokite ekrano kraštinių proporcijas." +msgid "Configure default setting for new timers. Need a restart after changing." +msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus naujiems laikmačiams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." -msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." -msgstr "Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs budėjimo laikmatis." +msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed." +msgstr "Konfigūruokite, kiek minučių pasibaigę įvykiai išliks matomi EPG sąraše. Naudinga, kai prireikia informacijos apie ką tik pasibaigusį, ar ilgiau užtrukusį įvykį." -msgid "Configure the fast mode audio volume step size (limit 1-10). Activated when volume key permanent press or press fast in a row." -msgstr "Nustatykite bendrą garso stiprumo žingsnio dydį (riba 1-10). Aktyvus, kai garso klavišą spausite pastoviai arba greitai spausite iš eilės." +msgid "Configure for which types of recordings a warning about active recordings is shown when attempting to restart the box or the GUI." +msgstr "Konfigūruokite, kokiems įrašų tipams, bandant iš naujo paleisti imtuvą arba grafinę aplinką, turi būti rodomas įspėjimas, kad vyksta įrašymas." -msgid "Configure the general audio volume step size (limit 1-10)." -msgstr "Nustatykite bendrą garso stiprumo žingsnio dydį (riba 1-10)." +msgid "Configure how recording filenames are constructed. Standard: Date Time - Channel - Title Very very short: Title Very short: Title - Date Time Short with time: Date Time - Title Short: Date - Title Long: Date Time - Channel - Title - Info" +msgstr "" +"Konfigūruokite įrašų pavadinimų sukūrimą.\n" +"Standartas: data laikas - kanalas - pavadinimas\n" +"Labai labai trumpas: pavadinimas\n" +"Labai trumpas: pavadinimas - data laikas\n" +"Trumpas su laiku: data laikas - pavadinimas\n" +"Trumpas: data - pavadinimas\n" +"Ilgas: data laikas - kanalas - pavadinimas - informacija" -msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can." -msgstr "Konfigūruokite kokį minimalų kiekį diske bus galima įrašyti. Kai laisvos vietos suma nukrenta žemiau šios reikšmės, ištrinti elementai bus pašalinti iš šiukšliadėžės." +msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list." +msgstr "Konfigūruokite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange turi būti rodomos kodavimo piktogramos." -msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can." -msgstr "Konfigūruokite dienų skaičių, po kurių elementai bus automatiškai pašalinti iš šiukšlinės." +msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." +msgstr "Konfigūruokite, ar ir kiek laiko turi būti įsimenamas paskutinis PiP lange rodytas kanalas." -msgid "Configure the refresh rate of the screen." -msgstr "Konfigūruokite ekrano skleistinės dažnį." +msgid "Configure if and how service type icons will be shown." +msgstr "Konfigūruoti, kaip kanalų tipo piktogramos bus rodomos." -msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance." -msgstr "Konfigūruokite fono trynimo greitį. Mažesnis greitis mažiau įtakos HDD našumą, t.y. didelis greitis gali stabdyti sistemą." +msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list." +msgstr "Nustatykite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodoma įrašymo pasirinkimo indikacija." -msgid "Configure this tuner using simple or advanced options, or loop it through to another tuner, or copy a configuration from another tuner, or disable it." -msgstr "Konfigūruokite šį imtuvą naudodamiesi paprastomis ar išplėstinėmis parinktimis arba perjunkite jį į kitą imtuvą arba nukopijuokite konfigūraciją iš kito imtuvo arba išjunkite." +msgid "Configure if and how wide the service name column will be shown in the channel selection list." +msgstr "Konfigūruokite, ar ir kokio pločio kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomas fiksuotas kanalo pavadinimo stulpelis." -msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Pasirinkite, ar sulieti daugiakanalio garso takelius į stereo garsą." +msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." +msgstr "Konfigūruokite, ar išvis turi būti išsaugotas epg.dat." -msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." -msgstr "Konfigūruokite kurios spalvos formatas turi būti naudojamas SCART išėjime." +msgid "Configure if service picons will be shown in quickzap." +msgstr "Nustatykite, ar kanalų logotipai bus rodomi greitame jungime." -msgid "Configure your Network" -msgstr "Konfigūruokite savo tinklą" +msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." +msgstr "Konfigūruoti, jei kanalo logotipas bus rodomas kanalų sąraše." -msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Konfigūruokite vidinį tinklą" +msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic" +msgstr "Konfigūruokite jei subtitrai turėtų persijungti tarp normalaus, pasvirusių raidžių, arba paryškintų ir paryškintų pasvirusių raidžių" -msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan" -msgstr "Konfigūruokite tinklo nustatymus ir spauskite OK skenavimui pradėti" +msgid "Configure interface" +msgstr "Konfigūruokite sąsają" -msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" -msgid "Configures which video output connector will be used." -msgstr "Konfigūruoja kuri vaizdo išvesties jungtis bus naudojama." +msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." +msgstr "Konfigūruokite kuriuose įrenginiuose bus galimas šalinimas fone." -msgid "Configuring" -msgstr "Konfigūruojama" +msgid "Configure remote control type" +msgstr "Konfigūruokite nuotolinio valdymo tipą" -msgid "Conflicting timer" -msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." +msgstr "Konfigūruokite šio LNB DiSEqC režimą." -msgid "Congo" -msgstr "Kongas" +msgid "Configure the IP address." +msgstr "Konfigūruokite IP adresą." -msgid "Congo (Democratic Republic of the)" -msgstr "Kongo Demokratinė Respublika" +msgid "Configure the alignment of events." +msgstr "Konfigūruokite įvykių lygiavimą." -msgid "Connect" -msgstr "Jungtis" +msgid "Configure the alignment of service names." +msgstr "Konfigūruokite kanalų pavadinimų lygiavimą." -msgid "Connect to a wireless network" -msgstr "Jungtis prie belaidžio tinklo" +msgid "Configure the amount of time that will be presented." +msgstr "Konfigūruokite rodymo laiko trukmę." -msgid "Connected clients" -msgstr "Prisijungę klientai" +msgid "Configure the aspect ratio of the screen." +msgstr "Konfigūruokite ekrano kraštinių proporcijas." -msgid "Connected satellites" -msgstr "Prijungti palydovai" +msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused." +msgstr "Konfigūruokite mygtuko 'PAUSE' elgseną, kai filmo rodymas jau yra pristabdytas." -msgid "Connected to" -msgstr "Prisijungta prie" +msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." +msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra rankiniu būdu sustabdyta." -msgid "Connected: " -msgstr "Prisijungta: " +msgid "Configure the behavior when movie playback is started." +msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra jau prasidėjus." -msgid "Console" -msgstr "Konsolė" +msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback." +msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūros metu filmas baigiasi." -msgid "Constellation" -msgstr "Konsteliacija" +msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background." +msgstr "Konfigūruokite ribų plotį subtitrams. Tamsi riba leidžia subtitrus lengviau skaityti šviesiame fone." -msgid "Consult your SCR device spec sheet for this information." -msgstr "Dėl šios informacijos kreipkitės į savo SCR įrenginio specifikacijų lapą." +msgid "Configure the brightness level of the front panel display for dimmed operation." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą pritemdytame režime." -msgid "Consult your motor's spec sheet for this information, or leave the default setting." -msgstr "Šios informacijos ieškokite savo variklio techninių duomenų lape, arba palikite pagal nutylėjimą." +msgid "Configure the brightness level of the front panel display for normal operation." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas veikia." -msgid "Content" -msgstr "Turinys" +msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas yra budėjime." -msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "Turinys netelpa į DVD!" +msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." +msgstr "Konfigūruokite spalvas išoriniams subtitrams, alternatyvios spalvos (normali balta, geltona kursyvu, paryškinta žydra, pabraukta žalia), balta arba geltona." -msgid "Context" -msgstr "Kontekstas" +msgid "Configure the color of the teletext subtitles." +msgstr "Konfigūruokite teleteksto subtitrų spalvą." -msgid "Context long" -msgstr "Kontekstas ilgai" +msgid "Configure the contrast level of the front panel display." +msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano kontrastą." -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" +msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." +msgstr "Konfigūruokite žymeklio elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų pasirinkimo sąrašo lange. Kai atidarote kanalų pasirinkimo sąrašą, galite palikti dabartinį kanalą, arba pasirinkti aukštyn/žemyn, o grįžti galėsite B+/B- mygtukais." -msgid "Continue playback" -msgstr "Tęsti atkūrimą" +msgid "Configure the display resolution and the font used for teletext." +msgstr "Konfigūruokite ekrano rezoliuciją ir šriftą, naudojamą teletekstui." -msgid "Continue playing" -msgstr "Tęsti žiūrėjimą" +msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." +msgstr "Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs ekrano užsklanda." -msgid "Continues" -msgstr "Toliau" +msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." +msgstr "Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs budėjimo laikmatis." -msgid "Continues play (loop)" -msgstr "Ištisinis kartojimas ratu (kilpa)" +msgid "Configure the end coordinate in x of the teletext display area." +msgstr "Konfigūruokite baigimo koordinates x teleteksto ekrano pločiui." -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastas" +msgid "Configure the end coordinate in y of the teletext display area." +msgstr "Konfigūruokite baigimo koordinates y teleteksto ekrano pločiui." -msgid "Control your Softcams" -msgstr "Valdykite savo emuliatorius" +msgid "Configure the fast mode audio volume step size (limit 1-10). Activated when volume key permanent press or press fast in a row." +msgstr "Nustatykite bendrą garso stiprumo žingsnio dydį (riba 1-10). Aktyvus, kai garso klavišą spausite pastoviai arba greitai spausite iš eilės." -msgid "Convert ext3 to ext4" -msgstr "Konvertuoti ext3 į ext4" +msgid "Configure the first audio language (highest priority)." +msgstr "Konfigūruokite pagrindinę garso kalbą (didžiausias prioritetas)." -msgid "Convert filesystem ext3 to ext4" -msgstr "Konvertuoti ext3 failų sistemą į ext4" +msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)." +msgstr "Konfigūruokite pagrindinę subtitrų kalbą (didžiausias prioritetas)." -msgid "Converting ext3 to ext4..." -msgstr "Konvertuojama ext3 į ext4..." +msgid "Configure the font size of the subtitles." +msgstr "Konfigūruokite subtitrų šrifto dydį." -msgid "Cook Islands" -msgstr "Kuko salos" +msgid "Configure the font size relative to default size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size." +msgstr "Nustatykite šrifto dydį, lyginant su numatytu dydžiu, taigi 1 padidins 1 dydžio tašku, o -1 sumažins 1 dydžio tašku." -msgid "Cool Channel Guide" -msgstr "Cool Channel vadovas" +msgid "Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size." +msgstr "Konfigūruokite šrifto dydį, lyginant su temos naudojamu dydžiu, taigi 1 padidins 1 dydžio tašku, o -1 sumažins 1 dydžio tašku." -msgid "Cool Easy Guide" -msgstr "Cool Easy vadovas" +msgid "Configure the fourth audio language." +msgstr "Konfigūruokite ketvirtą garso kalbą." -msgid "Cool Info Guide" -msgstr "Cool Info vadovas" +msgid "Configure the fourth subtitle language." +msgstr "Konfigūruokite ketvirtą subtitrų kalbą." -msgid "Cool Single Guide" -msgstr "Cool Single vadovas" +msgid "Configure the function of a long press on the power button." +msgstr "Konfigūruokite, kas vyks ilgai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." -msgid "Cool TV Guide" -msgstr "Cool TV vedlys" +msgid "Configure the function of a short press on the power button." +msgstr "Konfigūruokite, kas vyks trumpai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." -msgid "Copy" -msgstr "Kopijuoti" +msgid "Configure the function of the < > buttons." +msgstr "Konfigūruokite '< >' mygtukų funkciją." -#, python-format -msgid "Copy %d elements" -msgstr "Kopijuoti %d elementus" +msgid "Configure the gateway." +msgstr "Konfigūruokite tinklo šliuzą." -msgid "Copy 1 element" -msgstr "Kopijuoti 1 elementą" +msgid "Configure the general audio volume step size (limit 1-10)." +msgstr "Nustatykite bendrą garso stiprumo žingsnio dydį (riba 1-10)." -msgid "Copy file" -msgstr "Kopijuoti failą" +msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time when the box is in standby." +msgstr "Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą, kai imtuvas budėjimo režime." -msgid "Copy file/directory to target directory" -msgstr "Nukopijuoti failą/katalogą į taikomą katalogą" +msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." +msgstr "Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą , jei jis nenaudojamas." -msgid "Copy files/directories to target directory" -msgstr "Nukopijuokite failus/katalogus į nukreiptą katalogą" +msgid "Configure the height of the TrueType font letters used for teletext." +msgstr "Konfigūruokite TrueType šrifto raidžių aukštį, naudojamą teletekstui." -msgid "Copy folder" -msgstr "Kopijuoti aplanką" +msgid "Configure the history of time that will be presented." +msgstr "Konfigūruokite pateikiamo laiko istoriją." -msgid "Copying files" -msgstr "Kopijuojami failai" +msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." +msgstr "Konfigūruokite subtitrų horizontalų lygiavimą." -#, python-format -msgid "Cores:\t\t%s" -msgstr "Branduoliai:\t\t%s" +msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed." +msgstr "Konfigūruokite pradinį 'pirmyn' greitį. Kai paspausite 'pirmyn' mygtuką, persukimas prasidės šiuo greičiu." -#, python-format -msgid "Cores: %s" -msgstr "Branduoliai: %s" +msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed." +msgstr "Konfigūruokite pradinį spartaus atsukimo atgal greitį. Kai paspausite atsukimo atgal mygtuką, atsukimas prasidės šiuo greičiu." -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kosta Rika" +msgid "Configure the latitude of your location." +msgstr "Konfigūruokite savo buvimo vietos platumą." -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" +msgid "Configure the longitude of your location." +msgstr "Konfigūruokite savo buvimo vietos ilgumą." -#, python-format -msgid "Could not connect to %s %s .NFI image feed server:" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s .NFI atvaizdo šaltinių serverio:" +msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can." +msgstr "Konfigūruokite kokį minimalų kiekį diske bus galima įrašyti. Kai laisvos vietos suma nukrenta žemiau šios reikšmės, ištrinti elementai bus pašalinti iš šiukšliadėžės." -msgid "Could not connect to server" -msgstr "Prie serverio prisijungti nepavyko" +msgid "Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at all." +msgstr "Konfigūruokite mažiausią plotį informaciniam logotipui eilutėje, '0' = nerodyti logotipo visai." -msgid "Could not find installed channel list." -msgstr "Nepavyko rasti įdiegtų kanalų sąrašo." +msgid "Configure the nameserver (DNS)." +msgstr "Konfigūruokite serverio vardą (DNS)." -msgid "Could not find suitable media - Please remove some downloaded images or insert a media (e.g. USB stick) with sufficient free space and try again!" -msgstr "Nepavyko rasti tinkamos laikmenos - Pašalinkite kai kuriuos atsisiųstus atvaizdus arba įdėkite laikmeną (pvz., USB atmintinę) su pakankama laisva vieta ir bandykite dar kartą!" +msgid "Configure the netmask." +msgstr "Konfigūruokite potinklio kaukę." -msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "Nepavyko atverti laikmenos! Neįdėtas diskas?" +msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can." +msgstr "Konfigūruokite dienų skaičių, po kurių elementai bus automatiškai pašalinti iš šiukšlinės." -msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "Nepavyko atverti vaizdo vaizde" +msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list." +msgstr "Konfigūruokite kiek dienų senumo laikmačiai yra laikomi, kol jie bus automatiškai pašalinti iš laikmačio sąrašo." -#, python-format -msgid "Could not open the file %s!" -msgstr "Nepavyko atverti failo %s!" +msgid "Configure the number of rows shown." +msgstr "Konfigūruokite rodomų eilučių skaičių." -#, python-format -msgid "Could not record due to conflicting timer %s" -msgstr "Nepavyko įrašyti dėl konfliktų laikmatyje %s" +msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change." +msgstr "Konfigūruokite dekodavimo delsą (msek), neprisijungus prie tinklo. Šis uždelsimas įvyksta po kiekvieno kontrolinio žodžio neatitikimo." -#, python-format -msgid "Could not record due to invalid service %s" -msgstr "Nepavyko įrašyti dėl neveikiančių kanalų %s" +msgid "Configure the possible fast forward speeds." +msgstr "Konfigūruokite galimus prasukimo pirmyn greičius." -#, python-format -msgid "Could not save configfile %s!" -msgstr "Konfigūracijos failo %s išsaugoti nepavyko!" +msgid "Configure the possible rewind speeds." +msgstr "Konfigūruokite galimus, atsukimo atgal, greičius." -msgid "Country" -msgstr "Šalis" +msgid "Configure the primary EPG language." +msgstr "Konfigūruokite pagrindinę EPG kalbą." -msgid "Cpu" -msgstr "Procesorius" +msgid "Configure the refresh rate of the screen." +msgstr "Konfigūruokite ekrano skleistinės dažnį." -msgid "Crash Logs" -msgstr "Gedimų žurnalai" +msgid "Configure the screen resolution for teletext (Not all skins support full-HD teletext)." +msgstr "Konfigūruokite ekrano rezoliuciją, naudojamą teletekstui (Ne visos temos palaiko full-HD teletekstą)." -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" +msgid "Configure the second audio language." +msgstr "Konfigūruokite antrą garso kalbą." -msgid "Create Bludisc ISO file" -msgstr "Sukurti Blu-ray ISO failą" +msgid "Configure the second subtitle language." +msgstr "Konfigūruokite antrąją subtitrų kalbą." -msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "Sukurti DVD-ISO" +msgid "Configure the secondary EPG language." +msgstr "Konfigūruokite antros EPG kalbos pasirinkimą." -msgid "Create ISO" -msgstr "Sukurti ISO" +msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons." +msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '1'/'3' mygtukams." -msgid "Create directory" -msgstr "Kurti katalogą" +msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons." +msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '4'/'6' mygtukams." -msgid "Create directory/folder" -msgstr "Sukurti katalogą/aplanką" +msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons." +msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '7'/'9' mygtukams." -msgid "Create separate radio userbouquet" -msgstr "Sukurti atskirą vartotojo radijo paketą" +msgid "Configure the slow motion speeds." +msgstr "Konfigūruokite sulėtinimo greičius." -msgid "Create symlink to file" -msgstr "Sukurti nuorodą į failą" +msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." +msgstr "Konfigūruokite šaltinius, iš kur bus imami duomenys, rodomi info juostose. 'Nuostatos' - kaip nurodyta nuostatose, 'Imtuvas' - kaip nurodyta imtuve." -msgid "Create user-named symbolic link" -msgstr "Sukurti vartotojo pavadintą simbolinę nuorodą" +msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance." +msgstr "Konfigūruokite fono trynimo greitį. Mažesnis greitis mažiau įtakos HDD našumą, t.y. didelis greitis gali stabdyti sistemą." -msgid "Create:" -msgstr "Sukurti:" +msgid "Configure the start coordinate in x of the teletext display area." +msgstr "Konfigūruokite pradžios koordinates x teleteksto ekrano pločiui." -#, python-format -msgid "Create: Recovery Fullbackup %s" -msgstr "Sukurti: atkūrimo pilną atsarginę kopiją %s" +msgid "Configure the start coordinate in y of the teletext display area." +msgstr "Konfigūruokite pradžios koordinates y teleteksto ekrano pločiui." -msgid "Creating AP and SC Files" -msgstr "Kuriami AP ir SC failai" +msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." +msgstr "Konfigūruokite subtitrų delsą, kai nėra laiko derinimo informacijos." -msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!" -msgstr "Sukurti kieto disko nuorodos į laiko poslinkio failą nepavyko!" +msgid "Configure the third audio language." +msgstr "Konfigūruokite trečią garso kalbą." -#, python-format -msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Katalogo sukurti %s nepavyko." +msgid "Configure the third subtitle language." +msgstr "Konfigūruokite trečią subtitrų kalbą." -msgid "Creating filesystem" -msgstr "Kuriama failų sistema" +msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles." +msgstr "Konfigūruokite permatomumą su juodo fono grafiniais DVB subtitrais." -msgid "Creating partition" -msgstr "Kuriamas skaidinys" +msgid "Configure the transparency of the black background of subtitles." +msgstr "Konfigūruokite subtitrų juodo fono skaidrumą." -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatija" +msgid "Configure the tuner mode." +msgstr "Konfigūruokite imtuvo režimą." -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatų" +msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." +msgstr "Konfigūruoti būsenos rodymo piktogramas, kurios bus rodomos filmų sąraše." -msgid "Cron Manager" -msgstr "Kron valdymas" +msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen." +msgstr "Konfigūruokite vertikalią poziciją subtitruose, matuojant nuo ekrano apačioje." -msgid "CronManager" -msgstr "Kron valdymas" +msgid "Configure the width allocated to the picon." +msgstr "Konfigūruokite plotį, skirtą piktogramoms." -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" +msgid "Configure the width allocated to the service name." +msgstr "Konfigūruokite plotį, skirta kanalų pavadinimui." -msgid "Curacao" -msgstr "Kiurasao" +msgid "Configure the width of the TrueType font letters used for teletext." +msgstr "Konfigūruokite TrueType šrifto raidžių plotį, naudojamą teletekstui." -msgid "Current CEC address" -msgstr "Dabartinis CEC adresas" +msgid "Configure this tuner using simple or advanced options, or loop it through to another tuner, or copy a configuration from another tuner, or disable it." +msgstr "Konfigūruokite šį imtuvą naudodamiesi paprastomis ar išplėstinėmis parinktimis arba perjunkite jį į kitą imtuvą arba nukopijuokite konfigūraciją iš kito imtuvo arba išjunkite." -msgid "Current Event:" -msgstr "Dabartinis įvykis:" +msgid "Configure to show channel names, numbers, picons or all three inside EPG." +msgstr "Konfigūruokite, kad būtų rodomi kanalų pavadinimai, numeriai, logotipai arba visi trys EPG." -msgid "Current Status:" -msgstr "Dabartinė būsena:" +msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." +msgstr "Konfigūruokite EPG, kad rodyti kanalų pavadinimus, logotipus, ar abu kartu." -msgid "Current device: " -msgstr "Dabartinis prietaisas: " +msgid "Configure whether a bold TrueType font is used for teletext." +msgstr "Konfigūruokite ar paryškintas TrueType šriftas bus naudojamas teletekstui." -msgid "Current installed" -msgstr "Dabar įdiegtas atvaizdas" +msgid "Configure whether a fixed font or a scalable TrueType font is used for teletext." +msgstr "Konfigūruokite ar naudoti fiksuotą šriftą ar keičiamo dydžio TrueType šriftą, naudojamą teletekstui." -msgid "Current location" -msgstr "Dabartinė vieta" +msgid "Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for recordings instead of sharing a tuner that is already active receiving the same live TV channel." +msgstr "Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas įrašymui vietoj bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai gauna vieną ir tą pačią transliaciją televizijos kanalu." -#, python-format -msgid "Current mode: %s \n" -msgstr "Dabartinis režimas: %s \n" +msgid "Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead of sharing a tuner that is already active recording the same channel." +msgstr "Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas vietoj bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai įrašinėja tą patį kanalą." -msgid "Current settings:" -msgstr "Dabartiniai nustatymai:" +msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo." +msgstr "Pasirinkite, ar sulieti daugiakanalio garso takelius į stereo garsą." -msgid "Current time" -msgstr "Dabartinis laikas" +msgid "Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) is visible for real recordings only or also for streaming and pseuso recordings (e.g. EPGrefresh)." +msgstr "Konfigūruokite, ar \"įrašymo\" simbolis (monitoriaus temoje ir LCD temoje) matomi tik realiai įrašant ar taip pat transliacijoms ir pseudo įrašams (pvz EPGrefresh)." -msgid "Current transponder" -msgstr "Dabartinis transponderis" +msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." +msgstr "Konfigūruokite kurios spalvos formatas turi būti naudojamas SCART išėjime." -msgid "Current value: " -msgstr "Dabartinė reikšmė: " +msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas bus pasirinktas įrašams, kai laisvas daugiau, nei vienas imtuvas." -msgid "Current version:" -msgstr "Dabartinė versija:" +msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvo tipas bus pasirinktas, kai tas pats kanalas prieinamas keliais imtuvų tipais." -msgid "Currently installed image" -msgstr "Dabar įdiegtas atvaizdas" +msgid "Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, ignoring preferred tuner in customise screen." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas kelių imtuvų pasirinkimas. 'išjungta' parinks imtuvą, nurodytą pageidaujamu \"Pasirinktinis nustatymas\" lange. 'auto' parinks pagal E2 numatytąsias taisykles, ignoruojant \"Pasirinktinis nustatymas\" langą." -msgid "Custom" -msgstr "Pasirinktinis" +msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." +msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas bus naudojamas, kai yra daugiau, nei vienas imtuvas. Jei pasirinksite 'auto', sistema naudos tą, kuriame bus mažiau kanalų/palydovų." -msgid "Customise" -msgstr "Pasirinktinis nustatymas" +msgid "Configure your NTP server." +msgstr "Konfigūruokite savo NTP serverį." -msgid "Customise enigma2 personal settings" -msgstr "Suasmeninti enigma2 nustatymus" +msgid "Configure your Network" +msgstr "Konfigūruokite savo tinklą" -msgid "Cut" -msgstr "Iškirpti" +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Konfigūruokite vidinį tinklą" -msgid "Cutlist Editor" -msgstr "Iškirpimo redaktorius" +msgid "Configure your network again" +msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" -msgid "Cutlist editor" -msgstr "Iškirpimo redaktorius" +msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan" +msgstr "Konfigūruokite tinklo nustatymus ir spauskite OK skenavimui pradėti" -msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Iškirpimo redaktorius..." +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" -msgid "Cyprus" -msgstr "Kipras" +msgid "Configures which video output connector will be used." +msgstr "Konfigūruoja kuri vaizdo išvesties jungtis bus naudojama." -msgid "Czech" -msgstr "Čekų" +msgid "Configuring" +msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Czechia" -msgstr "Čekija" +msgid "Conflicting timer" +msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" -msgid "DAC" -msgstr "DAC" +msgid "Congo" +msgstr "Kongas" -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +msgid "Congo (Democratic Republic of the)" +msgstr "Kongo Demokratinė Respublika" -msgid "DLNA support" -msgstr "DLNA palaikymas" +#, python-format +msgid "Congratulations, you have successfully configured your %s %s for use with the IceTV Smart Recording service. Your IceTV guide will now download in the background." +msgstr "" -msgid "DMM advanced" -msgstr "DMM išsamiai" +msgid "Connect" +msgstr "Jungtis" -msgid "DMM normal" -msgstr "DMM veikiantis" +#, fuzzy +msgid "Connect to IceTV server every" +msgstr "Prie serverio prisijungti nepavyko" -msgid "" -"DO NOT POWER OFF YOUR DEVICE WHILE UPDATING!\n" -"Update now?" -msgstr "" -"NEIŠJUNKITE SAVO ĮRENGINIO IŠ MAITINIMO ĮTAMPOS ATNAUJINIMO METU!\n" -"Atnaujinti dabar?" +msgid "Connect to a wireless network" +msgstr "Jungtis prie belaidžio tinklo" -msgid "DTS" -msgstr "DTS perkodavimas" +msgid "Connected clients" +msgstr "Prisijungę klientai" -msgid "DTS HD downmix" -msgstr "DTS HD suliejimas" +msgid "Connected satellites" +msgstr "Prijungti palydovai" -msgid "DTS downmix" -msgstr "DTS perkodavimas" +msgid "Connected to" +msgstr "Prisijungta prie" -msgid "DTS/DTS-HD HR/DTS-HD MA/DTS:X" -msgstr "DTS/DTS-HD HR/DTS-HD MA/DTS:X" +msgid "Connected: " +msgstr "Prisijungta: " -msgid "DUAL LAYER DVD" -msgstr "DVISLUOKSNIS DVD" +msgid "Console" +msgstr "Konsolė" -msgid "DVB CI Delay" -msgstr "DVB CI delsa" +msgid "Constellation" +msgstr "Konsteliacija" -msgid "DVB-C" -msgstr "DVB-C" +msgid "Consult your SCR device spec sheet for this information." +msgstr "Dėl šios informacijos kreipkitės į savo SCR įrenginio specifikacijų lapą." -msgid "DVB-C ANNEX B" -msgstr "DVB-C ANNEX B" +msgid "Consult your motor's spec sheet for this information, or leave the default setting." +msgstr "Šios informacijos ieškokite savo variklio techninių duomenų lape, arba palikite pagal nutylėjimą." -msgid "DVB-C ANNEX C" -msgstr "DVB-C ANNEX C" +#, python-format +msgid "Contacting IceTV server and setting up your %s %s." +msgstr "" -msgid "DVB-S" -msgstr "DVB-S" +msgid "Content" +msgstr "Turinys" -msgid "DVB-S2" -msgstr "DVB-S2" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Turinys netelpa į DVD!" -msgid "DVB-T" -msgstr "DVB-T" +msgid "Context" +msgstr "Kontekstas" -msgid "DVB-T2" -msgstr "DVB-T2" +msgid "Context long" +msgstr "Kontekstas ilgai" -msgid "DVD Burn" -msgstr "DVD įrašymas" +msgid "Continue" +msgstr "Tęsti" -msgid "DVD File Browser" -msgstr "DVD failų naršyklė" +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" -msgid "DVD Menu" -msgstr "DVD meniu" +msgid "Continue playback" +msgstr "Tęsti atkūrimą" -msgid "DVD Titlelist" -msgstr "DVD pavadinimų sąrašas" +msgid "Continue playing" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" -msgid "DVD player" -msgstr "DVD grotuvas" +msgid "Continues" +msgstr "Toliau" -msgid "DVDPlayer" -msgstr "DVD grotuvas" +msgid "Continues play (loop)" +msgstr "Ištisinis kartojimas ratu (kilpa)" -msgid "Daily" -msgstr "Kasdien" +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastas" -msgid "Danish" -msgstr "Danų" +msgid "Control of the position how finished timer are shown in the Timer List." +msgstr "Nustatykite pozicijas, kaip baigti laikmačiai bus rodomi laikmačių sąraše." -msgid "Date" -msgstr "Data" +msgid "Control the Infobar fading speed" +msgstr "Nustatykite infojuostos išnykimo/išblukimo greitį" -msgid "Date reverse" -msgstr "Atvirkštinė data" +msgid "Control your Softcams" +msgstr "Valdykite savo emuliatorius" -msgid "Day D Mon" -msgstr "Diena D Pir" +msgid "Convert ext3 filesystem to ext4" +msgstr "Konvertuoti ext3 failų sistemą į ext4" -msgid "Day D-Mon" -msgstr "Diena D-Pir" +msgid "Convert ext3 to ext4" +msgstr "Konvertuoti ext3 į ext4" -msgid "Day D/M" -msgstr "Diena M/D" +msgid "Convert filesystem ext3 to ext4" +msgstr "Konvertuoti ext3 failų sistemą į ext4" -msgid "Day D/MM" -msgstr "Diena MM/D" +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Konvertuojama ext3 į ext4..." -msgid "Day DD Mon" -msgstr "Diena DD Pir" +msgid "Cook Islands" +msgstr "Kuko salos" -msgid "Day DD-Mon" -msgstr "Diena DD-Pir" +#, fuzzy +msgid "Cooking" +msgstr "maisto gaminimas" -msgid "Day DD/M" -msgstr "Diena M/DD" +msgid "Cool Channel Guide" +msgstr "Cool Channel vadovas" -msgid "Day DD/MM" -msgstr "Diena MM/DD" +msgid "Cool Easy Guide" +msgstr "Cool Easy vadovas" -msgid "Day M/D" -msgstr "Diena M/D" +msgid "Cool Info Guide" +msgstr "Cool Info vadovas" -msgid "Day M/DD" -msgstr "Diena M/DD" +msgid "Cool Single Guide" +msgstr "Cool Single vadovas" -msgid "Day MM/D" -msgstr "Diena MM/D" +msgid "Cool TV Guide" +msgstr "Cool TV vedlys" -msgid "Day MM/DD" -msgstr "Diena MM/DD" +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" -msgid "Day Mon D" -msgstr "Diena D Pir" +#, python-format +msgid "Copy %d elements" +msgstr "Kopijuoti %d elementus" -msgid "Day Mon DD" -msgstr "Diena DD Pir" +msgid "Copy 1 element" +msgstr "Kopijuoti 1 elementą" -msgid "Day Mon-D" -msgstr "Diena D-Pir" +msgid "Copy file" +msgstr "Kopijuoti failą" -msgid "Day Mon-DD" -msgstr "Diena DD-Pir" +msgid "Copy file/directory to target directory" +msgstr "Nukopijuoti failą/katalogą į taikomą katalogą" -msgid "Dayname D Month Year" -msgstr "Metai Mėnuo D SavDiena" +msgid "Copy files/directories to target directory" +msgstr "Nukopijuokite failus/katalogus į nukreiptą katalogą" -msgid "Dayname D-Month-Year" -msgstr "Metai-Mėnuo-D SavDiena" +msgid "Copy folder" +msgstr "Kopijuoti aplanką" -msgid "Dayname D/M/Year" -msgstr "Metai/M/D SavDiena" +msgid "Copying files" +msgstr "Kopijuojami failai" -msgid "Dayname D/MM/Year" -msgstr "Metai/MM/D SavDiena" +#, python-format +msgid "Cores:\t\t%s" +msgstr "Branduoliai:\t\t%s" -msgid "Dayname DD Month Year" -msgstr "Metai Mėnuo DD SavDiena" +#, python-format +msgid "Cores: %s" +msgstr "Branduoliai: %s" -msgid "Dayname DD-Month-Year" -msgstr "Metai-Mėnuo-DD SavDiena" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kosta Rika" -msgid "Dayname DD/M/Year" -msgstr "Metai/M/DD SavDiena" +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" -msgid "Dayname DD/MM/Year" -msgstr "Metai/MM/DD SavDiena" +#, python-format +msgid "Could not connect to %s %s .NFI image feed server:" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s .NFI atvaizdo šaltinių serverio:" -msgid "Dayname M/D/Year" -msgstr "Metai/M/D SavDiena" +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Prie serverio prisijungti nepavyko" -msgid "Dayname M/DD/Year" -msgstr "Metai/M/DD SavDiena" +msgid "Could not find installed channel list." +msgstr "Nepavyko rasti įdiegtų kanalų sąrašo." -msgid "Dayname MM/D/Year" -msgstr "Metai/MM/D SavDiena" +msgid "Could not find suitable media - Please remove some downloaded images or insert a media (e.g. USB stick) with sufficient free space and try again!" +msgstr "Nepavyko rasti tinkamos laikmenos - Pašalinkite kai kuriuos atsisiųstus atvaizdus arba įdėkite laikmeną (pvz., USB atmintinę) su pakankama laisva vieta ir bandykite dar kartą!" -msgid "Dayname MM/DD/Year" -msgstr "Metai/MM/DD SavDiena" +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Nepavyko atverti laikmenos! Neįdėtas diskas?" -msgid "Dayname Month D Year" -msgstr "Metai Mėnuo D SavDiena" +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Nepavyko atverti vaizdo vaizde" -msgid "Dayname Month DD Year" -msgstr "Metai Mėnuo DD SavDiena" - -msgid "Dayname Month-D-Year" -msgstr "Metai-Mėnuo-D SavDiena" +#, python-format +msgid "Could not open the file %s!" +msgstr "Nepavyko atverti failo %s!" -msgid "Dayname Month-DD-Year" -msgstr "Metai-Mėnuo-DD SavDiena" +#, python-format +msgid "Could not record due to conflicting timer %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti dėl konfliktų laikmatyje %s" -msgid "Dayname Year Month D" -msgstr "Metai Mėnuo D SavDiena" +#, python-format +msgid "Could not record due to invalid service %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti dėl neveikiančių kanalų %s" -msgid "Dayname Year Month DD" -msgstr "Metai Mėnuo DD SavDiena" +#, python-format +msgid "Could not save configfile %s!" +msgstr "Konfigūracijos failo %s išsaugoti nepavyko!" -msgid "Dayname Year-Month-D" -msgstr "Metai-Mėnuo-D SavDiena" +#, python-format +msgid "Couldn't get IceTV timer id for timer '%s'" +msgstr "" -msgid "Dayname Year-Month-DD" -msgstr "Metai-Mėnuo-DD SavDiena" +msgid "Country" +msgstr "Šalis" -msgid "Dayname Year/M/D" -msgstr "Metai/M/D SavDiena" +#, fuzzy +msgid "Country for EPG event genre information" +msgstr "Programinės įrangos informacija" -msgid "Dayname Year/M/DD" -msgstr "Metai/M/DD SavDiena" +#, fuzzy +msgid "Country for EPG event rating information" +msgstr "Dėl šios informacijos kreipkitės į savo SCR įrenginio specifikacijų lapą." -msgid "Dayname Year/MM/D" -msgstr "Metai/MM/D SavDiena" +msgid "Cpu" +msgstr "Procesorius" -msgid "Dayname Year/MM/DD" -msgstr "Metai/MM/DD SavDiena" +msgid "Crash Logs" +msgstr "Gedimų žurnalai" -msgid "Deactivate" -msgstr "Išjungti" +msgid "Crash at skin error for debug reasons ?" +msgstr "Temos gedimo metu derinti klaidų priežastis ?" -msgid "Debug Logs" -msgstr "Derinimo žurnalai" +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" -msgid "Deep Standby" -msgstr "Visiškai išjungti" +msgid "Create Bludisc ISO file" +msgstr "Sukurti Blu-ray ISO failą" -msgid "Deep standby" -msgstr "Visiškai išjungti" +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurti DVD-ISO" -msgid "Default" -msgstr "Numatytasis" +msgid "Create ISO" +msgstr "Sukurti ISO" -msgid "Default (keymap.xml)" -msgstr "Numatytąjį (keymap.xml)" +msgid "Create directory" +msgstr "Kurti katalogą" -msgid "Default (Instant Record)" -msgstr "Numatytasis (momentinis įrašymas)" +msgid "Create directory/folder" +msgstr "Sukurti katalogą/aplanką" -msgid "Default (Timeshift)" -msgstr "Numatytasis (laiko poslinkis)" +msgid "Create separate radio userbouquet" +msgstr "Sukurti atskirą vartotojo radijo paketą" -msgid "Default Folder" -msgstr "Numatytasis aplankas" +msgid "Create symlink to file" +msgstr "Sukurti nuorodą į failą" -msgid "Default Services Scanner" -msgstr "Numatytoji kanalų paieška" +msgid "Create user-named symbolic link" +msgstr "Sukurti vartotojo pavadintą simbolinę nuorodą" -msgid "Default files/folders to backup" -msgstr "Numatytoji failų/aplankų atsarginė kopija" +msgid "Create:" +msgstr "Sukurti:" -msgid "Default movie location" -msgstr "Numatytoji filmų vieta" +#, python-format +msgid "Create: Recovery Fullbackup %s" +msgstr "Sukurti: atkūrimo pilną atsarginę kopiją %s" -msgid "Default settings" -msgstr "Numatytieji nustatymai" +msgid "Creating AP and SC Files" +msgstr "Kuriami AP ir SC failai" -msgid "Defaults" -msgstr "Numatytieji" +msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!" +msgstr "Sukurti kieto disko nuorodos į laiko poslinkio failą nepavyko!" #, python-format -msgid "Defined By Broadcaster (%d)" -msgstr "Nustatytas transliuotojo (% d)" - -msgid "Delay after change voltage before switch command" -msgstr "Delsa tarp įtampos pasikeitimo ir perjungimo komandos" +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Katalogo sukurti %s nepavyko." -msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" -msgstr "Delsa tarp ištisinio signalo atjungimo ir DiSEqC" +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Kuriama failų sistema" -msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" -msgstr "Delsa po DiSEqC periferinio maitinimo įjungimo komandos" +msgid "Creating partition" +msgstr "Kuriamas skaidinys" -msgid "Delay after diseqc reset command" -msgstr "Delsa po DiSEqC gamyklinio atkūrimo komandos" +#, fuzzy +msgid "Cricket" +msgstr "Lizdas" -msgid "Delay after enable voltage before motor command" -msgstr "Delsa tarp įtampos padavimo ir variklio komandos" +msgid "Crime" +msgstr "" -msgid "Delay after enable voltage before switch command" -msgstr "Delsa tarp įtampos padavimo ir perjungimo komandos" +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatija" -msgid "Delay after final continuous tone change" -msgstr "Delsa po galutinio nepertraukiamo tono pasikeitimo" +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" -msgid "Delay after last diseqc command" -msgstr "Delsa po paskutinės DiSEqC komandos" +msgid "Cron Manager" +msgstr "Kron valdymas" -msgid "Delay after last voltage change" -msgstr "Delsa po paskutinio įtampos keitimo" +msgid "CronManager" +msgstr "Kron valdymas" -msgid "Delay after motor stop command" -msgstr "Delsa po variklio stabdymo komandos" +msgid "CronTimers" +msgstr "Kron laikmačiai" -msgid "Delay after set voltage before measure motor power" -msgstr "Delsa tarp įtampos nustatymo ir variklio galios nustatymo" +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" -msgid "Delay after toneburst" -msgstr "Delsa po toninio impulso šuolio" +msgid "Cult" +msgstr "" -msgid "Delay after voltage change before motor command" -msgstr "Delsa tarp įtampos pasikeitimo ir variklio komandos" +msgid "Curacao" +msgstr "Kiurasao" -msgid "Delay before key repeat starts:" -msgstr "Delsa iki pakartotino mygtuko paspaudimo:" +#, fuzzy +msgid "Current Affairs" +msgstr "Naujienos, aktualijos" -msgid "Delay before sequence repeat" -msgstr "Delsa prieš komandų sekos kartojimą" +msgid "Current CEC address" +msgstr "Dabartinis CEC adresas" -msgid "Delay between diseqc commands" -msgstr "Delsa tarp DiSEqC komandų" +msgid "Current Event:" +msgstr "Dabartinis įvykis:" -msgid "Delay between switch and motor command" -msgstr "Delsa tarp perjungimo ir variklio komandos" +msgid "Current Status:" +msgstr "Dabartinė būsena:" -msgid "Delay time" -msgstr "Delsimo laikas" +msgid "Current device: " +msgstr "Dabartinis prietaisas: " -msgid "Delay:" -msgstr "Delsimas:" +msgid "Current installed" +msgstr "Dabar įdiegtas atvaizdas" -msgid "Delete" -msgstr "Trinti" +msgid "Current location" +msgstr "Dabartinė vieta" #, python-format -msgid "Delete %d elements" -msgstr "Ištrinti %d elementus" +msgid "Current mode: %s \n" +msgstr "Dabartinis režimas: %s \n" -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Trinti %s?" +msgid "Current settings:" +msgstr "Dabartiniai nustatymai:" -msgid "Delete 1 element" -msgstr "Ištrinti 1 elementą" +msgid "Current time" +msgstr "Dabartinis laikas" -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Pašalinimo patvirtinimas" +msgid "Current transponder" +msgstr "Dabartinis transponderis" -msgid "Delete Language" -msgstr "Trinti kalbą" +msgid "Current value: " +msgstr "Dabartinė reikšmė: " -msgid "Delete Plugins" -msgstr "Ištrinti priedus" +msgid "Current version:" +msgstr "Dabartinė versija:" -msgid "Delete and uninstall Plugins. This will remove the Plugin from your box" -msgstr "Trinti ir išdiegti priedus. Priedas bus pašalintas iš jūsų imtuvo" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Dabar įdiegtas atvaizdas" -msgid "Delete current line" -msgstr "Ištrinti dabartinę eilutę" +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktinis" -msgid "Delete entry" -msgstr "Trinti įrašą" +msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons" +msgstr "Pasirinktinai praleisti laiką '1'/'3' mygtukams" -msgid "Delete failed!" -msgstr "Ištrinti nepavyko!" +msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons" +msgstr "Pasirinktinai praleisti laiką '4'/'6' mygtukams" -msgid "Delete file" -msgstr "Trinti failą" +msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons" +msgstr "Pasirinktinai praleisti laiką '7'/'9' mygtukams" -msgid "Delete file or directory (and all its contents)" -msgstr "Ištrinti failą ar katalogą (ir visą jo turinį)" +msgid "Customise" +msgstr "Pasirinktinis nustatymas" -msgid "Delete folder" -msgstr "Trinti aplanką" +msgid "Customise enigma2 personal settings" +msgstr "Suasmeninti enigma2 nustatymus" -msgid "Delete image" -msgstr "Ištrinti atvaizdą" +msgid "Customize" +msgstr "Asmeniniai pasirinkimai" -msgid "Delete playlist entry" -msgstr "Trinti įrašą iš grojaraščio" +msgid "Cut" +msgstr "Iškirpti" -msgid "Delete saved playlist" -msgstr "Trinti išsaugotą grojaraštį" +msgid "Cutlist Editor" +msgstr "Iškirpimo redaktorius" -msgid "Delete the character to the left of text buffer cursor" -msgstr "Ištrinti teksto buferio žymeklio kairėje esantį ženklą" +msgid "Cutlist editor" +msgstr "Iškirpimo redaktorius" -msgid "Delete the character under the text buffer cursor" -msgstr "Ištrinti simbolį po teksto buferio žymekliu" +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Iškirpimo redaktorius..." -msgid "Delete the current timeshift buffer and restart timeshift" -msgstr "Valyti šio laiko poslinkio atmintinę ir laiko poslinkį paleisti iš naujo" +msgid "Cycling" +msgstr "" -msgid "Delete the selected files or directories" -msgstr "Ištrinkite pasirinktus failus ar katalogus" +msgid "Cyprus" +msgstr "Kipras" -msgid "Delete timer" -msgstr "Trinti laikmatį" +msgid "Czech" +msgstr "Čekų" -msgid "Deleted" -msgstr "Ištrintas" +msgid "Czechia" +msgstr "Čekija" -#, python-format -msgid "Deleted %s!" -msgstr "Ištrinta:%s!" +msgid "DAC" +msgstr "DAC" -msgid "Deleted items" -msgstr "Ištrinti elementai" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" -msgid "Deleting files" -msgstr "Trinami failai" +msgid "DLNA support" +msgstr "DLNA palaikymas" -msgid "Denmark" -msgstr "Danija" +msgid "DMM advanced" +msgstr "DMM išsamiai" -msgid "Depth" -msgstr "Gylis" +msgid "DMM normal" +msgstr "DMM veikiantis" -msgid "Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." -msgstr "'Iškoduoti ir įrašyti ECM' leidžia iškoduoti vėliau, jeigu įrašant iškoduoti nepavyksta. 'Neiškoduoti, įrašyti ECM' išsaugo užkoduotą įrašą, kuris gali būti iškoduotas atkūrimo metu. 'Normalus' iškoduoja įrašą ir neįrašo ECM." +msgid "" +"DO NOT POWER OFF YOUR DEVICE WHILE UPDATING!\n" +"Update now?" +msgstr "" +"NEIŠJUNKITE SAVO ĮRENGINIO IŠ MAITINIMO ĮTAMPOS ATNAUJINIMO METU!\n" +"Atnaujinti dabar?" -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +msgid "DTS" +msgstr "DTS perkodavimas" -msgid "Deselect" -msgstr "Nepasirinkti" +msgid "DTS HD downmix" +msgstr "DTS HD suliejimas" -msgid "Details for plugin: " -msgstr "Išsamiau apie priedą: " +msgid "DTS downmix" +msgstr "DTS perkodavimas" -msgid "Detected Devices:" -msgstr "Aptikti įrenginiai:" +msgid "DTS/DTS-HD HR/DTS-HD MA/DTS:X" +msgstr "DTS/DTS-HD HR/DTS-HD MA/DTS:X" -msgid "Detected HDD:" -msgstr "Aptiktas HDD:" +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVISLUOKSNIS DVD" -msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Aptikti imtuvai:" +msgid "DVB CI Delay" +msgstr "DVB CI delsa" -msgid "Device Information" -msgstr "Įrenginio informacija" +msgid "DVB subtitle black transparency" +msgstr "DVB subtitrų juodas skaidrumas" -msgid "Device Manager" -msgstr "Įrenginių valdymas" +msgid "DVB-C" +msgstr "DVB-C" -msgid "Device mounts" -msgstr "Įrenginių pajungimai" +msgid "DVB-C ANNEX B" +msgstr "DVB-C ANNEX B" -msgid "Device: " -msgstr "Įrenginys: " +msgid "DVB-C ANNEX C" +msgstr "DVB-C ANNEX C" -msgid "Devicename:" -msgstr "Įrenginio pavadinimas:" +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" -msgid "Devices" -msgstr "Įrenginiai" +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" -msgid "DiSEqC 1.0 command" -msgstr "DiSEqC 1.0 komanda" +msgid "DVB-T" +msgstr "DVB-T" -msgid "DiSEqC 1.1 command" -msgstr "DiSEqC 1.1 komanda" +msgid "DVB-T2" +msgstr "DVB-T2" -msgid "DiSEqC 1.1 repeats" -msgstr "DiSEqC 1.1 pakartojimai" +msgid "DVD Burn" +msgstr "DVD įrašymas" -msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "DiSEqC A/B" +msgid "DVD File Browser" +msgstr "DVD failų naršyklė" -msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +msgid "DVD Menu" +msgstr "DVD meniu" -msgid "DiSEqC Tester" -msgstr "DiSEqC testavimas" +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "DVD pavadinimų sąrašas" -msgid "DiSEqC mode" -msgstr "DiSEqC režimas" +msgid "DVD file browser" +msgstr "DVD failų naršyklė" -#, python-format -msgid "DiSEqC port %s: %s" -msgstr "DiSEqC jungtis %s: %s" +msgid "DVD player" +msgstr "DVD grotuvas" -msgid "DiSEqC-tester settings" -msgstr "DiSEqC testavimo nustatymai" +msgid "DVDPlayer" +msgstr "DVD grotuvas" -msgid "Diction" -msgstr "Dikcija" +msgid "Daily" +msgstr "Kasdien" -#, python-format -msgid "" -"Difference between timer begin and end must be equal or greater than %d minutes.\n" -"End Action was disabled !" -msgstr "" -"Skirtumas tarp laikmačio pradžios ir pabaigos turi būti lygus, arba didesnis, negu %d min.\n" -"Pabaigos veiksmas buvo išjungtas!" +#, fuzzy +msgid "Dance" +msgstr "Atšaukti" -msgid "Digital contour removal" -msgstr "Skaitmeninis kontūrų šalinimas" +msgid "Danish" +msgstr "Danų" -msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Tiesioginis susietų pavadinimų atkūrimas be meniu" +msgid "Date" +msgstr "Data" -msgid "Directory" -msgstr "Katalogas" +msgid "Date reverse" +msgstr "Atvirkštinė data" -#, python-format -msgid "Directory %s does not exist." -msgstr "Katalogo %s nėra." +msgid "Date style" +msgstr "Datos stilius" -msgid "Directory browser" -msgstr "Katalogų naršyklė" +msgid "Date/time input" +msgstr "Datos/laiko įvestis" -msgid "Directory long" -msgstr "Katalogas ilgai" +#, fuzzy +msgid "Dating" +msgstr "Laukiama" -msgid "Disable" -msgstr "Išjungti" +msgid "Day D Mon" +msgstr "Diena D Pir" -msgid "Disable Animations" -msgstr "Išjungti animacijas" +msgid "Day D-Mon" +msgstr "Diena D-Pir" -msgid "Disable MiniTV" -msgstr "Išjungti MiniTV" +msgid "Day D/M" +msgstr "Diena M/D" -msgid "Disable Picture in Picture" -msgstr "Išjungti vaizdą vaizde" +msgid "Day D/MM" +msgstr "Diena MM/D" -msgid "Disable digital downmix" -msgstr "Išjungti skaitmeninį suliejimą" +msgid "Day DD Mon" +msgstr "Diena DD Pir" -msgid "Disable intro screen" -msgstr "Išjungti įvadinį vaizdą" +msgid "Day DD-Mon" +msgstr "Diena DD-Pir" -msgid "Disable timer" -msgstr "Išjungti laikmatį" +msgid "Day DD/M" +msgstr "Diena M/DD" -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungta" +msgid "Day DD/MM" +msgstr "Diena MM/DD" -msgid "Disabled PIP.\n" -msgstr "PiP išjungtas.\n" +msgid "Day M/D" +msgstr "Diena M/D" -msgid "Disk full?" -msgstr "Diskas pilnas?" +msgid "Day M/DD" +msgstr "Diena M/DD" -msgid "Disk is not writable!" -msgstr "Disko negalima rašyti!" +msgid "Day MM/D" +msgstr "Diena MM/D" -msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)" -msgstr "Įrašams rezervuota disko apimtis (GB)" +msgid "Day MM/DD" +msgstr "Diena MM/DD" -msgid "Disk was not found!" -msgstr "Diskas nerastas!" +msgid "Day Mon D" +msgstr "Diena D Pir" -msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "16:9 turinį rodyti, kaip" +msgid "Day Mon DD" +msgstr "Diena DD Pir" -msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "4:3 turinį rodyti, kaip" +msgid "Day Mon-D" +msgstr "Diena D-Pir" -msgid "Display >16:9 content as" -msgstr ">16:9 turinį rodyti, kaip" +msgid "Day Mon-DD" +msgstr "Diena DD-Pir" -msgid "Display Settings" -msgstr "Monitoriaus nustatymai" +msgid "Dayname D Month Year" +msgstr "Metai Mėnuo D SavDiena" -msgid "Display Setup" -msgstr "Monitoriaus valdymas" +msgid "Dayname D-Month-Year" +msgstr "Metai-Mėnuo-D SavDiena" -msgid "Display and user interface" -msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" +msgid "Dayname D/M/Year" +msgstr "Metai/M/D SavDiena" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibutis" +msgid "Dayname D/MM/Year" +msgstr "Metai/MM/D SavDiena" -msgid "Do center DVB subs on this service" -msgstr "Šiam kanalui centruoti DVB subtitrus" +msgid "Dayname DD Month Year" +msgstr "Metai Mėnuo DD SavDiena" -msgid "Do not center DVB subs on this service" -msgstr "Šiam kanalui necentruoti DVB subtitrų" +msgid "Dayname DD-Month-Year" +msgstr "Metai-Mėnuo-DD SavDiena" -msgid "Do not change" -msgstr "Nieko nekeisti" +msgid "Dayname DD/M/Year" +msgstr "Metai/M/DD SavDiena" -msgid "Do not flash image" -msgstr "Atvaizdo neįdiegti" +msgid "Dayname DD/MM/Year" +msgstr "Metai/MM/DD SavDiena" -msgid "Do not record" -msgstr "Neįrašinėti" +msgid "Dayname M/D/Year" +msgstr "Metai/M/D SavDiena" -msgid "" -"Do you really want to check the filesystem?\n" -"This could take a long time!" -msgstr "" -"Ar tikrai norite tikrinti failų sistemą?\n" -"Tai gali užtrukti labai ilgai!" +msgid "Dayname M/DD/Year" +msgstr "Metai/M/DD SavDiena" -msgid "" -"Do you really want to convert the filesystem?\n" -"You cannot go back!" -msgstr "" -"Ar tikrai norite konvertuoti failų sistemą?\n" -"Šio veiksmo atstatyti atgal negalėsite!" +msgid "Dayname MM/D/Year" +msgstr "Metai/MM/D SavDiena" -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %s ?" -msgstr "Ar tikrai norite trinti %s ?" +msgid "Dayname MM/DD/Year" +msgstr "Metai/MM/DD SavDiena" -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?" +msgid "Dayname Month D Year" +msgstr "Metai Mėnuo D SavDiena" -msgid "Do you really want to delete ?" -msgstr "Ar tikrai norite trinti ?" +msgid "Dayname Month DD Year" +msgstr "Metai Mėnuo DD SavDiena" -msgid "Do you really want to delete the recording?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį įrašą?" +msgid "Dayname Month-D-Year" +msgstr "Metai-Mėnuo-D SavDiena" -msgid "Do you really want to delete this timer ?" -msgstr "Ar tikrai norite trinti šį laikmatį ?" +msgid "Dayname Month-DD-Year" +msgstr "Metai-Mėnuo-DD SavDiena" -#, python-format -msgid "Do you really want to download the plugin \"%s\"?" -msgstr "Ar tikrai norite parsisiųsti priedą \"%s\"?" +msgid "Dayname Year Month D" +msgstr "Metai Mėnuo D SavDiena" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Ar tikrai norite užverti?" +msgid "Dayname Year Month DD" +msgstr "Metai Mėnuo DD SavDiena" -msgid "" -"Do you really want to initialize the device?\n" -"All data on the disk will be lost!" -msgstr "" -"Ar tikrai norite inicializuoti šį įrenginį?\n" -"Visi jame esantys duomenys bus prarasti!" +msgid "Dayname Year-Month-D" +msgstr "Metai-Mėnuo-D SavDiena" -msgid "Do you really want to move to trashcan ?" -msgstr "Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę?" +msgid "Dayname Year-Month-DD" +msgstr "Metai-Mėnuo-DD SavDiena" -#, python-format -msgid "Do you really want to permamently remove '%s' from trash can ?" -msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti '%s' iš šiukšliadėžės?" +msgid "Dayname Year/M/D" +msgstr "Metai/M/D SavDiena" -msgid "Do you really want to permanently remove from trash can ?" -msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti iš šiukšliadėžės?" +msgid "Dayname Year/M/DD" +msgstr "Metai/M/DD SavDiena" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s katalogą iš disko?" +msgid "Dayname Year/MM/D" +msgstr "Metai/MM/D SavDiena" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove the plugin \"%s\"?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti priedą \"%s\"?" +msgid "Dayname Year/MM/DD" +msgstr "Metai/MM/DD SavDiena" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove the timer for %s?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti laikmatį %s?" +msgid "Deactivate" +msgstr "Išjungti" -#, python-format -msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti savo %s žymę?" +msgid "Debug Logs" +msgstr "Derinimo žurnalai" -msgid "Do you want change rights?\\n" -msgstr "Ar norite pakeisti teises?\\n" +msgid "Decryption & Parental Control" +msgstr "Dekodavimas ir tėvų kontrolė" -msgid "Do you want to add any additional information ?" -msgstr "Ar norite pridėti dar kokią papildomą informaciją?" +msgid "Deep Standby" +msgstr "Visiškai išjungti" -msgid "" -"Do you want to also install samba client ?\n" -"This allows you to mount your windows shares on this device." -msgstr "" -"Ar norite įdiegti ir samba klientą?\n" -"Tai leis pajungti bendrus windows resursus šiame įrenginyje." +msgid "Deep standby" +msgstr "Visiškai išjungti" -msgid "" -"Do you want to attach a text file to explain the log ?\n" -"(choose 'No' to type message using virtual keyboard.)" -msgstr "" -"Ar norite prisegti teksto failą, paaiškinantį šį žurnalą ?\n" -"(pasirinkite 'Ne', kad parašyti pranešimą, naudojant virtualią klaviatūrą.)" +msgid "Default" +msgstr "Numatytasis" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Ar norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Paspaudę 'OK', palaukite!" +msgid "Default (keymap.xml)" +msgstr "Numatytąjį (keymap.xml)" -msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Jūs norite įrašyti šį rinkinį į DVD laikmeną?" +msgid "Default 'After event' *" +msgstr "Numatytasis 'po įvykio' *" -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Ar norite tęsti?" +msgid "Default 'Timer type' *" +msgstr "Numatytasis 'Laikmačio tipas' *" -msgid "" -"Do you want to delete all other languages?\n" -"Except English, French, German and your selection:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ar norite ištrinti visas kitas kalbas?\n" -"Išskyrus anglų, prancūzų, vokiečių ir jūsų pasirinktą:\n" -"\n" +msgid "Default (Instant Record)" +msgstr "Numatytasis (momentinis įrašymas)" -msgid "" -"Do you want to delete all selected files:\n" -"(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" -msgstr "" -"Ar norite pašalinti visus pasirinktus failus:\n" -"(pasirinkite 'Ne', kad pašalinti tik šiuo metu pasirinktą failą.)" +msgid "Default (Timeshift)" +msgstr "Numatytasis (laiko poslinkis)" -msgid "Do you want to delete the old settings in /etc/enigma2 first?" -msgstr "Gal pirmiausiai norite panaikinti senus nustatymus iš /etc/enigma2?" +msgid "Default CPU priority (nice) for executed scripts. This can reduce the load so that scripts do not interfere with the rest of the system. (higher values = lower priority)" +msgstr "Numatytasis CPU prioritetas (puikus) vykdomiems scenarijus. Tai gali sumažinti apkrovą, kad scenarijai netrukdytų likusiai sistemos daliai. (aukštesnės vertės = žemesnis prioritetas)" -#, python-format -msgid "Do you want to download the image to %s ?" -msgstr "Ar norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?" +msgid "Default Folder" +msgstr "Numatytasis aplankas" -#, python-format -msgid "" -"Do you want to flash image\n" -"%s" -msgstr "" -"Ar norite įdiegti šį atvaizdą\n" -"%s" +msgid "Default I/O priority (ionice) for executed scripts. This can reduce the load so that scripts do not interfere with the rest of the system. (higher values = lower priority)" +msgstr "Numatytasis I/O prioritetas (joninis) vykdomiems scenarijus. Tai gali sumažinti apkrovą, kad scenarijai netrukdytų likusiai sistemos daliai. (aukštesnės vertės = žemesnis prioritetas)" -msgid "Do you want to install the package:\n" -msgstr "Ar norite įdiegti paketą:\n" +msgid "Default Modes Selected." +msgstr "Pasirinkti numatytieji režimai." -msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "Ar norite paleisti DVD?" +msgid "Default Services Scanner" +msgstr "Numatytoji kanalų paieška" -msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "Ar norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?" +msgid "Default directory sorting" +msgstr "Numatytasis katalogų rūšiavimas" -msgid "Do you want to produce this collection?" -msgstr "Ar norite parengti šį rinkinį?" +msgid "Default file sorting left" +msgstr "Numatytasis failų rūšiavimas kairėje" -#, python-format -msgid "Do you want to reboot now the image in slot %s?" -msgstr "Ar norite iš naujo paleisti atvaizdą lizde %s?" +msgid "Default file sorting right" +msgstr "Numatytasis failų rūšiavimas dešinėje" -#, python-format -msgid "Do you want to reboot your %s %s" -msgstr "Ar norite savo %s %s paleisti iš naujo" +msgid "Default files/folders to backup" +msgstr "Numatytoji failų/aplankų atsarginė kopija" -#, python-format -msgid "Do you want to reboot your %s %s?" -msgstr "Ar norite savo %s %s paleisti iš naujo?" +msgid "Default folder" +msgstr "Numatytasis aplankas" -msgid "Do you want to reboot your receiver?" -msgstr "Ar norite iš naujo paleisti imtuvą?" +msgid "Default folder if the left or right folder isn't saved, and target folder for button 5." +msgstr "Numatytasis aplankas, jei kairysis arba dešinysis aplankas nėra išsaugotas, ir mygtuko 5 tikslinis aplankas." -msgid "Do you want to remove the package:\n" -msgstr "Ar norite pašalinti paketą:\n" +msgid "Default movie location" +msgstr "Numatytoji filmų vieta" -msgid "Do you want to restart now?" -msgstr "Ar norite paleisti iš naujo dabar?" +msgid "Default recording type" +msgstr "Numatytasis įrašymo tipas" -msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "Ar norite atkurti savo nustatymus?" +msgid "Default settings" +msgstr "Numatytieji nustatymai" -msgid "Do you want to resume this playback?" -msgstr "Ar norite pratęsti šio įrašo peržiūrą?" +msgid "Default sorting method for directories on both sides." +msgstr "Numatytasis abiejų pusių katalogų rūšiavimo metodas." -msgid "" -"Do you want to send all selected files:\n" -"(choose 'No' to only send the currently selected file.)" -msgstr "" -"Ar norite pasiųsti visus pasirinktus failus:\n" -"(pasirinkite 'Ne', kad siųsti tik šiuo metu pasirinktą failą.)" +msgid "Default sorting method for files on the left side." +msgstr "Numatytasis failų rūšiavimo būdas kairėje pusėje." -#, python-format -msgid "Do you want to update your %s %s ?" -msgstr "Ar norite atnaujinti savo %s %s ?" +msgid "Default sorting method for files on the right side." +msgstr "Numatytasis failų rūšiavimo būdas dešinėje pusėje." -msgid "Do you want to update your box?" -msgstr "Ar norite atnaujinti savo imtuvą?" +msgid "Defaults" +msgstr "Numatytieji" -msgid "Do you want to upgrade the package:\n" -msgstr "Ar norite atnaujinti paketą:\n" +msgid "Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with NAS." +msgstr "Apibrėžia, kaip tankiai kartojami laiko šuoliai. Mažesnės, nei 500ms reikšmės gali būti problematiškos, naudojant NAS saugyklas." -msgid "Do you want to view or run the script?\n" -msgstr "Ar norite peržiūrėti ar paleisti scenarijų?\n" +msgid "Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the rewind speed, e.g. -4x. Values significantly lower than 2s may not work with all media files." +msgstr "Apibrėžia šuolio atstumą tarp šuolių atgal. Reikšmė padauginama iš atsukimo greičio, pvz -4 x. Reikšmės, žymiai mažesnės nei 2s, gali neveikti su dauguma medija failų." -msgid "Dolby Digital downmix is now" -msgstr "Dolby Digital kanalų suliejimas" +msgid "Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the wind speed, e.g. 4x. Values significantly lower than 4s may not work with all media files." +msgstr "Apibrėžia šuolio atstumą dėl šuolių į priekį. Reikšmė padauginama iš vėjo greičio, pvz 4 x. Reikšmės žymiai mažesnės nei 4s gali neveikti su dauguma medija failų." -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikos Respublika" - -msgid "Don't add this recording" -msgstr "Negalima pridėti šio įrašo" +msgid "Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward speeds and all rewind speeds use time jumps." +msgstr "Apibrėžia, kurie persukimo pirmyn greičiai naudojami įprastai. Visi kiti greičiai pirmyn ir atgal, naudoja laiko šuolius." -msgid "Don't ask again!" -msgstr "Daugiau neklausti!" +msgid "Delay after change voltage before switch command" +msgstr "Delsa tarp įtampos pasikeitimo ir perjungimo komandos" -msgid "Don't save" -msgstr "Neišsaugoti" +msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" +msgstr "Delsa tarp ištisinio signalo atjungimo ir DiSEqC" -msgid "Don't stop current event but disable coming events" -msgstr "Nestabdyti dabartinio įvykio, bet išjungti sekančius" +msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" +msgstr "Delsa po DiSEqC periferinio maitinimo įjungimo komandos" -msgid "" -"Don't worry your device is still ok! There are several safety mechanisms in place!\n" -"Your device is still as fine as it was before this procedure!" -msgstr "" -"Nereikia nerimauti dėl savo įrenginio, vis yra gerai! Yra keletas mechanizmų saugumui užtikrinti!\n" -"Jūsų įrenginys išliks toks pat geras kaip ir prieš šią procedūrą!" +msgid "Delay after diseqc reset command" +msgstr "Delsa po DiSEqC gamyklinio atkūrimo komandos" -msgid "Done" -msgstr "Atlikta" +msgid "Delay after enable voltage before motor command" +msgstr "Delsa tarp įtampos padavimo ir variklio komandos" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" -msgstr "Baigta - įdiegta arba atnaujinta %d paketų" +msgid "Delay after enable voltage before switch command" +msgstr "Delsa tarp įtampos padavimo ir perjungimo komandos" -#, python-format -msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)" -msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)" -msgstr[0] "Baigta - įdiegtas, atnaujintas arba pašalintas %d paketas (%s)" -msgstr[1] "Baigta - įdiegti, atnaujinti arba pašalinti %d paketai (%s)" -msgstr[2] "Baigta - įdiegta, atnaujinta arba pašalinta %d paketų (%s)" +msgid "Delay after final continuous tone change" +msgstr "Delsa po galutinio nepertraukiamo tono pasikeitimo" -msgid "Down" -msgstr "Žemyn" +msgid "Delay after last diseqc command" +msgstr "Delsa po paskutinės DiSEqC komandos" -msgid "Download" -msgstr "Atsisiuntimas" +msgid "Delay after last voltage change" +msgstr "Delsa po paskutinio įtampos keitimo" -#, python-format -msgid "Download %s from server" -msgstr "Parsisiųsti %s iš serverio" +msgid "Delay after motor stop command" +msgstr "Delsa po variklio stabdymo komandos" -msgid "Download .NFI-files for USB-flasher" -msgstr "Parsiųsti .NFI failus diegimui iš USB" +msgid "Delay after set voltage before measure motor power" +msgstr "Delsa tarp įtampos nustatymo ir variklio galios nustatymo" -msgid "Download Plugins" -msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Delay after toneburst" +msgstr "Delsa po toninio impulso šuolio" -msgid "Download Softcams" -msgstr "Parsisiųsti emuliatorius" +msgid "Delay after voltage change before motor command" +msgstr "Delsa tarp įtampos pasikeitimo ir variklio komandos" -msgid "Download and install Plugins" -msgstr "Parsisiųsti ir įdiegti priedus" +msgid "Delay before key repeat starts:" +msgstr "Delsa iki pakartotino mygtuko paspaudimo:" -msgid "Download and install cam" -msgstr "Parsisiųsti ir įdiegti emuliatorius" +msgid "Delay before sequence repeat" +msgstr "Delsa prieš komandų sekos kartojimą" -msgid "Download plugins" -msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Delay between diseqc commands" +msgstr "Delsa tarp DiSEqC komandų" -msgid "Downloaded Images" -msgstr "Atsisiųsti atvaizdai" +msgid "Delay between switch and motor command" +msgstr "Delsa tarp perjungimo ir variklio komandos" -msgid "Downloading" -msgstr "Parsisiunčiama" +msgid "Delay for external subtitles" +msgstr "Išorinių subtitrų delsa" -msgid "Downloading Image" -msgstr "Parsiunčiamas atvaizdas" +msgid "Delay in milliseconds after finish scrolling text on display." +msgstr "Delsa (milisekundėmis) po teksto slinkimo pabaigos." -msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Palaukite, parsiunčiama informacija apie priedus..." +msgid "Delay in milliseconds before start of scrolling text on display." +msgstr "Delsa (milisekundėmis) prieš teksto slinkimo pradžią." -msgid "Downmix" -msgstr "Suliejimas" +msgid "Delay time" +msgstr "Delsimo laikas" -msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "Dreambox formato duomenų DVD (suderinama su HDTV)" +msgid "Delay:" +msgstr "Delsimas:" -msgid "Dreambox format data DVD (won't work in other DVD players)" -msgstr "Dreambox formato duomenų DVD (neveiks kituose DVD grotuvuose)" +msgid "Delete" +msgstr "Trinti" #, python-format -msgid "Drivers:\t\t%s" -msgstr "Tvarkyklės:\t\t%s" +msgid "Delete %d elements" +msgstr "Ištrinti %d elementus" #, python-format -msgid "Drivers:\t%s" -msgstr "Tvarkyklės:\t%s" - -msgid "Dutch" -msgstr "Olandų" +msgid "Delete %s?" +msgstr "Trinti %s?" -msgid "Dynamic contrast" -msgstr "Dinaminis kontrastas" +msgid "Delete 1 element" +msgstr "Ištrinti 1 elementą" -msgid "E" -msgstr "E" +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Pašalinimo patvirtinimas" -msgid "E2 Log" -msgstr "E2 žurnalas" +msgid "Delete EPG" +msgstr "Trinti EPG" -msgid "E3HD/XPEEDLX/GI" -msgstr "E3HD/XPEEDLX/GI" +msgid "Delete Language" +msgstr "Trinti kalbą" -msgid "ECM Statistics" -msgstr "ECM statistika" +msgid "Delete Plugins" +msgstr "Ištrinti priedus" -msgid "ECM Time" -msgstr "ECM laikas" +msgid "Delete and uninstall Plugins. This will remove the Plugin from your box" +msgstr "Trinti ir išdiegti priedus. Priedas bus pašalintas iš jūsų imtuvo" -msgid "ECM avg" -msgstr "ECM vid" +msgid "Delete current line" +msgstr "Ištrinti dabartinę eilutę" -msgid "ECM last" -msgstr "ECM paskutinis" +msgid "Delete entry" +msgstr "Trinti įrašą" -msgid "ECM-Time" -msgstr "ECM laikas" +msgid "Delete failed!" +msgstr "Ištrinti nepavyko!" -msgid "EDID decode" -msgstr "Dekoduoti EDID" +msgid "Delete file" +msgstr "Trinti failą" -msgid "EJECTCD" -msgstr "IŠSTUMTI CD" +msgid "Delete file or directory (and all its contents)" +msgstr "Ištrinti failą ar katalogą (ir visą jo turinį)" -msgid "EJECTCD long" -msgstr "IŠSTUMTI CD ilgai spausti" +msgid "Delete folder" +msgstr "Trinti aplanką" -msgid "EPG Cache Check" -msgstr "EPG talpyklos tikrinimas" +msgid "Delete image" +msgstr "Ištrinti atvaizdą" -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG paieška" +msgid "Delete playlist entry" +msgstr "Trinti įrašą iš grojaraščio" -msgid "EPG Selection" -msgstr "EPG pasirinkimas" +msgid "Delete saved playlist" +msgstr "Trinti išsaugotą grojaraštį" -msgid "EPG Setup" -msgstr "EPG nustatymas" +msgid "Delete the character to the left of text buffer cursor" +msgstr "Ištrinti teksto buferio žymeklio kairėje esantį ženklą" -msgid "" -"EPG key : Switch to channel list\n" -"Ok key : Remove selected channel\n" -"PVR key : Input channel name\n" -"Exit key : Finish channel edit" -msgstr "" -"EPG mygtukas: Perjungti į kanalų sąrašą\n" -"OK mygtukas: Pašalinti pasirinktą kanalą\n" -"PVR mygtukas: Įvesties kanalo pavadinimas\n" -"Exit mygtukas: Baigti kanalo redagavimą" +msgid "Delete the character under the text buffer cursor" +msgstr "Ištrinti simbolį po teksto buferio žymekliu" -msgid "" -"EPG key : Switch to quad PiP entry\n" -"Ok key : Add to new entry\n" -"PVR key : Input channel name\n" -"Exit key : Finish channel edit" -msgstr "" -"EPG mygtukas: Perjungti į keturių PiP kanalų įrašą\n" -"OK mygtukas: Pridėti naują įrašą\n" -"PVR mygtukas: Įvesties kanalo pavadinimas\n" -"EXIT mygtukas: Baigti kanalo redagavimą" +msgid "Delete the current timeshift buffer and restart timeshift" +msgstr "Valyti šio laiko poslinkio atmintinę ir laiko poslinkį paleisti iš naujo" -msgid "EPG search" -msgstr "EPG paieška" +msgid "Delete the selected files or directories" +msgstr "Ištrinkite pasirinktus failus ar katalogus" -msgid "EPG settings" -msgstr "EPG nustatymai" +msgid "Delete timer" +msgstr "Trinti laikmatį" -msgid "EPGSearch" -msgstr "EPG paieška" +msgid "Deleted" +msgstr "Ištrintas" #, python-format -msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "KLAIDA - nenuskenuota (%s)!" +msgid "Deleted %s!" +msgstr "Ištrinta:%s!" -msgid "East" -msgstr "Rytai" +msgid "Deleted items" +msgstr "Ištrinti elementai" -msgid "East limit set" -msgstr "Rytinė kraštutinė riba" +msgid "Deleting files" +msgstr "Trinami failai" -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvadoras" +msgid "Delivery system workaround" +msgstr "Pristatymo sistemos problemos sprendimas" -msgid "Edit" -msgstr "Redaguoti" +msgid "Denmark" +msgstr "Danija" -msgid "Edit Quad Channel Entry" -msgstr "Redaguoti Quad kanalo įrašą" +msgid "Depth" +msgstr "Gylis" -msgid "Edit Title" -msgstr "Redaguoti pavadinimą" +msgid "Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." +msgstr "'Iškoduoti ir įrašyti ECM' leidžia iškoduoti vėliau, jeigu įrašant iškoduoti nepavyksta. 'Neiškoduoti, įrašyti ECM' išsaugo užkoduotą įrašą, kuris gali būti iškoduotas atkūrimo metu. 'Normalus' iškoduoja įrašą ir neįrašo ECM." -msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "Redaguoti šio pavadinimo skyrius" +msgid "Descramble http streams" +msgstr "Iškoduoti http srautus" -msgid "Edit current line" -msgstr "Redaguoti dabartinę eilutę" - -msgid "Edit line " -msgstr "Redaguokite eilutę " - -msgid "Edit mode off" -msgstr "Išjungti redagavimą" +msgid "Descramble receiving http streams" +msgstr "Iškoduoti http srautus" -msgid "Edit mode on" -msgstr "Įjungti redagavimą" +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" -msgid "Edit new entry" -msgstr "Redaguoti naują įrašą" +msgid "Deselect" +msgstr "Nepasirinkti" -msgid "Edit settings" -msgstr "Redaguoti nustatymus" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Išsamiau apie priedą: " -#, python-format -msgid "Edit the Nameserver configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Redaguoti %s %s DNS serverių konfigūraciją.\n" +msgid "Detected Devices:" +msgstr "Aptikti įrenginiai:" -#, python-format -msgid "Edit the network configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Redaguoti %s %s tinklo konfigūraciją.\n" +msgid "Detected HDD:" +msgstr "Aptiktas HDD:" -msgid "Edit timer" -msgstr "Redaguoti laikmatį" +msgid "Detected NIMs:" +msgstr "Aptikti imtuvai:" -msgid "Edit title" -msgstr "Redaguoti" +msgid "Detektiv" +msgstr "" -msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą." +msgid "Device Information" +msgstr "Įrenginio informacija" -msgid "Education/Science/..." -msgstr "Švietimas/Mokslas/..." +msgid "Device Manager" +msgstr "Įrenginių valdymas" -msgid "Egypt" -msgstr "Egiptas" +msgid "Device Setup" +msgstr "Įrenginio valdymas" -msgid "El Salvador" -msgstr "El salvadoras" +msgid "Device mounts" +msgstr "Įrenginių pajungimai" -msgid "Elapsed" -msgstr "Sugaišta" +msgid "Device: " +msgstr "Įrenginys: " -msgid "Elapsed & Remaining" -msgstr "Sugaišta ir dar liko" +msgid "Devicename:" +msgstr "Įrenginio pavadinimas:" -msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "Elektroninis programų vadovas" +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" -msgid "Empty slot" -msgstr "Tuščias lizdas" +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" -msgid "Enable" -msgstr "Įjungti" +msgid "DiSEqC 1.0 command" +msgstr "DiSEqC 1.0 komanda" -#, python-format -msgid "Enable %s pro:" -msgstr "Įjungti %s pro:" +msgid "DiSEqC 1.1 command" +msgstr "DiSEqC 1.1 komanda" -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" +msgid "DiSEqC 1.1 repeats" +msgstr "DiSEqC 1.1 pakartojimai" -msgid "Enable AC3/Dolby" -msgstr "Įjungti AC3/Dolby" +msgid "DiSEqC A/B" +msgstr "DiSEqC A/B" -msgid "Enable BT Audio" -msgstr "Įjungti BT garsą" +msgid "DiSEqC A/B/C/D" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "Enable CIHelper for SLOT CI0" -msgstr "Įjungti CI padėjėją lizdui CI0" +msgid "DiSEqC Tester" +msgstr "DiSEqC testavimas" -msgid "Enable CIHelper for SLOT CI1" -msgstr "Įjungti CI padėjėją lizdui CI1" +msgid "DiSEqC mode" +msgstr "DiSEqC režimas" -msgid "Enable Focus Animation" -msgstr "Įjungti fokusavimo animaciją" +#, python-format +msgid "DiSEqC port %s: %s" +msgstr "DiSEqC jungtis %s: %s" -msgid "Enable MiniTV" -msgstr "Įjungti MiniTV" +msgid "DiSEqC-tester settings" +msgstr "DiSEqC testavimo nustatymai" -msgid "Enable Network IP address check" -msgstr "Įjungti tinklo IP adreso tikrinimą" +msgid "Diction" +msgstr "Dikcija" -msgid "Enable Network Traffic check" -msgstr "Įjungti tinklo srauto patikrinimą" +#, python-format +msgid "" +"Difference between timer begin and end must be equal or greater than %d minutes.\n" +"End Action was disabled !" +msgstr "" +"Skirtumas tarp laikmačio pradžios ir pabaigos turi būti lygus, arba didesnis, negu %d min.\n" +"Pabaigos veiksmas buvo išjungtas!" -msgid "Enable Quad PIP" -msgstr "Įjungti Quad PIP" +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Skaitmeninis kontūrų šalinimas" -msgid "Enable Swap at startup" -msgstr "Įjungti startuojant" +msgid "Dim delay" +msgstr "Pritemdymo delsa" -msgid "Enable Wake On LAN" -msgstr "Įjungti Wake On LAN" +msgid "Dim the LCD to the level from 'Brightness (Dimmed)' after specified time." +msgstr "Po nustatyto laiko sumažinkite LCD ekrano ryškumą (pritemdymą)." -msgid "Enable auto cable scan" -msgstr "Įjungti kabelinės TV auto paiešką" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Tiesioginis susietų pavadinimų atkūrimas be meniu" -msgid "Enable auto fast scan" -msgstr "Įjungti automatinę greitą paiešką" +msgid "Directory" +msgstr "Katalogas" #, python-format -msgid "Enable auto fast scan for %s" -msgstr "Įjungti automatinę greitą paiešką %s" +msgid "Directory %s does not exist." +msgstr "Katalogo %s nėra." -msgid "Enable command line function" -msgstr "Įgalinti komandinės eilutės funkciją" +msgid "Directory browser" +msgstr "Katalogų naršyklė" -msgid "Enable debug log *" -msgstr "Įjungti klaidų žurnalą *" +msgid "Directory long" +msgstr "Katalogas ilgai" -msgid "Enable digital downmix" -msgstr "Įjungti skaitmeninį suliejimą" +msgid "Disable" +msgstr "Išjungti" -msgid "Enable intro screen" -msgstr "Įjungti įvadinį vaizdą" +msgid "Disable Animations" +msgstr "Išjungti animacijas" -msgid "Enable preview" -msgstr "Įjungti peržiūrą" +#, fuzzy +msgid "Disable IceTV" +msgstr "Išjungti MiniTV" -msgid "Enable terrestrial LCN:" -msgstr "Įjungti antžeminę LCN:" +msgid "Disable MiniTV" +msgstr "Išjungti MiniTV" -msgid "Enable this setting if your aerial system needs power" -msgstr "Įjunkite šį nustatymą, jei jūsų antenos sistemai reikia galios" +msgid "Disable Picture in Picture" +msgstr "Išjungti vaizdą vaizde" -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" +msgid "Disable all VFD Symbols" +msgstr "Išjungti visus simbolius VFD ekrane" -msgid "Encrypted: " -msgstr "Koduota: " +msgid "Disable background scanning" +msgstr "Išjungti paiešką fone" -msgid "Encryption" -msgstr "Kodavimas" +msgid "Disable digital downmix" +msgstr "Išjungti skaitmeninį suliejimą" -msgid "Encryption key" -msgstr "Kodavimo raktas" +msgid "Disable intro screen" +msgstr "Išjungti įvadinį vaizdą" -msgid "Encryption key type" -msgstr "Kodavimo rakto tipas" +msgid "Disable the HDD Process on VFD" +msgstr "Išjungti HDD atvaizdavimą VFD ekrane" -msgid "Encryption:" -msgstr "Kodavimas:" +msgid "Disable timer" +msgstr "Išjungti laikmatį" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" -msgid "End long" -msgstr "End (ilgai spausti)" +msgid "Disabled PIP.\n" +msgstr "PiP išjungtas.\n" -msgid "End time" -msgstr "Pabaigos laikas" +msgid "Dish" +msgstr "Palydovinė lėkštė" -msgid "English" -msgstr "Anglų" +#, fuzzy +msgid "Disk full" +msgstr "Diskas pilnas?" -msgid "Enhanced Movie Center" -msgstr "Pagerintas filmų centras" +msgid "Disk full?" +msgstr "Diskas pilnas?" -msgid "Enigma2 Changes" -msgstr "Enigma2 pakeitimai" +msgid "Disk is not writable!" +msgstr "Disko negalima rašyti!" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 temų parinkėjas\n" -"\n" -"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)" +msgstr "Įrašams rezervuota disko apimtis (GB)" -msgid "Enigma2 skin selector" -msgstr "Enigma2 temos parinkimas" +msgid "Disk was not found!" +msgstr "Diskas nerastas!" -msgid "Enter" -msgstr "Įrašykite" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "16:9 turinį rodyti, kaip" -msgid "Enter PIN" -msgstr "Įrašykite PIN kodą" +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "4:3 turinį rodyti, kaip" -msgid "Enter if you are in the east or west hemisphere." -msgstr "Įrašykite, jei esate rytų ar vakarų pusrutulyje." +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr ">16:9 turinį rodyti, kaip" -msgid "Enter if you are north or south of the equator." -msgstr "Įrašykite, jei esate į šiaurę arba į pietus nuo pusiaujo." +msgid "Display Settings" +msgstr "Monitoriaus nustatymai" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Į pagrindinį meniu..." - -msgid "Enter multi-file selection mode" -msgstr "Įeikite į kelių failų pasirinkimo režimą" - -msgid "Enter persistent PIN code" -msgstr "Įrašykite pastovų PIN kodą" +msgid "Display Setup" +msgstr "Monitoriaus valdymas" -msgid "Enter pin code" -msgstr "Įrašykite pin kodą" +msgid "Display and user interface" +msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" -msgid "Enter the frequency at which you LNB switches between low band and high band. For more information consult the spec sheet of your LNB." -msgstr "Įrašykite dažnį, kuriuo jūs LNB perjungiate tarp žemos ir aukščiausios juostos. Daugiau informacijos rasite LNB specifikacijų lape." +msgid "Display message before playing next movie" +msgstr "Prieš sekantį filmą, parodyti žinutę" -msgid "Enter the frequency step size for the tuner to use when searching for cable multiplexes. For more information consult your cable provider's documentation." -msgstr "Įrašykite dažnio takelio dydį, kurį naudosite ieškant kabelių multipleksų. Daugiau informacijos rasite kabelinės televizijos paslaugų teikėjo dokumentuose." +msgid "Display settings" +msgstr "Ekrano nustatymai" -msgid "Enter the number stored in the positioner that corresponds to this satellite." -msgstr "Įrašykite numerį, išsaugotą pozicionieriuje, kuris atitinka šį palydovą." +msgid "Display the EIT now/next eventdata in infobar." +msgstr "Info juostoje rodyti EIT dabar/sekantis įvykių duomenis." -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Įrašykite kanalo PIN" +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibutis" -msgid "Enter your current latitude. This is the number of degrees you are from the equator as a decimal." -msgstr "Įrašykite dabartinę platumą. Tai laipsnių skaičius esantis nuo pusiaujo kaip dešimtainis." +msgid "Do center DVB subs on this service" +msgstr "Šiam kanalui centruoti DVB subtitrus" -msgid "Enter your current longitude. This is the number of degrees you are from zero meridian as a decimal." -msgstr "Įrašykite dabartinę ilgumą. Tai laipsnių skaičius, esantis iš nulinio dienovidinio kaip dešimtainis." +msgid "Do not center DVB subs on this service" +msgstr "Šiam kanalui necentruoti DVB subtitrų" -msgid "Enter your high band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." -msgstr "Įrašykite savo aukštos juostos heterodino dažnį. Daugiau informacijos rasite LNB specifikacijų lape." +msgid "Do not change" +msgstr "Nieko nekeisti" -msgid "Enter your low band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." -msgstr "Įrašykite savo žemos juostos heterodino dažnį. Daugiau informacijos rasite LNB specifikacijų lape." +msgid "Do not flash image" +msgstr "Atvaizdo neįdiegti" -msgid "Entitlements" -msgstr "Pavadinimai" +msgid "Do not record" +msgstr "Neįrašinėti" -msgid "Epg/Guide" -msgstr "EPG /Vadovas" +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take a long time!" +msgstr "" +"Ar tikrai norite tikrinti failų sistemą?\n" +"Tai gali užtrukti labai ilgai!" -msgid "Epg/Guide long" -msgstr "Epg/Vadovas ilgai" +msgid "" +"Do you really want to convert the filesystem?\n" +"You cannot go back!" +msgstr "" +"Ar tikrai norite konvertuoti failų sistemą?\n" +"Šio veiksmo atstatyti atgal negalėsite!" -msgid "Equal to" -msgstr "Toks, kaip šis" +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %s ?" +msgstr "Ar tikrai norite trinti %s ?" -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Pusiaujo Gvinėja" +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?" -msgid "Erase" -msgstr "Ištrinti" +msgid "Do you really want to delete ?" +msgstr "Ar tikrai norite trinti ?" -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrėja" +msgid "Do you really want to delete the recording?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį įrašą?" -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +msgid "Do you really want to delete this timer ?" +msgstr "Ar tikrai norite trinti šį laikmatį ?" -msgid "Error Download Setting" -msgstr "Nustatymų atsisiuntimo klaida" +#, python-format +msgid "Do you really want to download the plugin \"%s\"?" +msgstr "Ar tikrai norite parsisiųsti priedą \"%s\"?" -msgid "Error code" -msgstr "Klaidos kodas" +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Ar tikrai norite užverti?" msgid "" -"Error creating FullHD-Skin.\n" -"Using HD-Skin!" +"Do you really want to initialize the device?\n" +"All data on the disk will be lost!" msgstr "" -"Kuriant FullHD temą, įvyko klaida.\n" -"Naudojama HD tema!" +"Ar tikrai norite inicializuoti šį įrenginį?\n" +"Visi jame esantys duomenys bus prarasti!" -msgid "" -"Error creating FullHD-Skin. Icon package download not available.\n" -"Using HD-Skin!" -msgstr "" -"Kuriant FullHD temą, įvyko klaida. Nepavyko parsiųsti logotipų.\n" -"Naudojama HD tema!" +msgid "Do you really want to move to trashcan ?" +msgstr "Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę?" -msgid "" -"Error creating FullHD-Skin. Not enough flash memory free.\n" -"Using HD-Skin!" -msgstr "" -"Kuriant FullHD temą, įvyko klaida. Maža laisvos atminties.\n" -"Naudojama HD tema!" +#, python-format +msgid "Do you really want to permamently remove '%s' from trash can ?" +msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti '%s' iš šiukšliadėžės?" -msgid "Error creating HD-Skin. Not enough flash memory free." -msgstr "Kuriant HD temą, įvyko klaida. Maža laisvos atminties." +msgid "Do you really want to permanently remove from trash can ?" +msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti iš šiukšliadėžės?" -msgid "" -"Error creating MetrixHD-Skin.\n" -"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." -msgstr "" -"Kuriant MetrixHD temą, įvyko klaida.\n" -"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite savo nustatymus." +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s katalogą iš disko?" #, python-format -msgid "" -"Error creating directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Klaida kuriant katalogą %s:\n" -"%s" +msgid "Do you really want to remove the plugin \"%s\"?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti priedą \"%s\"?" -msgid "Error downloading change log." -msgstr "Parsisiunčiant pakeitimų žurnalą, įvyko klaida." +#, python-format +msgid "Do you really want to remove the timer for %s?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti laikmatį %s?" #, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti savo %s žymę?" + +msgid "Do you want change rights?\\n" +msgstr "Ar norite pakeisti teises?\\n" + +msgid "Do you want to add any additional information ?" +msgstr "Ar norite pridėti dar kokią papildomą informaciją?" + msgid "" -"Error during downloading image\n" -"%s\n" -"%s" +"Do you want to also install samba client ?\n" +"This allows you to mount your windows shares on this device." msgstr "" -"Klaida atsisiunčiant atvaizdą\n" -" %s\n" -" %s" +"Ar norite įdiegti ir samba klientą?\n" +"Tai leis pajungti bendrus windows resursus šiame įrenginyje." -#, python-format msgid "" -"Error during unzipping image\n" -"%s" +"Do you want to attach a text file to explain the log ?\n" +"(choose 'No' to type message using virtual keyboard.)" msgstr "" -"Išarchyvuojamo atvaizdo klaida\n" -"%s" - -msgid "Error executing plugin" -msgstr "Klaida paleidžiant priedą" +"Ar norite prisegti teksto failą, paaiškinantį šį žurnalą ?\n" +"(pasirinkite 'Ne', kad parašyti pranešimą, naudojant virtualią klaviatūrą.)" -#, python-format msgid "" -"Error linking %s to %s:\n" -"%s" +"Do you want to backup now?\n" +"After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Klaida susiejant %s su %s:\n" -"%s" +"Ar norite sukurti atsarginę kopiją?\n" +"Paspaudę 'OK', palaukite!" -msgid "Error reading bouquets.radio" -msgstr "Klaida skaitant bouquets.radio" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Jūs norite įrašyti šį rinkinį į DVD laikmeną?" -msgid "Error reading bouquets.tv" -msgstr "Klaida skaitant bouquets.tv" +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Ar norite tęsti?" -msgid "Error reading webpage!" -msgstr "Įvyko klaida nuskaitant svetainę!" +msgid "" +"Do you want to delete all other languages?\n" +"Except English, French, German and your selection:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ar norite ištrinti visas kitas kalbas?\n" +"Išskyrus anglų, prancūzų, vokiečių ir jūsų pasirinktą:\n" +"\n" -#, python-format msgid "" -"Error renaming %s to %s:\n" -"%s" +"Do you want to delete all selected files:\n" +"(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" msgstr "" -"Klaida pervadinant %s į %s:\n" -"%s" +"Ar norite pašalinti visus pasirinktus failus:\n" +"(pasirinkite 'Ne', kad pašalinti tik šiuo metu pasirinktą failą.)" -msgid "Error, unknown Result!" -msgstr "Klaida, nežinomas rezultatas!" +msgid "Do you want to delete the old settings in /etc/enigma2 first?" +msgstr "Gal pirmiausiai norite panaikinti senus nustatymus iš /etc/enigma2?" -msgid "Error..." -msgstr "Klaida..." +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "Ar norite atlikti kanalų paiešką?" + +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "Ar norite atlikti kitą rankinę kanalų paiešką?" + +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Ar norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?" #, python-format msgid "" -"Error:\n" +"Do you want to flash image\n" "%s" msgstr "" -"Klaida:\n" +"Ar norite įdiegti šį atvaizdą\n" "%s" -#, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Retry?" -msgstr "" -"Klaida: %s\n" -"Kartoti?" +msgid "Do you want to install a channel list?" +msgstr "Ar norite įdiegti kanalų sąrašą?" -msgid "Es folgt:" -msgstr "Iš to išeina:" +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Ar norite įdiegti paketą:\n" -msgid "Estonia" -msgstr "Estija" +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Ar norite paleisti DVD?" -msgid "Estonian" -msgstr "Estų" +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Ar norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?" -msgid "Ethernet network interface" -msgstr "Vietinio laidinio tinklo sąsaja" +msgid "Do you want to produce this collection?" +msgstr "Ar norite parengti šį rinkinį?" -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopija" +#, python-format +msgid "Do you want to reboot now the image in slot %s?" +msgstr "Ar norite iš naujo paleisti atvaizdą lizde %s?" -msgid "Even if TV has another input active?" -msgstr "Net jei TV turi kitą aktyvią įvestį?" +#, python-format +msgid "Do you want to reboot your %s %s" +msgstr "Ar norite savo %s %s paleisti iš naujo" -msgid "Even if a 'wakeup' power timer starting?" -msgstr "Net jei prasideda budėjimo laikmatis?" +#, python-format +msgid "Do you want to reboot your %s %s?" +msgstr "Ar norite savo %s %s paleisti iš naujo?" -msgid "Even if a 'zap and record' recording timer starting?" -msgstr "Net jei prasideda įrašymo laikmatis 'jungti ir įrašyti'?" +msgid "Do you want to reboot your receiver?" +msgstr "Ar norite iš naujo paleisti imtuvą?" -msgid "Even if a 'zap' recording timer starting?" -msgstr "Net jei prasideda 'jungti' įrašymo laikmatis?" +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Ar norite pašalinti paketą:\n" -msgid "Event Info" -msgstr "Įvykio informacija" +msgid "Do you want to restart now?" +msgstr "Ar norite paleisti iš naujo dabar?" -msgid "Eventname only" -msgstr "Tik įvykio pavadinimas" +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "Ar norite atkurti savo nustatymus?" -msgid "Eventview" -msgstr "Įvykių peržiūra" +msgid "Do you want to resume this playback?" +msgstr "Ar norite pratęsti šio įrašo peržiūrą?" -msgid "Eventview menu" -msgstr "Įvykių peržiūros meniu" +msgid "" +"Do you want to send all selected files:\n" +"(choose 'No' to only send the currently selected file.)" +msgstr "" +"Ar norite pasiųsti visus pasirinktus failus:\n" +"(pasirinkite 'Ne', kad siųsti tik šiuo metu pasirinktą failą.)" -msgid "Eventview:" -msgstr "Įvykio peržiūra:" +#, python-format +msgid "Do you want to update your %s %s ?" +msgstr "Ar norite atnaujinti savo %s %s ?" -msgid "Everyday" -msgstr "Kiekvieną dieną" +msgid "Do you want to update your box?" +msgstr "Ar norite atnaujinti savo imtuvą?" -msgid "Everywhere" -msgstr "Visur" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Ar norite atnaujinti paketą:\n" -msgid "Exceeds Bludisc medium!" -msgstr "Viršija Blu-ray disko laikmeną!" +msgid "Do you want to view or run the script?\n" +msgstr "Ar norite peržiūrėti ar paleisti scenarijų?\n" -msgid "Exceeds dual layer medium!" -msgstr "Viršija dvejų sluoksnių laikmeną!" +#, fuzzy +msgid "Documentary" +msgstr "dokumentinis" -msgid "Execute after current event" -msgstr "Vykdyti po šio įvykio" +#, fuzzy +msgid "Dokumentation" +msgstr "Dabartinė vieta" -msgid "Execute in " -msgstr "Vykdyti " +msgid "Dolby Digital downmix is now" +msgstr "Dolby Digital kanalų suliejimas" -msgid "Execution condition" -msgstr "Vykdymo sąlyga" +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" -msgid "Execution finished!!" -msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikos Respublika" -msgid "Execution progress:" -msgstr "Vykdymo eiga:" +msgid "Don't add this recording" +msgstr "Negalima pridėti šio įrašo" -msgid "Exif" -msgstr "Exif" +msgid "Don't ask again!" +msgstr "Daugiau neklausti!" -msgid "Exit" -msgstr "Išeiti" +msgid "Don't save" +msgstr "Neišsaugoti" -msgid "Exit EPG" -msgstr "Užverti EPG" +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Nestabdyti dabartinio įvykio, bet išjungti sekančius" -msgid "Exit MAC-address configuration" -msgstr "Užverti MAC adreso konfigūravimą" +msgid "" +"Don't worry your device is still ok! There are several safety mechanisms in place!\n" +"Your device is still as fine as it was before this procedure!" +msgstr "" +"Nereikia nerimauti dėl savo įrenginio, vis yra gerai! Yra keletas mechanizmų saugumui užtikrinti!\n" +"Jūsų įrenginys išliks toks pat geras kaip ir prieš šią procedūrą!" -msgid "Exit Quad Channel Selection" -msgstr "Užverti 4 kanalų pasirinkimą" +msgid "Done" +msgstr "Atlikta" -msgid "Exit editor" -msgstr "Užverti redaktorių" +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Baigta - įdiegta arba atnaujinta %d paketų" -msgid "Exit editor and write changes (if any)" -msgstr "Uždarykite redaktorių ir rašykite pakeitimus (jei yra)" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)" +msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)" +msgstr[0] "Baigta - įdiegtas, atnaujintas arba pašalintas %d paketas (%s)" +msgstr[1] "Baigta - įdiegti, atnaujinti arba pašalinti %d paketai (%s)" +msgstr[2] "Baigta - įdiegta, atnaujinta arba pašalinta %d paketų (%s)" -msgid "Exit input device selection." -msgstr "Užverti įvesties prietaiso pasirinkimą." +msgid "Down" +msgstr "Žemyn" -msgid "Exit media player?" -msgstr "Užverti medija grotuvą?" +msgid "Download" +msgstr "Atsisiuntimas" -msgid "Exit mediaplayer" -msgstr "Užverti medija grotuvą" +#, python-format +msgid "Download %s from server" +msgstr "Parsisiųsti %s iš serverio" -msgid "Exit movie list" -msgstr "Užverti filmų sąrašą" +msgid "Download .NFI-files for USB-flasher" +msgstr "Parsiųsti .NFI failus diegimui iš USB" -msgid "Exit movie player?" -msgstr "Užverti filmų grotuvą?" +msgid "Download Plugins" +msgstr "Parsisiųsti priedus" -msgid "Exit nameserver configuration" -msgstr "Užverti DNS serverio konfigūravimą" +msgid "Download Softcams" +msgstr "Parsisiųsti emuliatorius" -msgid "Exit network interface list" -msgstr "Užverti tinklo sąsajų sąrašą" +msgid "Download and install Plugins" +msgstr "Parsisiųsti ir įdiegti priedus" -msgid "Exit network wizard" -msgstr "Užverti tinklo vedlį" +msgid "Download and install cam" +msgstr "Parsisiųsti ir įdiegti emuliatorius" -msgid "Exit picture viewer" -msgstr "Išeiti iš nuotraukų peržiūros" +msgid "Download plugins" +msgstr "Parsisiųsti priedus" -msgid "Exit quad PiP" -msgstr "Užverti 4 PiP" +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Galimi parsisiųsti priedai" -msgid "Expand" -msgstr "Išskleisti" +msgid "Downloaded Images" +msgstr "Atsisiųsti atvaizdai" -msgid "Experimental mode" -msgstr "Eksperimentinis režimas" +msgid "Downloading" +msgstr "Parsisiunčiama" -msgid "Expert" -msgstr "Ekspertinis" +msgid "Downloading Image" +msgstr "Parsiunčiamas atvaizdas" -msgid "Expert mode" -msgstr "Ekspertinis režimas" +msgid "Downloading plugin information. Please wait..." +msgstr "Palaukite, parsiunčiama informacija apie priedus..." -msgid "Extend" -msgstr "Praplėsti" +msgid "Downmix" +msgstr "Suliejimas" -msgid "Extended" -msgstr "Išplėstinis" +#, fuzzy +msgid "Drama" +msgstr "Filmas|drama" -msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "Išplėstinis tinklo valdymo priedas..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox formato duomenų DVD (suderinama su HDTV)" -msgid "Extended Setup..." -msgstr "Išplėstinis valdymas..." +msgid "Dreambox format data DVD (won't work in other DVD players)" +msgstr "Dreambox formato duomenų DVD (neveiks kituose DVD grotuvuose)" -msgid "Extended Shares" -msgstr "Išplėstiniai bendrinimai" +#, python-format +msgid "Drivers:\t\t%s" +msgstr "Tvarkyklės:\t\t%s" -msgid "Extended Software" -msgstr "Išplėsta programinė įranga" +#, python-format +msgid "Drivers:\t%s" +msgstr "Tvarkyklės:\t%s" -msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "Išplėstinis programinės įrangos priedas" +msgid "Drogen" +msgstr "" -msgid "Extended network setup plugin..." -msgstr "Išplėstinis tinklo valdymo priedas..." +msgid "During this time, the transmitter and the recording destination are checked. If the recording destination (eg NAS) does not ready in time for recording, this time can be increased." +msgstr "Per šį laiką tikrinamas siųstuvas ir įrašymo vieta. Jei įrašymo paskirties vieta (pvz., NAS) nėra parengta įrašyti, šį laiką galima padidinti." -msgid "Extended settings" -msgstr "Išplėstiniai parametrai" +msgid "Dutch" +msgstr "Olandų" -msgid "Extended setup..." -msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dinaminis kontrastas" -msgid "Extensions" -msgstr "Plėtiniai" +msgid "E" +msgstr "E" -msgid "Extensions management" -msgstr "Plėtinių valdymas" +msgid "E2 Log" +msgstr "E2 žurnalas" -msgid "Extensions/QuickMenu" -msgstr "Plėtiniai/greitasis meniu" +msgid "E3HD/XPEEDLX/GI" +msgstr "E3HD/XPEEDLX/GI" -msgid "External" -msgstr "Išorinis" +msgid "ECM Statistics" +msgstr "ECM statistika" -msgid "External PiP" -msgstr "Išorinis PiP" +msgid "ECM Time" +msgstr "ECM laikas" -#, python-format -msgid "External Storage %s" -msgstr "Išorinė laikmena %s" +msgid "ECM avg" +msgstr "ECM vid" -msgid "Extra motor options" -msgstr "Papildomos variklio parinktys" +msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to decode it." +msgstr "ECM duomenys bus įtraukti į transliuojamą srautą. Tai leis kliento imtuvui jį iškoduoti." -msgid "Extrude from left" -msgstr "Išstumti iš kairės" +msgid "ECM last" +msgstr "ECM paskutinis" -msgid "F1" -msgstr "F1" - -msgid "F1 long" -msgstr "F2 (ilgai spausti)" - -msgid "F1/F3/F4/F4-TURBO/TRIPLEX" -msgstr "F1/F3/F4/F4-TURBO/TRIPLEX" +msgid "ECM-Time" +msgstr "ECM laikas" -msgid "F2" -msgstr "F2" +msgid "EDID decode" +msgstr "Dekoduoti EDID" -msgid "F2 long" -msgstr "F2 ilgai" +msgid "EJECTCD" +msgstr "IŠSTUMTI CD" -msgid "F3" -msgstr "F3" +msgid "EJECTCD long" +msgstr "IŠSTUMTI CD ilgai spausti" -msgid "F3 long" -msgstr "F3 ilgai" +msgid "EPG" +msgstr "Elektroninis programų vadovas" -msgid "F4" -msgstr "F4" +msgid "EPG Cache Check" +msgstr "EPG talpyklos tikrinimas" -msgid "F4 long" -msgstr "F4 ilgai" +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG paieška" -msgid "FCC 1953" -msgstr "FCC 1953" +msgid "EPG Selection" +msgstr "EPG pasirinkimas" -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +msgid "EPG Setup" +msgstr "EPG nustatymas" -msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgid "EPG button mode" +msgstr "EPG mygtuko režimas" -msgid "FLASH" -msgstr "VIDINĖ ATMINTIS" +#, fuzzy +msgid "EPG download OK" +msgstr "Atsisiuntimas" -msgid "FP Upgrade" -msgstr "Priekinio procesoriaus atnaujinimas" +msgid "EPG filename" +msgstr "EPG failo pavadinimas" -msgid "FSBL Update Check" -msgstr "FSBL atnaujinimo tikrinimas" +msgid "" +"EPG key : Switch to channel list\n" +"Ok key : Remove selected channel\n" +"PVR key : Input channel name\n" +"Exit key : Finish channel edit" +msgstr "" +"EPG mygtukas: Perjungti į kanalų sąrašą\n" +"OK mygtukas: Pašalinti pasirinktą kanalą\n" +"PVR mygtukas: Įvesties kanalo pavadinimas\n" +"Exit mygtukas: Baigti kanalo redagavimą" -msgid "FTA" -msgstr "NEKODUOTA" +msgid "" +"EPG key : Switch to quad PiP entry\n" +"Ok key : Add to new entry\n" +"PVR key : Input channel name\n" +"Exit key : Finish channel edit" +msgstr "" +"EPG mygtukas: Perjungti į keturių PiP kanalų įrašą\n" +"OK mygtukas: Pridėti naują įrašą\n" +"PVR mygtukas: Įvesties kanalo pavadinimas\n" +"EXIT mygtukas: Baigti kanalo redagavimą" -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +msgid "EPG language selection 1" +msgstr "1-a pasirinkta EPG kalba" -msgid "FTP Setup" -msgstr "FTP nustatymas" +msgid "EPG language selection 2" +msgstr "2-a pasirinkta EPG kalba" -msgid "Factory reset" -msgstr "Atkurti gamyklines nuostatas" +msgid "EPG location" +msgstr "EPG vieta" -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Pagal Farenheitą" +msgid "EPG search" +msgstr "EPG paieška" -msgid "Failed" -msgstr "Klaidingas" +msgid "EPG selection" +msgstr "EPG pasirinkimas" -msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " -msgstr "Įrašymo klaida į /tmp/positionersetup.log: " +msgid "EPG settings" +msgstr "EPG nustatymai" -msgid "Failed:" -msgstr "Nepavyko:" +msgid "EPGSearch" +msgstr "EPG paieška" -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Folklando (Malvinų) Salos" +#, python-format +msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" +msgstr "KLAIDA - nenuskenuota (%s)!" -msgid "False" -msgstr "Klaidingas" +msgid "East" +msgstr "Rytai" -#, python-format -msgid "Fan %d" -msgstr "Ventiliatorius %d" +msgid "East limit set" +msgstr "Rytinė kraštutinė riba" -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Farerų salos" +#, fuzzy +msgid "Eastern" +msgstr "Rytai" -msgid "Fast" -msgstr "Greitas" +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvadoras" -msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "Greitas DiSEqC" +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" -msgid "Fast Scan" -msgstr "Greita paieška" +msgid "Edit Quad Channel Entry" +msgstr "Redaguoti Quad kanalo įrašą" -msgid "Fast epoch" -msgstr "Greitas laikotarpis" +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" -msgid "Fastforward" -msgstr "Greitai pirmyn" +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Redaguoti šio pavadinimo skyrius" -msgid "Favorites" -msgstr "Mėgstamiausi" +msgid "Edit current line" +msgstr "Redaguoti dabartinę eilutę" -msgid "Favorites long" -msgstr "Mėgstamiausi (ilgai spausti)" +msgid "Edit line " +msgstr "Redaguokite eilutę " -msgid "Favourites" -msgstr "Mėgstamiausi" +msgid "Edit mode off" +msgstr "Išjungti redagavimą" -msgid "Feeds status: Stable" -msgstr "Šaltinių stovis: stabilus" +msgid "Edit mode on" +msgstr "Įjungti redagavimą" -msgid "Feeds status: Unstable" -msgstr "Šaltinių stovis: nestabilus" +msgid "Edit new entry" +msgstr "Redaguoti naują įrašą" -msgid "Feeds status: Updating" -msgstr "Šaltinių stovis: naujinamas" +msgid "Edit position is the line end" +msgstr "Redagavimo pozicija yra linijos pabaiga" -msgid "Feeds status: Unexpected" -msgstr "Šaltinių būklė: nenumatyta" +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" +#, python-format +msgid "Edit the Nameserver configuration of your %s %s.\n" +msgstr "Redaguoti %s %s DNS serverių konfigūraciją.\n" -msgid "File" -msgstr "Failas" +#, python-format +msgid "Edit the network configuration of your %s %s.\n" +msgstr "Redaguoti %s %s tinklo konfigūraciją.\n" -msgid "File Commander" -msgstr "Failų valdytojas" +msgid "Edit timer" +msgstr "Redaguoti laikmatį" -msgid "File Commander - Addon File-Viewer" -msgstr "Failų valdytojas - pridėtų failų peržiūra" +msgid "Edit title" +msgstr "Redaguoti" -msgid "File Commander - Addon Mediaplayer" -msgstr "Failų valdytojas - pridėtų medijų grotuvas" +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą." -msgid "File Commander - Addon Movieplayer" -msgstr "Failų valdytojas - pridėtų filmų grotuvas" +#, fuzzy +msgid "Education" +msgstr "Moduliacija" -msgid "File Commander - all Task's are completed!" -msgstr "Failų valdytojas - visos užduotys baigtos!" +#, fuzzy +msgid "Education/Information" +msgstr "Vertimo Informacija" -msgid "File Commander - generalised archive handler" -msgstr "Failų valdytojas - apibendrintas archyvų tvarkytojas" +#, fuzzy +msgid "Education/Science/Factual" +msgstr "Švietimas/Mokslas/..." -msgid "File Commander - gzip Addon" -msgstr "Failų valdytojas - gzip priedas" +msgid "Egypt" +msgstr "Egiptas" -msgid "File Commander - ipk Addon" -msgstr "Failų valdytojas - ipk priedas" +#, fuzzy +msgid "Einzelsportart" +msgstr "žiemos sportas" -msgid "File Commander - tar Addon" -msgstr "Failų valdytojas - tar priedas" +msgid "El Salvador" +msgstr "El salvadoras" -msgid "File Commander - unrar Addon" -msgstr "Failų valdytojas - unrar priedas" +msgid "Elapsed" +msgstr "Sugaišta" -msgid "File Commander - unzip Addon" -msgstr "Failų valdytojas - unzip priedas" +msgid "Elapsed & Remaining" +msgstr "Sugaišta ir dar liko" -msgid "File Commander context menu" -msgstr "Failų valdytojo kontekstinis meniu" +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Elektroninis programų vadovas" -msgid "File Commander menu" -msgstr "Failų valdytojo meniu" +msgid "Email" +msgstr "" -msgid "File appears to be busy.\n" -msgstr "Failas tikriausiai užimtas.\n" +msgid "Empty slot" +msgstr "Tuščias lizdas" -msgid "File long" -msgstr "Failas (ilgai spausti)" +msgid "Enable" +msgstr "Įjungti" #, python-format -msgid "File not found: %s" -msgstr "Failas nerastas: %s" +msgid "Enable %s pro:" +msgstr "Įjungti %s pro:" -msgid "" -"File oscam.conf not found.\n" -"Please enter username/password manually." -msgstr "" -"Failas oscam.conf nerastas.\n" -"Įrašykite vartotojo vardą ir slaptažodį rankiniu būdu." +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" -msgid "File transfer was cancelled by user" -msgstr "Failo perkėlimas atšauktas vartotojo" +msgid "Enable AC3/Dolby" +msgstr "Įjungti AC3/Dolby" -#, python-format -msgid "File write error: '%s'" -msgstr "Failo rašymo klaida: '%s'" - -msgid "File/Directory Status Information" -msgstr "Failo/katalogo būsenos informacija" +msgid "Enable Autorecord" +msgstr "Įjungti auto įrašymą" -msgid "Files/folders to exclude from backup" -msgstr "Failai/aplankai, neįtraukti į atsarginę kopiją" +msgid "Enable BT Audio" +msgstr "Įjungti BT garsą" -msgid "Filesystem Check" -msgstr "Failų sistemos tikrinimas" +msgid "Enable CIHelper for SLOT CI0" +msgstr "Įjungti CI padėjėją lizdui CI0" -msgid "Filesystem check your Harddisk" -msgstr "Tikrinama HDD failų sistema" +msgid "Enable CIHelper for SLOT CI1" +msgstr "Įjungti CI padėjėją lizdui CI1" -msgid "Final position at" -msgstr "Galutinė pozicija" +msgid "Enable EIT EPG" +msgstr "Įjungti EIT EPG" -msgid "Final position at index" -msgstr "Galutinė indekso pozicija" +msgid "Enable Focus Animation" +msgstr "Įjungti fokusavimo animaciją" -msgid "Fine movement" -msgstr "Tikslus sukimas" +#, fuzzy +msgid "Enable IceTV" +msgstr "Įjungti MiniTV" -msgid "Finished" -msgstr "Baigta" +msgid "Enable MHW EPG" +msgstr "Įjungti MHW EPG" -msgid "Finished configuring your network" -msgstr "Jūsų tinklo konfigūravimas baigtas" +msgid "Enable MiniTV" +msgstr "Įjungti MiniTV" -msgid "Finished restarting your network" -msgstr "Tinklas paleistas iš naujo" +msgid "Enable Netmed EPG" +msgstr "Įjungti Netmed EPG" -msgid "Finland" -msgstr "Suomija" +msgid "Enable Network IP address check" +msgstr "Įjungti tinklo IP adreso tikrinimą" -msgid "Finnish" -msgstr "Suomių" +msgid "Enable Network Traffic check" +msgstr "Įjungti tinklo srauto patikrinimą" -msgid "First playable timeshift file!" -msgstr "Pirmas rodytinas laiko poslinkio failas!" +msgid "Enable OpenTV EPG" +msgstr "Įjungti OpenTV EPG" -msgid "Fixed" -msgstr "Fiksuota" +msgid "Enable Quad PIP" +msgstr "Įjungti Quad PIP" -msgid "Fixed X11 font (SD)" -msgstr "Fiksuotas X11 šriftas (SD)" +msgid "Enable Swap at startup" +msgstr "Įjungti startuojant" -msgid "Flash" -msgstr "Vidinė atmintis" +msgid "Enable Up / Down buttons for the 'all up / down' function? (at the beginning / end of the column)" +msgstr "Įjungti aukštyn / žemyn mygtukus 'visoms aukštyn / žemyn' funkcijoms? (stulpelio pradžioje / pabaigoje)" -msgid "Flash Image" -msgstr "Įdiegti atvaizdą" +msgid "Enable ViaSat EPG" +msgstr "Įjungti ViaSat EPG" -msgid "Flash On the Fly" -msgstr "Įdiegti iškart" +msgid "Enable Virgin EPG" +msgstr "Įjungti Virgin EPG" -msgid "Flash Online" -msgstr "Įdiegti tiesiai iš interneto" +msgid "Enable Wake On LAN" +msgstr "Įjungti Wake On LAN" -msgid "Flash Online a new image" -msgstr "Įdiegti naują atvaizdą tiesiai iš interneto" +msgid "Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may include more information on the current service." +msgstr "Įjunkite ir nustatykite antrosios info juostos rodymo trukmę (paspaudus du kartus 'OK'). Ji suteiks papildomos, platesnės informacijos apie žiūrimą kanalą." -msgid "Flash on the fly your your Receiver software." -msgstr "Įdiegti jūsų imtuvo programinę įrangą." +msgid "Enable auto cable scan" +msgstr "Įjungti kabelinės TV auto paiešką" -msgid "Flashing" -msgstr "Įdiegimas" +msgid "Enable auto fast scan" +msgstr "Įjungti automatinę greitą paiešką" -msgid "Flashing Image" -msgstr "Įdiegtas atvaizdas" +#, python-format +msgid "Enable auto fast scan for %s" +msgstr "Įjungti automatinę greitą paiešką %s" -msgid "Flashing failed" -msgstr "Įdiegti nepavyko" +msgid "Enable blinking rec symbol on the LCD Display" +msgstr "Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį 'rec' simbolį" -msgid "Flashing image successful" -msgstr "Atvaizdas įdiegtas sėkmingai" +msgid "Enable chapter support for video files" +msgstr "Įjungti vaizdo įrašų failų skyrių palaikymą" -#, python-format -msgid "" -"Flashing image was not successful\n" -"%s" -msgstr "" -"Atvaizdo įdiegti nepavyko\n" -"%s" +msgid "Enable command line function" +msgstr "Įgalinti komandinės eilutės funkciją" -msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "Šios užduotys bus atliktos, kai paspausite 'OK'!" +msgid "Enable cut file support for audio files" +msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą garso failams" -msgid "Font:" -msgstr "Šriftas:" +msgid "Enable cut file support for audio files. (e.g. mp3)" +msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą garso failams (pvz.: mp3)" -msgid "Fontsize" -msgstr "Šrifto dydis" +msgid "Enable cut file support for non *.ts files" +msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą ne*.ts failams" -msgid "For more information see http://www.opena.tv" -msgstr "Daugiau informacijos rasite http://www.opena.tv" +msgid "Enable cut file support for non *.ts files. (e.g. mp4)" +msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą ne*.ts failams (pvz.: mp4)" -msgid "Force LNB Power" -msgstr "Priverstinė LNB įtampa" +msgid "Enable debug log *" +msgstr "Įjungti klaidų žurnalą *" -msgid "Force LNB Tuner Power settings." -msgstr "Priverstinis LNB imtuvo įtampos nustatymas." +msgid "Enable digital downmix" +msgstr "Įjungti skaitmeninį suliejimą" -msgid "Force LNB Tuner ToneBurst settings." -msgstr "Priverstinis LNB imtuvo ToneBurst nustatymas." +msgid "Enable fallback remote receiver" +msgstr "Įjungti atsarginį nuotolinį imtuvą" -msgid "Force Legacy Signal stats" -msgstr "Priverstinė pasenusių signalų statistika" +msgid "Enable freesat EPG" +msgstr "Įjungti freesat EPG" -msgid "Force ToneBurst" -msgstr "Priverstinis tono impulsas" +msgid "Enable infobar fade-out" +msgstr "Įjungti info juostos išnykimą" -msgid "Force de-interlace" -msgstr "Priverstinis vaizdo eilučių suliejimas" +msgid "Enable intro screen" +msgstr "Įjungti įvadinį vaizdą" -msgid "Format" -msgstr "Formatuoti" +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Įjungti kanalų dubliavimą keliuose paketuose" -msgid "Format HDD" -msgstr "Formatuoti HDD" +msgid "Enable panic button" +msgstr "Įjungti panikos mygtuką" -msgid "Format your Harddisk" -msgstr "Formatuoti kietą diską" +msgid "Enable preview" +msgstr "Įjungti peržiūrą" -msgid "Forward volume keys" -msgstr "Reguliuoti TV garsumą imtuvo pulteliu" +msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." +msgstr "Įjungti nuotolinį enigma2 imtuvą, kad žiūrėti kanalus, kurie negali būti priimti lokaliai (pvz., imtuvas užimtas, arba vietiniam imtuvui kanalas nepasiekiamas). Nurodykite pilną internetinį adresą, įskaitant http:// ir prievado numerį (paprastai ...:8001), pvz., http://antrasis_imuvas:8001." -msgid "Frame size in full view" -msgstr "Kadro dydis viso ekrano režimu" +msgid "Enable screenshot of LCD in /tmp" +msgstr "Įjungti LCD ekrano kopiją į /tmp" -msgid "France" -msgstr "Prancūzija" +msgid "Enable teletext caching" +msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" -msgid "Free Memory:" -msgstr "Laisva atmintis:" +msgid "Enable terrestrial LCN:" +msgstr "Įjungti antžeminę LCN:" -msgid "Free Swap:" -msgstr "Laisva virtuali atmintis:" +msgid "Enable the current value of the slider at end of the slider bar." +msgstr "Slankiklio juostos gale įrašykite dabartinę slankiklio reikšmę." -msgid "Free memory" -msgstr "Laisva atmintis" +msgid "Enable this setting if your aerial system needs power" +msgstr "Įjunkite šį nustatymą, jei jūsų antenos sistemai reikia galios" -msgid "Free memory:" -msgstr "Laisva atmintis:" +msgid "Enable to display all true/false, yes/no, on/off and enable/disable set up options as a graphical switch." +msgstr "Įgalinti rodyti visas teisinga/klaidinga, taip/ne, įjungti/išjungti nustatymo parinktis kaip grafinį jungiklį." -msgid "Free:" -msgstr "Laisva:" +msgid "Enable twisted log *" +msgstr "Įjungti susukamą žurnalą *" -msgid "Free: " -msgstr "Laisva: " +msgid "Enable unlinked bouquets" +msgstr "Įjungti daugiau paketų" -msgid "FreeSpace" -msgstr "Laisva vieta" +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" -msgid "French" -msgstr "Prancūzų" +msgid "Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in the stream and a valid card is available)." +msgstr "Įjungia funkciją, kad imtuvas gali iškoduoti srautus (jei ECM duomenys įtraukti į srautą ir yra galiojanti kortelė)." -msgid "French Guiana" -msgstr "Prancūzijos Gviana" +msgid "Encrypted: " +msgstr "Koduota: " -msgid "French Polynesia" -msgstr "Prancūzų Polinezija" +msgid "Encryption" +msgstr "Kodavimas" -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Prancūzijos pietinės teritorijos" +msgid "Encryption key" +msgstr "Kodavimo raktas" -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" +msgid "Encryption key type" +msgstr "Kodavimo rakto tipas" -msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio juostos" +msgid "Encryption:" +msgstr "Kodavimas:" -msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "Paieškos dažnio žingsnio dydis(khz)" +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" -msgid "Frequency steps" -msgstr "Dažnio žingsniai" +msgid "End long" +msgstr "End (ilgai spausti)" -msgid "Fri" -msgstr "Pen" +msgid "End time" +msgstr "Pabaigos laikas" -msgid "Friday" -msgstr "Penktadienis" +#, fuzzy +msgid "End update" +msgstr " atnaujinta" -msgid "From :" -msgstr "Nuo:" +msgid "Energie" +msgstr "" -msgid "Front USB" -msgstr "Priekinis USB lizdas" +msgid "English" +msgstr "Anglų" -msgid "Front USB 3.0" -msgstr "Priekinis USB 3.0 lizdas" +msgid "Enhanced Movie Center" +msgstr "Pagerintas filmų centras" -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %s" -msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %s" +msgid "Enigma2 Changes" +msgstr "Enigma2 pakeitimai" -msgid "Full Image Backup " -msgstr "Pilna atvaizdo atsarginė kopija " +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 temų parinkėjas\n" +"\n" +"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Full Range RGB" -msgstr "Plačios gamos RGB" +msgid "Enigma2 skin selector" +msgstr "Enigma2 temos parinkimas" -#, python-format -msgid "Full back-up on %s" -msgstr "Pilna atsarginė kopija %s" +msgid "" +"Enjoy how IceTV can enhance your TV viewing experience by downloading the IceTV app to your smartphone or tablet. The IceTV app is available free from the iTunes App Store, the Google Play Store and the Windows Phone Store.\n" +"\n" +"Download it today!" +msgstr "" -msgid "Full transparency" -msgstr "Visiškai skaidrus" +msgid "Enter" +msgstr "Įrašykite" -msgid "FullHD Test" -msgstr "Pilno HD testas" +msgid "Enter PIN" +msgstr "Įrašykite PIN kodą" -msgid "Fullbackup Images" -msgstr "Pilnos atsarginės kopijos atvaizdai" +msgid "Enter if you are in the east or west hemisphere." +msgstr "Įrašykite, jei esate rytų ar vakarų pusrutulyje." -msgid "Fullscreen" -msgstr "Visas ekranas" +msgid "Enter if you are north or south of the equator." +msgstr "Įrašykite, jei esate į šiaurę arba į pietus nuo pusiaujo." -msgid "Fulview resulution" -msgstr "Viso ekrano rezoliucija" +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Į pagrindinį meniu..." -msgid "GB" -msgstr "GB" +msgid "Enter multi-file selection mode" +msgstr "Įeikite į kelių failų pasirinkimo režimą" -msgid "GIGABLUE Black" -msgstr "GIGABLUE Black" +msgid "Enter persistent PIN code" +msgstr "Įrašykite pastovų PIN kodą" -#, python-format -msgid "GStreamer:\t\t%s" -msgstr "Duomenų srautų media:\t\t%s" +msgid "Enter pin code" +msgstr "Įrašykite pin kodą" -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new language\n" -"Do you want to restart the GUI now?" -msgstr "" -"Naujos kalbos patvirtinimui grafinę aplinką reikia paleisti iš naujo\n" -"Ar paleisti iš naujo grafinę aplinką dabar?" +msgid "Enter the frequency at which you LNB switches between low band and high band. For more information consult the spec sheet of your LNB." +msgstr "Įrašykite dažnį, kuriuo jūs LNB perjungiate tarp žemos ir aukščiausios juostos. Daugiau informacijos rasite LNB specifikacijų lape." -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to Restart the GUI now?" -msgstr "" -"Reikia paleisti iš naujo grafinę aplinką ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite paleisti iš naujo dabar?" +msgid "Enter the frequency step size for the tuner to use when searching for cable multiplexes. For more information consult your cable provider's documentation." +msgstr "Įrašykite dažnio takelio dydį, kurį naudosite ieškant kabelių multipleksų. Daugiau informacijos rasite kabelinės televizijos paslaugų teikėjo dokumentuose." -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to restart the GUI now?" -msgstr "" -"Naujos temos aktyvavimui grafinę aplinką reikia paleisti iš naujo\n" -"Ar paleisti iš naujo grafinę aplinką dabar?" +msgid "Enter the number stored in the positioner that corresponds to this satellite." +msgstr "Įrašykite numerį, išsaugotą pozicionieriuje, kuris atitinka šį palydovą." -msgid "Gabon" -msgstr "Gabonas" +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Įrašykite kanalo PIN" -msgid "Gambia" -msgstr "Gambija" +msgid "Enter your current latitude. This is the number of degrees you are from the equator as a decimal." +msgstr "Įrašykite dabartinę platumą. Tai laipsnių skaičius esantis nuo pusiaujo kaip dešimtainis." -msgid "Gateway" -msgstr "Šliuzas" +msgid "Enter your current longitude. This is the number of degrees you are from zero meridian as a decimal." +msgstr "Įrašykite dabartinę ilgumą. Tai laipsnių skaičius, esantis iš nulinio dienovidinio kaip dešimtainis." -msgid "General" -msgstr "Bendrieji" +msgid "Enter your high band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." +msgstr "Įrašykite savo aukštos juostos heterodino dažnį. Daugiau informacijos rasite LNB specifikacijų lape." -msgid "General AC3 delay" -msgstr "Bendra AC3 delsa" +msgid "Enter your low band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." +msgstr "Įrašykite savo žemos juostos heterodino dažnį. Daugiau informacijos rasite LNB specifikacijų lape." -msgid "General BT Audio delay" -msgstr "Bendra BT garso delsa" +#, fuzzy +msgid "Entertainment" +msgstr "Į pagrindinį meniu..." -msgid "General PCM delay" -msgstr "Bendra PCM delsa" +msgid "Entitlements" +msgstr "Pavadinimai" -msgid "Genre" -msgstr "Žanras" +msgid "Epg/Guide" +msgstr "EPG /Vadovas" -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzija" +msgid "Epg/Guide long" +msgstr "Epg/Vadovas ilgai" -msgid "German" -msgstr "Vokiečių" +msgid "Epos" +msgstr "" -msgid "Germany" -msgstr "Vokietija" +msgid "Equal to" +msgstr "Toks, kaip šis" -msgid "Get latest experimental image" -msgstr "Gauti naujausią eksperimentinį atvaizdą" +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Pusiaujo Gvinėja" -msgid "Get latest release image" -msgstr "Gauti naujausios versijos atvaizdą" +msgid "Erase" +msgstr "Ištrinti" -msgid "Getting Event Info failed!" -msgstr "Informacijos apie įvykį gauti nepavyko!" +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrėja" -msgid "Getting Softcam list. Please wait..." -msgstr "Gaunamas emuliatorių sąrašas. Palaukite..." +msgid "Erotik" +msgstr "" -msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Palaukite..." +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" +msgid "Error Download Setting" +msgstr "Nustatymų atsisiuntimo klaida" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltaras" +msgid "Error code" +msgstr "Klaidos kodas" -msgid "Go down the list" -msgstr "Sąrašu žemyn" +msgid "" +"Error creating FullHD-Skin.\n" +"Using HD-Skin!" +msgstr "" +"Kuriant FullHD temą, įvyko klaida.\n" +"Naudojama HD tema!" -msgid "Go to bookmarked folder" -msgstr "Eiti į aplanką su žymėmis" +msgid "" +"Error creating FullHD-Skin. Icon package download not available.\n" +"Using HD-Skin!" +msgstr "" +"Kuriant FullHD temą, įvyko klaida. Nepavyko parsiųsti logotipų.\n" +"Naudojama HD tema!" -msgid "Go to end of file" -msgstr "Eikite į failo pabaigą" +msgid "" +"Error creating FullHD-Skin. Not enough flash memory free.\n" +"Using HD-Skin!" +msgstr "" +"Kuriant FullHD temą, įvyko klaida. Maža laisvos atminties.\n" +"Naudojama HD tema!" -msgid "Go to first movie or last item" -msgstr "Į pirmą filmą, arba į paskutinį elementą" +msgid "Error creating HD-Skin. Not enough flash memory free." +msgstr "Kuriant HD temą, įvyko klaida. Maža laisvos atminties." -msgid "Go to first movie or top of list" -msgstr "Į pirmą filmą, arba į sąrašo pradžią" +msgid "" +"Error creating MetrixHD-Skin.\n" +"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." +msgstr "" +"Kuriant MetrixHD temą, įvyko klaida.\n" +"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite savo nustatymus." -msgid "Go to first service" -msgstr "Į pirmą kanalą" +#, python-format +msgid "" +"Error creating directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida kuriant katalogą %s:\n" +"%s" -msgid "Go to last service" -msgstr "Į paskutinį kanalą" +msgid "Error downloading change log." +msgstr "Parsisiunčiant pakeitimų žurnalą, įvyko klaida." -msgid "Go to next event" -msgstr "Į sekantį įvykį" +#, python-format +msgid "" +"Error during downloading image\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida atsisiunčiant atvaizdą\n" +" %s\n" +" %s" -msgid "Go to next page of service" -msgstr "Į sekantį kanalų puslapį" +#, python-format +msgid "" +"Error during unzipping image\n" +"%s" +msgstr "" +"Išarchyvuojamo atvaizdo klaida\n" +"%s" -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Eikite į pagrindinį katalogą" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant priedą" -msgid "Go to previous event" -msgstr "Į ankstesnį įvykį" +#, python-format +msgid "" +"Error linking %s to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida susiejant %s su %s:\n" +"%s" -msgid "Go to previous page of service" -msgstr "Į ankstesnį kanalų puslapį" +#, fuzzy +msgid "Error opening recording file" +msgstr "realūs ar pseudo įrašai" -msgid "Go to start of file" -msgstr "Eikite į failo pradžią" +msgid "Error reading bouquets.radio" +msgstr "Klaida skaitant bouquets.radio" -msgid "Go up the list" -msgstr "Sąrašu aukštyn" +msgid "Error reading bouquets.tv" +msgstr "Klaida skaitant bouquets.tv" -msgid "Gold" -msgstr "Auksinis" +msgid "Error reading webpage!" +msgstr "Įvyko klaida nuskaitant svetainę!" -msgid "Goto" -msgstr "Eiti į" +#, python-format +msgid "" +"Error renaming %s to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida pervadinant %s į %s:\n" +"%s" -msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į 0" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error trying to fetch: %s" +msgstr "Failo %s klaida" -msgid "Goto :" -msgstr "Eiti į :" +msgid "Error, unknown Result!" +msgstr "Klaida, nežinomas rezultatas!" -msgid "Goto Date/Time" -msgstr "Į konkrečią datą/laiką" +msgid "Error..." +msgstr "Klaida..." -msgid "Goto Date/Timer" -msgstr "Į konkrečią datą/laikmatį" +#, python-format +msgid "" +"Error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida:\n" +"%s" -msgid "Goto Primetime" -msgstr "Į žiūrimiausią laiką" +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Klaida: %s\n" +"Kartoti?" -msgid "Goto X" -msgstr "Eiti į X" +msgid "Es folgt:" +msgstr "Iš to išeina:" -msgid "Goto index position" -msgstr "Į žymės poziciją" +msgid "Esoterik" +msgstr "" -msgid "Goto next bouquet" -msgstr "Į kitą paketą" +msgid "Essen" +msgstr "" -msgid "Goto next channel" -msgstr "Į kitą kanalą" +msgid "Estonia" +msgstr "Estija" -msgid "Goto next day of events" -msgstr "Į sekančios dienos įvykius" +msgid "Estonian" +msgstr "Estų" -msgid "Goto next event" -msgstr "Į kitą įvykį" +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "Vietinio laidinio tinklo sąsaja" -msgid "Goto next page of events" -msgstr "Į sekančio puslapio įvykius" +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopija" -msgid "Goto position" -msgstr "Eiti į poziciją" +msgid "Even if TV has another input active?" +msgstr "Net jei TV turi kitą aktyvią įvestį?" -msgid "Goto previous bouquet" -msgstr "Į ankstesnį paketą" +msgid "Even if a 'wakeup' power timer starting?" +msgstr "Net jei prasideda budėjimo laikmatis?" -msgid "Goto previous channel" -msgstr "Į ankstesnį kanalą" +msgid "Even if a 'zap and record' recording timer starting?" +msgstr "Net jei prasideda įrašymo laikmatis 'jungti ir įrašyti'?" -msgid "Goto previous day of events" -msgstr "Į ankstesnės dienos įvykius" +msgid "Even if a 'zap' recording timer starting?" +msgstr "Net jei prasideda 'jungti' įrašymo laikmatis?" -msgid "Goto previous event" -msgstr "Į ankstesnį įvykį" +#, fuzzy +msgid "Event" +msgstr "Įvykių peržiūra" -msgid "Goto previous page of events" -msgstr "Į ankstesnį įvykių puslapį" +msgid "Event Info" +msgstr "Įvykio informacija" -msgid "Goto specific data/time" -msgstr "Į konkrečią datą/laiką" +msgid "Event font size" +msgstr "Įvykio šrifto dydis" -msgid "GotoX calibration" -msgstr "Eiti į X kalibraciją" +msgid "Event view" +msgstr "Įvykių peržiūra" -msgid "Graphical EPG" -msgstr "Grafinis EPG" +msgid "Event view menu" +msgstr "Įvykių peržiūros meniu" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Eventname only" +msgstr "Tik įvykio pavadinimas" -msgid "Greece" -msgstr "Graikija" +msgid "Eventview" +msgstr "Įvykių peržiūra" -msgid "Greek" -msgstr "Graikų" +msgid "Eventview menu" +msgstr "Įvykių peržiūros meniu" -msgid "Greek (Modern)" -msgstr "Graikų (modernus)" +msgid "Eventview:" +msgstr "Įvykio peržiūra:" -msgid "Green" -msgstr "Žalias" +msgid "Everyday" +msgstr "Kiekvieną dieną" -msgid "Green long" -msgstr "Žalia ilgai" +msgid "Everywhere" +msgstr "Visur" -msgid "Greenland" -msgstr "Grenlandija" +msgid "Exceeds Bludisc medium!" +msgstr "Viršija Blu-ray disko laikmeną!" -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Viršija dvejų sluoksnių laikmeną!" -msgid "Grey" -msgstr "Pilka" +msgid "Execute after current event" +msgstr "Vykdyti po šio įvykio" -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" +msgid "Execute in " +msgstr "Vykdyti " -msgid "Grow drop" -msgstr "Iškylantis kritimas" +msgid "Execution condition" +msgstr "Vykdymo sąlyga" -msgid "Grow from left" -msgstr "Iškilti iš kairės" +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Vykdymas baigtas!!" -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Gvadelupė" +msgid "Execution progress:" +msgstr "Vykdymo eiga:" -msgid "Guam" -msgstr "Guamas" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" -msgid "Guard interval" -msgstr "Apsaugos intervalas" +msgid "Existing or trial user" +msgstr "" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" +msgid "Exit" +msgstr "Išeiti" -msgid "Guernsey" -msgstr "Gernsis" +msgid "Exit EPG" +msgstr "Užverti EPG" -msgid "Guinea" -msgstr "Gvinėja" +msgid "Exit MAC-address configuration" +msgstr "Užverti MAC adreso konfigūravimą" -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Bisau Gvinėja" +msgid "Exit Quad Channel Selection" +msgstr "Užverti 4 kanalų pasirinkimą" -msgid "Guyana" -msgstr "Gajana" +msgid "Exit editor" +msgstr "Užverti redaktorių" -msgid "H: = Hourly / D: = Daily / W: = Weekly / M: = Monthly" -msgstr "H: = kas valandą / D: = kas dieną / W: = kas savaitę / M: = kas mėnesį" +msgid "Exit editor and write changes (if any)" +msgstr "Uždarykite redaktorių ir rašykite pakeitimus (jei yra)" -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Užverti įvesties prietaiso pasirinkimą." -msgid "H:mm:ss" -msgstr "H:mm:ss" +msgid "Exit media player?" +msgstr "Užverti medija grotuvą?" -msgid "HARD DISK: " -msgstr "KIETASIS DISKAS: " +msgid "Exit mediaplayer" +msgstr "Užverti medija grotuvą" -msgid "HD list" -msgstr "HD sąrašas" +msgid "Exit movie list" +msgstr "Užverti filmų sąrašą" -msgid "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/VS1000/VS1500" -msgstr "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/VS1000/VS1500" +msgid "Exit movie player?" +msgstr "Užverti filmų grotuvą?" -msgid "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/VS1000/VS1500" -msgstr "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/VS1000/VS1500" +msgid "Exit nameserver configuration" +msgstr "Užverti DNS serverio konfigūravimą" -msgid "HD2400" -msgstr "HD2400" +msgid "Exit network interface list" +msgstr "Užverti tinklo sąsajų sąrašą" -msgid "HD60/HD61" -msgstr "HD60/HD61" +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Užverti tinklo vedlį" -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" +msgid "Exit picture viewer" +msgstr "Išeiti iš nuotraukų peržiūros" -msgid "HDMI CEC Setup" -msgstr "HDMI CEC nustatymas" +msgid "Exit quad PiP" +msgstr "Užverti 4 PiP" -msgid "HDMI Colordepth" -msgstr "HDMI spalvų gylis" +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Užverti nustatymų vedlį" -msgid "HDMI Colorimetry" -msgstr "HDMI kolorimetrija" +msgid "Expand" +msgstr "Išskleisti" -msgid "HDMI Colorspace" -msgstr "HDMI spalvų erdvė" +msgid "Experimental mode" +msgstr "Eksperimentinis režimas" -msgid "HDMI HDR Type" -msgstr "HDMI HDR tipas" +msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners" +msgstr "Eksperimentinis: griežtas pageidaujamų imtuvų apribojimas" -msgid "HDMIin" -msgstr "HDMI įvestis" +msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners for recordings" +msgstr "Eksperimentinis: griežtas, įrašams pageidaujamų imtuvų, apribojimas" -msgid "HDR10 Support" -msgstr "HDR10 palaikymas" +msgid "Expert" +msgstr "Ekspertinis" -msgid "HELP" -msgstr "Pagalba" +msgid "Expert mode" +msgstr "Ekspertinis režimas" -msgid "HH:mm" -msgstr "HH:mm" +msgid "Extend" +msgstr "Praplėsti" -msgid "HH:mm:ss" -msgstr "HH:mm:ss" - -msgid "HLG Support" -msgstr "HLG palaikymas" +msgid "Extended" +msgstr "Išplėstinis" -msgid "Haiti" -msgstr "Haitis" +msgid "Extended GUI" +msgstr "Išplėstinė grafinė aplinka" -msgid "Handle input from TV" -msgstr "Valdyti televizoriaus įvestį" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Išplėstinis tinklo valdymo priedas..." -msgid "Handle standby from TV" -msgstr "Išjungti imtuvą, išjungiant TV" +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Išplėstinis valdymas..." -msgid "Handle wakeup from TV" -msgstr "Įjungti imtuvą, įjungiant TV" +msgid "Extended Shares" +msgstr "Išplėstiniai bendrinimai" -msgid "Harddisk" -msgstr "Kietasis diskas" +msgid "Extended Software" +msgstr "Išplėsta programinė įranga" -msgid "Harddisk Setup" -msgstr "Kietojo disko nustatymas" +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Išplėstinis programinės įrangos priedas" -msgid "Heard Island and McDonald Islands" -msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos" +msgid "Extended network setup plugin..." +msgstr "Išplėstinis tinklo valdymo priedas..." -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajų" +msgid "Extended settings" +msgstr "Išplėstiniai parametrai" -msgid "Height" -msgstr "Aukštis" +msgid "Extended setup..." +msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" +msgid "Extensions" +msgstr "Plėtiniai" -msgid "Help long" -msgstr "Pagalba (ilgai spausti)" +msgid "Extensions management" +msgstr "Plėtinių valdymas" -msgid "Helps setting up your signal" -msgstr "Padės suderinti jūsų signalą" +msgid "Extensions/QuickMenu" +msgstr "Plėtiniai/greitasis meniu" -msgid "Here you can browse (but not modify) the files that are added to the backupfile by default (E2-setup, channels, network)." -msgstr "Čia galite naršyti (bet negalite keisti) failus, kurie pagal nutylėjimą įtraukiami į atsarginę kopiją (E2 valdymas, kanalai, tinklas)." +msgid "External" +msgstr "Išorinis" -msgid "Here you can select which files should be excluded from the backup." -msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie failai būtų pašalinti iš atsarginės kopijos." +msgid "External PiP" +msgstr "Išorinis PiP" -msgid "Here you can select which files should be updated with a online update" -msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie failai turės būti atnaujinti internetu" +#, python-format +msgid "External Storage %s" +msgstr "Išorinė laikmena %s" -msgid "Here you can specify additional files that should be added to the backup file." -msgstr "Čia galite nurodyti papildomus failus, kurie būtų įtraukti į atsarginę kopiją." +msgid "External subtitle color" +msgstr "Išorinių subtitrų spalva" -msgid "Hidden / Blank" -msgstr "Paslėpta/tuščia" +msgid "External subtitle dialog colorisation" +msgstr "Išorinių subtitrų dialogų spalvinimas" -msgid "Hidden network" -msgstr "Paslėptas tinklas" +msgid "External subtitle switch fonts" +msgstr "Išorinių subtitrų perjungimo šriftai" -msgid "Hide VBI line for this service" -msgstr "Slėpti VBI liniją šiam kanalui" +msgid "Extra motor options" +msgstr "Papildomos variklio parinktys" -msgid "Hide known extensions" -msgstr "Paslėpti žinomus plėtinius" +#, fuzzy +msgid "Extremsport" +msgstr "komandinės sporto šakos" -msgid "Hide mute notification" -msgstr "Slėpti pranešimą apie nutildymą" +msgid "Extrude from left" +msgstr "Išstumti iš kairės" -msgid "Hide parental locked services" -msgstr "Paslėpti tėvų kontrolei priskirtus kanalus" +msgid "F1" +msgstr "F1" -msgid "Hide player" -msgstr "Paslėpti grotuvą" +msgid "F1 long" +msgstr "F2 (ilgai spausti)" -msgid "Hierarchy info" -msgstr "Informacijos lygis" +msgid "F1/F3/F4/F4-TURBO/TRIPLEX" +msgstr "F1/F3/F4/F4-TURBO/TRIPLEX" -msgid "Hierarchy information" -msgstr "Hierarchijos informacija" +msgid "F2" +msgstr "F2" -msgid "High bitrate support" -msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" +msgid "F2 long" +msgstr "F2 ilgai" -msgid "Hispasat 30.0w" -msgstr "Hispasat 30.0w" +msgid "F3" +msgstr "F3" -msgid "History" -msgstr "Istorija" +msgid "F3 long" +msgstr "F3 ilgai" -msgid "History back" -msgstr "Istorija atgal" +msgid "F4" +msgstr "F4" -msgid "History long" -msgstr "Istorija (ilgai spausti)" +msgid "F4 long" +msgstr "F4 ilgai" -msgid "History next" -msgstr "Istorija pirmyn" +msgid "FCC 1953" +msgstr "FCC 1953" -msgid "History zap..." -msgstr "Perjungimų istorija..." +msgid "FEC" +msgstr "FEC" -msgid "Hold screen" -msgstr "Užlaikytas vaizdas" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" -msgid "Hold till locked" -msgstr "Laikyti iki perjungimo" +msgid "FLASH" +msgstr "VIDINĖ ATMINTIS" -msgid "Holy See" -msgstr "Vatikanas" +msgid "FP Upgrade" +msgstr "Priekinio procesoriaus atnaujinimas" -msgid "Home" -msgstr "Pradžia" +msgid "FSBL Update Check" +msgstr "FSBL atnaujinimo tikrinimas" -msgid "Home long" -msgstr "Home (ilgai spausti)" +msgid "FTA" +msgstr "NEKODUOTA" -msgid "Homepage" -msgstr "Pradinis puslapis" +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -msgid "Homepage long" -msgstr "Pradinis puslapis ilgai" +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP nustatymas" -msgid "Honduras" -msgstr "Hondūras" +msgid "Factory reset" +msgstr "Atkurti gamyklines nuostatas" -msgid "Hong Kong" -msgstr "Honkongas" +msgid "Fade the Infobar on hide" +msgstr "Info juosta užsidarydama išbluks" -msgid "Hops" -msgstr "Žingsniai" +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Pagal Farenheitą" -msgid "Hops:" -msgstr "Žingsniai:" +msgid "Failed" +msgstr "Klaidingas" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontalus" +#, python-format +msgid "Failed to update timer '%s" +msgstr "" -msgid "Horizontal icons" -msgstr "Horizontalūs logotipai" +msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " +msgstr "Įrašymo klaida į /tmp/positionersetup.log: " -msgid "Horizontal menu" -msgstr "Horizontalus meniu" +msgid "Failed:" +msgstr "Nepavyko:" -msgid "Horizontal turning speed" -msgstr "Horizontalus sukimosi greitis" +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Folklando (Malvinų) Salos" -msgid "Hostname:" -msgstr "Pavadinimas tinkle:" +msgid "Fallback remote receiver URL" +msgstr "Atsarginio nuotolinio imtuvo internetinis adresas" -msgid "Hostname: " -msgstr "Pavadinimas tinkle: " +msgid "False" +msgstr "Klaidingas" -msgid "Hotbird 13.0e" -msgstr "Hotbird 13.0e" +msgid "Familie" +msgstr "" -msgid "Hotkey" -msgstr "Spartusis klavišas" +msgid "Family" +msgstr "" -msgid "Hotkey Setup" -msgstr "Sparčiųjų klavišų valdymas" +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Ventiliatorius %d" -msgid "Hotkey Setup for" -msgstr "Sparčiųjų klavišų sąranka" +msgid "Fantasy" +msgstr "" -msgid "Hour" -msgstr "Valanda" +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Farerų salos" -msgid "Hourly" -msgstr "Kas valandą" +msgid "Fast" +msgstr "Greitas" -msgid "Hours Mins" -msgstr "Valandos minutės" +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "Greitas DiSEqC" -msgid "Hours Mins Secs" -msgstr "Val min sek" +msgid "Fast Scan" +msgstr "Greita paieška" -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Kiek minučių norite įrašinėti?" +msgid "Fast epoch" +msgstr "Greitas laikotarpis" -msgid "Hue" -msgstr "Atspalvis" +msgid "Fast forward speeds" +msgstr "Greito prasukimo pirmyn greičiai" -msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrų" +msgid "Fastforward" +msgstr "Greitai pirmyn" -msgid "Hungary" -msgstr "Vengrija" +msgid "Favorites" +msgstr "Mėgstamiausi" -msgid "IMDB search" -msgstr "IMDB paieška" +msgid "Favorites long" +msgstr "Mėgstamiausi (ilgai spausti)" -msgid "IMDB search for current event" -msgstr "Ieškoti šio įvykio IMDB" +msgid "Favourites" +msgstr "Mėgstamiausi" -msgid "IMDb Details" -msgstr "IMDb detaliau" +msgid "Feeds status: Stable" +msgstr "Šaltinių stovis: stabilus" -msgid "IMDb Search" -msgstr "IMDb paieška" +msgid "Feeds status: Unstable" +msgstr "Šaltinių stovis: nestabilus" -msgid "INFO" -msgstr "Informacija" +msgid "Feeds status: Updating" +msgstr "Šaltinių stovis: naujinamas" -msgid "INFO-Panel..." -msgstr "INFO-skydas..." +msgid "Feeds status: Unexpected" +msgstr "Šaltinių būklė: nenumatyta" -msgid "INS" -msgstr "INS" +msgid "Fetch EPG and update timers now" +msgstr "" -msgid "IP" -msgstr "IP adresas" +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" -msgid "IP address" -msgstr "IP adresas" +msgid "File" +msgstr "Failas" -msgid "IP:" -msgstr "IP:" +msgid "File Commander" +msgstr "Failų valdytojas" -msgid "IPK Installer" -msgstr "IPK įdiegėjas" +msgid "File Commander - Addon File-Viewer" +msgstr "Failų valdytojas - pridėtų failų peržiūra" -msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" +msgid "File Commander - Addon Mediaplayer" +msgstr "Failų valdytojas - pridėtų medijų grotuvas" -msgid "ISO path" -msgstr "ISO kelias" +msgid "File Commander - Addon Movieplayer" +msgstr "Failų valdytojas - pridėtų filmų grotuvas" -msgid "Iceland" -msgstr "Islandija" +msgid "File Commander - all Task's are completed!" +msgstr "Failų valdytojas - visos užduotys baigtos!" -msgid "Icons" -msgstr "Piktogramos" +msgid "File Commander - generalised archive handler" +msgstr "Failų valdytojas - apibendrintas archyvų tvarkytojas" -msgid "Idle Time: " -msgstr "Laukimo laikas: " +msgid "File Commander - gzip Addon" +msgstr "Failų valdytojas - gzip priedas" -msgid "If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video contents resolution" -msgstr "Kai čia įjungta, aparato išėjimo rezoliuciją bus bandoma automatiškai suderinti su rodomo vaizdo rezoliucija" +msgid "File Commander - ipk Addon" +msgstr "Failų valdytojas - ipk priedas" -msgid "If enabled the video will always be de-interlaced." -msgstr "Kai čia įjungta, visada bus naudojamas vaizdo eilučių supynimas (de-interlace)." +msgid "File Commander - tar Addon" +msgstr "Failų valdytojas - tar priedas" -msgid "If muted, hide mute icon or mute information after few seconds." -msgstr "Jei nutildyta, paslėpti nutildymo piktogramą arba po kelių sekundžių nutildyti informaciją." +msgid "File Commander - unrar Addon" +msgstr "Failų valdytojas - unrar priedas" -msgid "If set to 'yes' signal values (SNR, etc) will be calculated from API V3. This is an old API version that has now been superseded." -msgstr "Jei nustatyta \"taip\", signalo reikšmės (SNR ir t.t.) bus apskaičiuotos pagal API V3. Tai senoji API versija, kuri dabar buvo pakeista." +msgid "File Commander - unzip Addon" +msgstr "Failų valdytojas - unzip priedas" -msgid "If the 'deep standby workaround' is enabled, it waits until the system time is synchronized. Depending on the requirement, the devices wake up will continuing after a maximum of 2 minutes." -msgstr "Jei įjungtas \"gilus laukimo režimas\", jis laukia, kol bus sinchronizuotas sistemos laikas. Priklausomai nuo reikalavimo, prietaisai pabunda ne ilgiau kaip po 2 minučių." +msgid "File Commander Settings" +msgstr "Failų valdytojo nustatymai" -msgid "If using multiple uncommitted switches the DiSEqC commands must be sent multiple times. Set to the number of uncommitted switches in the chain minus one." -msgstr "Jei naudojate kelis neprijungtus jungiklius, DiSEqC komandos turi būti siunčiamos kelis kartus. Nustatykite nenaudojamų jungiklių skaičių grandinėje, atėmus vieną." +msgid "File Commander context menu" +msgstr "Failų valdytojo kontekstinis meniu" -msgid "If you are using a Circular polarised LNB select 'yes', otherwise select 'no'." -msgstr "Jei naudojate apskritiminę poliarizuotą LNB, pasirinkite \"taip\", kitaip pasirinkite \"ne\"." +msgid "File Commander menu" +msgstr "Failų valdytojo meniu" -msgid "If you are using a DiSEqC committed switch enter the port letter required to access the LNB used for this satellite." -msgstr "Jei naudojate DiSEqC prijungtą jungiklį, įrašykite įvesties raidę, reikalingą prieigai prie šio palydovo naudojamo LNB." +msgid "File appears to be busy.\n" +msgstr "Failas tikriausiai užimtas.\n" -msgid "If you are using a DiSEqC uncommitted switch enter the port number required to access the LNB used for this satellite." -msgstr "Jei naudojate DiSEqC neprijungtą jungiklį, įrašykite įvesties skaičių, reikalingą prieigai prie šio palydovo naudojamo LNB." +msgid "File checksums to calculate for button 9" +msgstr "Failo kontrolinės sumos, skirtos skaičiuoti 9 mygtuką" -msgid "" -"If you see this, something is wrong with\n" -"your scart connection. Press OK to return." -msgstr "" -"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" -"skarto pajungimu. Kad grįžti, spauskite OK." +msgid "File checksums/hashes" +msgstr "Failų kontrolinės sumos" + +msgid "File long" +msgstr "Failas (ilgai spausti)" + +#, python-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "Failas nerastas: %s" msgid "" -"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n" -"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" -"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n" -"If you are happy with the result, press OK." +"File oscam.conf not found.\n" +"Please enter username/password manually." msgstr "" -"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai įmanoma.\n" -"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti.\n" -"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais. Jie bus nustatyti sekančiame žingsnyje.\n" -"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +"Failas oscam.conf nerastas.\n" +"Įrašykite vartotojo vardą ir slaptažodį rankiniu būdu." -msgid "Ignore unexpectedly wakeup and stay in standby" -msgstr "Ignoruokite netikėtą pabudimą ir likite budėjimo režime" +msgid "File transfer was cancelled by user" +msgstr "Failo perkėlimas atšauktas vartotojo" -msgid "Image" -msgstr "Atvaizdas" +#, python-format +msgid "File write error: '%s'" +msgstr "Failo rašymo klaida: '%s'" -msgid "Image Backup" -msgstr "Atsarginė atvaizdo kopija" +msgid "File/Directory Status Information" +msgstr "Failo/katalogo būsenos informacija" -msgid "Image Info" -msgstr "Atvaizdo informacija" +msgid "Files/folders to exclude from backup" +msgstr "Failai/aplankai, neįtraukti į atsarginę kopiją" -msgid "Image Information" -msgstr "Atvaizdo informacija" +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Failų sistemos tikrinimas" -msgid "Image Manager" -msgstr "Atvaizdų tvarkyklė" +msgid "Filesystem check your Harddisk" +msgstr "Tikrinama HDD failų sistema" -msgid "Image Version" -msgstr "Atvaizdo versija" +msgid "Film-Noir" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Image Version %s" -msgstr "Atvaizdo versija %s" +msgid "Filter extension for 'My Extension' setting of 'Filter extension'. Use the extension name without a '.'." +msgstr "Filtrų plėtinys 'Mano plėtinys' nustatymui 'Filtrų plėtinys'. Naudokite plėtinio pavadinimą be '.'." -#, python-format -msgid "Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_mmc.zip" -msgstr "Vaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_mmc.zip" +msgid "Filter extension, (*) appears in title" +msgstr "Filtruoti išplėtimą, (*) pasirodo pavadinime" -#, python-format -msgid "Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_recovery.zip" -msgstr "Atvaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_recovery.zip" +msgid "Filter visible file classes by extension." +msgstr "Filtruoti matomas failų klases pagal plėtinį." -#, python-format -msgid "Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" -msgstr "Atvaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" +msgid "Final position at" +msgstr "Galutinė pozicija" -msgid "Image creation failed - " -msgstr "Atvaizdo sukurti nepavyko - " +msgid "Final position at index" +msgstr "Galutinė indekso pozicija" -#, python-format -msgid "" -"Image to install is invalid\n" -"%s" -msgstr "" -"Atvaizdo įdiegimas yra neleistinas\n" -"%s" +msgid "Final scroll delay" +msgstr "Galutinė slinkties delsa" -msgid "Image-Version" -msgstr "Atvaizdo versija" +#, fuzzy +msgid "Finance" +msgstr "Prancūzija" -msgid "ImageWizard" -msgstr "Atvaizdo vedlys" +msgid "Fine movement" +msgstr "Tikslus sukimas" -msgid "Immediate shutdown" -msgstr "Nedelsiant išjungti" +msgid "Finetune" +msgstr "Tikslus nustatymas" -msgid "" -"In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" -"\n" -msgstr "" -"Kad pradėti įrašymą pagal laikmatį, imtuvas sėkmingai atlaisvintas:\n" -"\n" +msgid "Finished" +msgstr "Baigta" -msgid "In progress" -msgstr "Vykdoma" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Jūsų tinklo konfigūravimas baigtas" -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktyvus" +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Tinklas paleistas iš naujo" -msgid "Inadyn" -msgstr "InaDyn klientas" +msgid "Finland" +msgstr "Suomija" -msgid "Inadyn Log" -msgstr "Inadyn žurnalas" +msgid "Finnish" +msgstr "Suomių" -msgid "Inadyn Setup" -msgstr "Inadyn nustatymas" +msgid "First playable timeshift file!" +msgstr "Pirmas rodytinas laiko poslinkio failas!" -msgid "Incorrect type service for PiP!" -msgstr "Kanalas netinkamas PiP!" +#, fuzzy +msgid "Fishing" +msgstr "Įdiegimas" -msgid "Increase time scale" -msgstr "Didinti laiko skalę" +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksuota" -msgid "Increased voltage" -msgstr "Padidinta įtampa" +msgid "Fixed X11 font (SD)" +msgstr "Fiksuotas X11 šriftas (SD)" -msgid "Index allocated:" -msgstr "Indeksas skirtas:" +msgid "Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" -msgid "India" -msgstr "Indija" +msgid "Flash Image" +msgstr "Įdiegti atvaizdą" -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonezija" +msgid "Flash On the Fly" +msgstr "Įdiegti iškart" -msgid "Indonesian" -msgstr "Indoneziečių" +msgid "Flash Online" +msgstr "Įdiegti tiesiai iš interneto" -msgid "Info" -msgstr "Informacija" +msgid "Flash Online a new image" +msgstr "Įdiegti naują atvaizdą tiesiai iš interneto" -msgid "Info (EPG)" -msgstr "Info (EPG)" +msgid "Flash on the fly your your Receiver software." +msgstr "Įdiegti jūsų imtuvo programinę įrangą." -msgid "Info (EPG) Long" -msgstr "Info (EPG) (ilgai spausti)" - -msgid "Info Panel" -msgstr "Info skydas" +msgid "Flashing" +msgstr "Įdiegimas" -msgid "InfoBar" -msgstr "Info juosta" +msgid "Flashing Image" +msgstr "Įdiegtas atvaizdas" -msgid "InfoPanel" -msgstr "Informacijos skydelis" +msgid "Flashing failed" +msgstr "Įdiegti nepavyko" -msgid "Infobar EPG" -msgstr "EPG infojuosta" +msgid "Flashing image successful" +msgstr "Atvaizdas įdiegtas sėkmingai" -msgid "Infobar:" -msgstr "Info juosta:" +#, python-format +msgid "" +"Flashing image was not successful\n" +"%s" +msgstr "" +"Atvaizdo įdiegti nepavyko\n" +"%s" -msgid "Infopanel" -msgstr "Informacijos skydelis" +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Šios užduotys bus atliktos, kai paspausite 'OK'!" -msgid "Information" -msgstr "Informacija" +msgid "Font size" +msgstr "Šrifto dydis" -msgid "Infos" -msgstr "Informacijos" +msgid "Font:" +msgstr "Šriftas:" -msgid "Init" -msgstr "Inicializacija" +msgid "Fontsize" +msgstr "Šrifto dydis" -msgid "Init SDCARD" -msgstr "Aptinkama SDCARD" +msgid "Food/Wine" +msgstr "" -msgid "Init SDcard" -msgstr "Aptinkama SDcard" +#, fuzzy +msgid "Football" +msgstr "futbolas, amerikietiškas futbolas" -msgid "Initial lock ratio" -msgstr "Pradinis fiksuotas santykis" +msgid "For more information see http://www.opena.tv" +msgstr "Daugiau informacijos rasite http://www.opena.tv" -msgid "Initial signal quality" -msgstr "Pradinė signalo kokybė" +msgid "Force LNB Power" +msgstr "Priverstinė LNB įtampa" -msgid "Initial signal quality:" -msgstr "Pradinė signalo kokybė:" +msgid "Force LNB Tuner Power settings." +msgstr "Priverstinis LNB imtuvo įtampos nustatymas." -msgid "Initialization" -msgstr "Inicializavimas" +msgid "Force LNB Tuner ToneBurst settings." +msgstr "Priverstinis LNB imtuvo ToneBurst nustatymas." -msgid "Initialize" -msgstr "Inicializuoti" +msgid "Force Legacy Signal stats" +msgstr "Priverstinė pasenusių signalų statistika" -msgid "Initializing storage device..." -msgstr "Saugojimo įrenginio inicializavimas..." +msgid "Force ToneBurst" +msgstr "Priverstinis tono impulsas" -msgid "Inode:" -msgstr "Inode:" +msgid "Force de-interlace" +msgstr "Priverstinis vaizdo eilučių suliejimas" -msgid "Inotify Monitoring" -msgstr "Informuoti apie pokyčius" +msgid "Format" +msgstr "Formatuoti" -msgid "Input" -msgstr "Įėjimas" +msgid "Format HDD" +msgstr "Formatuoti HDD" -msgid "Input " -msgstr "Įvestis " +msgid "Format your Harddisk" +msgstr "Formatuoti kietą diską" -msgid "Input Stream ID" -msgstr "Srauto įvesties ID" +msgid "Forward volume keys" +msgstr "Reguliuoti TV garsumą imtuvo pulteliu" -msgid "Input channel name." -msgstr "Įveskite kanalo pavadinimą." +msgid "Frame rate" +msgstr "Kadrų dažnis" -msgid "Input config file name:" -msgstr "Įrašykite konfigūracijos failo pavadinimą:" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kadro dydis viso ekrano režimu" -msgid "Insert" -msgstr "Įterpti" +msgid "France" +msgstr "Prancūzija" -msgid "Insert line before current line" -msgstr "Įterpkite eilutę prieš dabartinę eilutę" +msgid "Frauen" +msgstr "" -msgid "Install" -msgstr "Įdiegti" +msgid "Free Memory:" +msgstr "Laisva atmintis:" -#, python-format -msgid "Install '%s' and enable this operation" -msgstr "Įdiegti '%s' ir įjungti šią operaciją" +msgid "Free Swap:" +msgstr "Laisva virtuali atmintis:" -msgid "Install Failed !!" -msgstr "Įdiegti nepavyko !!" +msgid "Free memory" +msgstr "Laisva atmintis" -msgid "Install Finished." -msgstr "Įdiegimas baigtas." +msgid "Free memory:" +msgstr "Laisva atmintis:" -msgid "Install Plugins" -msgstr "Įdiegti priedus" +msgid "Free:" +msgstr "Laisva:" -msgid "Install Softcams" -msgstr "Įdiegti emuliatorius" +msgid "Free: " +msgstr "Laisva: " -msgid "Install extensions" -msgstr "Įdiekite plėtinius" +msgid "FreeSpace" +msgstr "Laisva vieta" -msgid "Install extensions." -msgstr "Įdiekite plėtinius." +msgid "French" +msgstr "Prancūzų" -msgid "Install lcd picons on" -msgstr "Įdiegti LCD logotipus į" +msgid "French Guiana" +msgstr "Prancūzijos Gviana" -msgid "Install local extension" -msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą" +msgid "French Polynesia" +msgstr "Prancūzų Polinezija" -msgid "Install or remove finished." -msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Prancūzijos pietinės teritorijos" -msgid "Install picons on" -msgstr "Įdiegti logotipus į" +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" -msgid "Install plugins" -msgstr "Įdiegti priedus" +msgid "Frequency bands" +msgstr "Dažnio juostos" -msgid "Install settings, skins, software..." -msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Paieškos dažnio žingsnio dydis(khz)" -msgid "Installation finished." -msgstr "Įdiegimas baigtas." +msgid "Frequency steps" +msgstr "Dažnio žingsniai" -#, python-format -msgid "Installed:\t\t%s" -msgstr "Įdiegta:\t\t%s" +msgid "Fri" +msgstr "Pen" -msgid "Installing" -msgstr "Įdiegiama" +msgid "Friday" +msgstr "Penktadienis" -msgid "Installing Plugin ..." -msgstr "Įdiegiamas priedas ..." +msgid "From :" +msgstr "Nuo:" -msgid "Installing Service" -msgstr "Įdiegiama paslauga" +msgid "Front USB" +msgstr "Priekinis USB lizdas" -msgid "Installing Software..." -msgstr "Programinės įrangos diegimas ..." +msgid "Front USB 3.0" +msgstr "Priekinis USB 3.0 lizdas" -msgid "Installing feeds from IPK ..." -msgstr "Šaltinių diegimas iš IPK ..." +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %s" +msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %s" -msgid "Installing feeds from feed ..." -msgstr "Šaltinių diegimas iš šaltinių ..." +msgid "Full Image Backup " +msgstr "Pilna atvaizdo atsarginė kopija " -msgid "Installing plugins from IPK ..." -msgstr "Priedų diegimas iš IPK ..." +msgid "Full Range RGB" +msgstr "Plačios gamos RGB" -msgid "Installing plugins from feed ..." -msgstr "Priedų diegimas iš šaltinių ..." +#, python-format +msgid "Full back-up on %s" +msgstr "Pilna atsarginė kopija %s" -msgid "Instant record" -msgstr "Momentinis įrašymas" +msgid "Full transparency" +msgstr "Visiškai skaidrus" -msgid "Instant record location" -msgstr "Momentinio įrašo vieta" +msgid "FullHD Test" +msgstr "Pilno HD testas" -msgid "Instant recording location" -msgstr "Momentinio įrašymo vieta" +msgid "Fullbackup Images" +msgstr "Pilnos atsarginės kopijos atvaizdai" -msgid "Instant recording..." -msgstr "Momentinis įrašymas..." +msgid "Fullscreen" +msgstr "Visas ekranas" -msgid "Instant recordings location" -msgstr "Momentinio įrašymo vieta" +msgid "Fulview resulution" +msgstr "Viso ekrano rezoliucija" -msgid "Interface" -msgstr "Sąsaja" +msgid "Fußball" +msgstr "" -msgid "Interface:" -msgstr "Sąsaja:" +msgid "Für Kinder" +msgstr "" -msgid "Interface: " -msgstr "Sąsaja: " +msgid "GB" +msgstr "GB" -msgid "Intermediate" -msgstr "Normalus" +msgid "GIGABLUE Black" +msgstr "GIGABLUE Black" -msgid "Internal" -msgstr "Vidinis" +#, python-format +msgid "GStreamer:\t\t%s" +msgstr "Duomenų srautų media:\t\t%s" -msgid "Internal Flash" -msgstr "Vidinė atmintis" +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new language\n" +"Do you want to restart the GUI now?" +msgstr "" +"Naujos kalbos patvirtinimui grafinę aplinką reikia paleisti iš naujo\n" +"Ar paleisti iš naujo grafinę aplinką dabar?" -msgid "Internal USB" -msgstr "Vidinis USB" +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Reikia paleisti iš naujo grafinę aplinką ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo dabar?" -msgid "Internal flash" -msgstr "Vidinė atmintis" +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to restart the GUI now?" +msgstr "" +"Naujos temos aktyvavimui grafinę aplinką reikia paleisti iš naujo\n" +"Ar paleisti iš naujo grafinę aplinką dabar?" -msgid "Internal hdd only" -msgstr "Tik vidinis kietas diskas" +msgid "Gabon" +msgstr "Gabonas" -msgid "Internet" -msgstr "Internetas" +msgid "Gambia" +msgstr "Gambija" -msgid "Interval between keys when repeating:" -msgstr "Intervalas tarp mygtukų paspaudimų, kartojant:" +#, fuzzy +msgid "Game Show" +msgstr "Rodyti žaidimų šou" -msgid "Invalid" -msgstr "Neteisingas" +msgid "Gangster" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Invalid directory selected: %s" -msgstr "Pasirinktas negaliojantis katalogas: %s" +#, fuzzy +msgid "Gardening" +msgstr "sodininkystė" -msgid "Invalid location" -msgstr "Neteisinga vieta" +msgid "Garten" +msgstr "" -msgid "Invalid transponder data" -msgstr "Netinkami transponderio duomenys" +msgid "Gateway" +msgstr "Šliuzas" -msgid "Inversion" -msgstr "Pervertimas" +msgid "General" +msgstr "Bendrieji" -msgid "Invert" -msgstr "Perversti" +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Bendra AC3 delsa" -msgid "Ipkg" -msgstr "Ipkg" +msgid "General BT Audio delay" +msgstr "Bendra BT garso delsa" -msgid "Iran (Islamic Republic of)" -msgstr "Irano Islamo Respublika" +msgid "General PCM delay" +msgstr "Bendra PCM delsa" -msgid "Iran, Islamic Republic" -msgstr "Iranas, Islamo Respublika" +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Bendrieji" -msgid "Iraq" -msgstr "Irakas" +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" -msgid "Ireland" -msgstr "Airija" +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzija" -msgid "Is not necessary in most cases." -msgstr "Daugeliu atvejų tai nebūtina." +msgid "German" +msgstr "Vokiečių" -msgid "Is this setting ok?" -msgstr "Ar šis nustatymas geras?" +msgid "Germany" +msgstr "Vokietija" -msgid "Is this video mode ok?" -msgstr "Ar šis vaizdo režimas tinkamas?" +msgid "Geschichte" +msgstr "" -msgid "Isle of Man" -msgstr "Meno sala" +#, fuzzy +msgid "Gesellschaft" +msgstr "Nepasirinkti" -msgid "Israel" -msgstr "Izraelis" +#, fuzzy +msgid "Gesundheit" +msgstr "Pagal Farenheitą" -msgid "It follows:" -msgstr "Tai reiškia:" +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Gauti naujausią eksperimentinį atvaizdą" -msgid "It is not possible to calculate hashes on " -msgstr "Negalima apskaičiuoti maišų " +msgid "Get latest release image" +msgstr "Gauti naujausios versijos atvaizdą" -msgid "It is not possible to change the file mode of " -msgstr "Negalima pakeisti failo režimo " +msgid "Getting Event Info failed!" +msgstr "Informacijos apie įvykį gauti nepavyko!" -msgid "It is not possible to get the file status of " -msgstr "Negalima gauti failo būsenos " +msgid "Getting Softcam list. Please wait..." +msgstr "Gaunamas emuliatorių sąrašas. Palaukite..." -#, python-format -msgid "It is not possible to run '%s' on " -msgstr "'%s' neįmanoma paleisti " +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Palaukite..." -msgid "It's not possible to rename the filesystem root." -msgstr "Negalima pervardyti failų sistemos šaknies." +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" -msgid "Italian" -msgstr "Italų" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltaras" -msgid "Italy" -msgstr "Italija" +msgid "Go down the list" +msgstr "Sąrašu žemyn" -msgid "JUMP 24 HOURS" -msgstr "PERŠOKTI 24 VAL" +msgid "Go to bookmarked folder" +msgstr "Eiti į aplanką su žymėmis" -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaika" +msgid "Go to end of file" +msgstr "Eikite į failo pabaigą" -msgid "Japan" -msgstr "Japonija" +msgid "Go to first movie or last item" +msgstr "Į pirmą filmą, arba į paskutinį elementą" -msgid "Jersey" -msgstr "Džersis" +msgid "Go to first movie or top of list" +msgstr "Į pirmą filmą, arba į sąrašo pradžią" -msgid "Job Manager" -msgstr "Užduoties valdymas" +msgid "Go to first service" +msgstr "Į pirmą kanalą" -msgid "Job View" -msgstr "Užduoties peržiūra" +msgid "Go to last service" +msgstr "Į paskutinį kanalą" -msgid "JobManager" -msgstr "Užduoties valdymas" +msgid "Go to next event" +msgstr "Į sekantį įvykį" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordanija" +msgid "Go to next page of service" +msgstr "Į sekantį kanalų puslapį" -msgid "Jump back 24 hours" -msgstr "Peršokti 24 val. atgal" +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Eikite į pagrindinį katalogą" -msgid "Jump forward 24 hours" -msgstr "Peršokti 24 val. pirmyn" +msgid "Go to previous event" +msgstr "Į ankstesnį įvykį" -msgid "Jump to beginning of list" -msgstr "Peršokti į pradžios sąrašą" +msgid "Go to previous page of service" +msgstr "Į ankstesnį kanalų puslapį" -msgid "Jump to current time" -msgstr "Peršokti į dabartinį laiką" +msgid "Go to start of file" +msgstr "Eikite į failo pradžią" -msgid "Jump to end of list" -msgstr "Peršokti į pabaigos sąrašą" +msgid "Go up the list" +msgstr "Sąrašu aukštyn" -msgid "Jump to next marked position" -msgstr "Peršokti į sekančią pažymėtą poziciją" +msgid "Gold" +msgstr "Auksinis" -msgid "Jump to previous marked position" -msgstr "Peršokti į ankstesnę pažymėtą poziciją" +msgid "Golf" +msgstr "" -msgid "Jump to prime time" -msgstr "Peršokti į žiūrimiausią laiką" +msgid "Goto" +msgstr "Eiti į" -msgid "Just change Bouquet" -msgstr "Tiesiog pakeisti paketą" +msgid "Goto 0" +msgstr "Eiti į 0" -msgid "Just change channels" -msgstr "Tiesiog pakeisti kanalus" +msgid "Goto :" +msgstr "Eiti į :" -msgid "Just zap" -msgstr "Tiesiog jungti" +msgid "Goto Date/Time" +msgstr "Į konkrečią datą/laiką" -msgid "KA-SAT" -msgstr "KA-PALYDOVAS" +msgid "Goto Date/Timer" +msgstr "Į konkrečią datą/laikmatį" -msgid "KB" -msgstr "KB" +msgid "Goto Primetime" +msgstr "Į žiūrimiausią laiką" -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstanas" +msgid "Goto X" +msgstr "Eiti į X" -msgid "Keep service" -msgstr "Išlaikyti kanalą" +msgid "Goto index position" +msgstr "Į žymės poziciją" -msgid "Keeps MovieList open whilst playing audio files." -msgstr "Išlaikys filmų sąrašą atvertą ir grojant garsinius failus." +msgid "Goto next bouquet" +msgstr "Į kitą paketą" -msgid "Kenya" -msgstr "Kenija" +msgid "Goto next channel" +msgstr "Į kitą kanalą" -msgid "Kernel" -msgstr "Branduolys" +msgid "Goto next day of events" +msgstr "Į sekančios dienos įvykius" -#, python-format -msgid "Kernel:\t\t%s" -msgstr "Branduolys:\t\t%s" +msgid "Goto next event" +msgstr "Į kitą įvykį" -#, python-format -msgid "Kernel: %s" -msgstr "Branduolys: %s" +msgid "Goto next page of events" +msgstr "Į sekančio puslapio įvykius" -msgid "Keyboard data entry" -msgstr "Klaviatūros duomenų įvedimas" +msgid "Goto position" +msgstr "Eiti į poziciją" -msgid "Keymap Selection" -msgstr "Mygtukų išdėstymo pasirinkimas" +msgid "Goto previous bouquet" +msgstr "Į ankstesnį paketą" -msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" -msgstr "Mygtukų išdėstymas pakeistas, reikia paleisti grafinę aplinką iš naujo" +msgid "Goto previous channel" +msgstr "Į ankstesnį kanalą" -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribatis" +msgid "Goto previous day of events" +msgstr "Į ankstesnės dienos įvykius" -msgid "Kodi MediaCenter" -msgstr "Kodi medija centras" +msgid "Goto previous event" +msgstr "Į ankstesnį įvykį" -msgid "Kodi installed:" -msgstr "Kodi įdiegta:" +msgid "Goto previous page of events" +msgstr "Į ankstesnį įvykių puslapį" -msgid "Kodi media player" -msgstr "Kodi medijos grotuvas" +msgid "Goto specific data/time" +msgstr "Į konkrečią datą/laiką" -msgid "Kodi/extra partition free space:" -msgstr "Kodi/extra skaidinio laisva vieta:" +msgid "GotoX calibration" +msgstr "Eiti į X kalibraciją" -msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" -msgstr "Korėjos Demokratinė Liaudies Respublika" +msgid "Graphical EPG" +msgstr "Grafinis EPG" -msgid "Korea (Republic of)" -msgstr "Korėjos Respublika" +msgid "Graphical InfobarEPG settings" +msgstr "Grafinės EPG info juostos nustatymai" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuveitas" +msgid "GraphicalEPG settings" +msgstr "Grafinio EPG nustatymai" -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistanas" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -msgid "LAN" -msgstr "LAN" +msgid "Greece" +msgstr "Graikija" -msgid "LAN adapter" -msgstr "LAN adapteris" +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" -msgid "LAN connection" -msgstr "Laidinis tinklas" +msgid "Greek (Modern)" +msgstr "Graikų (modernus)" -msgid "LAN long" -msgstr "LAN (ilgai spausti)" +msgid "Green" +msgstr "Žalias" -msgid "LCD Skin Setup" -msgstr "LCD išdėstymo valdymas" +msgid "Green button" +msgstr "Žalias mygtukas" -msgid "LCD SkinSelector" -msgstr "LCD išdėstymo parinkimas" +msgid "Green long" +msgstr "Žalia ilgai" -msgid "LCN plugin for DVB-T/T2 services" -msgstr "LCN priedas DVB-T/T2 kanalams" +msgid "Greenland" +msgstr "Grenlandija" -msgid "LCN rules:" -msgstr "LCN taisyklės:" +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" -msgid "LNB" -msgstr "Universali LNB" +msgid "Grey" +msgstr "Pilka" -msgid "LNB/Switch Bootup time [ms]" -msgstr "LNB/Perjungimo pasikrovimo laikas [msek.]" +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" -msgid "LOF" -msgstr "LOF" +msgid "Grow drop" +msgstr "Iškylantis kritimas" -msgid "LOF/H" -msgstr "LOF/H" +msgid "Grow from left" +msgstr "Iškilti iš kairės" -msgid "LOF/L" -msgstr "LOF/L" +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Gvadelupė" -msgid "Label" -msgstr "Etiketė" +msgid "Guam" +msgstr "Guamas" -msgid "Language" -msgstr "Kalba" +msgid "Guard interval" +msgstr "Apsaugos intervalas" -msgid "Language selection" -msgstr "Kalbos pasirinkimas" +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemala" -msgid "Lao People's Democratic Republic" -msgstr "Laoso Liaudies Demokratinė Respublika" +msgid "Guernsey" +msgstr "Gernsis" -msgid "Last Req." -msgstr "Paskutinė užklausa." +msgid "Guinea" +msgstr "Gvinėja" -msgid "Last config" -msgstr "Paskutinė konfigūracija" +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Bisau Gvinėja" -msgid "Last speed" -msgstr "Paskutinis greitis" +msgid "Guyana" +msgstr "Gajana" -#, python-format -msgid "Last update:\t\t%s" -msgstr "Paskutinis atnaujinimas:\t\t%s" +msgid "H: = Hourly / D: = Daily / W: = Weekly / M: = Monthly" +msgstr "H: = kas valandą / D: = kas dieną / W: = kas savaitę / M: = kas mėnesį" -#, python-format -msgid "Last update:\t%s" -msgstr "Paskutinis atnaujinimas:\t%s" +msgid "H:mm" +msgstr "H:mm" -msgid "Last used share: " -msgstr "Paskutinis naudotas bendrinimas: " +msgid "H:mm:ss" +msgstr "H:mm:ss" -msgctxt "third event: 'third' event label" -msgid "Later" -msgstr "Vėliau" +msgid "HARD DISK: " +msgstr "KIETASIS DISKAS: " -msgid "Latitude" -msgstr "Platuma" +msgid "HD list" +msgstr "HD sąrašas" -msgid "Latvia" -msgstr "Latvija" +msgid "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/VS1000/VS1500" +msgstr "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/VS1000/VS1500" -msgid "Latvian" -msgstr "Latvių" +msgid "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/VS1000/VS1500" +msgstr "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/et7x00/et8500/VS1000/VS1500" -msgid "Leave DVD player?" -msgstr "Užverti DVD grotuvą?" +msgid "HD2400" +msgstr "HD2400" -msgid "Leave File Commander" -msgstr "Palikite Failų valdytoją" +msgid "HD60/HD61" +msgstr "HD60/HD61" -msgid "Leave multi-select mode" -msgstr "Palikite kelių failų pasirinkimo režimą" +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -msgid "Leave this set to 'yes' unless you fully understand why you are adjusting it." -msgstr "Palikite šį parametrą \"taip\", nebent jūs visiškai suprantate, kodėl jį koreguojate." +msgid "HDMI CEC" +msgstr "HDMI CEC" -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanas" +msgid "HDMI CEC Setup" +msgstr "HDMI CEC nustatymas" -msgid "Left" -msgstr "Kairė" +msgid "HDMI Colordepth" +msgstr "HDMI spalvų gylis" -msgid "Left from servicename" -msgstr "Į kairę nuo kanalo pavadinimo" +msgid "HDMI Colorimetry" +msgstr "HDMI kolorimetrija" -msgid "Left long" -msgstr "Ilgai spausti 'kairėn'" +msgid "HDMI Colorspace" +msgstr "HDMI spalvų erdvė" -msgid "Leisure hobbies" -msgstr "Laisvalaikio pomėgiai" +msgid "HDMI HDR Type" +msgstr "HDMI HDR tipas" -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotas" +msgid "HDMI Recording" +msgstr "HDMI įrašymas" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. -msgid "Letterbox" -msgstr "Įterpiant juodas juostas" +msgid "HDMI-IN Recording settings" +msgstr "HDMI-IN įrašymo nustatymai" -msgid "Letterbox zoom" -msgstr "Priartinimas, įterpiant juodas juostas" +msgid "HDMIin" +msgstr "HDMI įvestis" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberija" +msgid "HDR10 Support" +msgstr "HDR10 palaikymas" -msgid "Libya" -msgstr "Libija" +msgid "HELP" +msgstr "Pagalba" -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenšteinas" +msgid "HH:mm" +msgstr "HH:mm" -msgid "Light Grey" -msgstr "Šviesiai pilka" +msgid "HH:mm:ss" +msgstr "HH:mm:ss" -msgid "Limit east" -msgstr "Rytų riba" +msgid "HI-cleanup for external subtitles" +msgstr "Išorinių subtitrų valymas" -msgid "Limit west" -msgstr "Vakarų riba" +msgid "HLG Support" +msgstr "HLG palaikymas" -msgid "Limits cancelled" -msgstr "Ribos pašalintos" +msgid "Haiti" +msgstr "Haitis" -msgid "Limits enabled" -msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Handball" +msgstr "" -msgid "Limits off" -msgstr "Ribos išjungtos" +msgid "Handle Python crashes" +msgstr "Tvarkyti Python gedimus" -msgid "Limits on" -msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Handle input from TV" +msgstr "Valdyti televizoriaus įvestį" -msgid "Link Quality:" -msgstr "Nuorodos kokybė:" +msgid "Handle standby from TV" +msgstr "Išjungti imtuvą, išjungiant TV" -msgid "Link quality:" -msgstr "Nuorodos kokybė:" +msgid "Handle wakeup from TV" +msgstr "Įjungti imtuvą, įjungiant TV" -msgid "Link target:" -msgstr "Nuorodos tikslas:" +msgid "Hard disk setup" +msgstr "Kietojo disko valdymas" -msgid "Link:" -msgstr "Nuoroda:" +msgid "Hard disk standby after" +msgstr "Kietasis diskas išsijungs po" -msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "Pavadinimai, susieti su DVD meniu" +msgid "Hard disk standby in box standby after" +msgstr "Kietasis diskas budėjimo langelyje laukimo režime po" -msgid "Links:" -msgstr "Nuorodos:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Kietasis diskas" -msgid "List EPG functions..." -msgstr "EPG funkcijų sąrašas..." +msgid "Harddisk Setup" +msgstr "Kietojo disko nustatymas" -msgid "List mode" -msgstr "Sąrašo režimas" +msgid "Heard Island and McDonald Islands" +msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos" -msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" -msgid "List of storage devices" -msgstr "Saugojimo įrenginių sąrašas" +msgid "Height" +msgstr "Aukštis" -#, python-format -msgid "List version %d, found %d channel" -msgid_plural "List version %d, found %d channels" -msgstr[0] "Sąrašo versija %d, rastas %d kanalas" -msgstr[1] "Sąrašo versija %d, rasti %d kanalai" -msgstr[2] "Sąrašo versija %d, rasta %d kanalų" +msgid "Heimat" +msgstr "" -msgid "List/Fav" -msgstr "Sąrašas/mėgstamiausi" +msgid "Heimwerker" +msgstr "" -msgid "List/Fav long" -msgstr "Sąrašas/Mėgstamiausi ilgai" +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" -msgid "Listen to the radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgid "Help long" +msgstr "Pagalba (ilgai spausti)" -msgid "Lists reloaded!" -msgstr "Sąrašai atnaujinti!" +msgid "Helps setting up your signal" +msgstr "Padės suderinti jūsų signalą" -msgid "Lithuania" -msgstr "Lietuva" +msgid "Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first channel or one of both with primetime. If no primetime selected, the current time is used." +msgstr "Čia galite nustatyti, ar EPG visada bus atidarytas, esant dabartiniam kanalui, pirmojo kanalo ar vieno iš dviejų su žiūrimiausiu laiku. Jei pasirinktas ne žiūrimiausias laikas, tada bus naudojamas dabartinis laikas." -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuvių" +msgid "Here you can browse (but not modify) the files that are added to the backupfile by default (E2-setup, channels, network)." +msgstr "Čia galite naršyti (bet negalite keisti) failus, kurie pagal nutylėjimą įtraukiami į atsarginę kopiją (E2 valdymas, kanalai, tinklas)." -msgid "Load" -msgstr "Įkėlimas" +msgid "Here you can select which files should be excluded from the backup." +msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie failai būtų pašalinti iš atsarginės kopijos." -msgid "Load Default Settings" -msgstr "Įkelkite numatytuosius nustatymus" +msgid "Here you can select which files should be updated with a online update" +msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie failai turės būti atnaujinti internetu" -msgid "Load playlist" -msgstr "Įkelti grojaraštį" +msgid "Here you can set what is called when pressing the 'Info' key." +msgstr "Čia galite nustatyti, kam bus naudojama 'Info' mygtuko paspaudimas." -msgid "Local box" -msgstr "Vietinis imtuvas" +msgid "Here you can specify additional files that should be added to the backup file." +msgstr "Čia galite nurodyti papildomus failus, kurie būtų įtraukti į atsarginę kopiją." -msgid "Local network" -msgstr "Vietinis tinklas" +msgid "Hidden / Blank" +msgstr "Paslėpta/tuščia" -msgid "Locale" -msgstr "Vieta" +msgid "Hidden network" +msgstr "Paslėptas tinklas" -msgid "Location" -msgstr "Vieta" +msgid "Hide VBI line for this service" +msgstr "Slėpti VBI liniją šiam kanalui" -msgid "Location list" -msgstr "Vietovių sąrašas" +msgid "Hide any zap error messages." +msgstr "Paslėpti visus perjungimo klaidų pranešimus." -msgid "Lock ratio" -msgstr "Fiksavimo santykis" +msgid "Hide known extensions" +msgstr "Paslėpti žinomus plėtinius" -msgid "Log" -msgstr "Žurnalas" +msgid "Hide mute notification" +msgstr "Slėpti pranešimą apie nutildymą" -msgid "Log Manager" -msgstr "Žurnalų valdymas" +msgid "Hide number markers" +msgstr "Slėpti numerių žymeklius" -msgid "Log results to harddisk" -msgstr "Žurnalo rezultatus į kietą diską" +msgid "Hide parental locked services" +msgstr "Paslėpti tėvų kontrolei priskirtus kanalus" -msgid "LogManager" -msgstr "Žurnalų tvarkyklė" +msgid "Hide player" +msgstr "Paslėpti grotuvą" -msgid "Long << / >>" -msgstr "Ilgas spaudimas << / >>" +msgid "Hide zap errors" +msgstr "Paslėpti perjungimo klaidas" -msgid "Long Left/Right" -msgstr "Ilgas kairėn/dešinėn" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "Informacijos lygis" -msgid "Long filenames" -msgstr "Ilgi failų pavadinimai" +msgid "Hierarchy information" +msgstr "Hierarchijos informacija" -msgid "Long key press" -msgstr "Ilgas mygtuko paspaudimas" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" -msgid "Longitude" -msgstr "Ilguma" +msgid "Hispasat 30.0w" +msgstr "Hispasat 30.0w" -msgid "Loop through to" -msgstr "Kilpa iki" +#, fuzzy +msgid "Historical" +msgstr "Istorija" -msgid "Lower USB" -msgstr "Apatinis USB lizdas" +msgid "History" +msgstr "Istorija" -msgid "Lower case" -msgstr "Mažosios raidės" +msgid "History back" +msgstr "Istorija atgal" -msgid "Lower limit in kilobits per seconds [kbit/s]" -msgstr "Apatinė riba – kilobaitų per sekundę [kbit/s]" +msgid "History buttons mode" +msgstr "Istorijos mygtuko režimas" -msgid "Lowest Mode" -msgstr "Mažiausias režimas" +msgid "History long" +msgstr "Istorija (ilgai spausti)" -msgid "Lowest Video output mode" -msgstr "Mažiausias vaizdo išvestis režimas" +msgid "History next" +msgstr "Istorija pirmyn" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Liuksemburgas" +msgid "History zap..." +msgstr "Perjungimų istorija..." -msgid "Luxembourgish" -msgstr "Liuksemburgiečių" +msgid "Hobbys" +msgstr "" -msgid "MAC" -msgstr "MAC adresas" +#, fuzzy +msgid "Hockey" +msgstr "Lizdas" -msgid "MAC-address" -msgstr "MAC adresas" +msgid "Hold screen" +msgstr "Užlaikytas vaizdas" -msgid "MAC-address settings" -msgstr "MAC adreso nustatymai" +msgid "Hold till locked" +msgstr "Laikyti iki perjungimo" -msgid "MAC:" -msgstr "MAC:" +msgid "Holy See" +msgstr "Vatikanas" -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Home" +msgstr "Pradžia" -msgid "MIRACLEBOX_TWINPLUS" -msgstr "MIRACLEBOX_TWINPLUS" +msgid "Home long" +msgstr "Home (ilgai spausti)" -msgid "MOUSE" -msgstr "PELĖ" +msgid "Homepage" +msgstr "Pradinis puslapis" -msgid "MOUSE long" -msgstr "PELĖ (ilgai spausti)" +msgid "Homepage long" +msgstr "Pradinis puslapis ilgai" -msgid "Macao" -msgstr "Makao" +msgid "Honduras" +msgstr "Hondūras" -msgid "Macedonia (the former Yugoslav Republic of)" -msgstr "Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija" +msgid "Hong Kong" +msgstr "Honkongas" -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskaras" +msgid "Hops" +msgstr "Žingsniai" -msgid "Main menu" -msgstr "Pagrindinis meniu" +msgid "Hops:" +msgstr "Žingsniai:" -msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Padaryti šią žymą 'įėjimo' tašku" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalus" -msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Padaryti šią žymą 'išėjimo' tašku" +msgid "Horizontal icons" +msgstr "Horizontalūs logotipai" -msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Padaryti šią žymą tiesiog žyma" +msgid "Horizontal menu" +msgstr "Horizontalus meniu" -msgid "Malawi" -msgstr "Malavis" +msgid "Horizontal turning speed" +msgstr "Horizontalus sukimosi greitis" -msgid "Malaysia" -msgstr "Malaizija" +#, fuzzy +msgid "Horror" +msgstr "Klaida" -msgid "Maldives" -msgstr "Maldyvai" +msgid "Horse Racing" +msgstr "" -msgid "Mali" -msgstr "Malis" +msgid "Hostname:" +msgstr "Pavadinimas tinkle:" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" +msgid "Hostname: " +msgstr "Pavadinimas tinkle: " -msgid "Manage extensions" -msgstr "Plėtinių valdymas" +msgid "Hotbird 13.0e" +msgstr "Hotbird 13.0e" -msgid "Manage network mounts" -msgstr "Tvarkyti tinklo pajungimus" +msgid "Hotkey" +msgstr "Spartusis klavišas" -#, python-format -msgid "Manage your %s %s's software" -msgstr "Tvarkyti %s %s programinę įrangą" +msgid "Hotkey Setup" +msgstr "Sparčiųjų klavišų valdymas" -msgid "Manage your online update files" -msgstr "Tvarkyti savo internetinio atnaujinimo failus" +msgid "Hotkey Setup for" +msgstr "Sparčiųjų klavišų sąranka" -msgid "Manual" -msgstr "Rankinis" +msgid "Hour" +msgstr "Valanda" -msgid "Manual Scan" -msgstr "Rankinė paieška" +msgid "Hourly" +msgstr "Kas valandą" -msgid "Manual Service Searching" -msgstr "Rankinė kanalų paieška" +msgid "Hours Mins" +msgstr "Valandos minutės" -msgid "Manual scan for services" -msgstr "Rankinė kanalų paieška" +msgid "Hours Mins Secs" +msgstr "Val min sek" -msgid "Manual transponder" -msgstr "Rankinis transponderio pasirinkimas" - -msgid "Manufacturer" -msgstr "Gamintojas" +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Kiek minučių norite įrašinėti?" -msgid "MaraM9" -msgstr "MaraM9" +msgid "Hue" +msgstr "Atspalvis" -msgid "Mark service as dedicated 3D service" -msgstr "Pažymėti, kaip 'grynai 3D' kanalą" +msgid "Hungarian" +msgstr "Vengrų" -msgid "Mark/Portal/Playlist" -msgstr "Žymė/portalas/grojaraštis" +msgid "Hungary" +msgstr "Vengrija" -msgid "Mark/Portal/Playlist long" -msgstr "Žymė/portalas/grojaraštis (ilgai spausti)" +msgid "I/O priority for script execution" +msgstr "I/O prioritetas scenarijų vykdymui" -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Maršalo salos" +msgid "IMDB search" +msgstr "IMDB paieška" -msgid "Martinique" -msgstr "Martinika" +msgid "IMDB search for current event" +msgstr "Ieškoti šio įvykio IMDB" -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanija" +msgid "IMDb Details" +msgstr "IMDb detaliau" -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricijus" +msgid "IMDb Search" +msgstr "IMDb paieška" -msgid "Max memory positions" -msgstr "Maksimalios atminties pozicijos" +msgid "INFO" +msgstr "Informacija" -msgid "Max. bitrate: " -msgstr "Maksimali kokybė bitais: " +msgid "INFO button mode" +msgstr "INFO mygtuko režimas" -msgid "Maxdown +" -msgstr "Maksimaliai žemyn +" +msgid "INFO-Panel..." +msgstr "INFO-skydas..." -msgid "Maxdown -" -msgstr "Maksimaliai žemyn -" +msgid "INS" +msgstr "INS" -msgid "Maxdown: " -msgstr "Maksimaliai žemyn: " +msgid "IP" +msgstr "IP adresas" -#, python-format -msgid "Maximum minutes to jump %d !" -msgstr "Maksimalus minučių skaičius, kad peršokti %d !" +msgid "IP address" +msgstr "IP adresas" -msgid "Mayotte" -msgstr "Majotas" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -msgid "Media" -msgstr "Medija" +msgid "IPK Installer" +msgstr "IPK įdiegėjas" -msgid "Media Center" -msgstr "Medija centras" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" -msgid "Media Player" -msgstr "Media grotuvas" +msgid "ISO path" +msgstr "ISO kelias" -msgid "Media Portal" -msgstr "Atverti Medija Portalą" +msgid "IceTV" +msgstr "" -msgid "Media long" -msgstr "Media ilgai" +msgid "IceTV - Account selection" +msgstr "" -msgid "Media player" -msgstr "Media grotuvas" +msgid "IceTV - Login" +msgstr "" -msgid "Media scanner" -msgstr "Medija failų paieška" +msgid "IceTV - Password required" +msgstr "" -msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "Tai neįrašomas DVD!" +#, fuzzy +msgid "IceTV - Region" +msgstr "Regionas" -msgid "Medium is not empty!" -msgstr "Laikmena netuščia!" +#, fuzzy +msgid "IceTV - Service selection" +msgstr "Rodyti subkanalų pasirinkimą" -msgid "Medium toolbox" -msgstr "Medijos priemonių rinkinys" +#, fuzzy +msgid "IceTV - Setup" +msgstr "%s - Sąranka" -msgid "MemInfo" -msgstr "Atminties info" +#, fuzzy +msgid "IceTV - User Information" +msgstr "Atvaizdo informacija" -msgid "Memory" -msgstr "Atmintis" +#, fuzzy +msgid "IceTV disabled" +msgstr "priverstinai išjungtas" -msgid "Memory Information" -msgstr "Atminties Informacija" +#, fuzzy +msgid "IceTV enabled" +msgstr "priverstinai įjungtas" -msgid "Memory index" -msgstr "Atminties indeksas" +msgid "IceTV setup wizard" +msgstr "" -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#, fuzzy +msgid "IceTV started" +msgstr "skenavimo eiga" -msgid "Menu config" -msgstr "Meniu konfigūracija" +#, fuzzy +msgid "IceTV update completed OK" +msgstr "Atsarginė kopija padaryta." -msgid "Merging Timeshift files" -msgstr "Sujungiami laiko poslinkio failai" +msgid "" +"IceTV update completed with errors.\n" +"\n" +"Please check the log for details." +msgstr "" -msgid "Merlin EPG Center" -msgstr "Merlin EPG centras" +#, fuzzy, python-format +msgid "IceTV version %s" +msgstr "Atvaizdo versija %s" -msgid "Message" -msgstr "Pranešimas" +msgid "Iceland" +msgstr "Islandija" -msgid "Metadata changed:" -msgstr "Pakeisti meta duomenys:" +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramos" -msgid "Mexico" -msgstr "Meksika" +msgid "Idle Time: " +msgstr "Laukimo laikas: " -msgid "Micronesia (Federated States of)" -msgstr "Mikronezijos Federacinės Valstijos" +msgid "If 'never', will force restart despite that after 100 crashes." +msgstr "Jei \"niekada\", bus priverstinai paleista iš naujo, nepaisant to, kad po 100 gedimų." -msgid "MiniDLNA" -msgstr "MiniDLNA" +msgid "If 'never', will write crash log despite that for the first crash." +msgstr "Jei \"niekada\", įrašys pranešimą apie gedimą, nepaisant to, kad įvyko pirmasis gedimas." -msgid "MiniDLNA Log" -msgstr "MiniDLNA žurnalas" +msgid "If editing a file, can you set the cursor start position at end or begin of the line." +msgstr "Jei redaguojate failą, galite nustatyti žymeklio pradinę padėtį linijos pabaigoje arba pradžioje." -msgid "MiniDLNA Setup" -msgstr "MiniDLNA nustatymas" +msgid "If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video contents resolution" +msgstr "Kai čia įjungta, aparato išėjimo rezoliuciją bus bandoma automatiškai suderinti su rodomo vaizdo rezoliucija" -msgid "MiniTV" -msgstr "MiniTV" +msgid "If enabled the video will always be de-interlaced." +msgstr "Kai čia įjungta, visada bus naudojamas vaizdo eilučių supynimas (de-interlace)." -msgid "MiniTV with OSD" -msgstr "MiniTV su OSD" +msgid "If enabled, AIT data is included in recordings." +msgstr "Jei įjungta, AIT duomenys įtraukiami į įrašus." -#, python-format -msgid "Minimum age %d years" -msgstr "Minimalus amžius %d metai" +msgid "If enabled, using a time window to detect a wakeup from deep standby by a timer. Default setting ist disabled and used a special signal from the receiver. But some devices set a wrong or none signal and the wakeup detection can fails." +msgstr "Jei įjungta, naudokite laiko langą, kad nustatytumėte gilaus budėjimo režimo aktyvinimą laikmačiu. Numatytasis nustatymas yra išjungtas ir naudojamas specialus signalas iš imtuvo. Tačiau kai kuriuose įrenginiuose nustatytas netinkamas signalas arba niekas nepadaryta, ir pabudimas gali neveikti." -msgid "Minimum send interval" -msgstr "Minimalus siuntimo intervalas" +msgid "If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." +msgstr "Jei žurnalai jau išnaudoja maksimalią jiems skirtą erdvę, įkeliant naują, seniausias bus ištrintas." -msgid "Mins" -msgstr "Min." +msgid "If muted, hide mute icon or mute information after few seconds." +msgstr "Jei nutildyta, paslėpti nutildymo piktogramą arba po kelių sekundžių nutildyti informaciją." -msgid "Mins Secs" -msgstr "Min. sek." +msgid "If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption of the timeshift." +msgstr "Jei nustatyta 'ne', galėsite išsaugoti senesnius įvykius, net ir po perjungimo, ar nutrauktus dėl laiko poslinkio." -#, python-format -msgid "" -"Misconfigured unicable connection from tuner %s to tuner %s!\n" -"Tuner %s option \"connected to\" are disabled now" -msgstr "" -"Netinkamai sukonfigūruota kelių kabelių jungtis nuo imtuvo %s į %s!\n" -"Imtuvo %s parinktis \"Prijungtas prie\" dabar yra išjungta" +msgid "If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend 'Timeshift checking for older files [in minutes]' and 'Timeshift checking for free space?' to adjust." +msgstr "Jei nustatyta 'ne', laiko poslinkis naudos tik vieną kaupimo failą. Todėl rekomenduojama koreguoti \"Laiko poslinkis tikrins failų senumą (min.)\" ir \"Laiko poslinkis tikrins laisvą vietą?\"." -msgid "Missing " -msgstr "Trūksta " +msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', kanalai be EPG duomenų nebus rodomi." -msgid "Mode" -msgstr "Režimas" +msgid "If set to 'yes' it will show the 'PO' packages in browser." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', tai naršyklėje bus rodomi 'PO' paketai." -#, python-format -msgid "Mode %s (%04o)" -msgstr "Režimas %s (%04o)" +msgid "If set to 'yes' it will show the 'SRC' packages in browser." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', tai naršyklėje bus rodomi 'SRC' paketai." -msgid "Mode 1" -msgstr "Režimas 1" +msgid "If set to 'yes' shows a small TV-screen in the EPG." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', EPG lange rodys mažą TV ekraną su esamu įvykiu." -msgid "" -"Mode 1 suppports Kodi, PiP may not work.\n" -"Mode 12 supports PiP, Kodi may not work." -msgstr "" -"1 režimas palaiko Kodi, PiP gali neveikti.\n" -"12 režimas palaiko PiP, Kodi gali neveikti." +msgid "If set to 'yes' signal values (SNR, etc) will be calculated from API V3. This is an old API version that has now been superseded." +msgstr "Jei nustatyta \"taip\", signalo reikšmės (SNR ir t.t.) bus apskaičiuotos pagal API V3. Tai senoji API versija, kuri dabar buvo pakeista." -msgid "Mode 2" -msgstr "Režimas 2" +msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', kiekvieną kartą atveriant EPG, bus rodomas paketų sąrašas." -msgid "Mode for autorestore" -msgstr "Automatinio atkūrimo režimas" +msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', po perjungimo tarp radijo ir TV režimų bus rodomas kanalų sąrašas." -#, python-format -msgid "Model:\t\t%s %s\n" -msgstr "Modelis:\t\t%s %s\n" +msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', info juostoje bus rodomas kanalo numeris." -msgid "Model: " -msgstr "Modelis: " +msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', naujam įvykiui prasidedant, bus rodoma info juosta." -#, python-format -msgid "Model: %s %s\n" -msgstr "Modelis: %s %s\n" +msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', perjungiant kanalus, bus rodoma info juosta." -msgid "Modified:" -msgstr "Pakeista:" +msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." +msgstr "Pasirinkite, ar/kaip naudoti kanalų peržiūros režimą EPG sąraše." -msgid "Modulation" -msgstr "Moduliacija" +msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', kanalų sąrašo lange jūs galite peržiūrėti kanalus. Paspauskite 'OK' ir peržiūrėkite pasirinktą kanalą, paspauskite 'OK' antrąkart, kad išeiti ir perjungti į kitą pasirinktą kanalą. Paspaudę 'EXIT', sugrįšite į pradinį kanalą." -msgid "Module" -msgstr "Modulis" +msgid "If set to 'yes', allows you use the seekbar to jump to a point within the event." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', leidžia jums paieškos lange naudotis paieška ir dabartinio įvykio viduje." -msgid "Moldova (Republic of)" -msgstr "Moldovos Respublika" - -msgid "Mon" -msgstr "Pir" +msgid "If set to 'yes', enable autorecord for automatically background timeshift" +msgstr "Jei nustatyta 'taip', įjungiamas auto įrašymas, naudojamas automatiniam fono laiko poslinkiui" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Pir-Pen" +msgid "If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media playback." +msgstr "Jei nustatyta 'taip', jungiant greitą persukimą, arba atsukimą medijos failų atkūrimo metu, bus rodoma info juosta." -msgid "Monaco" -msgstr "Monakas" +msgid "If set to 'yes; the infobar will remain shown permanently in 'paused' state (no timeout)." +msgstr "Jeigu nustatyta 'taip; info juosta bus rodoma visą laiką \"pauzės\" būsenoje (be pertraukos)." -msgid "Monday" -msgstr "Pirmadienis" +msgid "If the 'deep standby workaround' is enabled, it waits until the system time is synchronized. Depending on the requirement, the devices wake up will continuing after a maximum of 2 minutes." +msgstr "Jei įjungtas \"gilus laukimo režimas\", jis laukia, kol bus sinchronizuotas sistemos laikas. Priklausomai nuo reikalavimo, prietaisai pabunda ne ilgiau kaip po 2 minučių." -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolija" +msgid "If the free space is less than setting value, then an attempt is made to delete the old timeshift files." +msgstr "Jei laisvos vietos yra mažiau, nei nustatyta reikšmė, tada bus bandoma ištrinti senus laiko poslinkio failus." -msgid "Montenegro" -msgstr "Juodkalnija" +msgid "If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" +msgstr "Jei tekstas per ilgas ir netelpa į priekinį imtuvo ekraną, jis bus kartojamas (kartų):" -msgid "Monthly" -msgstr "Kas mėnesį" +msgid "If using multiple uncommitted switches the DiSEqC commands must be sent multiple times. Set to the number of uncommitted switches in the chain minus one." +msgstr "Jei naudojate kelis neprijungtus jungiklius, DiSEqC komandos turi būti siunčiamos kelis kartus. Nustatykite nenaudojamų jungiklių skaičių grandinėje, atėmus vieną." -msgid "Montserrat" -msgstr "Montseratas" +msgid "If you are using a Circular polarised LNB select 'yes', otherwise select 'no'." +msgstr "Jei naudojate apskritiminę poliarizuotą LNB, pasirinkite \"taip\", kitaip pasirinkite \"ne\"." -msgid "Morocco" -msgstr "Marokas" +msgid "If you are using a DiSEqC committed switch enter the port letter required to access the LNB used for this satellite." +msgstr "Jei naudojate DiSEqC prijungtą jungiklį, įrašykite įvesties raidę, reikalingą prieigai prie šio palydovo naudojamo LNB." -msgid "Mosquito noise reduction" -msgstr "\"Moskitų\" triukšmo mažinimas" +msgid "If you are using a DiSEqC uncommitted switch enter the port number required to access the LNB used for this satellite." +msgstr "Jei naudojate DiSEqC neprijungtą jungiklį, įrašykite įvesties skaičių, reikalingą prieigai prie šio palydovo naudojamo LNB." -msgid "Motor command retries" -msgstr "Variklio komandos kartojimas" +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" +"skarto pajungimu. Kad grįžti, spauskite OK." -msgid "Motor running timeout" -msgstr "Laiko limitas paleisti varikliui" +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai įmanoma.\n" +"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti.\n" +"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais. Jie bus nustatyti sekančiame žingsnyje.\n" +"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." -msgid "Mount" -msgstr "Pajungti" +msgid "Ignore DVB-C namespace sub network" +msgstr "Ignoruoti DVB-C pavadinimų srities potinklį" -#, python-format -msgid "Mount '%s' has not enough free space to record." -msgstr "Pajungtas '%s' neturi pakankamai vietos įrašymui." +msgid "Ignore DVB-S namespace sub network" +msgstr "Ignoruoti DVB-S pavadinimų srities potinklį" -msgid "Mount Manager" -msgstr "Pajungimo tvarkyklė" +msgid "Ignore DVB-T namespace sub network" +msgstr "Ignoruoti DVB-T pavadinimų srities potinklį" -msgid "Mount Setup" -msgstr "Pajungimo valdymas" +msgid "Ignore unexpectedly wakeup and stay in standby" +msgstr "Ignoruokite netikėtą pabudimą ir likite budėjimo režime" -msgid "Mount failed" -msgstr "Pajungimo klaida" +msgid "Image" +msgstr "Atvaizdas" -msgid "Mount: " -msgstr "Pajungta: " +msgid "Image Backup" +msgstr "Atsarginė atvaizdo kopija" -msgid "MountManager" -msgstr "Pajungimo tvarkyklė" +msgid "Image Info" +msgstr "Atvaizdo informacija" -msgid "Mounts" -msgstr "Pajungimai" +msgid "Image Information" +msgstr "Atvaizdo informacija" -msgid "Mounts Devices" -msgstr "Pajungti įrenginiai" +msgid "Image Manager" +msgstr "Atvaizdų tvarkyklė" -msgid "Mounts Setup" -msgstr "Pajungimų nustatymas" +msgid "Image Version" +msgstr "Atvaizdo versija" -msgid "Move" -msgstr "Perkelti" +#, python-format +msgid "Image Version %s" +msgstr "Atvaizdo versija %s" #, python-format -msgid "Move %d elements" -msgstr "Perkelti %d elementus" +msgid "Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_mmc.zip" +msgstr "Vaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_mmc.zip" -msgid "Move 1 element" -msgstr "Perkelti 1 elementą" +#, python-format +msgid "Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_recovery.zip" +msgstr "Atvaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_recovery.zip" -msgid "Move Left/Right" -msgstr "Perkelti kairėn/dešinėn" +#, python-format +msgid "Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" +msgstr "Atvaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" -msgid "Move PIP" -msgstr "Perkelti PiP" +msgid "Image creation failed - " +msgstr "Atvaizdo sukurti nepavyko - " -msgid "Move PiP to main picture" -msgstr "Perkelti PiP į pagrindinį vaizdą" +#, python-format +msgid "" +"Image to install is invalid\n" +"%s" +msgstr "" +"Atvaizdo įdiegimas yra neleistinas\n" +"%s" -msgid "Move Up/Down" -msgstr "Perkelti aukštyn/žemyn" +msgid "Image-Version" +msgstr "Atvaizdo versija" -msgid "Move down a page" -msgstr "Perkelti žemyn puslapį" +msgid "ImageWizard" +msgstr "Atvaizdo vedlys" -msgid "Move down list" -msgstr "Perkelti žemyn sąrašą" +msgid "Immediate shutdown" +msgstr "Nedelsiant išjungti" -msgid "Move east" -msgstr "Sukti į rytus" +msgid "In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, so that the conditions 'buffer limit in hours' or 'check free space' are detected earlier." +msgstr "Be to, šalia tikrinimo įvykio pradžioje, gali būti naudojamas pakartotinis patikrinimas, kad sąlygų \"kaupimo riba valandomis\", arba \"tikrinti laisvą vietą\" neatitikimas būtų aptiktas anksčiau." -msgid "Move file" -msgstr "Perkelti failą" +msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, when more than one tuner is available." +msgstr "Eksperimentiniame režime nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas daugiau, nei vienas imtuvas." -msgid "Move file/directory to target directory" -msgstr "Perkelti failą/katalogą į taikomą katalogą" +msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one tuner is available." +msgstr "Nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas daugiau, nei vienas imtuvas." -msgid "Move files/directories to target directory" -msgstr "Perkelkite failus/katalogus į taikomą katalogą" +msgid "In most cases this should be set to No. Only enable if you have a very specific need." +msgstr "Daugeliu atvejų tai turėtų būti nustatyta 'Ne'. Įjunkite tik jei turite labai konkretų poreikį." -msgid "Move folder" -msgstr "Perkelti aplanką" +msgid "" +"In order to allow you to access all the features of the IceTV smart recording service, we need to gather some basic information.\n" +"\n" +"If you already have an IceTV subscription or trial, please select 'Existing or trial user', if not, then select 'New user'." +msgstr "" -msgid "Move mode off" -msgstr "Išjungti perkėlimą" +msgid "" +"In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kad pradėti įrašymą pagal laikmatį, imtuvas sėkmingai atlaisvintas:\n" +"\n" -msgid "Move mode on" -msgstr "Įjungti perkėlimą" +msgid "In progress" +msgstr "Vykdoma" -msgid "Move the text buffer cursor left" -msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį kairėn" +msgid "In the Standby Record on the LCD Display" +msgstr "LCD ekrane rodomas laukimo režimas" -msgid "Move the text buffer cursor right" -msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį dešinėn" +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktyvus" -msgid "Move the text buffer cursor to the first character" -msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį į pirmąjį simbolį" +msgid "Inadyn" +msgstr "InaDyn klientas" -msgid "Move the text buffer cursor to the last character" -msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį į paskutinį simbolį" +msgid "Inadyn Log" +msgstr "Inadyn žurnalas" -msgid "Move the virtual keyboard cursor down" -msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį žemyn" +msgid "Inadyn Setup" +msgstr "Inadyn nustatymas" -msgid "Move the virtual keyboard cursor left" -msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį kairėn" +msgid "Include AIT in http streams" +msgstr "Įtraukti AIT http srautus" -msgid "Move the virtual keyboard cursor right" -msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį dešinėn" +msgid "Include AIT in recordings" +msgstr "Įtraukti AIT į įrašus" -msgid "Move the virtual keyboard cursor up" -msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį aukštyn" +msgid "Include CI assignment" +msgstr "Įtraukti CI priskyrimą" -msgid "Move to home of list" -msgstr "Perkelti į titulinį sąrašą" +msgid "Include ECM in http streams" +msgstr "Įtraukti ECM http srautus" -msgid "Move to position X" -msgstr "Perkelti į poziciją X" +msgid "Include EIT in http streams" +msgstr "Įtraukti EIT į http srautus" -msgid "Move up a page" -msgstr "Perkelti aukštyn puslapį" +msgid "Incorrect type service for PiP!" +msgstr "Kanalas netinkamas PiP!" -msgid "Move up list" -msgstr "Perkelti sąrašą" +msgid "Increase time scale" +msgstr "Didinti laiko skalę" -msgid "Move west" -msgstr "Sukti į vakarus" +msgid "Increased voltage" +msgstr "Padidinta įtampa" -msgid "Moved to position 0" -msgstr "Perkelti į poziciją 0" +msgid "Independent" +msgstr "" -msgid "Moved to position at index" -msgstr "Perkelti į indeksuotą poziciją" +msgid "Index" +msgstr "Indeksas" -msgid "Movement" -msgstr "Judėjimas" +msgid "Index allocated:" +msgstr "Indeksas skirtas:" -msgid "Movie" -msgstr "Kino filmas" +msgid "India" +msgstr "Indija" -msgid "Movie List" -msgstr "Kino filmų sąrašas" +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonezija" -msgid "Movie List Setup" -msgstr "Filmų sąrašo valdymas" +msgid "Indonesian" +msgstr "Indoneziečių" -msgid "Movie location" -msgstr "Filmo vieta" - -msgid "Movie selection" -msgstr "Filmo pasirinkimas" +msgid "Info" +msgstr "Informacija" -msgid "Movie/Drama" -msgstr "Filmas|drama" +msgid "Info (EPG)" +msgstr "Info (EPG)" -msgid "Movieplayer" -msgstr "Filmų grotuvas" +msgid "Info (EPG) Long" +msgstr "Info (EPG) (ilgai spausti)" -msgid "Moving" -msgstr "Sukama" +msgid "Info Panel" +msgstr "Info skydas" -msgid "Moving east ..." -msgstr "Juda į rytus ..." +msgid "Info button (long)" +msgstr "Info mygtukas (ilgai spausti)" -msgid "Moving files" -msgstr "Perkeliami failai" +msgid "Info button (short)" +msgstr "Info mygtukas (trumpai spausti)" -msgid "Moving to position" -msgstr "Juda į poziciją" +msgid "Info icon width" +msgstr "Info logotipo plotis" -msgid "Moving west ..." -msgstr "Juda į vakarus ..." +msgid "InfoBar" +msgstr "Info juosta" -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambikas" +msgid "InfoBar EPG mode" +msgstr "Info juostos EPG režimas" -msgid "Mtd" -msgstr "Mtd" +msgid "InfoPanel" +msgstr "Informacijos skydelis" -msgid "Multi EPG" -msgstr "Kelių kanalų EPG" +msgid "Infobar EPG" +msgstr "EPG infojuosta" -msgid "MultiBoot Image Manager" -msgstr "Daugiafunkcinė atvaizdo įkrovos tvarkyklė" +msgid "Infobar fade-out speed" +msgstr "Info juostos išnykimo greitis" -msgid "MultiQuickButton" -msgstr "Daugiafunkcinis greitas mygtukas" +msgid "Infobar frontend data source" +msgstr "Info juostos išorinės sąsajos duomenų šaltinis" -#, python-format -msgid "Multiboot ERROR! - no %s in boot partition." -msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos KLAIDA! - nėra %s įkrovos skaidinyje." +msgid "Infobar:" +msgstr "Info juosta:" -msgid "Multiboot Image Selector" -msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos atvaizdo pasirinkimas" +msgid "InfobarEPG settings" +msgstr "EPG info juostos nustatymai" -#, python-format -msgid "Multiboot Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" -msgstr "Daugiafunkcinis atvaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" +msgid "Infopanel" +msgstr "Informacijos skydelis" -msgid "Multiboot Manager" -msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė" +msgid "Information" +msgstr "Informacija" -msgid "Multiboot manager - Cannot initialize SDcard when running image on SDcard." -msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė - negalima inicijuoti SDcard, kai jame paleistas atvaizdas." +msgid "Infos" +msgstr "Informacijos" -msgid "Multiboot manager - SDcard initialization run, please restart your Image." -msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė - SDcard inicijavimas paleistas, prašome paleisti iš naujo atvaizdą." +#, fuzzy +msgid "Infotainment" +msgstr "CCcamInfo pagrindinis meniu" -msgid "Multiboot manager - The SDcard must be at least 8MB." -msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė - SDcard turi būti mažiausiai 8 MB." +msgid "Init" +msgstr "Inicializacija" -msgid "Multimedia" -msgstr "Daugialypė terpė" +msgid "Init SDCARD" +msgstr "Aptinkama SDCARD" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Kelių kanalų palaikymas" +msgid "Init SDcard" +msgstr "Aptinkama SDcard" -msgid "Multiplex" -msgstr "Išsamiai" +msgid "Initial fast forward speed" +msgstr "Pradinis spartaus persukimo pirmyn greitis" -msgid "Multisat" -msgstr "Keletas palydovų" +msgid "Initial lock ratio" +msgstr "Pradinis fiksuotas santykis" -msgid "Multisat all select" -msgstr "Pasirinkti visus palydovus" +msgid "Initial rewind speed" +msgstr "Pradinis spartaus atsukimo atgal greitis" -msgid "Multistream" -msgstr "Daugiafunkcinis srautas" +msgid "Initial scroll delay" +msgstr "Pradinė slinkties delsa" -msgid "Music" -msgstr "Muzika" +msgid "Initial signal quality" +msgstr "Pradinė signalo kokybė" -msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "Muzika/baletas/šokiai" +msgid "Initial signal quality:" +msgstr "Pradinė signalo kokybė:" -msgid "My Extension" -msgstr "Išplėtimai" +msgid "Initialization" +msgstr "Inicializavimas" -msgid "Myanmar" -msgstr "Mianmaras" +msgid "Initialize" +msgstr "Inicializuoti" -msgid "N/A" -msgstr "Nėra duomenų" +msgid "Initializing storage device..." +msgstr "Saugojimo įrenginio inicializavimas..." -msgid "NFI image flashing" -msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" +msgid "Inode:" +msgstr "Inode:" -msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" -msgstr "NFI atvaizdas įdiegtas. Norėdami paleisti iš naujo, spauskite geltoną mygtuką!" +msgid "Inotify Monitoring" +msgstr "Informuoti apie pokyčius" -msgid "NFS" -msgstr "NFS" +msgid "Input" +msgstr "Įėjimas" -msgid "NFS Setup" -msgstr "NFS valdymas" +msgid "Input " +msgstr "Įvestis " -msgid "NIM" -msgstr "Imtuvai" +msgid "Input Stream ID" +msgstr "Srauto įvesties ID" -msgid "NTP" -msgstr "NTP" +msgid "Input channel name." +msgstr "Įveskite kanalo pavadinimą." -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +msgid "Input config file name:" +msgstr "Įrašykite konfigūracijos failo pavadinimą:" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +msgid "Input devices" +msgstr "Įvesties įrenginiai" -msgid "Name reverse" -msgstr "Atvirkštinis pavadinimas" +msgid "Insert" +msgstr "Įterpti" -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Insert line before current line" +msgstr "Įterpkite eilutę prieš dabartinę eilutę" -msgid "Nameserver" -msgstr "DNS serveris" +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" #, python-format -msgid "Nameserver %d" -msgstr "DNS serveris %d" +msgid "Install '%s' and enable this operation" +msgstr "Įdiegti '%s' ir įjungti šią operaciją" -msgid "Nameserver settings" -msgstr "DNS serverio nustatymai" +msgid "Install Failed !!" +msgstr "Įdiegti nepavyko !!" -msgid "Namespace" -msgstr "Identifikatorius" +msgid "Install Finished." +msgstr "Įdiegimas baigtas." -msgid "Namibia" -msgstr "Namibija" +msgid "Install Plugins" +msgstr "Įdiegti priedus" -msgid "Native" -msgstr "Gimtasis" +msgid "Install Softcams" +msgstr "Įdiegti emuliatorius" -msgid "Nauru" -msgstr "Nauriečių" +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" -msgid "NcamInfo" -msgstr "Ncam Info" +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" -msgid "Nepal" -msgstr "Nepalas" +msgid "Install extensions" +msgstr "Įdiekite plėtinius" -msgid "Netherlands" -msgstr "Nyderlandai" +msgid "Install extensions." +msgstr "Įdiekite plėtinius." -msgid "Netmask" -msgstr "Potinklio kaukė" +msgid "Install lcd picons on" +msgstr "Įdiegti LCD logotipus į" -msgid "Netmask:" -msgstr "Potinklio kaukė:" +msgid "Install local extension" +msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą" -msgid "Network" -msgstr "Tinklas" +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." -msgid "Network Adapter Selection" -msgstr "Tinklo adapterio pasirinkimas" +msgid "Install picons on" +msgstr "Įdiegti logotipus į" -msgid "Network Browser" -msgstr "Tinklo naršyklė" +msgid "Install plugins" +msgstr "Įdiegti priedus" -msgid "Network ID" -msgstr "Tinklo ID" +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." -msgid "Network Information" -msgstr "Tinklo informacija" +msgid "Installation finished." +msgstr "Įdiegimas baigtas." -msgid "Network Interface" -msgstr "Tinklo sąsaja" +#, python-format +msgid "Installed:\t\t%s" +msgstr "Įdiegta:\t\t%s" -msgid "Network MAC settings" -msgstr "Tinklo MAC nustatymai" +msgid "Installing" +msgstr "Įdiegiama" -msgid "Network Restart" -msgstr "Paleisti tinklą iš naujo" +msgid "Installing Plugin ..." +msgstr "Įdiegiamas priedas ..." -msgid "Network Servers:" -msgstr "Tinklo serveriai:" +msgid "Installing Service" +msgstr "Įdiegiama paslauga" -msgid "Network Services" -msgstr "Tinklo paslaugos" - -msgid "Network Setup" -msgstr "Tinklo nustatymas" +msgid "Installing Software..." +msgstr "Programinės įrangos diegimas ..." -msgid "Network Speed:" -msgstr "Tinklo greitis:" +msgid "Installing feeds from IPK ..." +msgstr "Šaltinių diegimas iš IPK ..." -msgid "Network Test" -msgstr "Tinklo testavimas" +msgid "Installing feeds from feed ..." +msgstr "Šaltinių diegimas iš šaltinių ..." -msgid "Network Wizard" -msgstr "Tinklo vedlys" +msgid "Installing plugins from IPK ..." +msgstr "Priedų diegimas iš IPK ..." -msgid "Network menu" -msgstr "Tinklo meniu" +msgid "Installing plugins from feed ..." +msgstr "Priedų diegimas iš šaltinių ..." -msgid "Network mounts" -msgstr "Tinklo pajungimai" +msgid "Installing software..." +msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." -msgid "Network name (SSID)" -msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)" +msgid "Instant record" +msgstr "Momentinis įrašymas" -msgid "Network scan" -msgstr "Tinklo paieška" +msgid "Instant record location" +msgstr "Momentinio įrašo vieta" -msgid "Network setup" -msgstr "Tinklo nustatymas" +msgid "Instant recording location" +msgstr "Momentinio įrašymo vieta" -msgid "Network test" -msgstr "Tinklo testavimas" +msgid "Instant recording..." +msgstr "Momentinis įrašymas..." -msgid "Network test: " -msgstr "Tinklo testavimas: " +msgid "Instant recordings location" +msgstr "Momentinio įrašymo vieta" -msgid "Network wizard" -msgstr "Tinklo vedlys" +msgid "Interface" +msgstr "Sąsaja" -msgid "Network:" -msgstr "Tinklas:" +msgid "Interface:" +msgstr "Sąsaja:" -msgid "NetworkWizard" -msgstr "Tinklo vedlys" +msgid "Interface: " +msgstr "Sąsaja: " -msgid "Neutrino (keymap.ntr)" -msgstr "Neutrino (keymap.ntr)" +msgid "Interlaced" +msgstr "Dvieilio pynimo" -msgid "New" -msgstr "Naujas" +msgid "Intermediate" +msgstr "Normalus" -msgid "New Caledonia" -msgstr "Naujoji Kaledonija" +msgid "Internal" +msgstr "Vidinis" -msgid "New PIN" -msgstr "Naujas PIN" +msgid "Internal Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" -msgid "New Packages" -msgstr "Nauji paketai" +msgid "Internal USB" +msgstr "Vidinis USB" -msgid "New Setting DXAndy " -msgstr "Naujas nustatymas DXAndy " +msgid "Internal flash" +msgstr "Vidinė atmintis" -msgid "New Zealand" -msgstr "Naujoji Zelandija" +msgid "Internal hdd only" +msgstr "Tik vidinis kietas diskas" -msgid "New folder" -msgstr "Naujas aplankas" +#, fuzzy +msgid "International" +msgstr "Vidinis" -msgid "New password" -msgstr "Naujas slaptažodis" +msgid "Internet" +msgstr "Internetas" -msgid "New profile: " -msgstr "Naujas profilis: " +msgid "Interval between keys when repeating:" +msgstr "Intervalas tarp mygtukų paspaudimų, kartojant:" -msgid "New timers location" -msgstr "Naujų laikmačių vieta" +msgid "Invalid" +msgstr "Neteisingas" -msgid "New version:" -msgstr "Nauja versija:" +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Pasirinktas negaliojantis katalogas: %s" -msgid "News Current Affairs" -msgstr "Naujienos, aktualijos" +msgid "Invalid location" +msgstr "Neteisinga vieta" -msgid "Next" -msgstr "Kitas" +msgid "Invalid transponder data" +msgstr "Netinkami transponderio duomenys" -msgctxt "now/next: 'next' event label" -msgid "Next" -msgstr "Kitas" +msgid "Inversion" +msgstr "Pervertimas" -msgid "Next quad PiP channel" -msgstr "Kitas, keturių PiP kanalų, kanalas" +msgid "Invert" +msgstr "Perversti" -msgid "Nextsong" -msgstr "Kitas daina" +msgid "Inverts the button function." +msgstr "Perjungia mygtuko funkciją." -msgid "Nextsong long" -msgstr "Kita daina (ilgai spausti)" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragva" +msgid "Iran (Islamic Republic of)" +msgstr "Irano Islamo Respublika" -msgid "Niger" -msgstr "Nigeris" +msgid "Iran, Islamic Republic" +msgstr "Iranas, Islamo Respublika" -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigerija" +msgid "Iraq" +msgstr "Irakas" -msgid "Niue" -msgstr "Niujė" +msgid "Ireland" +msgstr "Airija" -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgid "Is not necessary in most cases." +msgstr "Daugeliu atvejų tai nebūtina." -msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Palaikomo DVD ROM nerasta!" +msgid "Is this setting ok?" +msgstr "Ar šis nustatymas geras?" -msgid "No Connection" -msgstr "Nėra prisijungimo" +msgid "Is this video mode ok?" +msgstr "Ar šis vaizdo režimas tinkamas?" -msgid "No Devices Found !!" -msgstr "Įrenginių nerasta !!" +msgid "Isle of Man" +msgstr "Meno sala" -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" +msgid "Israel" +msgstr "Izraelis" -msgid "" -"No Settings loaded !!\n" -"\n" -"Please install first a settinglist" -msgstr "" -"Jokie nustatymai neįkelti !!\n" -"\n" -"Pirmiausia įdiekite nustatymų sąrašą" +msgid "It follows:" +msgstr "Tai reiškia:" -msgid "No Timeshift found to save as recording!" -msgstr "Laiko poslinkis nenustatytas, kad išsaugoti tuos įrašus!" +msgid "It is not possible to calculate hashes on " +msgstr "Negalima apskaičiuoti maišų " -msgid "No active channel found." -msgstr "Aktyvaus kanalo nerasta." +msgid "It is not possible to change the file mode of " +msgstr "Negalima pakeisti failo režimo " -msgid "No age block" -msgstr "Be amžiaus ribojimo" +msgid "It is not possible to get the file status of " +msgstr "Negalima gauti failo būsenos " -msgid "No cable tuner found!" -msgstr "Kabelinio imtuvo nerasta!" +#, python-format +msgid "It is not possible to run '%s' on " +msgstr "'%s' neįmanoma paleisti " -msgid "No card inserted!" -msgstr "Kortelė neįdėta!" +msgid "It's not possible to rename the filesystem root." +msgstr "Negalima pervardyti failų sistemos šaknies." -msgid "No channel" -msgstr "Kanalų nėra" +msgid "Italian" +msgstr "Italų" -msgid "No clients streaming" -msgstr "Nėra klientų transliacijų" +msgid "Italy" +msgstr "Italija" -msgid "No connection" -msgstr "Nėra ryšio" +msgid "JUMP 24 HOURS" +msgstr "PERŠOKTI 24 VAL" -msgid "" -"No data on transponder!\n" -"(Timeout reading PAT)" -msgstr "" -"Nėra duomenų iš transponderio!\n" -"(nėra PAT atsakymo)" +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" -msgid "No delay" -msgstr "Neuždelsiant" +msgid "Japan" +msgstr "Japonija" -msgid "No description available." -msgstr "Nėra aprašymo." +msgid "Jersey" +msgstr "Džersis" -msgid "No details for this image file" -msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" +msgid "Job Manager" +msgstr "Užduoties valdymas" -msgid "No displayable files on this medium found!" -msgstr "Jokių failų čia nerasta!" +msgid "Job View" +msgstr "Užduoties peržiūra" -msgid "No entry in lcn db. Please do a service scan." -msgstr "Lcn db įrašo nėra. Atlikite kanalų paiešką." +msgid "Job overview" +msgstr "Užduoties apžvalga" -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." +msgid "JobManager" +msgstr "Užduoties valdymas" -msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!" -msgstr "Greitasis persukimas negalimas.., norėdami praleisti pirmyn/atgal, jūs galite naudoti skaičių mygtukus!" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanija" -msgid "No files found." -msgstr "Failų nerasta." +msgid "Jugend" +msgstr "" -msgid "No free index available" -msgstr "Nėra laisvo pasiekiamo indekso" +msgid "Jump back 24 hours" +msgstr "Peršokti 24 val. atgal" -msgid "No free tuner!" -msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" +msgid "Jump first press in channel selection" +msgstr "Peršokti, pirma spauskite kanalo pasirinkimą" -msgid "No hash calculations configured" -msgstr "Nėra konfigūruotų maišos skaičiavimų" +msgid "Jump forward 24 hours" +msgstr "Peršokti 24 val. pirmyn" -msgid "No images found" -msgstr "Atvaizdų nerasta" +msgid "Jump to beginning of list" +msgstr "Peršokti į pradžios sąrašą" -msgid "No matching place names found" -msgstr "Atitinkančių vietovardžių nerasta" +msgid "Jump to current time" +msgstr "Peršokti į dabartinį laiką" -msgid "No network connection available." -msgstr "Nėra prieinamo tinklo ryšio." +msgid "Jump to end of list" +msgstr "Peršokti į pabaigos sąrašą" -msgid "No networks found" -msgstr "Jokių tinklų nerasta" +msgid "Jump to next marked position" +msgstr "Peršokti į sekančią pažymėtą poziciją" -msgid "No of items switch (increase or reduced)" -msgstr "Nėra perjungimo elementų (padidinti arba sumažinti)" +msgid "Jump to previous marked position" +msgstr "Peršokti į ankstesnę pažymėtą poziciją" -msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." -msgstr "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir bandykite dar kartą." +msgid "Jump to prime time" +msgstr "Peršokti į žiūrimiausią laiką" -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Su pozicionierimi suderinamos sąsajos nerasta." +msgid "Just change Bouquet" +msgstr "Tiesiog pakeisti paketą" -msgid "No priority" -msgstr "Be prioritetų" +msgid "Just change channels" +msgstr "Tiesiog pakeisti kanalus" -msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup." -msgstr "Nesukonfigūruotas joks palydovinis, antžeminis, ar kabelinis imtuvas. Patikrinkite imtuvo nustatymus." +msgid "Just zap" +msgstr "Tiesiog jungti" -msgid "No service" -msgstr "Nėra kanalų" +#, fuzzy +msgid "Justiz" +msgstr "Tiesiog jungti" -msgid "No services/providers selected" -msgstr "Kanalai/tiekėjai nepasirinkti" +msgid "KA-SAT" +msgstr "KA-PALYDOVAS" -msgid "No standby" -msgstr "Nebudėti" +msgid "KB" +msgstr "KB" -msgid "No suitable sat tuner found!" -msgstr "Nėra tinkamo palydovinio imtuvo!" +#, fuzzy +msgid "Kampfsport" +msgstr "komandinės sporto šakos" -msgid "No tags are set on these movies." -msgstr "Šiems filmams nepriskirti jokie požymiai." +msgid "Katastrophe" +msgstr "" -msgid "No timeout" -msgstr "Nedaryti pertraukos" +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstanas" -msgid "No to all" -msgstr "'Ne' viskam" +msgid "Keep service" +msgstr "Išlaikyti kanalą" -msgid "No transparency" -msgstr "Nepermatomas" +msgid "Keeps MovieList open whilst playing audio files." +msgstr "Išlaikys filmų sąrašą atvertą ir grojant garsinius failus." -msgid "No tuner is available for recording a timer!\n" -msgstr "Laikmačiui įrašyti nėra laisvo imtuvo!\n" +msgid "Kenya" +msgstr "Kenija" -msgid "" -"No tuner is available for recording a timer!\n" -"\n" -"The following methods of freeing a tuner were tried without success:\n" -"\n" -msgstr "" -"Laikmačiui įrašyti nėra laisvo imtuvo!\n" -"\n" -"Naudoti šie nesėkmingi imtuvo atlaisvinimo būdai:\n" -"\n" +msgid "Kernel" +msgstr "Branduolys" -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudoti su DiSEqC pozicionieriumi!" +#, python-format +msgid "Kernel:\t\t%s" +msgstr "Branduolys:\t\t%s" -msgid "" -"No tuner is enabled!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." -msgstr "" -"Joks imtuvas neįjungtas!\n" -"Prieš pradėdami kanalų paiešką, sukonfigūruokite imtuvą." +#, python-format +msgid "Kernel: %s" +msgstr "Branduolys: %s" -msgid "No update required!" -msgstr "Atnaujinimas nebūtinas!" +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" -msgid "No updates available. Please try again later." -msgstr "Jokių naujinimų. Bandykite vėliau." +msgid "Keyboard data entry" +msgstr "Klaviatūros duomenų įvedimas" -#, python-format -msgid "No viewer installed for this file type: %s" -msgstr "Šiam failo tipui nėra įdiegtas žiūrėtojas :%s" +msgid "Keyboard map" +msgstr "Klaviatūros išdėstymas" -msgid "No wireless networks found! Searching..." -msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Ieškoma..." +msgid "Keyboard setup" +msgstr "Klaviatūros valdymas" -msgid "" -"No working local network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly." -msgstr "" -"Veikiančių vietinio tinklo įrenginių nerasta.\n" -"Patikrinkite, ar prijungėte tinklo kabelį ir ar jūsų tinklas teisingai sukonfigūruotas." +msgid "Keymap Selection" +msgstr "Mygtukų išdėstymo pasirinkimas" -msgid "" -"No working wireless network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly." +msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" +msgstr "Mygtukų išdėstymas pakeistas, reikia paleisti grafinę aplinką iš naujo" + +#, fuzzy +msgid "Kinder" +msgstr "Palydovų ieškiklis" + +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribatis" + +msgid "Klassiker" msgstr "" -"Veikiančių belaidžio tinklo įrenginių nerasta.\n" -"Patikrinkite, ar prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar belaidis tinklas teisingai sukonfigūruotas." -msgid "" -"No working wireless network interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface." +msgid "Kneipensport" msgstr "" -"Veikiančių belaidžio tinklo sąsajų nerasta.\n" -"Patikrinkite, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar įjungėte belaidžio tinklo sąsajos aptikimą." -msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Ne, bet vėl pradėti nuo pradžių" +msgid "Kodi MediaCenter" +msgstr "Kodi medija centras" -msgid "No, do not backup a image" -msgstr "Ne, nereikia atsarginės atvaizdo kopijos" +msgid "Kodi installed:" +msgstr "Kodi įdiegta:" -msgid "No, do not flash an image" -msgstr "Ne, atvaizdo neįdiegti" +msgid "Kodi media player" +msgstr "Kodi medijos grotuvas" -msgid "No, never" -msgstr "Ne, niekada" +msgid "Kodi/extra partition free space:" +msgstr "Kodi/extra skaidinio laisva vieta:" -msgid "No, show always the plugin browser" -msgstr "Ne, visada parodyti priedų naršyklę" +msgid "Komödie" +msgstr "" -msgid "No, show always the timer list" -msgstr "Ne, visada parodykite laikmačio sąrašą" +msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" +msgstr "Korėjos Demokratinė Liaudies Respublika" -msgid "NodeID" -msgstr "Mazgo ID" +msgid "Korea (Republic of)" +msgstr "Korėjos Respublika" -msgid "NodeID: " -msgstr "Mazgo ID: " +#, fuzzy +msgid "Kraftsport" +msgstr "vandens sportas" -msgid "None" -msgstr "Nėra" +msgid "Krieg" +msgstr "" -#, python-format -msgid "None of the hash programs for the hashes %s are available" -msgstr "Nėra nė vienos iš maišytos %s raiškos programų" +msgid "Krimi" +msgstr "" -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolko sala" +msgid "Kriminalität" +msgstr "" -msgid "Normal mode" -msgstr "Įprastinis režimas" +msgid "Kultur" +msgstr "" -msgid "North" -msgstr "Šiaurė" +msgid "Kunst" +msgstr "" -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Šiaurinės Marianos Salos" +msgid "Kurzfilm" +msgstr "" -msgid "Norway" -msgstr "Norvegija" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuveitas" -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegų" +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgistanas" -msgid "Not Defined" -msgstr "Neapibrėžta" +msgid "LAN" +msgstr "LAN" -msgid "Not Flashing" -msgstr "Nediegiama" +msgid "LAN adapter" +msgstr "LAN adapteris" -msgid "Not Shown" -msgstr "Nerodyti" +msgid "LAN connection" +msgstr "Laidinis tinklas" -msgid "Not allowed with folders" -msgstr "Neleidžiama su aplankais" +msgid "LAN long" +msgstr "LAN (ilgai spausti)" -msgid "Not associated" -msgstr "Nesusietas" +msgid "LCD Skin Setup" +msgstr "LCD išdėstymo valdymas" -#, python-format -msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" -msgstr "Diske nepakanka vietos. Atlaisvinkite vietos diske ir bandykite dar kartą (reikia %d MB, laisva %d MB)" +msgid "LCD SkinSelector" +msgstr "LCD išdėstymo parinkimas" -#, python-format -msgid "" -"Not enough free Diskspace!\n" -"\n" -"Filesize: %sMB\n" -"Free Space: %sMB\n" -"Path: %s" -msgstr "" -"Diske nepakanka laisvos vietos!\n" -"\n" -"Failo dydis: %sMB\n" -"Laisvos vietos: %sMB\n" -"Kelias: %s" +msgid "LCD scroll speed" +msgstr "LCD užrašų slinkties greitis" -msgid "Not mounted" -msgstr "Nepajungta" +msgid "LCN plugin for DVB-T/T2 services" +msgstr "LCN priedas DVB-T/T2 kanalams" -msgid "Not tested:" -msgstr "Netikrinta:" +msgid "LCN rules:" +msgstr "LCN taisyklės:" -msgid "Not-Associated" -msgstr "Nesusieta" +msgid "LED Deep Standby" +msgstr "LED giliame budėjime" -msgid "Note: slot list does not show current image or empty slots." -msgstr "Pastaba: lizdų sąrašas nerodo dabartinio atvaizdo ar tuščių lizdų." +msgid "LED Normal" +msgstr "LED normalus" -msgid "Nothing" -msgstr "Nieko" +msgid "LED Standby" +msgstr "LED giliame budėjime" -msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." -msgstr "" -"Nėra ko ieškoti!\n" -"Prieš pradėdami kanalų paiešką, sukonfigūruokite savo imtuvą." +msgid "LED brightness during deep standby." +msgstr "LED šviesumas giliame budėjime." -msgid "Nothing to upgrade" -msgstr "Atnaujinimų nėra" +msgid "LED brightness during normal operations." +msgstr "LED šviesumas įprastoms operacijoms." -msgid "Nothing, just leave this menu" -msgstr "Nieko, tiesiog užverti šį meniu" +msgid "LED brightness during standby." +msgstr "LED šviesumas budėjimo režimo metu." -msgctxt "now/next: 'now' event label" -msgid "Now" -msgstr "Dabar" +msgid "LNB" +msgstr "Universali LNB" -msgid "Now building the Backup Image" -msgstr "Dabar kuriama atsarginė atvaizdo kopija" +msgid "LNB/Switch Bootup time [ms]" +msgstr "LNB/Perjungimo pasikrovimo laikas [msek.]" -msgid "Now save timeshift as movie and continues recording" -msgstr "Dabar išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir tęsti įrašymą" +msgid "LOF" +msgstr "LOF" -msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." -msgstr "Dabar nustatykite kontrastą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek įmanoma, bet tik tiek, kad du pačius šviesiausius atspalvius jūsų akis vis dar atskirtų. Jei taip padarėte, spauskite 'OK'." +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "LOF/L" +msgstr "LOF/L" -msgid "Number of rows" -msgstr "Eilučių skaičius" +msgid "Label" +msgstr "Etiketė" -msgid "Number of rows to display" -msgstr "Rodomas eilučių skaičius" +msgid "Landestypisch" +msgstr "" -msgid "Number or SMS style data entry" -msgstr "Skaičių ar SMS stiliaus duomenų įvedimas" +msgid "Language" +msgstr "Kalba" -msgid "OCTAGON SF5008" -msgstr "OCTAGON SF5008" +msgid "Language selection" +msgstr "Kalbos pasirinkimas" -msgid "OCTAGON_SF4008" -msgstr "OCTAGON_SF4008" +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Laoso Liaudies Demokratinė Respublika" -msgid "ODIN_M7" -msgstr "ODIN_M7" +msgid "Last Req." +msgstr "Paskutinė užklausa." -msgid "OE Changes" -msgstr "OE pasikeitimai" +msgid "Last config" +msgstr "Paskutinė konfigūracija" -msgid "OE Log" -msgstr "OE žurnalas" +msgid "Last speed" +msgstr "Paskutinis greitis" #, python-format -msgid "OEM Model:\t\t%s\n" -msgstr "OEM modelis:\t\t%s\n" +msgid "Last update:\t\t%s" +msgstr "Paskutinis atnaujinimas:\t\t%s" -msgid "OK" -msgstr "Gerai" +#, python-format +msgid "Last update:\t%s" +msgstr "Paskutinis atnaujinimas:\t%s" -msgid "OK long" -msgstr "OK ilgai" +msgid "Last used share: " +msgstr "Paskutinis naudotas bendrinimas: " -msgid "ONID" -msgstr "ONID" +#, fuzzy +msgid "Late Night" +msgstr "Puslapis dešinėje" -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +msgctxt "third event: 'third' event label" +msgid "Later" +msgstr "Vėliau" -msgid "OSD 3D Setup" -msgstr "OSD 3D nustatymas" +msgid "Latitude" +msgstr "Platuma" -msgid "OSD Adjustment" -msgstr "OSD reguliavimas" +msgid "Latvia" +msgstr "Latvija" -msgid "OSD Settings" -msgstr "OSD nustatymai" +msgid "Latvian" +msgstr "Latvių" -msgid "OSD Setup" -msgstr "OSD valdymas" +msgid "Leave DVD player?" +msgstr "Užverti DVD grotuvą?" -msgid "OSD name request" -msgstr "OSD pavadinimo užklausa" +msgid "Leave File Commander" +msgstr "Palikite Failų valdytoją" -msgid "OSD position setup" -msgstr "OSD pozicijos nustatymas" +msgid "Leave multi-select mode" +msgstr "Palikite kelių failų pasirinkimo režimą" -msgid "OSD settings" -msgstr "OSD nustatymai" +msgid "Leave this set to 'yes' unless you fully understand why you are adjusting it." +msgstr "Palikite šį parametrą \"taip\", nebent jūs visiškai suprantate, kodėl jį koreguojate." -msgid "OScam Info" -msgstr "OScam informacija" +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanas" -msgid "OScamInfo" -msgstr "OScam Informacija" +msgid "Left" +msgstr "Kairė" -msgid "OVR" -msgstr "OVR" +msgid "Left from servicename" +msgstr "Į kairę nuo kanalo pavadinimo" -msgid "Off" -msgstr "Išjungta" +msgid "Left long" +msgstr "Ilgai spausti 'kairėn'" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#, fuzzy +msgid "Leichtathletik" +msgstr "atletika" -msgid "Oman" -msgstr "Omanas" +msgid "Leisure hobbies" +msgstr "Laisvalaikio pomėgiai" -msgid "On" -msgstr "Įjungta" +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotas" -msgid "On device:" -msgstr "Įrenginyje:" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Įterpiant juodas juostas" -msgid "On end of movie" -msgstr "Filmo pabaigoje" +msgid "Letterbox zoom" +msgstr "Priartinimas, įterpiant juodas juostas" -msgid "On end of movie (as menu)" -msgstr "Dėl filmo pabaigos (kaip meniu)" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberija" -msgid "On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's behavior." -msgstr "Jūs galite pasirinkti, kas bus daroma, pasiekus atkuriamo failo pabaigą." +msgid "Libya" +msgstr "Libija" -msgid "Once per day" -msgstr "Kartą per dieną" +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lichtenšteinas" -msgid "One" -msgstr "Vienas" +#, fuzzy +msgid "Lifestyle" +msgstr "Laiko stilius" -msgid "One line" -msgstr "Viena eilutė" +msgid "Light Grey" +msgstr "Šviesiai pilka" -msgid "Online software update" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas internetu" +msgid "Limit character set for recording filenames" +msgstr "Riboti simbolių rinkinį, naudojamą įrašomų failų pavadinimuose" -msgid "OnlineVersionCheck" -msgstr "Versijos patikrinimas internetu" +msgid "Limit debug log size (MB)" +msgstr "Riboti klaidų žurnalo dydį (MB)" -msgid "Only extensions." -msgstr "Tik plėtinius." +msgid "Limit east" +msgstr "Rytų riba" -msgid "Only free scan" -msgstr "Ieškoti tik nekoduotų kanalų" +msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets." +msgstr "Simbolių rinkinį, naudojamą įrašomų failų pavadinimuose, riboti iki (7 bit) ASCII. Tai garantuos suderinamumą su operacinėmis ir failų sistemomis, naudojančiomis ribotą simbolių skaičių." -msgid "Only move the dish quickly after this hour." -msgstr "Tik greitai perkelti anteną po šios valandos." +msgid "Limit west" +msgstr "Vakarų riba" -msgid "Only move the dish quickly before this hour." -msgstr "Tik greitai perkelti anteną iki šios valandos." +msgid "Limits cancelled" +msgstr "Ribos pašalintos" -msgid "Only on startup" -msgstr "Tik paleidimo metu" +msgid "Limits enabled" +msgstr "Ribos įjungtos" -msgid "Only select 'yes' if you are using a multiswich that requires a DiSEqC Port-A command signal. For all other setups select 'no'." -msgstr "Pasirinkite tik \"taip\", jei naudojate \"multiswich\", kurio komandinis signalas \"DiSEqC Port-A\" reikalingas. Visoms kitoms sąrankoms pasirinkite \"ne\"." +msgid "Limits off" +msgstr "Ribos išjungtos" -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +msgid "Limits on" +msgstr "Ribos įjungtos" -msgid "Open AutoTimer" -msgstr "Atverti auto laikmatį" +msgid "Link Quality:" +msgstr "Nuorodos kokybė:" -msgid "Open AutoTimerlist..." -msgstr "Atverti auto laikmačių sąrašą..." +msgid "Link quality:" +msgstr "Nuorodos kokybė:" -msgid "Open EPGSearch..." -msgstr "Atverti EPG paiešką..." +msgid "Link target:" +msgstr "Nuorodos tikslas:" -msgid "Open IMDB..." -msgstr "Atverti IMDB..." +msgid "Link:" +msgstr "Nuoroda:" -msgid "Open MediaPortal..." -msgstr "Atverti Medija Portalą..." +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Pavadinimai, susieti su DVD meniu" -msgid "Open Timerlist..." -msgstr "Atverti laikmačių sąrašą..." +msgid "Links:" +msgstr "Nuorodos:" -msgid "Open bouquetlist..." -msgstr "Atverti paketų sąrašą..." +msgid "List EPG functions..." +msgstr "EPG funkcijų sąrašas..." -msgid "Open favourites list" -msgstr "Atverti mėgstamiausių sąrašą" +msgid "List available networks" +msgstr "Galimų tinklų sąrašas" -msgid "Open long" -msgstr "Atverti ilgai" +msgid "List mode" +msgstr "Sąrašo režimas" -msgid "Open satellites list" -msgstr "Atverti palydovų sąrašą" +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" -msgid "Open service list" -msgstr "Atverti kanalų sąrašą" +msgid "List of storage devices" +msgstr "Saugojimo įrenginių sąrašas" -msgid "Open service list and select next channel" -msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkite kitą kanalą" +#, python-format +msgid "List version %d, found %d channel" +msgid_plural "List version %d, found %d channels" +msgstr[0] "Sąrašo versija %d, rastas %d kanalas" +msgstr[1] "Sąrašo versija %d, rasti %d kanalai" +msgstr[2] "Sąrašo versija %d, rasta %d kanalų" -msgid "Open service list and select next channel for PiP" -msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkti sekantį PiP kanalą" +msgid "List/Fav" +msgstr "Sąrašas/mėgstamiausi" -msgid "Open service list and select previous channel" -msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkti ankstesnį kanalą" +msgid "List/Fav long" +msgstr "Sąrašas/Mėgstamiausi ilgai" -msgid "Open service list and select previous channel for PiP" -msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkti ankstesnį PiP kanalą" +msgid "Listen to the radio..." +msgstr "Klausytis radijo..." -msgid "Open settings/actions menu" -msgstr "Atidarykite nustatymų/veiksmų meniu" +msgid "Lists reloaded!" +msgstr "Sąrašai atnaujinti!" -msgid "Open the Plugin Browser" -msgstr "Atverti priedų tvarkyklę" +#, fuzzy +msgid "Literatur" +msgstr "literatūra" -msgid "Open the movie list" -msgstr "Atverti filmų sąrašą" +#, fuzzy +msgid "Literaturverfilmung" +msgstr "literatūra" -msgid "Open with File Commander" -msgstr "Atverti su Failų valdytoju" +msgid "Lithuania" +msgstr "Lietuva" -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių" -msgid "OpenVpn Log" -msgstr "OpenVpn loginis žurnalas" +msgid "Live" +msgstr "" -msgid "OpenVpn Setup" -msgstr "OpenVpn nustatymas" +msgid "Load" +msgstr "Įkėlimas" -msgid "Option" -msgstr "Parinktis" +msgid "Load Default Settings" +msgstr "Įkelkite numatytuosius nustatymus" -msgid "Option long" -msgstr "Parinktis (ilgai spausti)" +msgid "Load EPG" +msgstr "Įkelti EPG" -msgid "Orbital position" -msgstr "Padėtis orbitoje" +msgid "Load playlist" +msgstr "Įkelti grojaraštį" -msgid "Ordinary" -msgstr "Paprastieji" +msgid "Load unlinked userbouquets" +msgstr "Įjungti daugiau vartotojo paketų" -msgid "Original" -msgstr "Originali" +msgid "Load/Save/Delete" +msgstr "Įkelti, išsaugoti ir trinti" -msgid "Oscam Info - Configuration" -msgstr "Oscam Info - konfigūracija" +msgid "Local box" +msgstr "Vietinis imtuvas" -msgid "Oscam Info - Main Menu" -msgstr "Oscam Info - pagrindinis meniu" +msgid "Local network" +msgstr "Vietinis tinklas" -#, python-format -msgid "Oscam Log ( Oscam-Version: %s )" -msgstr "Oscam žurnalas (Oscam-versija: %s)" +msgid "Locale" +msgstr "Vieta" -msgid "OscamInfo Mainmenu" -msgstr "Oscam Informacijos pagrindinis meniu" +msgid "Location" +msgstr "Vieta" -msgid "Other" -msgstr "Kita" +msgid "Location list" +msgstr "Vietovių sąrašas" -msgid "Overall progress:" -msgstr "Bendra eiga:" +msgid "Lock ratio" +msgstr "Fiksavimo santykis" -msgid "Overscan Test" -msgstr "Patikrinimo testas" +msgid "Lock:" +msgstr "Fiksuota:" -msgid "Overwrite Bootlogo Files ?" -msgstr "Perrašyti įkrovos logotipus?" +msgid "Log" +msgstr "Žurnalas" -msgid "Overwrite Driver Files ?" -msgstr "Perrašyti tvarkyklės failus?" +msgid "Log Manager" +msgstr "Žurnalų valdymas" -msgid "Overwrite Emu Files ?" -msgstr "Perrašyti Emu failus?" +msgid "Log python stack trace on spinner ?" +msgstr "Prisijungti python steką ant suktuko?" -msgid "Overwrite Picon Files ?" -msgstr "Perrašyti piktogramų failus?" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Žurnalo rezultatus į kietą diską" -msgid "Overwrite Setting Files ?" -msgstr "Perrašyti nustatymų failus?" +msgid "LogManager" +msgstr "Žurnalų tvarkyklė" -msgid "Overwrite Spinner Files ?" -msgstr "Perrašyti suktuko failus?" +msgid "Login" +msgstr "" -msgid "Overwrite bootlogo files during software upgrade?" -msgstr "Perrašyti įkrovos logotipus, atnaujinant programinę įrangą?" +msgid "Login OK" +msgstr "" -msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" -msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?" +#, fuzzy +msgid "Login failure" +msgstr "Pajungimo klaida" -msgid "Overwrite configuration files?" -msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus?" +msgid "Login to IceTV server" +msgstr "" -msgid "Overwrite driver files during software upgrade?" -msgstr "Perrašyti tvarkyklės failus, atnaujinant programinę įrangą?" +msgid "Logs location" +msgstr "Žurnalų vieta" -msgid "Overwrite picon files during software upgrade?" -msgstr "Perrašyti piktogramų failus, atnaujinant programinę įrangą?" +msgid "Logs older then the set no of days will be deleted." +msgstr "Senesni žurnalai, negu (nurodyti dienų) bus ištrinti." -msgid "Overwrite setting files (channellist) during software upgrade?" -msgstr "Perrašyti nustatymų failus (kanalų sąrašą), atnaujinant programinę įrangą?" +msgid "Logs settings" +msgstr "Žurnalų nustatymai" -msgid "Overwrite softcam files during software upgrade?" -msgstr "Perrašyti emuliatorių failus, atnaujinant programinę įrangą?" +msgid "Long << / >>" +msgstr "Ilgas spaudimas << / >>" -msgid "Overwrite spinner files during software upgrade?" -msgstr "Perrašyti suktuko failus, atnaujinant programinę įrangą?" +msgid "Long Left/Right" +msgstr "Ilgas kairėn/dešinėn" -msgid "Owner:" -msgstr "Savininkas:" +msgid "Long filenames" +msgstr "Ilgi failų pavadinimai" -msgid "PAGE UP/DOWN" -msgstr "PUSLAPIS AUKŠTYN/ŽEMYN" +msgid "Long key press" +msgstr "Ilgas mygtuko paspaudimas" -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgid "Long press emulation with button" +msgstr "Ilgas paspaudimas, emuliacija su mygtuku" -msgid "PC" -msgstr "PC" +msgid "Longitude" +msgstr "Ilguma" -msgid "PC long" -msgstr "PC (ilgai spausti)" +msgid "Loop through to" +msgstr "Kilpa iki" -msgid "PCM" -msgstr "PCM" +msgid "Lower Framerate save CPU Time" +msgstr "Žemesnis kadrų dažnis atlaisvins CPU" -msgid "PCM Multichannel" -msgstr "Daugiakanalis PCM" +msgid "Lower USB" +msgstr "Apatinis USB lizdas" -msgid "PCR PID" -msgstr "PCR PID" +msgid "Lower case" +msgstr "Mažosios raidės" -msgid "PID" -msgstr "PID" +msgid "Lower limit in kilobits per seconds [kbit/s]" +msgstr "Apatinė riba – kilobaitų per sekundę [kbit/s]" -msgid "PIDs" -msgstr "PIDs" +msgid "Lowest Mode" +msgstr "Mažiausias režimas" -msgid "PIP" -msgstr "PIP" +msgid "Lowest Video output mode" +msgstr "Mažiausias vaizdo išvestis režimas" -msgid "PIP long" -msgstr "PIP ilgai" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Liuksemburgas" -msgid "PIP with OSD" -msgstr "PiP su OSD" +msgid "Luxembourgish" +msgstr "Liuksemburgiečių" -msgid "PLP ID" -msgstr "PLP ID" +msgid "MAC" +msgstr "MAC adresas" -msgid "PLS Code" -msgstr "PLS kodas" +msgid "MAC-address" +msgstr "MAC adresas" -msgid "PLS Mode" -msgstr "PLS režimas" +msgid "MAC-address settings" +msgstr "MAC adreso nustatymai" -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" -msgid "PPanel" -msgstr "PSkydelis" +msgid "MB" +msgstr "MB" -msgid "PRIMETIME" -msgstr "ŽIŪRIMIAUSIAS LAIKAS" +msgid "MIRACLEBOX_TWINPLUS" +msgstr "MIRACLEBOX_TWINPLUS" -msgid "PVR" -msgstr "ĮRAŠAI" +#, fuzzy +msgid "MMA" +msgstr "MAC adresas" -msgid "PVR long" -msgstr "PVR, ilgai spausti" +msgid "MORE" +msgstr "DAUGIAU" -msgid "Package list" -msgstr "Paketų sąrašas" +msgid "MOUSE" +msgstr "PELĖ" -msgid "Package list update" -msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" +msgid "MOUSE long" +msgstr "PELĖ (ilgai spausti)" -msgid "Packages" -msgstr "Paketai" +msgid "Macao" +msgstr "Makao" -msgid "Packet management" -msgstr "Paketų valdymas" +msgid "Macedonia (the former Yugoslav Republic of)" +msgstr "Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija" -msgid "Packet manager" -msgstr "Paketo tvarkyklė" - -msgid "Page down" -msgstr "Puslapis žemyn" +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskaras" -msgid "Page down list" -msgstr "Puslapio žemyn sąrašas" +#, fuzzy +msgid "Magazin" +msgstr "naujienų žurnalas" -msgid "Page right" -msgstr "Puslapis dešinėje" +msgid "Main menu" +msgstr "Pagrindinis meniu" -msgid "Page up" -msgstr "Puslapis aukštyn" +msgid "Mainmenu" +msgstr "Pagrindinis meniu" -msgid "Page up list" -msgstr "Puslapio viršų sąrašas" +msgid "Maintain old EPG data for" +msgstr "Senus EPG duomenis saugoti" -msgid "PageDown" -msgstr "Puslapis žemyn" +msgid "Make File Commander accessible from the Extensions menu." +msgstr "Padarykite Failų valdytoją prieinamą išplėstiniame meniu." -msgid "PageDown long" -msgstr "Puslapis žemyn, ilgai spausti" +msgid "Make File Commander accessible from the main menu." +msgstr "Padarykite Failų valdytoją prieinamą pagrindiniame meniu." -msgid "PageUp" -msgstr "Puslapis aukštyn" +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Padaryti šią žymą 'įėjimo' tašku" -msgid "PageUp long" -msgstr "Puslapis aukštyn, ilgai spausti" +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Padaryti šią žymą 'išėjimo' tašku" -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistanas" +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Padaryti šią žymą tiesiog žyma" -msgid "Palau" -msgstr "Palau" +msgid "Malawi" +msgstr "Malavis" -msgid "Palestine, State of" -msgstr "Palestinos valstybė" +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaizija" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: Fit width, cut/crop top and bottom (Maintain aspect ratio)) -msgid "Pan&scan" -msgstr "Įterps nukerpant šonus" +msgid "Maldives" +msgstr "Maldyvai" -msgid "Panama" -msgstr "Panama" +msgid "Mali" +msgstr "Malis" -msgid "Panic to" -msgstr "Panikos mygtukas" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" +msgid "Manage extensions" +msgstr "Plėtinių valdymas" -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragvajus" +msgid "Manage network mounts" +msgstr "Tvarkyti tinklo pajungimus" -msgid "Parent Directory" -msgstr "Pagrindinis aplankas" +#, python-format +msgid "Manage your %s %s's software" +msgstr "Tvarkyti %s %s programinę įrangą" -msgid "Parent directory" -msgstr "Pagrindinis katalogas" +msgid "Manage your online update files" +msgstr "Tvarkyti savo internetinio atnaujinimo failus" -msgid "Parental control" -msgstr "Tėvų kontrolė" +msgid "Mannschaftssport" +msgstr "" -msgid "Parental control setup" -msgstr "Tėvų kontrolės sąranka" +msgid "Manual" +msgstr "Rankinis" -msgid "Partitions" -msgstr "Skaidiniai" +msgid "Manual Scan" +msgstr "Rankinė paieška" -msgid "Passthrough" -msgstr "Pereiti" +msgid "Manual Service Searching" +msgstr "Rankinė kanalų paieška" -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" +msgid "Manual configuration" +msgstr "Rankinė konfigūracija" -msgid "Password (httpwd)" -msgstr "Slaptažodis (httpwd)" +msgid "Manual scan" +msgstr "Rankinė paieška" -msgid "Password Setup" -msgstr "Slaptažodžio valdymas" +msgid "Manual scan for services" +msgstr "Rankinė kanalų paieška" -msgid "Password changed" -msgstr "Slaptažodis pakeistas" +msgid "Manual transponder" +msgstr "Rankinis transponderio pasirinkimas" -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gamintojas" -msgid "Path to save not exist: '/tmp/'" -msgstr "Nėra kelio išsaugojimui: '/tmp/'" +msgid "MaraM9" +msgstr "MaraM9" -msgid "Pause" -msgstr "Pauzė" +msgid "Margin after recording (minutes)" +msgstr "Intarpas po įrašymo (min.)" -msgid "Pause movie at end" -msgstr "Sustabdyti filmą pabaigoje" +msgid "Margin before recording (minutes)" +msgstr "Intarpas prieš įrašymą (min.)" -msgid "Pause playback" -msgstr "Pristabdyti atkūrimą" +msgid "Mark service as dedicated 3D service" +msgstr "Pažymėti, kaip 'grynai 3D' kanalą" -msgid "Pause/Continue playback" -msgstr "Pristabdyti/tęsti atkūrimą" +msgid "Mark/Portal/Playlist" +msgstr "Žymė/portalas/grojaraštis" -msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" -msgstr "Didžiausia apkrova (maks. užklausų eilė darbiniame sraute)" +msgid "Mark/Portal/Playlist long" +msgstr "Žymė/portalas/grojaraštis (ilgai spausti)" -msgid "Percentage" -msgstr "Procentai" +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Maršalo salos" -msgid "Percentage left" -msgstr "Procentai kairėje" +msgid "Martinique" +msgstr "Martinika" -msgid "Percentage right" -msgstr "Procentai dešinėje" +msgid "Mature Adult Audience 15+" +msgstr "" -msgid "Percentage/Progress bar left" -msgstr "Procentai / eigos juosta kairėje" +msgid "Mature Audience 15+" +msgstr "" -msgid "Percentage/Progress bar right" -msgstr "Procentai / eigos juosta dešinėje" +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanija" -msgid "Perform a full image backup" -msgstr "Daryti pilną atvaizdo atsarginę kopiją" +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricijus" -msgid "Perform a settings backup," -msgstr "Daryti nustatymų atsarginę kopiją," +msgid "Max memory positions" +msgstr "Maksimalios atminties pozicijos" -msgid "Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly advised." -msgstr "Daryti nustatymų atsarginę kopiją - atsarginis kopijavimas prieš atnaujinimus primygtinai rekomenduojamas." +msgid "Max. bitrate: " +msgstr "Maksimali kokybė bitais: " -msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?" -msgstr "Negrįžtamai pašalinti visus įrašus iš šiukšlinės?" +msgid "Maxdown +" +msgstr "Maksimaliai žemyn +" -msgid "Permanently remove all deleted items" -msgstr "Negrįžtamai pašalinti visus ištrintus elementus" +msgid "Maxdown -" +msgstr "Maksimaliai žemyn -" -msgid "Permissions:" -msgstr "Leidimai:" +msgid "Maxdown: " +msgstr "Maksimaliai žemyn: " -msgid "Persian" -msgstr "Persų" +#, python-format +msgid "Maximum minutes to jump %d !" +msgstr "Maksimalus minučių skaičius, kad peršokti %d !" -msgid "Personalize your Skin" -msgstr "Individualizuokite temą" +msgid "Maximum no of days:" +msgstr "Maksimalus dienų skaičius:" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" +msgid "Maximum number of days in EPG" +msgstr "Maksimalus EPG dienų skaičius" -msgid "Philippines" -msgstr "Filipinai" +msgid "Maximum space used (MB):" +msgstr "Maksimali naudojama apimtis (MB):" -msgid "PiP" -msgstr "PiP" +msgid "Mayotte" +msgstr "Majotas" -msgid "Picon" -msgstr "Piktograma" +msgid "Media" +msgstr "Medija" -msgid "Picon and Service Name" -msgstr "Piktograma ir kanalo pavadinimas" +msgid "Media Center" +msgstr "Medija centras" -msgid "Picon and service name" -msgstr "Piktograma ir kanalo pavadinimas" +msgid "Media Player" +msgstr "Media grotuvas" -msgid "Picture in Picture Setup" -msgstr "Vaizdo vaizde nustatymai" +msgid "Media Portal" +msgstr "Atverti Medija Portalą" -msgid "Picture player" -msgstr "Paveikslėlių grotuvas" +msgid "Media long" +msgstr "Media ilgai" -msgid "PicturePlayer" -msgstr "Paveikslėlių grotuvas" +msgid "Media playback Remaining/Elapsed as" +msgstr "Medijos atkūrime liko/praėjo kaip" -msgid "Pictures" -msgstr "Paveikslėliai" +msgid "Media player" +msgstr "Media grotuvas" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. -msgid "Pillarbox" -msgstr "Juostos šonuose" +msgid "Media scanner" +msgstr "Medija failų paieška" -msgid "Pilot" -msgstr "Pilotinis" +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Medija grotuvas" -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitkernas" +#, fuzzy +msgid "Medical" +msgstr "Medija" -msgid "Play" -msgstr "Pradėti" +#, fuzzy +msgid "Medien" +msgstr "Medija" -msgid "Play DVD" -msgstr "Žiūrėti DVD" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Tai neįrašomas DVD!" -msgid "Play DVDs" -msgstr "Leisti DVD" +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Laikmena netuščia!" -msgid "Play audio in background" -msgstr "Leisti garso įrašą fone" +msgid "Medium toolbox" +msgstr "Medijos priemonių rinkinys" -msgid "Play audio-CD..." -msgstr "Groti garso CD..." +msgid "MemInfo" +msgstr "Atminties info" -msgid "Play back media files" -msgstr "Groti medijos failus" +msgid "Memory" +msgstr "Atmintis" -msgid "Play entry" -msgstr "Atkurti turinį" +msgid "Memory Information" +msgstr "Atminties Informacija" -msgid "Play folder" -msgstr "Leisti aplanką" +msgid "Memory index" +msgstr "Atminties indeksas" -msgid "Play from next mark or playlist entry" -msgstr "Paleisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties" +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" -msgid "Play from previous mark or playlist entry" -msgstr "Paleisti nuo ankstesnio žymeklio arba grojaraščio užduoties" +msgid "Menu config" +msgstr "Meniu konfigūracija" -msgid "Play music..." -msgstr "Groti muziką..." +msgid "Merging Timeshift files" +msgstr "Sujungiami laiko poslinkio failai" -msgid "Play next" -msgstr "Paleisti sekantį" +msgid "Merlin EPG Center" +msgstr "Merlin EPG centras" -msgid "Play next (return to movie list)" -msgstr "Paleisti sekantį (grįžti į filmų sąrašą)" +msgid "Message" +msgstr "Pranešimas" -msgid "Play next (return to previous service)" -msgstr "Paleisti sekantį (grįžti į buvusį kanalą)" +msgid "Message..." +msgstr "Pranešimas..." -msgid "Play previous" -msgstr "Paleisti ankstesnį" +#, fuzzy +msgid "MessageBox Functions" +msgstr "Virtualios klaviatūros funkcijos" -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Žiūrėti įrašytus filmus..." +msgid "Metadata changed:" +msgstr "Pakeisti meta duomenys:" -msgid "Play title" -msgstr "Leisti pavadinimą" +msgid "Mexico" +msgstr "Meksika" -msgid "Play/view/edit/install/extract/run file or enter directory" -msgstr "Leisti/peržiūrėti/redaguoti/įdiegti/išarchyvuoti/paleisti failą arba įvesti katalogą" +msgid "Micronesia (Federated States of)" +msgstr "Mikronezijos Federacinės Valstijos" -msgid "Playlist" -msgstr "Grojaraštis" +#, fuzzy +msgid "Mini Series" +msgstr "Visi kanalai" -msgid "Playlist long" -msgstr "Grojaraštis ilgai" +msgid "MiniDLNA" +msgstr "MiniDLNA" -msgid "Playpause" -msgstr "Grojimo pauzė" +msgid "MiniDLNA Log" +msgstr "MiniDLNA žurnalas" -msgid "Please add titles to the compilation." -msgstr "Įtraukite į kompiliaciją pavadinimus." +msgid "MiniDLNA Setup" +msgstr "MiniDLNA nustatymas" -msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n" -msgstr "Būkite kantrūs, atsarginė kopija tuojau bus padaryta,\n" +msgid "MiniTV" +msgstr "MiniTV" -msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Pakeiskite įrašymo pabaigos laiką" +msgid "MiniTV with OSD" +msgstr "MiniTV su OSD" -msgid "Please check the manual of the receiver" -msgstr "Prašome patikrinti imtuvo vadovą" +#, python-format +msgid "Minimum age %d years" +msgstr "Minimalus amžius %d metai" -msgid "Please check your network settings!" -msgstr "Patikrinkite tinklo nustatymus!" +msgid "Minimum send interval" +msgstr "Minimalus siuntimo intervalas" -msgid "Please choose CCcam-Reader" -msgstr "Pasirinkite Cccam skaitytuvą" +msgid "Mins" +msgstr "Min." -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Pasirinkite plėtinį..." +msgid "Mins Secs" +msgstr "Min. sek." -msgid "Please choose he package..." -msgstr "Prašome pasirinkti paketą..." +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Įvairios kalbos" -msgid "Please choose reader" -msgstr "Pasirinkite skaitytuvą" +msgid "Misconfiguration in channel allocation" +msgstr "" -msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "Nekeiskite jokių reikšmių, jeigu tiksliai nežinote, kam jos skirtos ir koks bus rezultatas!" +#, python-format +msgid "" +"Misconfigured unicable connection from tuner %s to tuner %s!\n" +"Tuner %s option \"connected to\" are disabled now" +msgstr "" +"Netinkamai sukonfigūruota kelių kabelių jungtis nuo imtuvo %s į %s!\n" +"Imtuvo %s parinktis \"Prijungtas prie\" dabar yra išjungta" -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Įrašykite naujojo paketo pavadinimą" +msgid "Missing " +msgstr "Trūksta " -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Įrašykite naujo žymeklio pavadinimą" +msgid "Mode" +msgstr "Režimas" -msgid "Please enter a new filename" -msgstr "Įrašykite naujo failo pavadinimą" +#, python-format +msgid "Mode %s (%04o)" +msgstr "Režimas %s (%04o)" -msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "Įrašykite failo pavadinimą (tuščias = šios dienos data)" +msgid "Mode 1" +msgstr "Režimas 1" -msgid "Please enter name of the new directory" -msgstr "Įrašykite naujojo katalogo pavadinimą" +msgid "" +"Mode 1 suppports Kodi, PiP may not work.\n" +"Mode 12 supports PiP, Kodi may not work." +msgstr "" +"1 režimas palaiko Kodi, PiP gali neveikti.\n" +"12 režimas palaiko PiP, Kodi gali neveikti." -msgid "Please enter name of the new symlink" -msgstr "Prašome įrašyti pavadinimą ir naują simbolinę nuorodą" +msgid "Mode 2" +msgstr "Režimas 2" -msgid "Please enter new description:" -msgstr "Įrašykite naują aprašymą:" +msgid "Mode for autorestore" +msgstr "Automatinio atkūrimo režimas" -msgid "Please enter new name:" -msgstr "Įrašykite naują pavadinimą:" +#, python-format +msgid "Model:\t\t%s %s\n" +msgstr "Modelis:\t\t%s %s\n" -msgid "Please enter password" -msgstr "Prašome įrašyti slaptažodį" +msgid "Model: " +msgstr "Modelis: " -msgid "Please enter search string for your location" -msgstr "Įrašykite savo vietovės paieškos eilutę" +#, python-format +msgid "Model: %s %s\n" +msgstr "Modelis: %s %s\n" -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Įrašykite teisingą PIN kodą" +msgid "Modified:" +msgstr "Pakeista:" -msgid "Please enter the new directory name" -msgstr "Įrašykite naują katalogo pavadinimą" +msgid "Modulation" +msgstr "Moduliacija" -msgid "Please enter the new file name" -msgstr "Įrašykite naują failo pavadinimą" +msgid "Modulator" +msgstr "Moduliatorius" -msgid "Please enter the old PIN code" -msgstr "Įrašykite seną PIN kodą" +msgid "Module" +msgstr "Modulis" -msgid "Please enter your personal feed URL" -msgstr "Įrašykite savo asmeninių šaltinių internetinį adresą" +msgid "Moldova (Republic of)" +msgstr "Moldovos Respublika" -msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead." -msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad anksčiau pasirinkta laikmena neprieinama, todėl vietoje jos naudojamas numatytasis katalogas." +msgid "Mon" +msgstr "Pir" -msgid "Please open Picture in Picture first" -msgstr "Pirmiausiai atsidarykite vaizdą vaizde" +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Pir-Pen" -msgid "Please press OK to continue." -msgstr "Spauskite 'OK', kad tęsti." +msgid "Monaco" +msgstr "Monakas" -msgid "Please press OK to start Kodi..." -msgstr "Prašome paspausti OK, kad paleisti Kodi..." +msgid "Monday" +msgstr "Pirmadienis" -msgid "Please select a backup destination" -msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos paskirties vietą" +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolija" -msgid "Please select a default EPG type..." -msgstr "Pasirinkite numatytąjį EPG tipą..." +msgid "Montenegro" +msgstr "Juodkalnija" -msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Prašome pasirinkti grojaraštį, kurį norite ištrinti..." +msgid "Monthly" +msgstr "Kas mėnesį" -msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Pasirinkite grojaraštį..." +msgid "Montserrat" +msgstr "Montseratas" -msgid "Please select a resolution..." -msgstr "Pasirinkite rezoliuciją..." +msgid "Morocco" +msgstr "Marokas" -msgid "Please select a sub service..." -msgstr "Pasirinkite subkanalą..." +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "\"Moskitų\" triukšmo mažinimas" -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Pasirinkite subkanalą įrašymui..." +#, fuzzy +msgid "Motor Sport" +msgstr "automobilių sportas" -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Pasirinkite subkanalą..." +msgid "Motor command retries" +msgstr "Variklio komandos kartojimas" -msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" -msgstr "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo įkėlimui!" +msgid "Motor running timeout" +msgstr "Laiko limitas paleisti varikliui" -msgid "Please select an aspect ratio..." -msgstr "Pasirinkite vaizdo formato santykį..." +#, fuzzy +msgid "Motorsport" +msgstr "automobilių sportas" -msgid "Please select device to use as swapfile location" -msgstr "Pasirinkite laikmeną, kurioje bus virtuali atmintis" +msgid "Mount" +msgstr "Pajungti" -msgid "Please select medium to be scanned" -msgstr "Pasirinkite laikmeną skenavimui" +#, python-format +msgid "Mount '%s' has not enough free space to record." +msgstr "Pajungtas '%s' neturi pakankamai vietos įrašymui." -msgid "Please select medium to use as backup location" -msgstr "Prašome pasirinkti laikmeną atsarginėms kopijoms saugoti" +msgid "Mount Manager" +msgstr "Pajungimo tvarkyklė" -msgid "Please select tag to filter..." -msgstr "Pasirinkite žymą atrankai..." +msgid "Mount Setup" +msgstr "Pajungimo valdymas" -msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." +msgid "Mount failed" +msgstr "Pajungimo klaida" -msgid "" -"Please select what to do after flashing the image:\n" -"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" -msgstr "" -"Pasirinkite, ką daryti po atvaizdo įkėlimo:\n" -"(papildomai bus įvykdytas vietinis scenarijus, jei toks yra, iš /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" +msgid "Mount: " +msgstr "Pajungta: " -msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" -"When you are ready press green to continue." -msgstr "" -"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" -"Kai tai atliksite, spauskite 'ŽALIĄ' mygtuką, kad tęsti." +msgid "MountManager" +msgstr "Pajungimo tvarkyklė" -msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -msgstr "" -"PiP lango perkėlimui, naudokite krypčių mygtukus.\n" -"Lango dydžio pakeitimui, spauskite Bouquet +/-.\n" -"Spauskite 'OK', kad grįžti į TV režimą, arba 'EXIT', kad nutraukti perkėlimą." +msgid "Mounts" +msgstr "Pajungimai" -msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button." -msgstr "Kalbai išsirinkti, naudokite 'AUKŠTYN' ir 'ŽEMYN' mygtukus. Po to spauskite 'OK'." +msgid "Mounts Devices" +msgstr "Pajungti įrenginiai" -msgid "Please wait" -msgstr "Palaukite" +msgid "Mounts Setup" +msgstr "Pajungimų nustatymas" -msgid "Please wait for activation of your network configuration..." -msgstr "Palaukite, kol aktyvuosis jūsų tinklo konfigūracija..." +msgid "Move" +msgstr "Perkelti" -msgid "Please wait while gathering data..." -msgstr "Palaukite, kol įkeliami duomenys ..." +#, python-format +msgid "Move %d elements" +msgstr "Perkelti %d elementus" -msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..." +msgid "Move 1 element" +msgstr "Perkelti 1 elementą" -msgid "Please wait while we check your installed plugins..." -msgstr "Palaukite, kol tikrinami jūsų įdiegti priedai..." +msgid "Move Left/Right" +msgstr "Perkelti kairėn/dešinėn" -msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "Palaukite, kol konfigūruojame jūsų tinklą..." +msgid "Move PIP" +msgstr "Perkelti PiP" -msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." -msgstr "Palaukite, kol ruošiamos jūsų tinklo sąsajos..." +msgid "Move PiP to main picture" +msgstr "Perkelti PiP į pagrindinį vaizdą" -msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "Palaukite, kol tikrinamas jūsų tinklas..." +msgid "Move Up/Down" +msgstr "Perkelti aukštyn/žemyn" -msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "Palaukite, kol tinklas paleidžiamas iš naujo..." +#, fuzzy +msgid "Move down a line" +msgstr "Perkelti žemyn puslapį" -msgid "Please wait while your skin setting is restoring..." -msgstr "Palaukite, kol atkuriami jūsų temos nustatymai..." +msgid "Move down a page" +msgstr "Perkelti žemyn puslapį" -msgid "Please wait whilst feeds state is checked." -msgstr "Palaukite, kol tikrinama šaltinių būklė." +msgid "Move down list" +msgstr "Perkelti žemyn sąrašą" -msgid "Please wait, Loading image." -msgstr "Palaukite, įkeliamas atvaizdas." +msgid "Move east" +msgstr "Sukti į rytus" -msgid "Please wait, restarting cardserver." -msgstr "Prašome laukti, kortelių serveris paleidžiamas iš naujo." +msgid "Move file" +msgstr "Perkelti failą" -msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver." -msgstr "Prašome laukti, emuliatorius ir kortelių serveris paleidžiami iš naujo." +msgid "Move file/directory to target directory" +msgstr "Perkelti failą/katalogą į taikomą katalogą" -msgid "Please wait, restarting softcam." -msgstr "Prašome laukti, emuliatorius paleidžiamas iš naujo." +msgid "Move files/directories to target directory" +msgstr "Perkelkite failus/katalogus į taikomą katalogą" -msgid "Please wait." -msgstr "Palaukite..." +msgid "Move folder" +msgstr "Perkelti aplanką" -msgid "Please wait..." -msgstr "Palaukite..." +msgid "Move mode off" +msgstr "Išjungti perkėlimą" -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Palaukite... užkraunamas sąrašas..." +msgid "Move mode on" +msgstr "Įjungti perkėlimą" -msgid "Please wait...almost ready! " -msgstr "Palaukite... Beveik baigta! " +msgid "Move the text buffer cursor left" +msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį kairėn" -msgid "Plugin Browser" -msgstr "Priedų naršyklė" +msgid "Move the text buffer cursor right" +msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį dešinėn" -msgid "Plugin Filter" -msgstr "Priedų filtras" +msgid "Move the text buffer cursor to the first character" +msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį į pirmąjį simbolį" -msgid "Plugin details" -msgstr "Priedo informacija" +msgid "Move the text buffer cursor to the last character" +msgstr "Perkelti teksto buferio žymeklį į paskutinį simbolį" -msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "Priedų tvarkyklės aktyvumo informacija" +msgid "Move the virtual keyboard cursor down" +msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį žemyn" -msgid "Plugin manager help" -msgstr "Priedų tvarkyklės pagalba" +msgid "Move the virtual keyboard cursor left" +msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį kairėn" -msgid "Plugins" -msgstr "Priedai" +msgid "Move the virtual keyboard cursor right" +msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį dešinėn" -msgid "Poland" -msgstr "Lenkija" +msgid "Move the virtual keyboard cursor up" +msgstr "Perkelti virtualiosios klaviatūros žymeklį aukštyn" -msgid "Polarisation" -msgstr "Poliarizacija" +msgid "Move to home of list" +msgstr "Perkelti į titulinį sąrašą" -msgid "Polarization" -msgstr "Poliarizacija" +msgid "Move to position X" +msgstr "Perkelti į poziciją X" -msgid "Polish" -msgstr "Lenkų" +#, fuzzy +msgid "Move up a line" +msgstr "Perkelti aukštyn puslapį" -msgid "Popup" -msgstr "Iškylantis tekstas" +msgid "Move up a page" +msgstr "Perkelti aukštyn puslapį" -msgid "Port" -msgstr "Jungtis" +msgid "Move up list" +msgstr "Perkelti sąrašą" -msgid "Port A" -msgstr "Jungtis A" +msgid "Move west" +msgstr "Sukti į vakarus" -msgid "Port B" -msgstr "Jungtis B" +msgid "Moved to position 0" +msgstr "Perkelti į poziciją 0" -msgid "Port C" -msgstr "Jungtis C" +msgid "Moved to position at index" +msgstr "Perkelti į indeksuotą poziciją" -msgid "Port D" -msgstr "Jungtis D" +msgid "Movement" +msgstr "Judėjimas" -msgid "Port:" -msgstr "Jungtis:" +msgid "Movie" +msgstr "Kino filmas" -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalija" +msgid "Movie List" +msgstr "Kino filmų sąrašas" -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalų" +msgid "Movie List Setup" +msgstr "Filmų sąrašo valdymas" -msgid "Position Setup" -msgstr "Padėties valdymas" +msgid "Movie location" +msgstr "Filmo vieta" -msgid "Position stored at index" -msgstr "Padėtis išsaugota ties žyme" +msgid "Movie selection" +msgstr "Filmo pasirinkimas" -msgid "Positioner" -msgstr "Pozicionierius" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "Filmas|drama" -msgid "Positioner (selecting satellites)" -msgstr "Pozicionierius (pasirinkus palydovus)" +msgid "Movieplayer" +msgstr "Filmų grotuvas" -msgid "Positioner Setup" -msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" +msgid "Moving" +msgstr "Sukama" -msgid "Positioner Setup Log" -msgstr "Pozicionieriaus nustatymo žurnalas" +msgid "Moving east ..." +msgstr "Juda į rytus ..." -msgid "Positioner setup" -msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" +msgid "Moving files" +msgstr "Perkeliami failai" -msgid "Power" -msgstr "Įtampa" +msgid "Moving to position" +msgstr "Juda į poziciją" -msgid "Power long" -msgstr "Įtampa ilgai" +msgid "Moving west ..." +msgstr "Juda į vakarus ..." -msgid "Power management. Consult your receiver's manual for more information." -msgstr "Maitinimo valdymas. Daugiau informacijos ieškokite savo imtuvo naudojimo instrukcijoje." +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambikas" -msgid "Power threshold in mA" -msgstr "Įtampos galia mA" +msgid "Mtd" +msgstr "Mtd" -msgid "Power threshold. Consult your receiver's manual for more information." -msgstr "Galios ribos. Daugiau informacijos ieškokite savo imtuvo naudojimo instrukcijoje." +msgid "Multi EPG" +msgstr "Kelių kanalų EPG" -msgid "PowerManager entry" -msgstr "Įjungimo valdymo įrašas" +msgid "MultiBoot Image Manager" +msgstr "Daugiafunkcinė atvaizdo įkrovos tvarkyklė" -msgid "PowerManager log" -msgstr "Įjungimo valdymo žurnalas" +msgid "MultiEPG settings" +msgstr "Kelių kanalų EPG nustatymai" -msgid "PowerTimer" -msgstr "Įjungimo laikmatis" +msgid "MultiQuickButton" +msgstr "Daugiafunkcinis greitas mygtukas" -msgid "PowerTimer DeepStandby" -msgstr "Įjungimo laikmatis budėjimo režime" +#, python-format +msgid "Multiboot ERROR! - no %s in boot partition." +msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos KLAIDA! - nėra %s įkrovos skaidinyje." -msgid "PowerTimer List" -msgstr "Įjungimo laikmačio sąrašas" +msgid "Multiboot Image Selector" +msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos atvaizdo pasirinkimas" -msgid "PowerTimer Overview" -msgstr "Įjungimo laikmačio apžvalga" - -msgid "PowerTimer Standby" -msgstr "Įjungimo laikmatis. Budėjimo režimas" +#, python-format +msgid "Multiboot Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" +msgstr "Daugiafunkcinis atvaizdas sukurtas: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip" -msgid "Predefined" -msgstr "Pageidautinas" +msgid "Multiboot Manager" +msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė" -msgid "Predefined transponder" -msgstr "Pageidautinas transponderis" +msgid "Multiboot manager - Cannot initialize SDcard when running image on SDcard." +msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė - negalima inicijuoti SDcard, kai jame paleistas atvaizdas." -msgid "Prepare another USB stick for image flashing" -msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo diegimui" +msgid "Multiboot manager - SDcard initialization run, please restart your Image." +msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė - SDcard inicijavimas paleistas, prašome paleisti iš naujo atvaizdą." -msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Ruošiama... prašome laukti" +msgid "Multiboot manager - The SDcard must be at least 8MB." +msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklė - SDcard turi būti mažiausiai 8 MB." -msgid "Press '0' to toggle PiP mode" -msgstr "PiP langams sukeisti, spauskite '0'" +msgid "Multimedia" +msgstr "Daugialypė terpė" -msgid "Press INFO on your remote control for additional information." -msgstr "Paspauskite INFO savo valdymo pulte dėl papildomos informacijos." +msgid "Multiple service support" +msgstr "Kelių kanalų palaikymas" -msgid "Press Init to format SDcard." -msgstr "Norėdami formatuoti SDcard, paspauskite Init." +msgid "Multiplex" +msgstr "Išsamiai" -msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "Paspauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui." +msgid "Multisat" +msgstr "Keletas palydovų" -msgid "Press MENU to install additional language(s)." -msgstr "Norėdami įdiegti papildomą (-as) kalbą (-as), paspauskite MENU." +msgid "Multisat all select" +msgstr "Pasirinkti visus palydovus" -msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Paspauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." +msgid "Multistream" +msgstr "Daugiafunkcinis srautas" -msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "Pasirinktai aplinkos temai aktyvuoti, spauskite 'OK'." +msgid "Murder" +msgstr "" -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Nustatymams aktyvuoti, spauskite 'OK'." +msgid "Music" +msgstr "Muzika" -msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Paspauskite OK ir redaguokite nustatymus." +msgid "Music/Ballet/Dance" +msgstr "Muzika/baletas/šokiai" -#, python-format -msgid "Press OK to get further details for %s" -msgstr "Papildomai informacijai apie %s gauti, spauskite OK" +#, fuzzy +msgid "Musical" +msgstr "Muzika" -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Spauskite OK, jei norite pradėti paiešką" +#, fuzzy +msgid "Musik" +msgstr "Muzika" -msgid "Press OK to select a group of satellites to configure in one block." -msgstr "Paspauskite OK, kad pasirinktumėte palydovų grupę, kurią norite konfigūruoti viename bloke." +msgid "Mute" +msgstr "Išjungti garsą" -msgid "Press OK to select a provider." -msgstr "Tiekėjui pasirinkti, spauskite OK." +msgid "My Extension" +msgstr "Išplėtimai" -msgid "Press OK to select a service." -msgstr "Kanalo pasirinkimui, spauskite OK." +msgid "My extension" +msgstr "Išplėtimai" -msgid "Press OK to select satellites" -msgstr "Palydovams pasirinkti, spauskite OK" +msgid "Myanmar" +msgstr "Mianmaras" -msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "Paspauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId." +#, fuzzy +msgid "Mystery" +msgstr "Vakar" -msgid "Press OK to set the MAC-address." -msgstr "Nurodyti MAC adresui, spauskite 'OK'." +msgid "Märchen" +msgstr "" -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Kad pradėti paiešką, spauskite OK" +msgid "N/A" +msgstr "Nėra duomenų" -msgid "Press OK to toggle the selection" -msgstr "Paspauskite OK, kad atlikti pasirinkimą" +msgid "NEXT" +msgstr "KITAS" -msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "Paspauskite OK, kad atlikti pasirinkimą." +msgid "NFI image flashing" +msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" -msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." -msgstr "Kad nustatyti šią sąsają numatytąja, spauskite 'GELTONĄ' mygtuką." +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI atvaizdas įdiegtas. Norėdami paleisti iš naujo, spauskite geltoną mygtuką!" -msgid "Prev quad PiP channel" -msgstr "Ankstesnis, keturių PiP kanalų, kanalas" +msgid "NFS" +msgstr "NFS" -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS valdymas" -msgid "Preview menu" -msgstr "Peržiūros meniu" +msgid "NIM" +msgstr "Imtuvai" -msgid "Preview selected channel" -msgstr "Peržiūrėti pasirinktą kanalą" +msgid "NOW" +msgstr "DABAR" -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" +msgid "NTP" +msgstr "NTP" -msgid "Prevsong" -msgstr "Ankstesnė daina" +msgid "NTP server" +msgstr "NTP serveris" -msgid "Prevsong long" -msgstr "Ankstesnė daina (ilgai spausti)" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -msgid "Primary DNS" -msgstr "Pirminis DNS" +msgid "Nachrichten" +msgstr "" -msgid "Primetime" -msgstr "Žiūrimiausias laikas" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" -msgid "Priority" -msgstr "Pirmenybė" +msgid "Name reverse" +msgstr "Atvirkštinis pavadinimas" -msgid "Probable causes could be" -msgstr "Tikėtinos priežastys gali būti" +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" -msgid "Process" -msgstr "Apdorojama" +msgid "Nameserver" +msgstr "DNS serveris" #, python-format -msgid "Processor temperature:\t%s" -msgstr "Procesoriaus temperatūra:\t%s" +msgid "Nameserver %d" +msgstr "DNS serveris %d" -msgid "Profile" -msgstr "Profilis" +msgid "Nameserver settings" +msgstr "DNS serverio nustatymai" -msgid "Profile: Local box" -msgstr "Profilis: Vietinis imtuvas" +msgid "Nameserver setup" +msgstr "DNS serverio valdymas" -msgid "Program" -msgstr "Programa" +msgid "Namespace" +msgstr "Identifikatorius" -#, python-format -msgid "" -"Program '%s' is installed.\n" -"The package containing this program isn't known, so it can't be uninstalled." -msgstr "" -"Įdiegta programa '%s'.\n" -"Paketas, kuriame yra ši programa, nežinomas, todėl jo negalima pašalinti." +msgid "Namibia" +msgstr "Namibija" -#, python-format -msgid "" -"Program '%s' needs to be installed to run the '%s' action.\n" -"Uninstall the '%s' package to uninstall the program?" -msgstr "" -"'%s' programa turi būti įdiegta, kad veiktų '%s' veiksmas.\n" -"Pašalinkite paketą '%s', kad pašalintumėte programą?" +#, fuzzy +msgid "National" +msgstr "Vieta" -#, python-format -msgid "" -"Program '%s' needs to be installed to run this action.\n" -"Install the '%s' package to install the program?" -msgstr "" -"Norėdami paleisti šį veiksmą, reikia įdiegti programą '%s'.\n" -"Įdiegti '%s' paketą, kad įdiegtumėte programą?" +msgid "Native" +msgstr "Gimtasis" -#, python-format -msgid "" -"Program '%s' not installed.\n" -"The package containing this program isn't known." -msgstr "" -"Programa '%s' neįdiegta.\n" -"Paketas, kuriame yra ši programa, nežinomas." +#, fuzzy +msgid "Natur" +msgstr "Šeštadienis" -msgid "Program long" -msgstr "Program, ilgai spausti" +#, fuzzy +msgid "Nature" +msgstr "literatūra" -msgid "Programmlisten History" -msgstr "Programų sąrašo istorija" +msgid "Nauru" +msgstr "Nauriečių" -msgid "Programmlisten Restore" -msgstr "Programų sąrašo atkūrimas" +msgid "NcamInfo" +msgstr "Ncam Info" -msgid "Programmlisten from DXAndy" -msgstr "Programų sąrašo-atnaujinimas iš DXAndy" +msgid "Nepal" +msgstr "Nepalas" -msgid "Programmlisten-Updater V" -msgstr "Klausymo programa-atnaujintojas V" +#, fuzzy +msgid "Netball" +msgstr "baletas" -msgid "Programmlisten-Updater from DXAndy" -msgstr "Klausymo programa-atnaujinimas iš DXAndy" +msgid "Netherlands" +msgstr "Nyderlandai" -msgid "Progress" -msgstr "Progresas" +msgid "Netmask" +msgstr "Potinklio kaukė" -msgid "Progress bar left" -msgstr "Įvykių eigos juosta kairėje" +msgid "Netmask:" +msgstr "Potinklio kaukė:" -msgid "Progress bar right" -msgstr "Įvykių eigos juosta dešinėje" +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" -msgid "Progress bar/Percentage left" -msgstr "Eigos juosta / procentai kairėje" +msgid "Network Adapter Selection" +msgstr "Tinklo adapterio pasirinkimas" -msgid "Progress bar/Percentage right" -msgstr "Eigos juosta / procentai dešinėje" +msgid "Network Browser" +msgstr "Tinklo naršyklė" -msgid "Progress bar/Remaining minutes left" -msgstr "Eigos juosta / likusios minutės kairėje" +msgid "Network ID" +msgstr "Tinklo ID" -msgid "Progress bar/Remaining minutes right" -msgstr "Eigos juosta / likusios minutės dešinėje" +msgid "Network Information" +msgstr "Tinklo informacija" -msgid "Progress:" -msgstr "Įvykių eiga:" +msgid "Network Interface" +msgstr "Tinklo sąsaja" -msgid "Properties of current title" -msgstr "Šio pavadinimo ypatybės" +msgid "Network MAC settings" +msgstr "Tinklo MAC nustatymai" -msgid "Protect InfoPanel" -msgstr "Apsaugoti info juostą" +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Tinklo apsuptis" -msgid "Protect Quickmenu" -msgstr "Apsaugoti greitąjį meniu" +msgid "Network Restart" +msgstr "Paleisti tinklą iš naujo" -msgid "Protect Screens" -msgstr "Apsaugoti ekranus" +msgid "Network Servers:" +msgstr "Tinklo serveriai:" -msgid "Protect configuration" -msgstr "Apsaugoti konfigūraciją" +msgid "Network Services" +msgstr "Tinklo paslaugos" -msgid "Protect context menus" -msgstr "Apsaugoti kontekstinį meniu" +msgid "Network Setup" +msgstr "Tinklo nustatymas" -msgid "Protect main menu" -msgstr "Apsaugoti pagrindinį meniu" +msgid "Network Speed:" +msgstr "Tinklo greitis:" -msgid "Protect movie list" -msgstr "Apsaugoti filmų sąrašą" +msgid "Network Test" +msgstr "Tinklo testavimas" -msgid "Protect on epg age" -msgstr "Apsaugoti EPG, atsižvelgiant į amžių" +msgid "Network Wizard" +msgstr "Tinklo vedlys" -msgid "Protect plugin browser" -msgstr "Apsaugoti priedų naršyklę" +msgid "Network configuration..." +msgstr "Tinklo konfigūracija..." -msgid "Protect services" -msgstr "Apsaugoti kanalus" +msgid "Network menu" +msgstr "Tinklo meniu" -msgid "Protect standby menu" -msgstr "Apsaugoti išjungimo meniu" +msgid "Network mounts" +msgstr "Tinklo pajungimai" -msgid "Protect timer menu" -msgstr "Apsaugoti laikmačio meniu" +msgid "Network name (SSID)" +msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)" -msgid "Protek 4K UHD" -msgstr "Protek 4K UHD" +msgid "Network scan" +msgstr "Tinklo paieška" -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolas" +msgid "Network setup" +msgstr "Tinklo nustatymas" -msgid "Prov" -msgstr "Tiek" +msgid "Network test" +msgstr "Tinklo testavimas" -msgid "Prov long" -msgstr "Tiek. ilgai" +msgid "Network test..." +msgstr "Tinklo testas..." -msgid "Provider" -msgstr "Tiekėjas" +msgid "Network test: " +msgstr "Tinklo testavimas: " -msgid "Provider Name: " -msgstr "Tiekėjo pavadinimas: " +msgid "Network wizard" +msgstr "Tinklo vedlys" -msgid "Provider: " -msgstr "Tiekėjas: " +msgid "Network:" +msgstr "Tinklas:" -msgid "Providers" -msgstr "Tiekėjai" +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Tinklo vedlys" -msgid "Providers:" -msgstr "Tiekėjai:" +msgid "Neue Medien" +msgstr "" -msgid "Providers: " -msgstr "Tiekėjai: " +msgid "Neutrino (keymap.ntr)" +msgstr "Neutrino (keymap.ntr)" -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rikas" +msgid "Never decrypt the content while recording. This overrides the individual timer settings globally. If enabled, recordings are stored in crypted presentation and must be decrypted afterwards (sometimes called offline decoding). Default: off." +msgstr "Niekada neiškoduoti įrašomo turinio. Tai atšaukia bendruosius visų laikmačių nustatymus. Jei įjungta, įrašai saugomi šifruoti ir vėliau turi būti iškoduojami (tai kartais vadimama iškodavimu atsijungus). Numatytasis: 'Ne'." -msgid "Put TV in standby" -msgstr "Jungti TV į budėjimo būseną" +msgid "Never decrypt while recording" +msgstr "Įrašinėjant, niekada neiškoduoti" -msgid "Put your AV Receiver in standby" -msgstr "Išjungti imtuvą į budėjimo būseną" +msgid "New" +msgstr "Naujas" -msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "Python išorinės sąsajos dėl /tmp/mmi.socket" +msgid "New Caledonia" +msgstr "Naujoji Kaledonija" -#, python-format -msgid "Python:\t\t%s" -msgstr "Python versija:\t\t%s" +msgid "New PIN" +msgstr "Naujas PIN" -msgid "Qatar" -msgstr "Kataras" +msgid "New Packages" +msgstr "Nauji paketai" -msgid "Quad PiP Channel Selection" -msgstr "Quad PiP kanalo pasirinkimas" +msgid "New Setting DXAndy " +msgstr "Naujas nustatymas DXAndy " -msgid "Quad PiP Screen" -msgstr "Quad PiP ekranas" +msgid "New Zealand" +msgstr "Naujoji Zelandija" -msgid "Quad PiP channel " -msgstr "Keturių PiP kanalų, kanalas " +#, fuzzy +msgid "New event info" +msgstr "Įvykio informacija" -msgid "Quad PiP is not available." -msgstr "Quad PiP nėra." +msgid "New folder" +msgstr "Naujas aplankas" -msgid "Question" -msgstr "Klausimas" +msgid "New password" +msgstr "Naujas slaptažodis" -msgid "Quick" -msgstr "Greitas" +msgid "New profile: " +msgstr "Naujas profilis: " -msgid "Quick Actions" -msgstr "Greiti veiksmai" +#, fuzzy +msgid "New program info" +msgstr "rodyti programos informaciją..." -msgid "Quick Launch Menu" -msgstr "Greitosios paleisties meniu" +msgid "New timers location" +msgstr "Naujų laikmačių vieta" -msgid "Quick Menu..." -msgstr "Greitasis meniu..." +#, fuzzy +msgid "New user" +msgstr "Naujas aplankas" -msgid "Quick zap" -msgstr "Greitasis perjungimas" +msgid "New version:" +msgstr "Nauja versija:" -msgid "QuickMenu" -msgstr "Greitasis meniu" +msgid "News" +msgstr "" -msgid "QuickMenu/Extensions" -msgstr "Greitasis meniu/plėtiniai" +#, fuzzy +msgid "News/Current Affairs" +msgstr "Naujienos, aktualijos" -msgid "RAM" -msgstr "Operatyvinė atmintis" +msgid "Next" +msgstr "Kitas" -msgid "REC" -msgstr "ĮRAŠ." +msgctxt "now/next: 'next' event label" +msgid "Next" +msgstr "Kitas" -msgid "REC Symbol" -msgstr "Simbolis REC" +msgid "Next quad PiP channel" +msgstr "Kitas, keturių PiP kanalų, kanalas" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +msgid "Nextsong" +msgstr "Kitas daina" -msgid "Radio" -msgstr "Radijas" +msgid "Nextsong long" +msgstr "Kita daina (ilgai spausti)" -msgid "Radio Channel Selection" -msgstr "Radijo kanalo pasirinkimas" +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragva" -msgid "Radio long" -msgstr "Ilgas 'Radio' paspaudimas" +msgid "Niger" +msgstr "Nigeris" -msgid "Ram" -msgstr "Operatyvinė atmintis" +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigerija" -msgid "Random" -msgstr "Atsitiktinis" +msgid "Niue" +msgstr "Niujė" -msgid "Random password" -msgstr "Atsitiktinis slaptažodis" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#, python-format -msgid "Rating defined by broadcaster - %d" -msgstr "Transliuotojo nurodytas vertinimas -%d" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Palaikomo DVD ROM nerasta!" -msgid "Rating undefined" -msgstr "Vertinimas nenurodytas" +msgid "No Connection" +msgstr "Nėra prisijungimo" -msgid "Re-enter new PIN" -msgstr "Pakartokite naują PIN" +msgid "No Devices Found !!" +msgstr "Įrenginių nerasta !!" -msgid "Read Userdata from oscam.conf" -msgstr "Vartotojo duomenis imti iš oscam.conf" +#, fuzzy +msgid "No EPG updates" +msgstr " atnaujinta" -msgid "Reader" -msgstr "Skaitytuvas" +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" -msgid "Reader Statistics" -msgstr "Skaitytuvo statistika" +msgid "" +"No Settings loaded !!\n" +"\n" +"Please install first a settinglist" +msgstr "" +"Jokie nustatymai neįkelti !!\n" +"\n" +"Pirmiausia įdiekite nustatymų sąrašą" -#, python-format -msgid "Ready to install \"%s\" ?" -msgstr "Pasirengę įdiegti \"%s\" ?" +#, fuzzy +msgid "No TS recorder available" +msgstr "Nėra laisvo pasiekiamo indekso" -#, python-format -msgid "Ready to install %s ?" -msgstr "Pasirengę įdiegti %s ?" +msgid "No Timeshift found to save as recording!" +msgstr "Laiko poslinkis nenustatytas, kad išsaugoti tuos įrašus!" -#, python-format -msgid "Ready to remove \"%s\" ?" -msgstr "Pasirengę pašalinti \"%s\" ?" +msgid "No active channel found." +msgstr "Aktyvaus kanalo nerasta." -#, python-format -msgid "Ready to remove %s ?" -msgstr "Pasirengę pašalinti %s ?" - -msgid "Really WOL now?" -msgstr "Tikrai prabusti nuo tinklo dabar?" +msgid "No age block" +msgstr "Be amžiaus ribojimo" -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Tikrai užverti be nustatymų išsaugojimo ?" +msgid "No backup needed" +msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Tikrai pašalinti atliktus laikmačius?" +msgid "No cable tuner found!" +msgstr "Kabelinio imtuvo nerasta!" -msgid "Really delete this entry?" -msgstr "Ar tikrai ištrinti šį įrašą?" +msgid "No card inserted!" +msgstr "Kortelė neįdėta!" -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Tikrai užverti greitą subkanalų perjungimą?" +msgid "No channel" +msgstr "Kanalų nėra" -msgid "Really reboot into Recovery Mode?" -msgstr "Tikrai iš naujo paleisti į atkūrimo režimą?" +msgid "No clients streaming" +msgstr "Nėra klientų transliacijų" -msgid "Really reboot now?" -msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" +msgid "No connection" +msgstr "Nėra ryšio" -#, python-format -msgid "Really reflash your %s %s and reboot now?" -msgstr "Tikrai perdiegti %s %s ir paleisti iš naujo dabar?" +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Nėra duomenų iš transponderio!\n" +"(nėra PAT atsakymo)" -msgid "Really restart now?" -msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" +msgid "No delay" +msgstr "Neuždelsiant" -msgid "Really shutdown now?" -msgstr "Tikrai išjungti dabar?" +#, fuzzy +msgid "No demux available" +msgstr "Nėra laisvo pasiekiamo indekso" -msgid "Really upgrade the front panel and reboot now?" -msgstr "Tikrai atnaujinti priekinį skydelį ir paleisti iš naujo?" +msgid "No description available." +msgstr "Nėra aprašymo." -msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?" -msgstr "Tikrai atnaujinti priekinį procesorių ir paleisti iš naujo?" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" -#, python-format -msgid "Really upgrade your %s %s and reboot now?" -msgstr "Tikrai atnaujinti %s %s ir paleisti iš naujo dabar?" +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Jokių failų čia nerasta!" -msgid "Reboot" -msgstr "Paleisti iš naujo" +msgid "No entry in lcn db. Please do a service scan." +msgstr "Lcn db įrašo nėra. Atlikite kanalų paiešką." -msgid "Rebuild" -msgstr "Atstatyti" +#, fuzzy +msgid "No error" +msgstr "nežinoma klaida" -msgid "Rebuild LCN bouquet now?" -msgstr "Atstatyti LCN paketą dabar?" +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." -msgid "Rec" -msgstr "Rec" +msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!" +msgstr "Greitasis persukimas negalimas.., norėdami praleisti pirmyn/atgal, jūs galite naudoti skaičių mygtukus!" -msgid "Rec long" -msgstr "Raudoną, ilgai spausti" +msgid "No files found." +msgstr "Failų nerasta." -msgid "Reception Settings" -msgstr "Priėmimo nustatymai" +msgid "No free index available" +msgstr "Nėra laisvo pasiekiamo indekso" -msgid "Reception lists" -msgstr "Priėmimo sąrašai" +msgid "No free tuner!" +msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" -msgid "Record" -msgstr "Įrašas" +msgid "No hash calculations configured" +msgstr "Nėra konfigūruotų maišos skaičiavimų" -msgid "Record - same as record button" -msgstr "Įrašas - tas pats kaip įrašymo mygtukas" +msgid "No images found" +msgstr "Atvaizdų nerasta" -msgid "Record next" -msgstr "Įrašyti sekantį" +msgid "No matching place names found" +msgstr "Atitinkančių vietovardžių nerasta" -msgid "Record now" -msgstr "Įrašyti dabar" +msgid "No network connection available." +msgstr "Nėra prieinamo tinklo ryšio." -msgid "Record started! Stopping timeshift now ..." -msgstr "Įrašas pradėtas! Laiko poslinkis stabdomas..." +msgid "No networks found" +msgstr "Jokių tinklų nerasta" -#, python-format -msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" -msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl konfliktinio laikmačio %s" +msgid "No of items switch (increase or reduced)" +msgstr "Nėra perjungimo elementų (padidinti arba sumažinti)" -msgid "Recordable media toolbox" -msgstr "Įrašomų medija priemonių rinkinys" +msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir bandykite dar kartą." -msgid "Recording" -msgstr "Įrašymas" +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Su pozicionierimi suderinamos sąsajos nerasta." -msgid "Recording Setup" -msgstr "Įrašymo valdymas" +msgid "No priority" +msgstr "Be prioritetų" -msgid "Recording in progress" -msgstr "Vyksta įrašymas" +msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup." +msgstr "Nesukonfigūruotas joks palydovinis, antžeminis, ar kabelinis imtuvas. Patikrinkite imtuvo nustatymus." -msgid "Recording settings" -msgstr "Įrašymo nustatymai" +msgid "No service" +msgstr "Nėra kanalų" -msgid "Recording type" -msgstr "Įrašymo tipas" +msgid "No services/providers selected" +msgstr "Kanalai/tiekėjai nepasirinkti" -msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" -msgstr "Vyksta įrašymas, arba jis prasidės po kelių sekundžių!" +msgid "No standby" +msgstr "Nebudėti" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!\n" -"Entering standby, after recording the box will shutdown." -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba jis prasidės po kelių sekundžių!\n" -"Perjungiama į budėjimo režimą, įrašymui pasibaigus, išsijungs pilnai." +msgid "No suitable sat tuner found!" +msgstr "Nėra tinkamo palydovinio imtuvo!" -msgid "Recordings" -msgstr "Įrašai" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Šiems filmams nepriskirti jokie požymiai." -msgid "Records" -msgstr "Įrašai" +msgid "No timeout" +msgstr "Nedaryti pertraukos" -msgid "Red" -msgstr "Raudonas" +msgid "No to all" +msgstr "'Ne' viskam" -msgid "Red button..." -msgstr "Raudonas mygtukas..." +msgid "No token, requesting password..." +msgstr "" -msgid "Red colored" -msgstr "Raudonos spalvos" +msgid "No transparency" +msgstr "Nepermatomas" -msgid "Red long" -msgstr "Raudonas, ilgai spausti" +msgid "No tuner is available for recording a timer!\n" +msgstr "Laikmačiui įrašyti nėra laisvo imtuvo!\n" -msgid "Reduce time scale" -msgstr "Sumažinti laiko skalę" +msgid "" +"No tuner is available for recording a timer!\n" +"\n" +"The following methods of freeing a tuner were tried without success:\n" +"\n" +msgstr "" +"Laikmačiui įrašyti nėra laisvo imtuvo!\n" +"\n" +"Naudoti šie nesėkmingi imtuvo atlaisvinimo būdai:\n" +"\n" -msgid "Reenter PIN" -msgstr "Pakartokite PIN" +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudoti su DiSEqC pozicionieriumi!" -#, python-format msgid "" -"Reflash in progress\n" -"Please wait until your %s %s reboots\n" -"This may take a few minutes" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" -"Vyksta perdiegimas\n" -"Palaukite, kol %s %s pasileis iš naujo\n" -"Tai gali užtrukti kelias minutes" - -msgid "Refresh rate" -msgstr "Atnaujinimo dažnis" +"Joks imtuvas neįjungtas!\n" +"Prieš pradėdami kanalų paiešką, sukonfigūruokite imtuvą." -msgid "Refresh rate for 'Lowest Mode'" -msgstr "Atnaujinimo norma 'Mažiausiam režimui'" +msgid "No update required!" +msgstr "Atnaujinimas nebūtinas!" -msgid "Refresh screen" -msgstr "Atnaujinti vaizdą ekrane" +msgid "No updates available. Please try again later." +msgstr "Jokių naujinimų. Bandykite vėliau." -msgid "Regard deep standby as standby" -msgstr "Gilų budėjimą laikyti kaip įprastinį" +msgid "No valid region details were foind" +msgstr "" -msgid "Region" -msgstr "Regionas" +#, python-format +msgid "No viewer installed for this file type: %s" +msgstr "Šiam failo tipui nėra įdiegtas žiūrėtojas :%s" -msgid "Regular file" -msgstr "Reguliarus failas" +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Ieškoma..." -msgid "Relative" -msgstr "Santykinis" +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly." +msgstr "" +"Veikiančių vietinio tinklo įrenginių nerasta.\n" +"Patikrinkite, ar prijungėte tinklo kabelį ir ar jūsų tinklas teisingai sukonfigūruotas." -msgid "Relevant PIDs Routing" -msgstr "Aktualus PIDs maršrutizavimas" +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly." +msgstr "" +"Veikiančių belaidžio tinklo įrenginių nerasta.\n" +"Patikrinkite, ar prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar belaidis tinklas teisingai sukonfigūruotas." -msgid "Reload" -msgstr "Užkrauti" +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface." +msgstr "" +"Veikiančių belaidžio tinklo sąsajų nerasta.\n" +"Patikrinkite, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN įrenginį ir ar įjungėte belaidžio tinklo sąsajos aptikimą." -msgid "Reload Services" -msgstr "Įkelti kanalus iš naujo" +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Ne, bet vėl pradėti nuo pradžių" -msgid "Reload blacklists" -msgstr "Atnaujinti juoduosius sąrašus" +msgid "No, do not backup a image" +msgstr "Ne, nereikia atsarginės atvaizdo kopijos" -msgid "Reloading EPG Cache..." -msgstr "Atnaujinama EPG talpykla..." - -msgid "Reloading bouquets and services..." -msgstr "Atnaujinami paketai ir kanalai..." +msgid "No, do not flash an image" +msgstr "Ne, atvaizdo neįdiegti" -msgid "Remaining" -msgstr "Liko laiko" +msgid "No, do nothing." +msgstr "Ne, nereikia." -msgid "Remaining & Elapsed" -msgstr "Liko ir praėjo" +msgid "No, just start my %s %s" +msgstr "Ne, tik įjungti %s %s" -msgid "Remaining minutes left" -msgstr "Liko minučių" +msgid "No, never" +msgstr "Ne, niekada" -msgid "Remaining minutes right" -msgstr "Praėjo minučių" +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Ne, ieškoti vėliau rankiniu būdu" -msgid "Remaining minutes/Progress bar left" -msgstr "Likusios minutės / eigos juosta kairėje" +msgid "No, show always the plugin browser" +msgstr "Ne, visada parodyti priedų naršyklę" -msgid "Remaining minutes/Progress bar right" -msgstr "Likusios minutės / eigos juosta dešinėje" +msgid "No, show always the timer list" +msgstr "Ne, visada parodykite laikmačio sąrašą" -msgid "Remember service PIN" -msgstr "Atsiminti kanalo PIN" +msgid "NodeID" +msgstr "Mazgo ID" -msgid "Remote box" -msgstr "Nuotolinis aparatas" +msgid "NodeID: " +msgstr "Mazgo ID: " -msgid "Remote control type" -msgstr "Nuotolinio valdymo tipas" +msgid "None" +msgstr "Nėra" #, python-format -msgid "Removal of this slot will not show in %s Gui. Are you sure you want to delete image slot %s ?" -msgstr "Šio lizdo pašalinimas nebus rodomas %s Gui. Ar tikrai norite ištrinti atvaizdo lizdą %s?" +msgid "None of the hash programs for the hashes %s are available" +msgstr "Nėra nė vienos iš maišytos %s raiškos programų" -msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolko sala" -msgid "Remove Confirmation" -msgstr "Pašalinimo patvirtinimas" +msgid "Normal mode" +msgstr "Įprastinis režimas" -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "North" +msgstr "Šiaurė" -msgid "Remove Quad Channel Entry" -msgstr "Pašalinti Quad kanalo įrašą" +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Šiaurinės Marianos Salos" -msgid "Remove Service" -msgstr "Pašalinti" +msgid "Norway" +msgstr "Norvegija" -msgid "Remove a mark" -msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegų" -msgid "Remove a nameserver entry" -msgstr "Pašalinti DNS serverio duomenis" +#, fuzzy +msgid "Not Classified" +msgstr "Nesusietas" -msgid "Remove all cuts and marks" -msgstr "Pašalinti visus iškirpimus ir žymeklius" +msgid "Not Defined" +msgstr "Neapibrėžta" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Pašalinti žymę" +msgid "Not Flashing" +msgstr "Nediegiama" -msgid "Remove confirmation" -msgstr "Pašalinimo patvirtinimas" +msgid "Not Shown" +msgstr "Nerodyti" -msgid "Remove current folder from bookmarks" -msgstr "Pašalinti dabartinį aplanką iš žymių" +msgid "Not allowed with folders" +msgstr "Neleidžiama su aplankais" -msgid "Remove currently selected title" -msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą" +msgid "Not associated" +msgstr "Nesusietas" -msgid "Remove finished." -msgstr "Pašalinimas baigtas." +#, python-format +msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" +msgstr "Diske nepakanka vietos. Atlaisvinkite vietos diske ir bandykite dar kartą (reikia %d MB, laisva %d MB)" -msgid "Remove hide VBI line for this service" -msgstr "Pašalinti paslėptą VBI liniją šiam kanalui" +#, python-format +msgid "" +"Not enough free Diskspace!\n" +"\n" +"Filesize: %sMB\n" +"Free Space: %sMB\n" +"Path: %s" +msgstr "" +"Diske nepakanka laisvos vietos!\n" +"\n" +"Failo dydis: %sMB\n" +"Laisvos vietos: %sMB\n" +"Kelias: %s" -msgid "Remove items from trash can after (days)" -msgstr "Pašalinti elementus iš šiukšlinę gali po (dienų)" +msgid "Not mounted" +msgstr "Nepajungta" -msgid "Remove plugins" -msgstr "Pašalinti priedus" +#, fuzzy +msgid "Not running" +msgstr "veikiantis..." -msgid "Remove selected folder from bookmarks" -msgstr "Pašalinkite pasirinktą aplanką iš žymių" +msgid "Not tested:" +msgstr "Netikrinta:" -msgid "Remove timer" -msgstr "Pašalinti laikmatį" +msgid "Not-Associated" +msgstr "Nesusieta" -msgid "Remove title" -msgstr "Pašalinti antraštę" +msgid "Note: slot list does not show current image or empty slots." +msgstr "Pastaba: lizdų sąrašas nerodo dabartinio atvaizdo ar tuščių lizdų." -msgid "Removing" -msgstr "Pašalinama" +msgid "Nothing" +msgstr "Nieko" -msgid "Removing Service" -msgstr "Pašalinama paslauga" +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Nėra ko ieškoti!\n" +"Prieš pradėdami kanalų paiešką, sukonfigūruokite savo imtuvą." -#, python-format -msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" -msgstr "Katalogo pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" +msgid "Nothing to upgrade" +msgstr "Atnaujinimų nėra" -msgid "Removing partition table" -msgstr "Pašalinama skaidinių lentelė" +msgid "Nothing, just leave this menu" +msgstr "Nieko, tiesiog užverti šį meniu" -msgid "Rename" -msgstr "Pervardinti" +msgctxt "now/next: 'now' event label" +msgid "Now" +msgstr "Dabar" -msgid "Rename failed!" -msgstr "Pervadinti nepavyko!" +msgid "Now building the Backup Image" +msgstr "Dabar kuriama atsarginė atvaizdo kopija" -msgid "Rename file/directory" -msgstr "Pervardyti failą / katalogą" +msgid "Now save timeshift as movie and continues recording" +msgstr "Dabar išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir tęsti įrašymą" -msgid "Rename name and description for new events" -msgstr "Naujų įvykių pervardijimo pavadinimas ir apibūdinimas" +msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "Dabar nustatykite kontrastą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek įmanoma, bet tik tiek, kad du pačius šviesiausius atspalvius jūsų akis vis dar atskirtų. Jei taip padarėte, spauskite 'OK'." -msgid "Rename to:" -msgstr "Pervadinti į:" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" -#, python-format -msgid "Renamed %s!" -msgstr "Pervadinta %s!" +msgid "Number of digits in channel number" +msgstr "Kanalo numerio skaitmenų skaičius" -msgid "Repeat" -msgstr "Pakartoti" +msgid "Number of lines in script messages" +msgstr "Scenarijų pranešimų linijų skaičius" -msgid "Repeat the sent standby and wakeup commands" -msgstr "Pakartokite siunčiamas budėjimo ir pabudimo komandas" +msgid "Number of rows" +msgstr "Eilučių skaičius" -msgid "Repeat the standby commands?" -msgstr "Ar kartoti laukimo komandas?" +msgid "Number of rows to display" +msgstr "Rodomas eilučių skaičius" -msgid "Repeat type" -msgstr "Kartojimo tipas" +msgid "Number or SMS style data entry" +msgstr "Skaičių ar SMS stiliaus duomenų įvedimas" -msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" +msgid "OCTAGON SF5008" +msgstr "OCTAGON SF5008" -msgid "Repeats" -msgstr "Pakartojimai" +msgid "OCTAGON_SF4008" +msgstr "OCTAGON_SF4008" -msgid "Required medium type:" -msgstr "Privalomas laikmenos tipas:" +msgid "ODIN_M7" +msgstr "ODIN_M7" -msgid "Rereading partition table" -msgstr "Skaidinių lentelė nuskaitoma iš naujo" +msgid "OE Changes" +msgstr "OE pasikeitimai" -msgid "Reserved" -msgstr "Rezervuota" +msgid "OE Log" +msgstr "OE žurnalas" -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" +#, python-format +msgid "OEM Model:\t\t%s\n" +msgstr "OEM modelis:\t\t%s\n" -msgid "Reset and renumerate title names" -msgstr "Nustatyti iš naujo ir pernumeruoti antraščių pavadinimus" +msgid "OK" +msgstr "Gerai" -msgid "Reset persistent PIN code" -msgstr "Išvalyti pastovų PIN kodą" +msgid "OK button (long)" +msgstr "OK mygtuką (ilgai spausti)" -msgid "Reset playback position" -msgstr "Išvalyti peržiūros poziciją" +msgid "OK button (short)" +msgstr "OK mygtuką (trumpai)" -msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" -msgstr "Iš naujo nustatyti vaizdo stiprinimo nustatymus į sistemos numatytus?" +msgid "OK button mode" +msgstr "OK mygtuko režimas" -msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" -msgstr "Iš naujo nustatyti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" +msgid "OK long" +msgstr "OK ilgai" -msgid "Reshare" -msgstr "Bendrinti iš naujo" +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" -msgid "Reshare:" -msgstr "Bendrinti iš naujo:" +msgid "ONID" +msgstr "ONID" -msgid "Resolution" -msgstr "Rezoliucija" +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -msgid "Restart" -msgstr "Paleisti iš naujo" +msgid "OSD 3D Setup" +msgstr "OSD 3D nustatymas" -#, python-format -msgid "Restart %s %s." -msgstr "Paleisti iš naujo %s %s." +msgid "OSD Adjustment" +msgstr "OSD reguliavimas" -msgid "Restart Enigma2 to apply the changes?" -msgstr "Kad įsigaliotų, paleisti enigma2 iš naujo?" +msgid "OSD Position" +msgstr "OSD pozicija" -msgid "Restart GUI" -msgstr "Paleisti iš naujo grafinę aplinką" +msgid "OSD Settings" +msgstr "OSD nustatymai" -msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Paleisti iš naujo grafinę aplinką dabar?" +msgid "OSD Setup" +msgstr "OSD valdymas" -msgid "Restart Network" -msgstr "Paleisti tinklą iš naujo" +msgid "OSD name request" +msgstr "OSD pavadinimo užklausa" -msgid "Restart Network Adapter" -msgstr "Paleisti tinklo adapterį iš naujo" +msgid "OSD position setup" +msgstr "OSD pozicijos nustatymas" -msgid "Restart both" -msgstr "Paleiskite iš naujo abu" +msgid "OSD settings" +msgstr "OSD nustatymai" -msgid "Restart cardserver" -msgstr "Paleisti kortelių serverį iš naujo" +msgid "OScam Info" +msgstr "OScam informacija" -msgid "Restart enigma" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" +msgid "OScamInfo" +msgstr "OScam Informacija" -msgid "Restart necessary, restart GUI now?" -msgstr "Paleisti grafinę aplinką iš naujo dabar?" +msgid "OVR" +msgstr "OVR" -msgid "Restart network" -msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" +msgid "Off" +msgstr "Išjungta" -msgid "Restart network and remount connections" -msgstr "Paleisti tinklą ir pajungimus iš naujo" +msgid "Offline decode delay (ms)" +msgstr "Dekodavimo delsa neprisijungus (ms)" -msgid "Restart network to with current setup" -msgstr "Paleisti tinklą iš naujo su dabartiniais nustatymais" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgid "Restart softcam" -msgstr "Paleisti emuliatorių iš naujo" +msgid "Older files in the timeshift directory are removed on every event change." +msgstr "Senesni failai iš laiko poslinkio katalogo pašalinami kiekvienam įvykiui pasikeitus." -msgid "Restart test" -msgstr "Kartoti testą" +msgid "Olympia" +msgstr "" -msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Paleiskite iš naujo savo tinklą ir sąsajas.\n" +msgid "Olympics" +msgstr "" -msgid "Restore" -msgstr "Atkurti" +msgid "Oman" +msgstr "Omanas" -msgid "Restore MetrixHD Settings" -msgstr "Atkurti MetrixHD nustatymus" +msgid "On" +msgstr "Įjungta" -msgid "Restore Plugins" -msgstr "Atkurti priedus" +msgid "On device:" +msgstr "Įrenginyje:" -msgid "Restore Settings" -msgstr "Atkurti nustatymus" +msgid "On end of movie" +msgstr "Filmo pabaigoje" -msgid "Restore backups" -msgstr "Atkurti atsargines kopijas" +msgid "On end of movie (as menu)" +msgstr "Dėl filmo pabaigos (kaip meniu)" -msgid "Restore is running..." -msgstr "Vyksta atkūrimas..." +msgid "On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's behavior." +msgstr "Jūs galite pasirinkti, kas bus daroma, pasiekus atkuriamo failo pabaigą." -msgid "Restore settings from a backup" -msgstr "Atkurti nustatymus iš atsarginės kopijos" +msgid "On valid ONIDs, ignore frequency sub network part" +msgstr "Esant galiojantiems ONID, ignoruokite dažnio potinklio dalį" -msgid "Restore system settings" -msgstr "Atkurkite sistemos nustatymus" +msgid "Once per day" +msgstr "Kartą per dieną" -msgid "Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart to activated the new settings" -msgstr "Atkurti savus nustatymus iš atsarginės kopijos. Po atkūrimo, kad aktyvuoti nustatymus, imtuvas bus paleistas iš naujo" +msgid "One" +msgstr "Vienas" -msgid "Restoring..." -msgstr "Atkuriama ..." +msgid "One line" +msgstr "Viena eilutė" -msgid "Restrict the active time range" -msgstr "Apriboti aktyvų laiko intervalą" +msgid "Online software update" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas internetu" -msgid "Resume from last position" -msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" +msgid "OnlineVersionCheck" +msgstr "Versijos patikrinimas internetu" -#, python-format -msgid "Resume position at %s" -msgstr "Tęsti poziciją %s" +msgid "Only extensions." +msgstr "Tik plėtinius." -msgid "Resuming playback" -msgstr "Tęsti žiūrėjimą" +msgid "Only free scan" +msgstr "Ieškoti tik nekoduotų kanalų" -msgid "Retrieving image list - Please wait..." -msgstr "Gaunamas atvaizdų sąrašas - prašome laukti..." +msgid "Only move the dish quickly after this hour." +msgstr "Tik greitai perkelti anteną po šios valandos." -msgid "Retrieving image slots - Please wait..." -msgstr "Gaunami atvaizdo siužetai - prašome laukti..." +msgid "Only move the dish quickly before this hour." +msgstr "Tik greitai perkelti anteną iki šios valandos." -msgid "Return to movie list" -msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" +msgid "Only on startup" +msgstr "Tik paleidimo metu" -msgid "Return to previous service" -msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą" +msgid "Only select 'yes' if you are using a multiswich that requires a DiSEqC Port-A command signal. For all other setups select 'no'." +msgstr "Pasirinkite tik \"taip\", jei naudojate \"multiswich\", kurio komandinis signalas \"DiSEqC Port-A\" reikalingas. Visoms kitoms sąrankoms pasirinkite \"ne\"." -msgid "Reunion" -msgstr "Reuniono sala" +msgid "Open" +msgstr "Atverti" -msgid "Reverse bouquet buttons" -msgstr "Sukeisti paketų mygtukus" +msgid "Open AutoTimer" +msgstr "Atverti auto laikmatį" -msgid "Reverse left file sorting" -msgstr "Atgal į kairę failų rūšiavime" +msgid "Open AutoTimerlist..." +msgstr "Atverti auto laikmačių sąrašą..." -msgid "Reverse list" -msgstr "Atvirkštinis sąrašas" +msgid "Open EPGSearch..." +msgstr "Atverti EPG paiešką..." -msgid "Reverse right file sorting" -msgstr "Atgal į dešinę failų rūšiavime" +msgid "Open IMDB..." +msgstr "Atverti IMDB..." -msgid "Rewind" -msgstr "Atsukti" +msgid "Open MediaPortal..." +msgstr "Atverti Medija Portalą..." -msgid "Right" -msgstr "Dešinys" +msgid "Open Timerlist..." +msgstr "Atverti laikmačių sąrašą..." -msgid "Right from servicename" -msgstr "Kanalo pavadinimo dešinėje" +msgid "Open bouquetlist..." +msgstr "Atverti paketų sąrašą..." -msgid "Right long" -msgstr "Ilgai spausti 'dešinėn'" +msgid "Open favourites list" +msgstr "Atverti mėgstamiausių sąrašą" -msgid "Roll-off" -msgstr "Nukrypimas" +msgid "Open long" +msgstr "Atverti ilgai" -msgid "Romania" -msgstr "Rumunija" +msgid "Open satellites list" +msgstr "Atverti palydovų sąrašą" -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunų" +msgid "Open service list" +msgstr "Atverti kanalų sąrašą" -msgid "Root" -msgstr "Pagrindinis" +msgid "Open service list and select next channel" +msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkite kitą kanalą" -msgid "Root directory" -msgstr "Pagrindinis katalogas" +msgid "Open service list and select next channel for PiP" +msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkti sekantį PiP kanalą" -msgid "Rotor step position:" -msgstr "Rotoriaus žingsnio pozicija:" +msgid "Open service list and select previous channel" +msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkti ankstesnį kanalą" -msgid "Rotor turning speed" -msgstr "Rotoriaus sukimosi greitis" +msgid "Open service list and select previous channel for PiP" +msgstr "Atverti kanalų sąrašą ir pasirinkti ankstesnį PiP kanalą" -msgid "Routing request" -msgstr "Maršrutizavimo užklausa" +msgid "Open settings/actions menu" +msgstr "Atidarykite nustatymų/veiksmų meniu" -msgid "Run" -msgstr "Vykdyti" +msgid "Open the Plugin Browser" +msgstr "Atverti priedų tvarkyklę" -#, python-format -msgid "Run '%s' command" -msgstr "Paleisti '%s' komandą" +msgid "Open the movie list" +msgstr "Atverti filmų sąrašą" -msgid "Run Confirmation" -msgstr "Vykdyti patvirtinimą" +msgid "Open with File Commander" +msgstr "Atverti su Failų valdytoju" -msgid "Run how often ?" -msgstr "Kaip dažnai vykdyti ?" +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -msgid "Run script" -msgstr "Paleiskite scenarijų" +msgid "OpenVPN Setup" +msgstr "OpenVPN nustatymas" -msgid "Run script in background" -msgstr "Paleiskite scenarijų fone" +msgid "OpenVpn Log" +msgstr "OpenVpn loginis žurnalas" -msgid "Run script with optional parameter" -msgstr "Paleiskite scenarijų su pasirinktiniu parametru" +msgid "OpenVpn Setup" +msgstr "OpenVpn nustatymas" -msgid "Run script with optional parameter in background" -msgstr "Paleiskite scenarijų su pasirinktu parametru fone" +msgid "Operating LED status in deep standby mode" +msgstr "LED būsenos veikimas gilaus laukimo režimu" -msgid "Running" -msgstr "Veikiantis" +msgid "Operating LED status in standby mode" +msgstr "LED būsenos veikimas laukimo režimu" -msgid "Running Myrestore script, Please wait ..." -msgstr "Palaukite, vykdomas Mano atkūrimo scenarijus ..." +msgid "Operating LED status while running" +msgstr "LED būsena veikimo metu" -msgid "Russian" -msgstr "Rusų" +msgid "Option" +msgstr "Parinktis" -msgid "Russian Federation" -msgstr "Rusijos Federacija" +msgid "Option long" +msgstr "Parinktis (ilgai spausti)" -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -msgid "S-Video" -msgstr "S-Vaizdas" +msgid "Option to disable picons on the Infobar" +msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti logotipų rodymą info juostoje" -msgid "SABnzbd" -msgstr "SABnzbd" +msgid "Option to enable the Hardware Standby Timer" +msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti įrenginio budėjimo režimo laikmatį" -msgid "SABnzbd Setup" -msgstr "SABnzbd nustatymas" +msgid "Orbital position" +msgstr "Padėtis orbitoje" -msgid "SAT" -msgstr "ŠEŠ" +msgid "Ordinary" +msgstr "Paprastieji" -msgid "SAT long" -msgstr "SAT, ilgai spausti" +msgid "Original" +msgstr "Originali" -msgid "SATA" -msgstr "SATA" +msgid "Oscam Info - Configuration" +msgstr "Oscam Info - konfigūracija" -msgid "SCPC optimized search range" -msgstr "SCPC optimizuotas paieškos diapazonas" +msgid "Oscam Info - Main Menu" +msgstr "Oscam Info - pagrindinis meniu" -msgid "SCR timing adjustment, in conjunction with SCR socket and operation of several SCR devices with one cable." -msgstr "SCR laiko reguliavimas, kartu su SCR lizdu ir kelių SCR įrenginių veikimas vienu kabeliu." +#, python-format +msgid "Oscam Log ( Oscam-Version: %s )" +msgstr "Oscam žurnalas (Oscam-versija: %s)" -msgid "SD" -msgstr "SD" +msgid "OscamInfo Mainmenu" +msgstr "Oscam Informacijos pagrindinis meniu" -msgid "SDcard is not initialised for multiboot - Exit and use MultiBoot Image Manager to initialise" -msgstr "SDcard nėra inicijuotas daugiafunkcinei įkrovai - Exit ir naudokite daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklę, kad tai pradėti" +msgid "Other" +msgstr "Kita" -msgid "SDcard switch ERROR! - H9 root files not transferred to SD card" -msgstr "SDcard jungimo KLAIDA! - H9 pagrindiniai failai, neperduoti SD kortelėje" +msgid "Outdoor" +msgstr "" -msgid "SDcard switch ERROR! - already on Nand" -msgstr "SDcard jungimo KLAIDA! - jau Nand" +msgid "Overall progress:" +msgstr "Bendra eiga:" -msgid "SDcard switch ERROR! - already on mmc" -msgstr "SDcard jungimo KLAIDA! - jau mmc" +msgid "Overscan Test" +msgstr "Patikrinimo testas" -msgid "SID" -msgstr "SID" +msgid "Overwrite Bootlogo Files ?" +msgstr "Perrašyti įkrovos logotipus?" -msgid "SINGLE LAYER DVD" -msgstr "VIENSLUOKSNIS DVD" +msgid "Overwrite Driver Files ?" +msgstr "Perrašyti tvarkyklės failus?" -msgid "SPDIF" -msgstr "SPDIF" +msgid "Overwrite Emu Files ?" +msgstr "Perrašyti Emu failus?" -msgid "SSID:" -msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID):" +msgid "Overwrite Picon Files ?" +msgstr "Perrašyti piktogramų failus?" -msgid "STARTUP_" -msgstr "PRADĖTI_" +msgid "Overwrite Setting Files ?" +msgstr "Perrašyti nustatymų failus?" -msgid "Saint Barthelemy" -msgstr "Sent Bartolomėjus" +msgid "Overwrite Spinner Files ?" +msgstr "Perrašyti suktuko failus?" -msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" -msgstr "Elenos, Dangun Žengimo ir Tristano da Kunjos salos" +msgid "Overwrite bootlogo files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti įkrovos logotipus, atnaujinant programinę įrangą?" -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Šv. Kitso ir Nevio salos" +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?" -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Sent Lusija" +msgid "Overwrite configuration files?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus?" -msgid "Saint Martin (French part)" -msgstr "Šv. Martyno sala (Prancūzijos dalis)" +msgid "Overwrite driver files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti tvarkyklės failus, atnaujinant programinę įrangą?" -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Šv. Pjero ir Mikelono Salos" +msgid "Overwrite picon files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti piktogramų failus, atnaujinant programinę įrangą?" -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Šv. Vincento ir Grenadinų salos" +msgid "Overwrite setting files (channellist) during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti nustatymų failus (kanalų sąrašą), atnaujinant programinę įrangą?" -msgid "Samba" -msgstr "Samba" +msgid "Overwrite softcam files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti emuliatorių failus, atnaujinant programinę įrangą?" -msgid "Samba Log" -msgstr "Samba žurnalas" +msgid "Overwrite spinner files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti suktuko failus, atnaujinant programinę įrangą?" -msgid "Samba Setup" -msgstr "Samba valdymas" +msgid "Owner:" +msgstr "Savininkas:" -msgid "Same as in active" -msgstr "Kaip ir aktyvus" +msgid "PAGE UP/DOWN" +msgstr "PUSLAPIS AUKŠTYN/ŽEMYN" -msgid "Same behavior as current animation" -msgstr "Tokia pati elgsena kaip ir dabartinė animacija" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -msgid "Same resolution as skin" -msgstr "Rezoliucija, kaip ir temoje" +msgid "PC" +msgstr "PC" -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" +msgid "PC long" +msgstr "PC (ilgai spausti)" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marinas" +msgid "PCM" +msgstr "PCM" -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "San Tomė ir Prinsipė" +msgid "PCM Multichannel" +msgstr "Daugiakanalis PCM" -msgid "Sat" -msgstr "Šeš" +msgid "PCR PID" +msgstr "PCR PID" -msgid "Sat Finder" -msgstr "Palydovų ieškiklis" +#, fuzzy +msgid "PDC" +msgstr "PC" -msgid "Satellite" -msgstr "Palydovas" +msgid "PID" +msgstr "PID" -msgid "Satellite configuration mode" -msgstr "Palydovo konfigūravimas" +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" -msgid "Satellite equipment" -msgstr "Palydovinė įranga" +msgid "PIN code needed" +msgstr "Reikia pin kodo" -msgid "Satellite equipment setup" -msgstr "Palydovinės įrangos sąranka" +msgid "PIP" +msgstr "PIP" -msgid "Satellite longitude:" -msgstr "Palydovinė ilguma:" +msgid "PIP long" +msgstr "PIP ilgai" -msgid "Satellites" -msgstr "Palydovai" +msgid "PIP with OSD" +msgstr "PiP su OSD" -msgid "Sats" -msgstr "Palydovai" +msgid "PLP ID" +msgstr "PLP ID" -msgid "Saturation" -msgstr "Prisotinimas" +msgid "PLS Code" +msgstr "PLS kodas" -msgid "Saturday" -msgstr "Šeštadienis" +msgid "PLS Mode" +msgstr "PLS režimas" -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudo Arabija" +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" -msgid "Save" -msgstr "Saugoti" +msgid "PPanel" +msgstr "PSkydelis" -msgid "Save / Enter text and exit" -msgstr "Išsaugoti / įvesti tekstą ir išeiti" +msgid "PRIMETIME" +msgstr "ŽIŪRIMIAUSIAS LAIKAS" -msgid "Save and record" -msgstr "Išsaugoti ir įrašyti" +msgid "PVR" +msgstr "ĮRAŠAI" -msgid "Save and stop" -msgstr "Išsaugoti ir sustabdyti" +msgid "PVR long" +msgstr "PVR, ilgai spausti" -msgid "Save playlist" -msgstr "Išsaugoti grojaraštį" +msgid "Package list" +msgstr "Paketų sąrašas" -msgid "Save settings and EPG data" -msgstr "Išsaugokite parametrus ir EPG duomenis" +msgid "Package list update" +msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" -#, python-format -msgid "" -"Save the commands and the output to a file?\n" -"('%s')" -msgstr "" -"Išsaugokite komandas ir išvestį į failą?\n" -"('%s')" +msgid "Packages" +msgstr "Paketai" -msgid "Save timeshift as movie and continue recording" -msgstr "Išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir tęsti įrašymą" +msgid "Packet management" +msgstr "Paketų valdymas" -msgid "Save timeshift as movie and stop recording" -msgstr "Išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir nutraukti įrašymą" +msgid "Packet manager" +msgstr "Paketo tvarkyklė" -msgid "Saving EPG Cache..." -msgstr "Išsaugoma EPG talpykla..." +msgid "Page down" +msgstr "Puslapis žemyn" -msgid "Saving Timeshift files" -msgstr "Išsaugomi laiko poslinkio failai" +msgid "Page down list" +msgstr "Puslapio žemyn sąrašas" -msgid "Saving timeshift as movie now. This might take a while!" -msgstr "Laiko poslinkis išsaugomas, kaip filmas. Tai gali šiek tiek užtrukti!" +msgid "Page right" +msgstr "Puslapis dešinėje" -msgid "Scaler sharpness" -msgstr "Skalės aštrumas" +msgid "Page up" +msgstr "Puslapis aukštyn" -msgid "Scaler vertical dejagging" -msgstr "Vertikalių smailumų pašalinimas" +msgid "Page up list" +msgstr "Puslapio viršų sąrašas" -msgid "Scaling mode" -msgstr "Mastelio keitimo režimas" +msgid "PageDown" +msgstr "Puslapis žemyn" -msgid "Scan" -msgstr "Skenavimas" +msgid "PageDown long" +msgstr "Puslapis žemyn, ilgai spausti" -msgid "Scan " -msgstr "Skenuoti " +msgid "PageUp" +msgstr "Puslapis aukštyn" -#, python-format -msgid "Scan %s" -msgstr "Paieška %s" +msgid "PageUp long" +msgstr "Puslapis aukštyn, ilgai spausti" -#. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band' -#, python-format -msgid "Scan %s band" -msgstr "Ieškoti %s diapazone" +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistanas" -msgid "Scan additional SR" -msgstr "Ieškoti papildomų SR" +msgid "Palau" +msgstr "Palau" -msgid "Scan files..." -msgstr "Failų paieška..." +msgid "Palestine, State of" +msgstr "Palestinos valstybė" -msgid "Scan for local extensions and install them" -msgstr "Ieškoti vietinių išplėtimų ir juos įdiegti" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: Fit width, cut/crop top and bottom (Maintain aspect ratio)) +msgid "Pan&scan" +msgstr "Įterps nukerpant šonus" -msgid "Scan wireless networks" -msgstr "Ieškoti belaidžių tinklų" +msgid "Panama" +msgstr "Panama" -msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n" -msgstr "Skenuokite savo tinklą belaidžių prieigos taškų ir junkitės prie jų naudodami jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" +msgid "Panic channel" +msgstr "Panikos kanalas" -#, python-format -msgid "Scanning %s..." -msgstr "Skenuojama %s..." +msgid "Panic to" +msgstr "Panikos mygtukas" -#. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol) -#, python-format -msgid "Scanning - %d%% completed" -msgid_plural "Scanning - %d%% completed" -msgstr[0] "Skenuojama -%d%% baigtas" -msgstr[1] "Skenuojama -%d%% baigti" -msgstr[2] "Skenuojama -%d%% baigta" +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" -#, python-format -msgid "Scanning completed, %d channel found" -msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" -msgstr[0] "Skenavimas baigtas, rastas %d kanalas" -msgstr[1] "Skenavimas baigtas, rasti %d kanalai" -msgstr[2] "Skenavimas baigtas, rasta %d kanalų" +#, fuzzy +msgid "Parabel" +msgstr "Etiketė" -msgid "Scanning failed!" -msgstr "Skenavimas nepavyko!" +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvajus" -msgid "Scanning..." -msgstr "Skenuojama..." +msgid "Parent Directory" +msgstr "Pagrindinis aplankas" -msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" -msgstr "Skenuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą, ir prijungtą prie pozicionieriaus antenos" +msgid "Parent directory" +msgstr "Pagrindinis katalogas" -#, python-format -msgid "Script '%s' must have read permission to be able to run it" -msgstr "Scenarijus '%s' turi turėti skaitymo leidimą, kad jis galėtų jį paleisti" +msgid "Parental Guidance Recommended" +msgstr "" -msgid "ScriptRunner" -msgstr "Scenarijų paleidėjas" +msgid "Parental control" +msgstr "Tėvų kontrolė" -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" +msgid "Parental control services editor" +msgstr "Redaguoti tėvų kontrolės kanalus" -msgid "Search IMDb for information about current event." -msgstr "Ieškoti informacijos apie šį įvykį IMDb." +msgid "Parental control setup" +msgstr "Tėvų kontrolės sąranka" -msgid "Search Sats" -msgstr "Ieškoti palydovų" +msgid "Parliament" +msgstr "" -msgid "Search Sats, check signal and lock" -msgstr "Ieškoti palydovų, tikrinti signalą ir užfiksuoti" +msgid "Parodie" +msgstr "" -msgid "Search east" -msgstr "Ieškoti rytų" +msgid "Partitions" +msgstr "Skaidiniai" -msgid "Search for network shares" -msgstr "Bendrų tinklo resursų paieška" +msgid "Passthrough" +msgstr "Pereiti" -msgid "Search for similar events" -msgstr "Panašių įvykių paieška" +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" -msgid "Search the epg for current event." -msgstr "Ieškoti EPG apie šį įvykį." +msgid "Password (httpwd)" +msgstr "Slaptažodis (httpwd)" -msgid "Search weather location ID" -msgstr "Orų prognozės vietovės ID" +msgid "Password Setup" +msgstr "Slaptažodžio valdymas" -msgid "Search west" -msgstr "Ieškoti vakarų" +msgid "Password changed" +msgstr "Slaptažodis pakeistas" -msgid "Search/WEB" -msgstr "Paieška / internetas" +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" -msgid "Search/WEB long" -msgstr "Paieška / internetas (ilgai spausti)" +msgid "Path to save not exist: '/tmp/'" +msgstr "Nėra kelio išsaugojimui: '/tmp/'" -msgid "Searching" -msgstr "Ieškoma" +msgid "Pause" +msgstr "Pauzė" -msgid "Searching east ..." -msgstr "Ieškoma rytų ..." +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Sustabdyti filmą pabaigoje" -msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "Ieškoma galimų atnaujinimų. Palaukite..." +msgid "Pause playback" +msgstr "Pristabdyti atkūrimą" -msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." -msgstr "Ieškoma naujai įdiegtų, ar pašalintų paketų. Palaukite..." +msgid "Pause/Continue playback" +msgstr "Pristabdyti/tęsti atkūrimą" -msgid "Searching west ..." -msgstr "Ieškoma vakarų ..." +#, fuzzy +msgid "Pausing" +msgstr "naudojamas:" -msgid "Second cable of motorized LNB" -msgstr "Antras kabelis nuo motorizuotos LNB" +msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" +msgstr "Didžiausia apkrova (maks. užklausų eilė darbiniame sraute)" -msgid "Secondary DNS" -msgstr "Antrinis DNS" +msgid "Percentage" +msgstr "Procentai" -msgid "Secondinfobar:" -msgstr "Antroji info juosta:" +msgid "Percentage left" +msgstr "Procentai kairėje" -msgid "Seek" -msgstr "Ieškoti" +msgid "Percentage right" +msgstr "Procentai dešinėje" -msgid "Seek backward" -msgstr "Ieškoti atgal" +msgid "Percentage/Progress bar left" +msgstr "Procentai / eigos juosta kairėje" -msgid "Seek backward (enter time)" -msgstr "Ieškoti atgal (įrašykite laiką)" +msgid "Percentage/Progress bar right" +msgstr "Procentai / eigos juosta dešinėje" -msgid "Seek forward" -msgstr "Persukti pirmyn" +msgid "Perform a full image backup" +msgstr "Daryti pilną atvaizdo atsarginę kopiją" -msgid "Seek forward (enter time)" -msgstr "Persukti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgid "Perform a image backup before updating." +msgstr "Prieš atnaujinimą, padaryti atvaizdo atsarginę kopiją." -msgid "Seekbar" -msgstr "Paieškos juostos jautrumas" +msgid "Perform a setting backup before updating." +msgstr "Atlikti nustatymų atsarginę kopiją prieš atnaujinimą." -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkite" +msgid "Perform a settings backup," +msgstr "Daryti nustatymų atsarginę kopiją," -msgid "Select '1.0' for standard committed switches, '1.1' for uncommitted switches, and '1.2' for systems using a positioner." -msgstr "Pasirinkite '1.0' standartiniams įvykdytiems jungikliams, '1.1' neprijungtiems jungikliams ir '1.2' sistemoms, kuriose naudojamas pozicionierius." +msgid "Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly advised." +msgstr "Daryti nustatymų atsarginę kopiją - atsarginis kopijavimas prieš atnaujinimus primygtinai rekomenduojamas." -msgid "Select 'A' or 'B' if your aerial system requires this, otherwise select 'none'. If you are unsure select 'none'." -msgstr "Pasirinkite 'A' arba 'B', jei jūsų antenos sistema reikalauja to, kitaip pasirinkite \"nė vieno\". Jei nesate tikri, pasirinkite \"nė vieno\"." +msgid "Perform an online update check in the background" +msgstr "Atlikti internetinio atnaujinimo patikrinimą fone" -msgid "Select 'band' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." -msgstr "Jei naudojate 'universalią' LNB, pasirinkite 'juosta', kitaip kreipkitės į savo LNB specifikacijų lapą." +msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?" +msgstr "Negrįžtamai pašalinti visus įrašus iš šiukšlinės?" -msgid "Select 'enabled' if this tuner has a signal cable connected, otherwise select 'nothing connected'." -msgstr "Pasirinkite 'įjungta', jei šis imtuvas turi prijungtą signalinį kabelį, kitaip pasirinkite 'nieko neprijungta'." +msgid "Permanently remove all deleted items" +msgstr "Negrįžtamai pašalinti visus ištrintus elementus" -msgid "Select 'polarisation' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." -msgstr "Jei naudojate 'universalią' LNB, pasirinkite 'polarizacija', kitaip kreipkitės į savo LNB specifikacijų lapą." +msgid "Permissions:" +msgstr "Leidimai:" -msgid "Select 'provider' to scan from the predefined list of cable multiplexes. Select 'bands' to only scan certain parts of the spectrum. Select 'steps' to scan in steps of a particular frequency bandwidth." -msgstr "Pasirinkite 'tiekėjas', kad skenuoti iš anksto nustatyto kabelių multipleksų sąrašo. Pasirinkite 'juostos', kad tik skenuoti tam tikras spektro dalis. Pasirinkite 'žingsniai', kad skenuotumėte tam tikros dažnių juostos plotyje." +msgid "Persian" +msgstr "Persų" -msgid "Select 'yes' if this tuner is connected to the SCR device through another tuner, otherwise select 'no'." -msgstr "Pasirinkite 'taip', jei šis imtuvas yra prijungtas prie SCR įrenginio per kitą imtuvą, kitaip pasirinkite 'ne'." +msgid "Personalize your Skin" +msgstr "Individualizuokite temą" -#, python-format -msgid "Select 'yes' to include %s multiplexes in your search." -msgstr "Pasirinkite \"taip\", kad jūsų paieškoje būtų įtraukiami %s multipleksai." +msgid "Peru" +msgstr "Peru" -#, python-format -msgid "Select 'yes' to include symbol rate %s in your search." -msgstr "Pasirinkite \"taip\", kad įtraukti simbolių normą %s savo paieškai." +msgid "Philippines" +msgstr "Filipinai" -#, python-format -msgid "Select 'yes' to include the %s band in your search." -msgstr "Pasirinkite \"taip\", kad įtrauktumėte %s juostą savo paieškoje." +msgid "PiP" +msgstr "PiP" -msgid "Select 'yes' to only send the DiSEqC command when changing from one satellite to another, or select 'no' for the DiSEqC command to be resent on every zap." -msgstr "Pasirinkite 'taip', jei tik siunčiate DiSEqC komandą, kad pakeisti iš vieno palydovo į kitą, arba pasirinkite 'ne', kad DiSEqC komanda būtų pakartotinai persiųsta kiekviename perjungime." +msgid "PiP-Zap" +msgstr "PiP jungti" -msgid "Select (source list) or enter directory (target list)" -msgstr "Pasirinkite (šaltinių sąrašą) arba įveskite katalogą (tikslinį sąrašą)" +msgid "PiPSetup" +msgstr "PiP sąranka" -msgid "Select CAId" -msgstr "Pasirinkite CAId" +msgid "PiPZap" +msgstr "PiP jungimas" -msgid "Select Card Server" -msgstr "Pasirinkite kortelių serverį" +msgid "Picon" +msgstr "Piktograma" -msgid "Select Enigma2 Skin" -msgstr "Pasirinkite Enigma2 temą" +msgid "Picon and Service Name" +msgstr "Piktograma ir kanalo pavadinimas" -msgid "Select Fast DiSEqC if your aerial system supports this. If you are unsure select 'no'." -msgstr "Pasirinkite greitą DiSEqC, jei jūsų sistema palaiko tai. Jei jūs nežinote, pasirinkite 'ne'." +msgid "Picon and service name" +msgstr "Piktograma ir kanalo pavadinimas" -msgid "Select HDD" -msgstr "Pasirinkite kietą diską" +msgid "Picon width" +msgstr "Piktogramos plotis" -msgid "Select LCD Skin" -msgstr "Pasirinkite LCD temą" - -msgid "Select Lan/Wlan" -msgstr "Pasirinkite tinklą" +msgid "Picture in EPG" +msgstr "Vaizdas EPG" -msgid "Select Location" -msgstr "Pasirinkite vietą" +msgid "Picture in Picture Setup" +msgstr "Vaizdo vaizde nustatymai" -msgid "Select Quad Channels" -msgstr "Pasirinkite 4 PIP kanalus" +msgid "Picture in graphics" +msgstr "Vaizdas grafikoje" -msgid "Select Softcam" -msgstr "Pasirinkite emuliatorių" +msgid "Picture player" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" -msgid "Select Software Update" -msgstr "Pasirinkite programinės įrangos atnaujinimą" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" -msgid "Select Your Skin" -msgstr "Pasirinkite norimą temą" +msgid "Pictures" +msgstr "Paveikslėliai" -msgid "Select a path" -msgstr "Pasirinkite kelią" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Juostos šonuose" -msgid "Select a script to run:" -msgstr "Pasirinkite scenarijų, kad paleisti:" +msgid "Pilot" +msgstr "Pilotinis" -msgid "Select a wireless network" -msgstr "Pasirinkite belaidį tinklą" +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitkernas" -msgid "Select action" -msgstr "Pasirinkite veiksmą" +msgid "Play" +msgstr "Pradėti" -#, python-format -msgid "Select action for timer %s:" -msgstr "Pasirinkite veiksmą %s laikmačiui:" +msgid "Play DVD" +msgstr "Žiūrėti DVD" -msgid "Select additional backup files" -msgstr "Pasirinkite papildomus failus atsarginei kopijai" +msgid "Play DVDs" +msgstr "Leisti DVD" -msgid "Select additional files to backup" -msgstr "Papildomi failai atsarginei kopijai" +msgid "Play audio in background" +msgstr "Leisti garso įrašą fone" -msgid "Select an image to be downloaded" -msgstr "Pasirinkite atvaizdą, kurį norite atsisiųsti" +msgid "Play audio-CD..." +msgstr "Groti garso CD..." -msgid "Select audio track" -msgstr "Pasirinkite garso takelį" +msgid "Play back media files" +msgstr "Groti medijos failus" -msgid "Select backup location" -msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" +msgid "Play entry" +msgstr "Atkurti turinį" -msgid "Select channel audio" -msgstr "Pasirinkite kanalo garsą" +msgid "Play folder" +msgstr "Leisti aplanką" -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Play from next mark or playlist entry" +msgstr "Paleisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties" -msgid "Select copy destination for:" -msgstr "Pasirinkite kopijos vietą:" +msgid "Play from previous mark or playlist entry" +msgstr "Paleisti nuo ankstesnio žymeklio arba grojaraščio užduoties" -msgid "Select default EPG type..." -msgstr "Pasirinkite numatytąjį EPG tipą..." +msgid "Play music..." +msgstr "Groti muziką..." -msgid "Select desired image from feed list" -msgstr "Pasirinkite pageidaujamą atvaizdą iš šaltinių sąrašo" +msgid "Play next" +msgstr "Paleisti sekantį" -msgid "Select destination for:" -msgstr "Pasirinkite vietą:" +msgid "Play next (return to movie list)" +msgstr "Paleisti sekantį (grįžti į filmų sąrašą)" -msgid "Select excluded backup files" -msgstr "Pasirinkite failus, neįtrauktus į atsarginę kopiją" +msgid "Play next (return to previous service)" +msgstr "Paleisti sekantį (grįžti į buvusį kanalą)" -msgid "Select files to exclude from backup" -msgstr "Pasirinkite failus, kurių neįtraukti į atsarginę kopiją" +msgid "Play previous" +msgstr "Paleisti ankstesnį" -msgid "Select files/folders to backup" -msgstr "Pasirinkite failus ir katalogus atsarginei kopijai" +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Žiūrėti įrašytus filmus..." -msgid "Select folders" -msgstr "Pasirinkite katalogus" +msgid "Play title" +msgstr "Leisti pavadinimą" -msgid "Select how quickly the dish should move between satellites." -msgstr "Pasirinkite, kaip greitai lėkštė turėtų judėti tarp palydovų." +msgid "Play/view/edit/install/extract/run file or enter directory" +msgstr "Leisti/peržiūrėti/redaguoti/įdiegti/išarchyvuoti/paleisti failą arba įvesti katalogą" -msgid "Select how the satellite dish is set up. i.e. fixed dish, single LNB, DiSEqC switch, positioner, etc." -msgstr "Pasirinkite, kaip nustatyti palydovinę anteną. t.y. fiksuota antena, viena LNB, DiSEqC jungiklis, pozicionierius ir t.t." +msgid "Playlist" +msgstr "Grojaraštis" -msgid "Select how your box will upgrade." -msgstr "Pasirinkite, kaip bus atnaujinama." +msgid "Playlist long" +msgstr "Grojaraštis ilgai" -msgid "Select input device" -msgstr "Pasirinkite įvesties įrenginį" +msgid "Playpause" +msgstr "Grojimo pauzė" -msgid "Select input device." -msgstr "Pasirinkite įvesties įrenginį." +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Įtraukite į kompiliaciją pavadinimus." -msgid "Select interface" -msgstr "Pasrinkite sąsają" +msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n" +msgstr "Būkite kantrūs, atsarginė kopija tuojau bus padaryta,\n" -msgid "Select location" -msgstr "Pasirinkite vietą" +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Pakeiskite įrašymo pabaigos laiką" -msgid "Select movie" -msgstr "Pasirinkti filmą" +msgid "Please check the manual of the receiver" +msgstr "Prašome patikrinti imtuvo vadovą" -msgid "Select of the number" -msgstr "Pasirinkite numerį" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Patikrinkite tinklo nustatymus!" -msgid "Select provider to add..." -msgstr "Pasirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." +msgid "Please choose CCcam-Reader" +msgstr "Pasirinkite Cccam skaitytuvą" -msgid "Select satellites" -msgstr "Pasirinkite palydovus" +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Pasirinkite plėtinį..." -msgid "Select service to add..." -msgstr "Pasirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Prašome pasirinkti paketą..." -msgid "Select sort method:" -msgstr "Pasirinkite rūšiavimo būdą:" +msgid "Please choose reader" +msgstr "Pasirinkite skaitytuvą" -msgid "Select target folder" -msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą" +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Sukonfigūruokite serverius, užpildydami reikiamas reikšmes. \n" +"Tai atlikę, spauskite 'OK', kad tęsti." -msgid "Select the Swap File Size:" -msgstr "Pasirinkite mainų failo dydį:" +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Sukonfigūruokite savo interneto prisijungimą, užpildydami reikiamas reikšmes.\n" +"Tai atlikę, spauskite 'OK', kad tęsti." -msgid "Select the Unicable channel to be assigned to this tuner. This is a unique value. Be certain that no other device connected to this same Unicable system is allocated to the same Unicable channel." -msgstr "Pasirinkite Unicable kanalą, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai unikali reikšmė. Įsitikinkite, kad nė vienas kitas įrenginys nėra prijungtas prie tos pačios Unicable sistemos, nėra priskirtas tame pačiam Unicable kanalui." +msgid "Please connect your %s %s to the internet" +msgstr "Prijunkite %s %s prie interneto" -msgid "Select the User Band channel to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos kanalą, kurį norite priskirti šiam imtuvui. Tai indeksas į dažnių lentelę, kurią SCR LNB naudoja norimam atsakikliui perduoti į imtuvą." +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Nekeiskite jokių reikšmių, jeigu tiksliai nežinote, kam jos skirtos ir koks bus rezultatas!" -msgid "Select the User Band channel to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos kanalą, kurį norite priskirti šiam imtuvui. Tai rodiklis į dažnių lentelę, kurioje SCR jungiklis naudoja norimą atsakiklį perduoti į imtuvą." +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Įrašykite naujojo paketo pavadinimą" -msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos dažnį, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai yra dažnis, kurį SCR LNB naudoja norimam atsakikliui perduoti į imtuvą." +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Įrašykite naujo žymeklio pavadinimą" -msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Pasirinkite vartotojo juostos dažnį, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai yra dažnis, kai SCR jungiklis arba SCR LNB naudoja prašomam transponderiui perduoti į imtuvą." +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Įrašykite naujo failo pavadinimą" -msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR switch uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos dažnį, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai dažnis, kurį SCR jungiklis naudoja norimam atsakikliui perduoti į imtuvą." +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Įrašykite failo pavadinimą (tuščias = šios dienos data)" -msgid "Select the character or action under the virtual keyboard cursor" -msgstr "Pasirinkite simbolį arba veiksmą po virtualiu klaviatūros kursoriumi" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Įrašykite naujojo katalogo pavadinimą" -msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." -msgstr "Pasirinkite norimą funkciją ir kad ją priskirti, spauskite 'OK'. Perjungti tarp sąrašų, naudokite kanalų '+/-' mygtukus. Pasirinkite priskirtą funkciją ir jai per-priskirti spauskite 'OK'. Pakeisti priskirtų funkcijų tvarkai, naudokite \"Kitas/Ankstesnis\" ." +msgid "Please enter name of the new symlink" +msgstr "Prašome įrašyti pavadinimą ir naują simbolinę nuorodą" -msgid "Select the manufacturer of your SCR device. If the manufacturer is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." -msgstr "Pasirinkite SCR įrenginio gamintoją. Jei gamintojas nėra įtrauktas į sąrašą, 'SCR' pasirinkite į 'vartotojo nustatytas' ir rankiniu būdu įveskite prietaiso parametrus pagal specifikacijų lapą." +msgid "Please enter new description:" +msgstr "Įrašykite naują aprašymą:" -msgid "Select the model number of your Unicable device. If the model number is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." -msgstr "Pasirinkite Unicable įrenginio modelio numerį. Jei modelio numeris nenurodytas, nustatykite 'SCR' į 'naudotojo nustatytas' ir rankiniu būdu įveskite jo parametrus pagal jo specifikacijų lapą." +msgid "Please enter new name:" +msgstr "Įrašykite naują pavadinimą:" -msgid "Select the movie path" -msgstr "Pasirinkite filmo kelią" +msgid "Please enter password" +msgstr "Prašome įrašyti slaptažodį" -msgid "Select the protocol used by your SCR device. Choices are 'SCR Unicable' (Unicable), or 'SCR JESS' (JESS, also known as Unicable II)." -msgstr "Pasirinkite protokolą, kurį naudoja jūsų SCR įrenginys. Pasirinkimai yra 'SCR Unicable' (Unicable) arba 'SCR JESS' (JESS, taip pat žinomas kaip Unicable II)." +msgid "Please enter search string for your location" +msgstr "Įrašykite savo vietovės paieškos eilutę" -msgid "Select the satellite which is connected to Port-A of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie A-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Įrašykite teisingą PIN kodą" -msgid "Select the satellite which is connected to Port-B of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie B-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." +msgid "Please enter the new directory name" +msgstr "Įrašykite naują katalogo pavadinimą" -msgid "Select the satellite which is connected to Port-C of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie C-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." +msgid "Please enter the new file name" +msgstr "Įrašykite naują failo pavadinimą" -msgid "Select the satellite which is connected to Port-D of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie D-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Įrašykite seną PIN kodą" -msgid "Select the satellite you want to configure. Once that satellite is configured you can select and configure other satellites that will be accessed using this same tuner." -msgstr "Pasirinkite palydovą, kurį norite konfigūruoti. Kai šis palydovas bus sukonfigūruotas, galėsite pasirinkti ir konfigūruoti kitus palydovus, kurie bus galimi naudojant tą patį imtuvą." +msgid "Please enter your email address. This is required for us to send you service announcements, account reminders, promotional offers and a welcome email." +msgstr "" -msgid "Select the satellite your dish receives from. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you." -msgstr "Pasirinkite palydovą, kurį jūsų antena gauna. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats." +msgid "Please enter your personal feed URL" +msgstr "Įrašykite savo asmeninių šaltinių internetinį adresą" -msgid "Select the sleep timer action." -msgstr "Pasirinkite budėjimo laikmačio veiksmą." +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Vadovaukitės instrukcijomis TV ekrane" -msgid "Select the tuner that controls the motorised dish." -msgstr "Pasirinkite imtuvą, kuris kontroliuoja motorizuotą anteną." +msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead." +msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad anksčiau pasirinkta laikmena neprieinama, todėl vietoje jos naudojamas numatytasis katalogas." -msgid "Select the tuner that this loopthrough depends on." -msgstr "Pasirinkite imtuvą, nuo kurio priklauso šis ciklas." +msgid "Please open Picture in Picture first" +msgstr "Pirmiausiai atsidarykite vaizdą vaizde" -msgid "Select the tuner to which the signal cable of the SCR device is connected." -msgstr "Pasirinkite imtuvą, prie kurio prijungtas SCR įrenginio signalo kabelis." +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Spauskite 'OK', kad tęsti." -msgid "Select the type of LNB/device being used (normally 'Universal'). If your LNB type is not available select 'user defined'." -msgstr "Pasirinkite naudojamo LNB/įrenginio tipą (paprastai 'Universal'). Jei jūsų LNB tipo nėra, pasirinkite 'naudotojo nustatytas'." +msgid "Please press OK to start Kodi..." +msgstr "Prašome paspausti OK, kad paleisti Kodi..." -msgid "Select the type of Single Cable Reception device you are using." -msgstr "Pasirinkite vieno kabelio priėmimo įrenginio tipą, kurį jūs naudojate." +msgid "Please select a backup destination" +msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos paskirties vietą" -msgid "Select the virtual keyboard locale from a menu" -msgstr "Pasirinkite virtualiosios klaviatūros vietą iš meniu" +msgid "Please select a default EPG type..." +msgstr "Pasirinkite numatytąjį EPG tipą..." -msgid "Select the virtual keyboard shifted character set" -msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį su virtualia klaviatūra" +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Prašome pasirinkti grojaraštį, kurį norite ištrinti..." -msgid "Select the virtual keyboard shifted character set for the next character only" -msgstr "Pasirinkite tik pakeistą virtualios klaviatūros simbolių rinkinį" +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Pasirinkite grojaraštį..." -msgid "Select upgrade source" -msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį" +msgid "Please select a resolution..." +msgstr "Pasirinkite rezoliuciją..." -msgid "Select upgrade source to edit." -msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį redagavimui." +msgid "Please select a sub service..." +msgstr "Pasirinkite subkanalą..." -msgid "Select your ATSC provider." -msgstr "Pasirinkite savo ATSC paslaugų teikėją." +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Pasirinkite subkanalą įrašymui..." -msgid "Select your Language for Audio/Subtitles" -msgstr "Pasirinkite garso/subtitrų kalbą" +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Pasirinkite subkanalą..." -msgid "Select your country. If not available select 'all'." -msgstr "Pasirinkite savo šalį. Jei nėra pasirinkti 'visos'." +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo įkėlimui!" -msgid "Select your provider and region. If not present in this list you will need to select one of the other 'service scan types'." -msgstr "Pasirinkite tiekėją ir regioną. Jei šio sąrašo nėra, turėsite pasirinkti vieną iš kitų 'kanalų paieškos tipų'." +msgid "Please select an aspect ratio..." +msgstr "Pasirinkite vaizdo formato santykį..." -msgid "Select your provider, and press OK to start the scan" -msgstr "Pasirinkite tiekėją ir paieškai pradėti, spauskite OK" +msgid "Please select device to use as swapfile location" +msgstr "Pasirinkite laikmeną, kurioje bus virtuali atmintis" -msgid "Select your region. If not available change 'Country' to 'all' and select one of the default alternatives." -msgstr "Pasirinkite savo regioną. Jei negalima, pakeiskite 'Šalis' į 'visos' ir pasirinkite vieną iš numatytųjų alternatyvų." +msgid "Please select medium to be scanned" +msgstr "Pasirinkite laikmeną skenavimui" -#, python-format -msgid "Selected Image:\t\t%s" -msgstr "Pasirinktas atvaizdas:\t\t%s" +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Prašome pasirinkti laikmeną atsarginėms kopijoms saugoti" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Pasirinkite žymą atrankai..." + +#, fuzzy +msgid "Please select the IceTV service that you wish to use." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." -#, python-format msgid "" -"Selected settingslist:\n" -"\n" -"Setting: %s\n" -"Date: %s\n" +"Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n" "\n" -"Do you want to install this settinglist?" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Pasirinktas nustatymų sąrašas:\n" -"\n" -"Nustatymai: %s\n" -"Data: %s\n" +"Išsirinkite tinklo sąsają, kurią naudosite interneto ryšiui.\n" "\n" -"Ar norite įdiegti šį nustatymų sąrašą?" +"Spauskite 'OK', kad tęsti." + +msgid "Please select the region that most closely matches your physical location. The region is required to enable us to provide the correct guide information for the channels you can receive." +msgstr "" -#, python-format msgid "" -"Selected settingslist: %s\n" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" -"Do you want to delete this settinglist?" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Pasirinktas nustatymų sąrašas: %s\n" +"Išsirinkite belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n" "\n" -"Ar norite trinti šį nustatymų sąrašą?" +"Spauskite 'OK', kad tęsti." -#, python-format msgid "" -"Selected settingslist: %s\n" -"\n" -"Do you want to restore this settinglist?" +"Please select what to do after flashing the image:\n" +"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" msgstr "" -"Pasirinktas nustatymų sąrašas: %s\n" -"\n" -"ar norite atkurti šį nustatymų sąrašą?" +"Pasirinkite, ką daryti po atvaizdo įkėlimo:\n" +"(papildomai bus įvykdytas vietinis scenarijus, jei toks yra, iš /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" -msgid "Selecting satellites 1 (USALS)" -msgstr "Pasirinkti palydovai 1 (USALS)" +msgid "Please set up tuner A" +msgstr "Sukonfigūruokite A imtuvą" -msgid "Selecting satellites 2 (USALS)" -msgstr "Pasirinkti palydovai 2 (USALS)" +msgid "" +"Please set up tuner A\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą A\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Selecting this option allows you to configure a group of satellites in one block." -msgstr "Pasirinkę šią parinktį, galite konfigūruoti grupę palydovų viename bloke." +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Sukonfigūruokite B imtuvą" -msgid "Send" -msgstr "Siųsti" +msgid "" +"Please set up tuner B\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą B\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Siųsti patvirtinimą" +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Sukonfigūruokite C imtuvą" -msgid "Send DiSEqC" -msgstr "Siųsti DiSEqC" +msgid "" +"Please set up tuner C\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą C\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "Siųsti DiSEqC tik palydovo pakeitimui" +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Sukonfigūruokite D imtuvą" -msgid "Senegal" -msgstr "Senegalas" +msgid "" +"Please set up tuner D\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą D\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "Atskirti pavadinimus ir pagrindinį meniu" +msgid "" +"Please set up tuner E\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą E\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Sekos kartojimas" +msgid "" +"Please set up tuner F\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą F\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Serbia" -msgstr "Serbija" +msgid "" +"Please set up tuner G\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą G\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Serbian" -msgstr "Serbų" +msgid "" +"Please set up tuner H\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą H\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Serial No" -msgstr "Serijinis Nr" +msgid "" +"Please set up tuner I\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą I\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "Serv.Name" -msgstr "Serverio pavadinimas" +msgid "" +"Please set up tuner J\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą J\n" +"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -#, python-format -msgid "Server Info ( Oscam-Version: %s )" -msgstr "Serverio Informacija (Oscam-versija: %s)" +msgid "" +"Please set up tuner Q\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą Q\n" +"Hibridinio imtuvo modelio tipą perjunkite su mygtukais kairėn ir dešinėn" -msgid "Server down" -msgstr "Serveris žemyn" +msgid "" +"Please set up tuner R\n" +"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgstr "" +"Prašome nustatyti imtuvą R\n" +"Hibridinio imtuvo modelio tipą perjunkite su mygtukais kairėn ir dešinėn" -msgid "Server:" -msgstr "Serveris:" +msgid "Please set your time zone" +msgstr "Nustatykite savo laiko juostą" -msgid "Servers" -msgstr "Serveriai" +msgid "" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" +"Kai tai atliksite, spauskite 'OK', kad tęsti." -msgid "Servers:" -msgstr "Serveriai:" +msgid "" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" +"When you are ready press green to continue." +msgstr "" +"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" +"Kai tai atliksite, spauskite 'ŽALIĄ' mygtuką, kad tęsti." -msgid "Service" -msgstr "Kanalas" +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"PiP lango perkėlimui, naudokite krypčių mygtukus.\n" +"Lango dydžio pakeitimui, spauskite Bouquet +/-.\n" +"Spauskite 'OK', kad grįžti į TV režimą, arba 'EXIT', kad nutraukti perkėlimą." -msgid "Service Information" -msgstr "Kanalo informacija" +msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button." +msgstr "Kalbai išsirinkti, naudokite 'AUKŠTYN' ir 'ŽEMYN' mygtukus. Po to spauskite 'OK'." -msgid "Service Name" -msgstr "Kanalo pavadinimas" +msgid "Please wait" +msgstr "Palaukite" -msgid "Service Number and Service Name" -msgstr "Kanalo numeris ir kanalo pavadinimas" +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Palaukite, kol aktyvuosis jūsų tinklo konfigūracija..." -msgid "Service Number, Picon and Service Name" -msgstr "Kanalo numeris, logotipas ir kanalo pavadinimas" +msgid "Please wait while gathering data..." +msgstr "Palaukite, kol įkeliami duomenys ..." -msgid "Service cant been added to the favourites." -msgstr "Kanalas negali būti įtrauktas į mėgstamiausius." +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..." -msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas įtrauktas į mėgstamiausius." +#, fuzzy +msgid "Please wait while the list downloads..." +msgstr "Palaukite, kol įkeliami duomenys ..." -msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgid "Please wait while we check your installed plugins..." +msgstr "Palaukite, kol tikrinami jūsų įdiegti priedai..." -msgid "" -"Service invalid!\n" -"(Timeout reading PMT)" -msgstr "" -"Neteisingas kanalas!\n" -"(Nėra PMT atsako)" +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Palaukite, kol konfigūruojame jūsų tinklą..." -msgid "Service name" -msgstr "Kanalo pavadinimas" +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Palaukite, kol ruošiamos jūsų tinklo sąsajos..." -msgid "" -"Service not found!\n" -"(SID not found in PAT)" -msgstr "" -"Kanalas nerastas!\n" -"(SID nėra PAT)" +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Palaukite, kol tikrinamas jūsų tinklas..." -msgid "Service reference" -msgstr "Kanalo nuoroda" +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Palaukite, kol tinklas paleidžiamas iš naujo..." -msgid "Service scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgid "Please wait while your skin setting is restoring..." +msgstr "Palaukite, kol atkuriami jūsų temos nustatymai..." -msgid "" -"Service unavailable!\n" -"Check tuner configuration!" -msgstr "" -"Kanalas neprieinamas!\n" -"Tikrinkite imtuvo nustatymus!" +msgid "Please wait whilst feeds state is checked." +msgstr "Palaukite, kol tikrinama šaltinių būklė." -msgid "ServiceName" -msgstr "Kanalo pavadinimas" +msgid "Please wait, Loading image." +msgstr "Palaukite, įkeliamas atvaizdas." -msgid "ServicePicon" -msgstr "Kanalo logotipas" +msgid "Please wait, restarting cardserver." +msgstr "Prašome laukti, kortelių serveris paleidžiamas iš naujo." -msgid "Services" -msgstr "Kanalai" +msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver." +msgstr "Prašome laukti, emuliatorius ir kortelių serveris paleidžiami iš naujo." -msgid "Set Basetime" -msgstr "Nustatykite bazinį laiką" +msgid "Please wait, restarting softcam." +msgstr "Prašome laukti, emuliatorius paleidžiamas iš naujo." -msgid "Set System" -msgstr "Nustatykite sistemą" +msgid "Please wait." +msgstr "Palaukite..." -msgid "Set archive mode (644)" -msgstr "Nustatykite archyvo būseną (644)" +msgid "Please wait..." +msgstr "Palaukite..." -msgid "Set default" -msgstr "Nustatyti numatytąjį" +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Palaukite... užkraunamas sąrašas..." -msgid "Set end time" -msgstr "Nustatyti pabaigos laiką" +msgid "Please wait...almost ready! " +msgstr "Palaukite... Beveik baigta! " -msgid "Set executable mode (755)" -msgstr "Nustatykite vykdymo būseną (755)" +msgid "Plugin Browser" +msgstr "Priedų naršyklė" -msgid "Set fixed" -msgstr "Nustatyti fiksuotą" +msgid "Plugin Filter" +msgstr "Priedų filtras" -msgid "Set interface as the default Interface" -msgstr "Nustatyti sąsają, kaip numatytąją" +msgid "Plugin browser" +msgstr "Priedų naršyklė" -msgid "Set limits" -msgstr "Nustatykite ribas" +msgid "Plugin details" +msgstr "Priedo informacija" -msgid "Set pin code persistent" -msgstr "Nustatyti pastovų PIN kodą" +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Priedų tvarkyklės aktyvumo informacija" -msgid "Set sequence repeats if your aerial system requires this. Normally if the aerial system has been configured correctly sequence repeats will not be necessary. If yours does, recheck you have command order set correctly." -msgstr "Nustatyti seka pakartoja, jei jūsų antenos sistema to reikalauja. Paprastai, jei antenos sistema buvo tinkamai sukonfigūruota, pakartotinės sekos nebūtinos. Jei tai daroma, pakartotinai patikrinkite ar teisingai nustatyta komanda." +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Priedų tvarkyklės pagalba" -msgid "Set startup service" -msgstr "Nustatykite kaip paleidimo kanalą" +msgid "Pluginbrowser Settings" +msgstr "Priedų naršyklės parametrai" -#, python-format -msgid "Set the MAC-address of your %s %s.\n" -msgstr "Nustatykite MAC adresą savo %s %s.\n" +msgid "Plugins" +msgstr "Priedai" -msgid "Set the channel for this timer." -msgstr "Nustatykite kanalą šiam laikmačiui." +msgid "Poker" +msgstr "" -msgid "Set the date the timer must start." -msgstr "Nustatykite laikmačio pradžios datą." +msgid "Poland" +msgstr "Lenkija" -msgid "Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "Nustatykite numatytąją automatinių įrašų failų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Polarisation" +msgstr "Poliarizacija" -msgid "Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "Nustatykite numatytąją neplaninių įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Polarization" +msgstr "Poliarizacija" -msgid "Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "Nustatykite numatytąją savo įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Polish" +msgstr "Lenkų" -msgid "Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "Nustatykite numatytąją savo laikmačių vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +#, fuzzy +msgid "Politik" +msgstr "Lenkų" -msgid "Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." -msgstr "Nustatykite numatytąją laiko poslinkio failų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." +msgid "Popup" +msgstr "Iškylantis tekstas" -msgid "Set the default sorting method." -msgstr "Nustatykite numatytąjį rūšiavimo būdą." +msgid "Port" +msgstr "Jungtis" -msgid "Set the description of the recording." -msgstr "Nustatykite įrašymų aprašymą." +msgid "Port A" +msgstr "Jungtis A" -msgid "Set the name the recording will get." -msgstr "Nustatykite įrašams suteikiamus pavadinimus." +msgid "Port B" +msgstr "Jungtis B" -msgid "Set the time before checking video source for resolution information." -msgstr "Nustatykite laiką prieš tikrindami vaizdo šaltinį, skirtą raiškos informacijai." +msgid "Port C" +msgstr "Jungtis C" -msgid "Set the time the timer must start." -msgstr "Nustatykite laikmačio pradžios datą." +msgid "Port D" +msgstr "Jungtis D" -msgid "Set the time the timer must stop." -msgstr "Nustatykite laikmačio sustabdymo laiką." +msgid "Port:" +msgstr "Jungtis:" -msgid "Set time window to 1 hour" -msgstr "Nustatyti 1-os valandos laiko intervalą" +#, fuzzy +msgid "Porträt" +msgstr "Jungtis" -msgid "Set time window to 2 hours" -msgstr "Nustatyti 2-jų valandų laiko intervalą" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalija" -msgid "Set time window to 3 hours" -msgstr "Nustatyti 3-jų valandų laiko intervalą" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalų" -msgid "Set time window to 4 hours" -msgstr "Nustatyti 4-ių valandų laiko intervalą" +msgid "Position Setup" +msgstr "Padėties valdymas" -msgid "Set time window to 5 hours" -msgstr "Nustatyti 5-ių valandų laiko intervalą" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "Atliktų laikmačių padėtis laikmačių sąraše" -msgid "Set time window to 6 hours" -msgstr "Nustatyti 6-ių valandų laiko intervalą" +msgid "Position of recording icons" +msgstr "Įrašų piktogramų pozicija" -msgid "Set voltage and 22KHz" -msgstr "Nustatykite įtampą ir 22 KHz" +msgid "Position stored at index" +msgstr "Padėtis išsaugota ties žyme" -msgid "Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in that folder." -msgstr "Nustato pagrindiniame aplanke filmų sąrašą, norėdami pašalinti į '..' iš rodymo tame aplanke." +msgid "Positioner" +msgstr "Pozicionierius" -msgid "Setting Restored " -msgstr "Nustatymai atkurti " +msgid "Positioner (selecting satellites)" +msgstr "Pozicionierius (pasirinkus palydovus)" -msgid "Settings" -msgstr "Nustatymai" +msgid "Positioner Setup" +msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" -msgid "Settings..." -msgstr "Nustatymai..." +msgid "Positioner Setup Log" +msgstr "Pozicionieriaus nustatymo žurnalas" -msgid "Setup" -msgstr "Nustatymai" +msgid "Positioner setup" +msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" -#, python-format -msgid "Setup - %s" -msgstr "Nustatymas - %s" +msgid "Power" +msgstr "Įtampa" -msgid "Setup AFP" -msgstr "AFP nustatymas" +msgid "Power LED State in Deep-Standby" +msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena giliame laukimo režime" -msgid "Setup Audio Sync" -msgstr "Nustatyti garso sinchronizavimą" +msgid "Power LED State in Standby" +msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena budėjimo režime" -msgid "Setup Audio Sync settings" -msgstr "Sukonfigūruoti garso sinchronizavimo nustatymus" +msgid "Power LED can be turned on or off here." +msgstr "Galima įjungti arba išjungti maitinimo LED indikatorių." -msgid "Setup Audiomode" -msgstr "Nustatyti garso režimą" +msgid "Power LED state during deep-standby." +msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena esant giliam laukimo režimui." -msgid "Setup Enigma2" -msgstr "Nustatyti Enigma2" +msgid "Power LED state during standby." +msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena budėjimo režime." -msgid "Setup FTP" -msgstr "FTP nustatymas" +msgid "Power On Display" +msgstr "Įjungimo ekranas" -msgid "Setup Harddisk" -msgstr "Nustatyti kietą diską" - -msgid "Setup Inadyn" -msgstr "Nustatyti Inadyn" +msgid "Power long" +msgstr "Įtampa ilgai" -msgid "Setup InputDevice" -msgstr "Sukonfigūruoti Įvesties įrenginį" +msgid "Power management. Consult your receiver's manual for more information." +msgstr "Maitinimo valdymas. Daugiau informacijos ieškokite savo imtuvo naudojimo instrukcijoje." -msgid "Setup Language" -msgstr "Pasirinkite savo kalbą" +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Įtampos galia mA" -msgid "Setup MiniDLNA" -msgstr "MiniDLNA nustatymas" +msgid "Power threshold. Consult your receiver's manual for more information." +msgstr "Galios ribos. Daugiau informacijos ieškokite savo imtuvo naudojimo instrukcijoje." -msgid "Setup Mounts" -msgstr "Pajungimo valdymas" +msgid "PowerManager entry" +msgstr "Įjungimo valdymo įrašas" -msgid "Setup NFS" -msgstr "Sukonfigūruoti NFS" +msgid "PowerManager log" +msgstr "Įjungimo valdymo žurnalas" -msgid "Setup Network Services" -msgstr "Sukonfigūruoti tinklo paslaugas" +msgid "PowerTimer" +msgstr "Įjungimo laikmatis" -msgid "Setup Network Services (Samba, Ftp, NFS, ...)" -msgstr "Sukonfigūruoti tinklo paslaugas (Samba, Ftp, NFS,...)" +msgid "PowerTimer DeepStandby" +msgstr "Įjungimo laikmatis budėjimo režime" -msgid "Setup OpenVPN" -msgstr "Sukonfigūruoti OpenVPN" +msgid "PowerTimer List" +msgstr "Įjungimo laikmačio sąrašas" -msgid "Setup Plugin filter" -msgstr "Sukonfigūruoti priedų filtrą" +msgid "PowerTimer Overview" +msgstr "Įjungimo laikmačio apžvalga" -msgid "Setup Plugin filter. Here you can select which Plugins are showed in the PluginBrowser" -msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie priedai bus rodomi priedų naršyklėje" +msgid "PowerTimer Standby" +msgstr "Įjungimo laikmatis. Budėjimo režimas" -msgid "Setup Plugins" -msgstr "Sukonfigūruoti priedus" +msgid "PowerTimers" +msgstr "Įjungimo laikmačiai" -msgid "Setup SABnzbd" -msgstr "Sukonfigūruoti SABnzbd" +msgid "Predefined" +msgstr "Pageidautinas" -msgid "Setup Samba" -msgstr "Sukonfigūruoti Samba" +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Pageidautinas transponderis" -msgid "Setup Telnet" -msgstr "Sukonfigūruoti Telnet" +msgid "Prefer AC3 track" +msgstr "Pageidaujamas AC3 takelis" -msgid "Setup Tuner" -msgstr "Sukonfigūruoti imtuvą" +msgid "Prefer AC3+ track" +msgstr "Pageidaujamas AC3+ takelis" -msgid "Setup Video/Audio" -msgstr "Garso/vaizdo nustatymai" +msgid "Prefer audio track stored by service" +msgstr "Pageidautinas garso takelis, saugomas pagal kanalus" -msgid "Setup Videomode" -msgstr "Vaizdo režimo sąranka" +msgid "Prefer graphical DVB subtitles" +msgstr "Pageidautini DVB grafiniai subtitrai" -msgid "Setup each tuner for your satellite system" -msgstr "Nustatykite kiekvieną imtuvą pagal savus suderintus palydovus" +msgid "Prefer subtitles for hearing impaired" +msgstr "Pageidautini subtitrai su klausos sutrikimu" -msgid "Setup interface" -msgstr "Sukonfigūruoti sąsają" +msgid "Prefer subtitles stored by service" +msgstr "Pageidautini subtitrai, saugomi pagal kanalus" -msgid "Setup menu" -msgstr "Nustatymų meniu" +msgid "Preferred tuner" +msgstr "Pageidautinas imtuvas" -msgid "Setup mode" -msgstr "Valdymo režimas" +msgid "Preferred tuner for recordings" +msgstr "Pageidautinas imtuvas įrašams" -msgid "Setup network. Here you can setup DHCP, IP, DNS" -msgstr "Čia galite nustatyti savojo tinklo modulio DHCP, IP, DNS" +msgid "Preferred tuners for recordings, multiple selection allowed" +msgstr "Įrašams pageidaujami imtuvai, galima pasirinkti keletą" -msgid "Setup rotor" -msgstr "Sukonfigūruoti rotorių" +msgid "Preferred tuners, multiple selection allowed" +msgstr "Pageidaujami imtuvai, galima pasirinkti keletą" -msgid "Setup tuner(s)" -msgstr "Sukonfigūruoti imtuvą(us)" +msgid "Preparation time for recording (seconds)" +msgstr "Pasirengimas įrašymui (sek.)" -msgid "Setup uShare" -msgstr "Sukonfigūruoti uShare" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo diegimui" -msgid "Setup your Audio Mode" -msgstr "Sukonfigūruoti savo garso režimą" +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Ruošiama... prašome laukti" -msgid "Setup your Channel selection configuration" -msgstr "Sukonfigūruoti kanalų pasirinkimą" +msgid "Preschool" +msgstr "" -msgid "Setup your Device mounts (USB, HDD, others...)" -msgstr "Sukonfigūruoti jūsų įrenginių prijungimą (USB, HDD, kiti...)" +msgid "Press '0' to toggle PiP mode" +msgstr "PiP langams sukeisti, spauskite '0'" -msgid "Setup your EPG config" -msgstr "Valdykite savo EPG konfigūraciją" +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "Paspauskite INFO savo valdymo pulte dėl papildomos informacijos." -msgid "Setup your Harddisk" -msgstr "Sukonfigūruoti savo kietąjį diską" +msgid "Press Init to format SDcard." +msgstr "Norėdami formatuoti SDcard, paspauskite Init." -msgid "Setup your LCD" -msgstr "Sukonfigūruoti savo LCD" +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "Paspauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui." -msgid "Setup your OSD" -msgstr "Sukonfigūruoti savo OSD" +msgid "Press MENU to install additional language(s)." +msgstr "Norėdami įdiegti papildomą (-as) kalbą (-as), paspauskite MENU." -msgid "Setup your Skin" -msgstr "Sukonfigūruoti savo temą" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Paspauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." -msgid "Setup your System" -msgstr "Sukonfigūruoti savo sistemą" +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Pasirinktai aplinkos temai aktyvuoti, spauskite 'OK'." -msgid "Setup your Tuner and search for channels" -msgstr "Sukonfigūruoti savo imtuvą ir ieškokite kanalų" +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Nustatymams aktyvuoti, spauskite 'OK'." -msgid "Setup your Video Mode, Video Output and other Video Settings" -msgstr "Sukonfigūruoti jūsų vaizdo režimą, vaizdo išvestis ir kitus vaizdo parametrus" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Paspauskite OK ir redaguokite nustatymus." -msgid "Setup your display" -msgstr "Sukonfigūruoti monitorių" +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Papildomai informacijai apie %s gauti, spauskite OK" -msgid "Setup your local network" -msgstr "Sukonfigūruoti jūsų vietinį tinklą" +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Spauskite OK, jei norite pradėti paiešką" -msgid "Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" -msgstr "Sukonfigūruoti prisijungimą prie vietinio tinklo. Belaidžiam tinklui turite naudoti USB belaidžio tinklo modulį" +msgid "Press OK to select a group of satellites to configure in one block." +msgstr "Paspauskite OK, kad pasirinktumėte palydovų grupę, kurią norite konfigūruoti viename bloke." -msgid "Setup your mounts for network" -msgstr "Sukonfigūruoti galimus savo tinklo pajungimus" +msgid "Press OK to select a provider." +msgstr "Tiekėjui pasirinkti, spauskite OK." -msgid "Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select Lan" -msgstr "Sukonfigūruoti savo tinklo sąsają. Jei nenaudojama WLAN modulį, jums reikia pasirinkti Lan" +msgid "Press OK to select a service." +msgstr "Kanalo pasirinkimui, spauskite OK." -msgid "Setup your network mounts" -msgstr "Sukonfigūruoti savo tinklo pajungimus" +msgid "Press OK to select satellites" +msgstr "Palydovams pasirinkti, spauskite OK" -msgid "Setup your positioner" -msgstr "Sukonfigūruoti savo pozicionierių" +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Paspauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId." -msgid "Setup your positioner for your satellite system" -msgstr "Sukonfigūruoti pozicionierių savo palydovinei sistemai" +msgid "Press OK to set the MAC-address." +msgstr "Nurodyti MAC adresui, spauskite 'OK'." -msgid "Setup your recording config" -msgstr "Valdykite savo įrašymo konfigūraciją" +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Kad pradėti paiešką, spauskite OK" -msgid "Setup your remote buttons" -msgstr "Sukonfigūruoti nuotolinio valdymo pulto mygtukus" +msgid "Press OK to toggle the selection" +msgstr "Paspauskite OK, kad atlikti pasirinkimą" -msgid "Setup your satellite equipment" -msgstr "Sukonfigūruoti palydovinę įrangą" +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Paspauskite OK, kad atlikti pasirinkimą." -msgid "Seychelles" -msgstr "Seišeliai" +msgid "Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards (this also overrides any other actions assigned to emulation button)." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką, kad emuliuoti ilgą mygtuko paspaudimą vėliau (tai yra viršiau už visas kitas, jam pavestus mygtuko emuliacijos veiksmus)." -#, python-format -msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?" -msgstr "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?" +msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." +msgstr "Kad nustatyti šią sąsają numatytąja, spauskite 'GELTONĄ' mygtuką." -msgid "Share Folder's" -msgstr "Bendrai naudojami aplankai" +msgid "Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first bouquet." +msgstr "Panikos mygtuko paspaudimas perjungs į šį kanalą jūsų pirmajame pakete." -msgid "Share View" -msgstr "Bendrų resursų peržiūra" +msgid "Prev quad PiP channel" +msgstr "Ankstesnis, keturių PiP kanalų, kanalas" -msgid "Shares" -msgstr "Bendrinimai" +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" -msgid "Sharpness" -msgstr "Aštrumas" +msgid "Preview menu" +msgstr "Peržiūros meniu" -msgid "Shellscript" -msgstr "Grafinės aplinkos scenarijus" +msgid "Preview selected channel" +msgstr "Peržiūrėti pasirinktą kanalą" -msgid "Shift" -msgstr "Pakeisti" +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" -msgid "Short filenames" -msgstr "Trumpi failų pavadinimai" +msgid "Prevsong" +msgstr "Ankstesnė daina" -msgid "Short filenames with time" -msgstr "Trumpi failų pavadinimai su laiku" +msgid "Prevsong long" +msgstr "Ankstesnė daina (ilgai spausti)" -msgid "Should the crash counter be reset to prevent a restart?" -msgstr "Ar reikia iš naujo nustatyti gedimų skaitiklio būseną, kad būtų išvengta pakartotinio paleidimo?" +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pirminis DNS" -#, python-format -msgid "" -"Show '%s' as picture%s?\n" -"The current service must interrupted!" -msgstr "" -"Rodyti '%s' kaip paveikslėlį%s?\n" -"Dabartinis kanalas turi būti nutrauktas!" +msgid "Primetime" +msgstr "Žiūrimiausias laikas" -msgid "Show /tmp/ecm.info" -msgstr "Rodyti /tmp/ecm.info" +msgid "Primetime hour" +msgstr "Žiūrimiausio laiko valanda" -msgid "Show 1080p 24fps as" -msgstr "Rodyti 1080p 24 fps kaip" +msgid "Primetime minute" +msgstr "Žiūrimiausio laiko minutė" -msgid "Show 1080p 25fps as" -msgstr "Rodyti 1080p 25 fps kaip" +msgid "Priority" +msgstr "Pirmenybė" -msgid "Show 1080p 30fps as" -msgstr "Rodyti 1080p 30 fps kaip" +msgid "Probable causes could be" +msgstr "Tikėtinos priežastys gali būti" -msgid "Show 2160p 24fps as" -msgstr "Rodyti 2160p 24fps, kaip" +msgid "Process" +msgstr "Apdorojama" -msgid "Show 2160p 25fps as" -msgstr "Rodyti 2160p 25fps kaip" +#, python-format +msgid "Processor temperature:\t%s" +msgstr "Procesoriaus temperatūra:\t%s" -msgid "Show 2160p 30fps as" -msgstr "Rodyti 2160p 30fps kaip" +msgid "Profile" +msgstr "Profilis" -msgid "Show 24p up to 720p / higher than 720p as" -msgstr "Rodyti 24p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" +msgid "Profile: Local box" +msgstr "Profilis: Vietinis imtuvas" -msgid "Show 24p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "Rodyti 24p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." +msgid "Program" +msgstr "Programa" -msgid "Show 25p up to 720p / higher than 720p as" -msgstr "Rodyti 25p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" +#, python-format +msgid "" +"Program '%s' is installed.\n" +"The package containing this program isn't known, so it can't be uninstalled." +msgstr "" +"Įdiegta programa '%s'.\n" +"Paketas, kuriame yra ši programa, nežinomas, todėl jo negalima pašalinti." -msgid "Show 25p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "Rodyti 25p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." +#, python-format +msgid "" +"Program '%s' needs to be installed to run the '%s' action.\n" +"Uninstall the '%s' package to uninstall the program?" +msgstr "" +"'%s' programa turi būti įdiegta, kad veiktų '%s' veiksmas.\n" +"Pašalinkite paketą '%s', kad pašalintumėte programą?" -msgid "Show 30p up to 720p / higher than 720p as" -msgstr "Rodyti 30p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" +#, python-format +msgid "" +"Program '%s' needs to be installed to run this action.\n" +"Install the '%s' package to install the program?" +msgstr "" +"Norėdami paleisti šį veiksmą, reikia įdiegti programą '%s'.\n" +"Įdiegti '%s' paketą, kad įdiegtumėte programą?" -msgid "Show 30p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "Rodyti 30p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." +#, python-format +msgid "" +"Program '%s' not installed.\n" +"The package containing this program isn't known." +msgstr "" +"Programa '%s' neįdiegta.\n" +"Paketas, kuriame yra ši programa, nežinomas." -msgid "Show 480/576p 24fps as" -msgstr "Rodyti 480/576p 24fps kaip" +msgid "Program long" +msgstr "Program, ilgai spausti" -msgid "Show 720p 24fps as" -msgstr "Rodyti 720p 24 fps kaip" +msgid "Programmlisten History" +msgstr "Programų sąrašo istorija" -msgid "Show Audioselection" -msgstr "Rodyti garso pasirinkimus" +msgid "Programmlisten Restore" +msgstr "Programų sąrašo atkūrimas" -msgid "Show AutoTimer List" -msgstr "Rodyti auto laikmačio sąrašą" +msgid "Programmlisten from DXAndy" +msgstr "Programų sąrašo-atnaujinimas iš DXAndy" -msgid "Show Box Portal..." -msgstr "Rodyti imtuvo portalą..." +msgid "Programmlisten-Updater V" +msgstr "Klausymo programa-atnaujintojas V" -msgid "Show CI messages" -msgstr "Rodyti CI pranešimus" +msgid "Programmlisten-Updater from DXAndy" +msgstr "Klausymo programa-atnaujinimas iš DXAndy" -msgid "Show Clients" -msgstr "Klientai" +msgid "Progress" +msgstr "Progresas" -msgid "Show CoolChannelGuide" -msgstr "Rodyti CoolChannel vadovą" +msgid "Progress bar left" +msgstr "Įvykių eigos juosta kairėje" -msgid "Show CoolEasyGuide" -msgstr "Rodyti CoolEasy vadovą" +msgid "Progress bar right" +msgstr "Įvykių eigos juosta dešinėje" -msgid "Show CoolInfoGuide" -msgstr "Rodyti Coolinfo vadovą" +msgid "Progress bar/Percentage left" +msgstr "Eigos juosta / procentai kairėje" -msgid "Show CoolSingleGuide" -msgstr "Rodyti CoolSingle vadovą" +msgid "Progress bar/Percentage right" +msgstr "Eigos juosta / procentai dešinėje" -msgid "Show CoolTVGuide" -msgstr "Rodyti CoolTV vadovą" +msgid "Progress bar/Remaining minutes left" +msgstr "Eigos juosta / likusios minutės kairėje" -msgid "Show E2 Log" -msgstr "Rodyti E2 žurnalą" +msgid "Progress bar/Remaining minutes right" +msgstr "Eigos juosta / likusios minutės dešinėje" -msgid "Show EPG" -msgstr "Rodyti EPG" +msgid "Progress info font size" +msgstr "Informacijos eigos šrifto dydis" -msgid "Show EPG for current channel..." -msgstr "Rodyti šio kanalo EPG..." +msgid "Progress:" +msgstr "Įvykių eiga:" -msgid "Show Eventview" -msgstr "Rodyti įvykių peržiūrą" +msgid "Prominent" +msgstr "" -msgid "Show Format Setup..." -msgstr "Rodyti formatavimo nustatymas..." +msgid "Properties of current title" +msgstr "Šio pavadinimo ypatybės" -msgid "Show Games show" -msgstr "Rodyti žaidimų šou" +msgid "Protect InfoPanel" +msgstr "Apsaugoti info juostą" -msgid "Show Graphical EPG" -msgstr "Rodyti grafinį EPG" +msgid "Protect Quickmenu" +msgstr "Apsaugoti greitąjį meniu" -msgid "Show HDMIRecord setup..." -msgstr "Rodyti HDMI įrašų sąranką.." +msgid "Protect Screens" +msgstr "Apsaugoti ekranus" -msgid "Show Infobar" -msgstr "Rodyti infojuostą" +msgid "Protect configuration" +msgstr "Apsaugoti konfigūraciją" -msgid "Show Information..." -msgstr "Rodyti informaciją..." +msgid "Protect context menus" +msgstr "Apsaugoti kontekstinį meniu" -msgid "Show Live in MiniTV" -msgstr "Rodyti tiesiogiai į MiniTV" +msgid "Protect main menu" +msgstr "Apsaugoti pagrindinį meniu" -msgid "Show Log" -msgstr "Loginis žurnalas" +msgid "Protect movie list" +msgstr "Apsaugoti filmų sąrašą" -msgid "Show Merlin EPG Center" -msgstr "Rodyti Merlin EPG centrą" +msgid "Protect on epg age" +msgstr "Apsaugoti EPG, atsižvelgiant į amžių" -msgid "Show Movies" -msgstr "Rodyti filmus" +msgid "Protect plugin browser" +msgstr "Apsaugoti priedų naršyklę" -msgid "Show Movies List" -msgstr "Rodyti filmų sąrašą" +msgid "Protect services" +msgstr "Apsaugoti kanalus" -msgid "Show Multi EPG" -msgstr "Rodyti daugiakanalį EPG" +msgid "Protect standby menu" +msgstr "Apsaugoti išjungimo meniu" -msgid "Show OE Log" -msgstr "Rodyti OE žurnalą" +msgid "Protect timer menu" +msgstr "Apsaugoti laikmačio meniu" -msgid "Show PIP" -msgstr "Paveikslėlis paveikslėlyje" +msgid "Protek 4K UHD" +msgstr "Protek 4K UHD" -msgid "Show PIP in MiniTV" -msgstr "Rodyti PIP į MiniTV" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolas" -msgid "Show RFmod setup..." -msgstr "Rodyti RF modulio sąranką..." +msgid "Prov" +msgstr "Tiek" -msgid "Show Readers/Proxies" -msgstr "Skaitytuvai / tarpiniai serveriai" +msgid "Prov long" +msgstr "Tiek. ilgai" -msgid "Show Record Movies" -msgstr "Rodyti įrašytus filmus" +msgid "Provider" +msgstr "Tiekėjas" -msgid "Show SD as" -msgstr "Rodyti SD kaip" +msgid "Provider Name: " +msgstr "Tiekėjo pavadinimas: " -msgid "Show Single EPG" -msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG" +msgid "Provider: " +msgstr "Tiekėjas: " -msgid "Show Timer List" -msgstr "Rodyti laikmačių sąrašą" +msgid "Providers" +msgstr "Tiekėjai" -msgid "Show Vertical EPG" -msgstr "Rodyti vertikalų EPG" +msgid "Providers:" +msgstr "Tiekėjai:" -msgid "Show WLAN status" -msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" +msgid "Providers: " +msgstr "Tiekėjai: " -msgid "Show advanced settings" -msgstr "Rodyti išplėstinius nustatymus" +msgid "Psychologie" +msgstr "" -msgid "Show as Picture (press any key to close)" -msgstr "Rodyti kaip paveikslėlį (paspauskite bet kurį mygtuką, kad uždarytumėte)" +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rikas" -#, python-format -msgid "Show as Picture and save as file ('%s')" -msgstr "Rodyti kaip paveikslėlį ir įrašyti kaip failą ('%s')" +msgid "Puppentrick" +msgstr "" -msgid "Show bouquet selection menu" -msgstr "Rodyti paketus pasirinkimo meniu" +msgid "Put TV in standby" +msgstr "Jungti TV į budėjimo būseną" -msgid "Show channel selection" -msgstr "Rodyti kanalų pasirinkimą" +msgid "Put your AV Receiver in standby" +msgstr "Išjungti imtuvą į budėjimo būseną" -msgid "Show contents of ipk file" -msgstr "Rodyti ipk failo turinį" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python išorinės sąsajos dėl /tmp/mmi.socket" -msgid "Show contents of rar file" -msgstr "Rodyti rar failo turinį" +#, python-format +msgid "Python:\t\t%s" +msgstr "Python versija:\t\t%s" -msgid "Show contents of tar or compressed tar file" -msgstr "Rodyti tar turinį arba suspaustą tar failą" +msgid "Qatar" +msgstr "Kataras" -msgid "Show contents of zip file" -msgstr "Rodyti zip failo turinį" +msgid "Quad PiP Channel Selection" +msgstr "Quad PiP kanalo pasirinkimas" -msgid "Show default backup files" -msgstr "Rodyti numatytuosius atsarginių kopijų failus" +msgid "Quad PiP Screen" +msgstr "Quad PiP ekranas" -msgid "Show detailed event info" -msgstr "Rodyti išsamią įvykio informaciją" +msgid "Quad PiP channel " +msgstr "Keturių PiP kanalų, kanalas " -msgid "Show detailed event info (setup in menu)" -msgstr "Rodyti išsamią informaciją apie įvykį (nustatymas meniu)" +msgid "Quad PiP is not available." +msgstr "Quad PiP nėra." -msgid "Show epg" -msgstr "Rodyti epg" +msgid "Question" +msgstr "Klausimas" -msgid "Show event details" -msgstr "Rodyti įvykio detales" +msgid "Quick" +msgstr "Greitas" -msgid "Show eventinfo plugins" -msgstr "Rodyti įvykio informacijos priedus" +msgid "Quick Actions" +msgstr "Greiti veiksmai" -msgid "Show extended description" -msgstr "Rodyti išplėstą aprašymą" +msgid "Quick Launch Menu" +msgstr "Greitosios paleisties meniu" -msgid "Show extension selection" -msgstr "Rodyti išplėtimų pasirinkimą" +msgid "Quick Menu..." +msgstr "Greitasis meniu..." -msgid "Show extensions..." -msgstr "Rodyti išplėtimus..." +msgid "Quick zap" +msgstr "Greitasis perjungimas" -msgid "Show favourites list" -msgstr "Rodyti mėgstamiausių sąrašą" +msgid "QuickEPG mode" +msgstr "Greitas EPG režimas" -msgid "Show files backed up by default" -msgstr "Rodyti failų atsargines kopijas pagal numatytuosius nustatymus" +msgid "QuickMenu" +msgstr "Greitasis meniu" -msgid "Show graphical multi EPG" -msgstr "Rodyti grafinį kelių kanalų EPG" +msgid "QuickMenu/Extensions" +msgstr "Greitasis meniu/plėtiniai" -msgid "Show help" -msgstr "Rodyti pagalbą" +msgid "Quiz" +msgstr "" -msgid "Show icon for new/unseen items" -msgstr "Naujus/nežiūrėtus įvykius pažymėti logotipu" +msgid "RAM" +msgstr "Operatyvinė atmintis" -msgid "Show image information" -msgstr "Rodyti atvaizdo informaciją" +msgid "REC" +msgstr "ĮRAŠ." -msgid "Show in extensions list ?" -msgstr "Rodyti plėtinių sąraše?" +msgid "REC Symbol" +msgstr "Simbolis REC" -msgid "Show info" -msgstr "Rodyti informaciją" +msgid "REC Symbol in Standby" +msgstr "REC simbolis laukimo režime" -msgid "Show info line" -msgstr "Rodyti info liniją" +msgid "REC Symbol in use" +msgstr "REC simbolis, naudojamas" -msgid "Show live tv when movie stopped" -msgstr "Kai filmas sustabdytas, rodyti TV transliaciją" +msgid "RF output" +msgstr "RF išėjimas" -msgid "Show menu" -msgstr "Rodyti meniu" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -msgid "Show movies" -msgstr "Rodyti filmus" +msgid "Radio" +msgstr "Radijas" -msgid "Show multi channel EPG" -msgstr "Rodyti daugiakanalį EPG" +msgid "Radio Channel Selection" +msgstr "Radijo kanalo pasirinkimas" -msgid "Show network mounts ..." -msgstr "Rodyti tinklo pajungimus ..." +msgid "Radio long" +msgstr "Ilgas 'Radio' paspaudimas" -msgid "Show next picture" -msgstr "Rodyti kitą nuotrauką" +#, fuzzy +msgid "Radsport" +msgstr "komandinės sporto šakos" -msgid "Show on Display" -msgstr "Rodyti ekrane" +msgid "Ram" +msgstr "Operatyvinė atmintis" -msgid "Show or hide the extended description, (skin dependent)." -msgstr "Rodyti arba slėpti išplėstą aprašymą, (priklauso nuo temos)." +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinis" -msgid "Show preview of current mode (*)." -msgstr "Rodyti peržiūrą dabartiniam režimui (*)." +msgid "Random password" +msgstr "Atsitiktinis slaptažodis" -msgid "Show previous picture" -msgstr "Rodyti ankstesnę nuotrauką" +#, python-format +msgid "Rating defined by broadcaster - %d" +msgstr "Transliuotojo nurodytas vertinimas -%d" -msgid "Show quickmenu..." -msgstr "Rodyti greitą meniu..." +msgid "Rating undefined" +msgstr "Vertinimas nenurodytas" -msgid "Show satellites list" -msgstr "Rodyti palydovų sąrašą" +msgid "Re-enter new PIN" +msgstr "Pakartokite naują PIN" -msgid "Show service list" -msgstr "Rodyti kanalų sąrašą" +msgid "Read Userdata from oscam.conf" +msgstr "Vartotojo duomenis imti iš oscam.conf" -msgid "Show servicelist or movies" -msgstr "Rodyti kanalų sąrašą, arba filmus" +msgid "Reader" +msgstr "Skaitytuvas" -msgid "Show setup..." -msgstr "Rodyti sąranką..." +msgid "Reader Statistics" +msgstr "Skaitytuvo statistika" -msgid "Show shutdown menu" -msgstr "Rodyti išjungimo meniu" +#, python-format +msgid "Ready to install \"%s\" ?" +msgstr "Pasirengę įdiegti \"%s\" ?" -msgid "Show single epg for current channel" -msgstr "Rodyti atskirą EPG šiam kanalui" +#, python-format +msgid "Ready to install %s ?" +msgstr "Pasirengę įdiegti %s ?" -msgid "Show single epg for current channel (setup in menu)" -msgstr "Rodyti vienintelį epg dabartiniam kanalui (nustatymas meniu)" +#, python-format +msgid "Ready to remove \"%s\" ?" +msgstr "Pasirengę pašalinti \"%s\" ?" -msgid "Show single service EPG" -msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG" +#, python-format +msgid "Ready to remove %s ?" +msgstr "Pasirengę pašalinti %s ?" -msgid "Show status icons in movielist" -msgstr "Filmų sąraše rodyti būsenos piktogramas" +msgid "Real Life" +msgstr "" -msgid "Show subservice selection" -msgstr "Rodyti subkanalų pasirinkimą" +msgid "Reality" +msgstr "" -msgid "Show subtitle quick menu" -msgstr "Rodyti subtitrų greitąjį meniu" +msgid "Really WOL now?" +msgstr "Tikrai prabusti nuo tinklo dabar?" -msgid "Show subtitle selection" -msgstr "Rodyti subtitrų pasirinkimą" +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Tikrai užverti be nustatymų išsaugojimo ?" -msgid "Show task list" -msgstr "Rodyti užduočių sąrašą" +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Tikrai pašalinti atliktus laikmačius?" -msgid "Show the DreamPlex player..." -msgstr "Rodyti DreamPlex grotuvą..." +msgid "Really delete this entry?" +msgstr "Ar tikrai ištrinti šį įrašą?" -msgid "Show the Power Timer..." -msgstr "Rodyti išjungimo laikmatį..." +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Tikrai užverti greitą subkanalų perjungimą?" -msgid "Show the Sleep Timer..." -msgstr "Rodyti miego laikmatį..." +msgid "Really reboot into Recovery Mode?" +msgstr "Tikrai iš naujo paleisti į atkūrimo režimą?" -msgid "Show the information on current event." -msgstr "Rodyti informaciją apie dabartinį įvykį." +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" -msgid "Show the list of AutoTimers." -msgstr "Rodyti auto laikmačių sąrašą." +#, python-format +msgid "Really reflash your %s %s and reboot now?" +msgstr "Tikrai perdiegti %s %s ir paleisti iš naujo dabar?" -msgid "Show the list of timers." -msgstr "Rodyti laikmačių sąrašą." +msgid "Really restart now?" +msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" -msgid "Show the media center..." -msgstr "Rodyti medijos centrą..." +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Tikrai išjungti dabar?" -msgid "Show the media player..." -msgstr "Rodyti medijos grotuvą..." +msgid "Really upgrade the front panel and reboot now?" +msgstr "Tikrai atnaujinti priekinį skydelį ir paleisti iš naujo?" -msgid "Show the plugin browser.." -msgstr "Rodyti priedų naršyklę..." +msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?" +msgstr "Tikrai atnaujinti priekinį procesorių ir paleisti iš naujo?" -msgid "Show the plugins..." -msgstr "Rodyti priedus..." +#, python-format +msgid "Really upgrade your %s %s and reboot now?" +msgstr "Tikrai atnaujinti %s %s ir paleisti iš naujo dabar?" -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." +msgid "Reboot" +msgstr "Paleisti iš naujo" -msgid "Show the tv player..." -msgstr "Rodyti tv grotuvą ..." +msgid "Rebuild" +msgstr "Atstatyti" -msgid "Show unknown Videoresolution as next higher or as highest screen resolution." -msgstr "Rodyti nežinomą vaizdo raišką, kaip kitą didesnę arba kaip didžiausią ekrano raišką." +msgid "Rebuild LCN bouquet now?" +msgstr "Atstatyti LCN paketą dabar?" -msgid "Show unknown video format as" -msgstr "Rodyti nežinomą vaizdo formatą kaip" +msgid "Rec" +msgstr "Rec" -msgid "Show vertical Program Guide" -msgstr "Rodyti vertikalų programos vadovą" +msgid "Rec long" +msgstr "Raudoną, ilgai spausti" -msgid "Show/Hide focus bar" -msgstr "Rodyti / slėpti fokusavimo juostą" +msgid "Reception" +msgstr "Priėmimas" -msgid "Shows Plugins Browser. Here you can setup installed Plugin" -msgstr "Rodyti priedų naršyklę. Čia galite tvarkyti įdiegtus priedus" +msgid "Reception Settings" +msgstr "Priėmimo nustatymai" -msgid "Shows available plugins. Here you can download and install them" -msgstr "Rodyti galimus priedus. Čia galite atsisiųsti ir įdiegti priedus" +msgid "Reception lists" +msgstr "Priėmimo sąrašai" -msgid "Shows available softcams. Here you can download and install them" -msgstr "Rodyti galimus emuliatorius. Čia galite atsisiųsti ir įdiegti juos" +msgid "Reception settings" +msgstr "Priėmimo nustatymai" -msgid "Shows the icons when new/unseen, else will not show an icon." -msgstr "Rodo piktogramą kai įvykis naujas/nežiūrėtas, jei nenaujas, nerodo." +msgid "Record" +msgstr "Įrašas" -msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "Rodo prisijungimo prie belaidžio tinklo būklę.\n" +msgid "Record - same as record button" +msgstr "Įrašas - tas pats kaip įrašymo mygtukas" -msgid "Shows the watched status of the movie." -msgstr "Rodo, kad filmas jau žiūrėtas." - -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Sumaišyti grojaraštį" +msgid "Record next" +msgstr "Įrašyti sekantį" -msgid "Side by Side" -msgstr "Vienas greta kito" +msgid "Record now" +msgstr "Įrašyti dabar" -msgid "Side by side" -msgstr "Vienas greta kito" +msgid "Record started! Stopping timeshift now ..." +msgstr "Įrašas pradėtas! Laiko poslinkis stabdomas..." -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Siera Leonė" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl konfliktinio laikmačio %s" -msgid "Signal Finder" -msgstr "Signalų ieškiklis" +msgid "Record write error (no space on disk?)" +msgstr "" -msgid "Signal OK, proceeding" -msgstr "Signalas ОК, tęsiame" +msgid "Recordable media toolbox" +msgstr "Įrašomų medija priemonių rinkinys" -msgid "Signal Strength:" -msgstr "Signalo stiprumas:" +msgid "Recording" +msgstr "Įrašymas" -msgid "Signal quality" -msgstr "Signalo kokybė" +msgid "Recording Setup" +msgstr "Įrašymo valdymas" -msgid "Signal strength:" -msgstr "Signalo stiprumas:" +#, fuzzy +msgid "Recording aborted" +msgstr "Įrašai nutraukia PIP" -msgid "Signal: " -msgstr "Signalas: " +#, fuzzy +msgid "Recording failed" +msgstr "Įrašymo tipas" -msgid "Similar" -msgstr "Kartojama" +#, fuzzy +msgid "Recording finished" +msgstr "Įrašymo nustatymai" -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Kartojamos laidos:" +msgid "Recording in progress" +msgstr "Vyksta įrašymas" -msgid "Simple" -msgstr "Paprastas" +#, fuzzy +msgid "Recording running" +msgstr "Įrašymo nustatymai" -msgid "Simple fade" -msgstr "Tiesiog išblukti" +msgid "Recording settings" +msgstr "Įrašymo nustatymai" -msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinama su senais grotuvais)" +#, fuzzy +msgid "Recording started" +msgstr "Įrašymo tipas" -msgid "Simple umounter mass storage device." -msgstr "Paprastai atjungiamas saugojimo įrenginys." +#, fuzzy +msgid "Recording stopped" +msgstr "Įrašymo tipas" -msgid "Simple zoom" -msgstr "Paprastas priartinimas" +#, fuzzy +msgid "Recording tuning failed" +msgstr "Įrašymo nustatymai" -msgid "SimpleUmount" -msgstr "Paprastai atjungiamas" +msgid "Recording type" +msgstr "Įrašymo tipas" -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Supaprastinta kinų" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Vyksta įrašymas, arba jis prasidės po kelių sekundžių!" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapūras" +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!\n" +"Entering standby, after recording the box will shutdown." +msgstr "" +"Vyksta įrašymas arba jis prasidės po kelių sekundžių!\n" +"Perjungiama į budėjimo režimą, įrašymui pasibaigus, išsijungs pilnai." -msgid "Single" -msgstr "Vienintelis" +msgid "Recordings" +msgstr "Įrašai" -msgid "Single EPG" -msgstr "Vieno kanalo EPG" +msgid "Recordings & Timeshift" +msgstr "Įrašai ir laiko poslinkis" -msgid "Single satellite" -msgstr "Vienintelis palydovas" +msgid "Recordings abort PIP" +msgstr "Įrašai nutraukia PIP" -msgid "Single step (GOP)" -msgstr "Viengubas žingsnis (GOP)" +msgid "Recordings abort pseudo recordings" +msgstr "Įrašai nutraukia pseudo įrašus" -msgid "Sint Maarten (Dutch part)" -msgstr "Sint Martenas (Nyderlandų dalis)" +msgid "Recordings abort streaming" +msgstr "Įrašai nutraukia transliaciją" -msgid "Site latitude" -msgstr "Svetainės platuma" +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Pirmenybę skirti vaizdo įrašymui" -msgid "Site longitude" -msgstr "Svetainės ilguma" +msgid "Records" +msgstr "Įrašai" -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +msgid "Recovery Mode" +msgstr "Atkūrimo režimas" -msgid "Size reverse" -msgstr "Atvirkštinis dydis" +msgid "Red" +msgstr "Raudonas" -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" +msgid "Red button" +msgstr "Raudonas mygtukas" -msgid "Size: " -msgstr "Dydis: " +msgid "Red button..." +msgstr "Raudonas mygtukas..." -msgid "Skin" -msgstr "Tema" +msgid "Red colored" +msgstr "Raudonos spalvos" -msgid "Skin Selector" -msgstr "Temos parinkėjas" +msgid "Red long" +msgstr "Raudonas, ilgai spausti" -msgid "Skin Setting" -msgstr "Temos nustatymas" +msgid "Reduce the size of the service picons for more line spacing between them." +msgstr "Sumažinti kanalo logotipo dydį, daugiau tarpų tarp eilučių." -msgid "Skin Setup" -msgstr "Temos pasirinkimas" +msgid "Reduce time scale" +msgstr "Sumažinti laiko skalę" -msgid "Skin setup" -msgstr "Pasirinkite temą" +msgid "Reenter PIN" +msgstr "Pakartokite PIN" -msgid "SkinSelector" -msgstr "Temos parinkėjas" +#, python-format +msgid "" +"Reflash in progress\n" +"Please wait until your %s %s reboots\n" +"This may take a few minutes" +msgstr "" +"Vyksta perdiegimas\n" +"Palaukite, kol %s %s pasileis iš naujo\n" +"Tai gali užtrukti kelias minutes" -msgid "Skins" -msgstr "Temos" +msgid "Refresh every (in hours)" +msgstr "Atnaujinama kas (valandomis)" -msgid "Skinselector" -msgstr "Temos parinkėjas" +msgid "Refresh rate" +msgstr "Atnaujinimo dažnis" -msgid "Skip back" -msgstr "Praleisti atgal" +msgid "Refresh rate for 'Lowest Mode'" +msgstr "Atnaujinimo norma 'Mažiausiam režimui'" -msgid "Skip forward" -msgstr "Praleisti į priekį" +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Atnaujinimo dažnio pasirinkimas." -msgid "Skip selection" -msgstr "Praleisti pasirinkimą" +msgid "Refresh screen" +msgstr "Atnaujinti vaizdą ekrane" -msgid "Sleep" -msgstr "Miegoti" +msgid "Regard deep standby as standby" +msgstr "Gilų budėjimą laikyti kaip įprastinį" -msgid "Sleep Timer" -msgstr "Miego laikmatis" +msgid "Region" +msgstr "Regionas" -msgid "Sleep delay" -msgstr "Miego būsenos delsa" +#, fuzzy +msgid "Regional" +msgstr "Regionas" -msgid "Sleep long" -msgstr "Miegoti, ilgai spausti" +msgid "Regular file" +msgstr "Reguliarus failas" -msgid "SleepTimer" -msgstr "Miego režimo laikmatis" +msgid "Reisen" +msgstr "" -msgid "Slide drop" -msgstr "Skaidrių kritimas" +msgid "Reiten" +msgstr "" -msgid "Slide from left" -msgstr "Skaidrės iš kairės" +msgid "Relative" +msgstr "Santykinis" -msgid "Slide left to right" -msgstr "Skaidrės iš kairės į dešinę" +msgid "Release Notes" +msgstr "Išleidimo informacija" -msgid "Slide picture in loop" -msgstr "Rodyti nuotraukas ištisai ratu" +msgid "Relevant PIDs Routing" +msgstr "Aktualus PIDs maršrutizavimas" -msgid "Slide right to left" -msgstr "Skaidrės iš dešinės į kairę" +#, fuzzy +msgid "Religion" +msgstr "religija" -msgid "Slide show interval (sec.)" -msgstr "Paveikslėlio rodymo trukmė (sеk.)" +msgid "Reload" +msgstr "Užkrauti" -msgid "Slide top to bottom" -msgstr "Skaidrės iš viršaus žemyn" +msgid "Reload Services" +msgstr "Įkelti kanalus iš naujo" -#, python-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Lizdas %d" +msgid "Reload blacklists" +msgstr "Atnaujinti juoduosius sąrašus" -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakų" +msgid "Reloading EPG Cache..." +msgstr "Atnaujinama EPG talpykla..." -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakija" +msgid "Reloading bouquets and services..." +msgstr "Atnaujinami paketai ir kanalai..." -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenija" +msgid "Remaining" +msgstr "Liko laiko" -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovėnų" +msgid "Remaining & Elapsed" +msgstr "Liko ir praėjo" -msgid "Slow" -msgstr "Lėtas" +msgid "Remaining minutes left" +msgstr "Liko minučių" -msgid "Small progress" -msgstr "Maža eigos juosta" +msgid "Remaining minutes right" +msgstr "Praėjo minučių" -msgid "Smartcard PIN" -msgstr "Intelektualiosios kortelės PIN" +msgid "Remaining minutes/Progress bar left" +msgstr "Likusios minutės / eigos juosta kairėje" -msgid "Smooth" -msgstr "Glotnumas" +msgid "Remaining minutes/Progress bar right" +msgstr "Likusios minutės / eigos juosta dešinėje" -msgid "Smpte 170M" -msgstr "Smpte 170M" +msgid "Remember last service in PiP" +msgstr "Prisiminti paskutinį kanalo PiP" -msgid "Smpte 240M" -msgstr "Smpte 240M" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Atsiminti kanalo PIN" -msgid "Social/Political/Economics" -msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika" +msgid "Remote Control Code" +msgstr "Nuotolinio valdymo pulto kodas" -msgid "Socket" -msgstr "Lizdas" +msgid "Remote box" +msgstr "Nuotolinis aparatas" -msgid "Softcam" -msgstr "Emuliatorius" +msgid "Remote control model shown" +msgstr "Pateiktas nuotolinio valdymo pulto modelis" -msgid "Softcam Setup" -msgstr "Emuliatoriaus valdymas" +msgid "Remote control type" +msgstr "Nuotolinio valdymo tipas" -msgid "Softcam setup" -msgstr "Emuliatoriaus sąranka" +#, python-format +msgid "Removal of this slot will not show in %s Gui. Are you sure you want to delete image slot %s ?" +msgstr "Šio lizdo pašalinimas nebus rodomas %s Gui. Ar tikrai norite ištrinti atvaizdo lizdą %s?" -msgid "Softcam-Panel" -msgstr "Emuliatoriaus skydelis" +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" -msgid "Softcam-Panel..." -msgstr "Emuliatoriaus skydelis..." +msgid "Remove Confirmation" +msgstr "Pašalinimo patvirtinimas" -msgid "Softcam-Setup" -msgstr "Emuliatoriaus sąranka" +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Pašalinti priedus" -msgid "SoftcamSetup" -msgstr "Emuliatoriaus sąranka" +msgid "Remove Quad Channel Entry" +msgstr "Pašalinti Quad kanalo įrašą" -msgid "Software" -msgstr "Programinė įranga" +msgid "Remove Service" +msgstr "Pašalinti" -msgid "Software Manager" -msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" +msgid "Remove a mark" +msgstr "Pašalinti žymeklį" -msgid "Software Manager Setup" -msgstr "Programinės įrangos valdymas" +msgid "Remove a nameserver entry" +msgstr "Pašalinti DNS serverio duomenis" -msgid "Software Panel" -msgstr "Programinės įrangos skydelis" +msgid "Remove all cuts and marks" +msgstr "Pašalinti visus iškirpimus ir žymeklius" -msgid "Software Update" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Pašalinti žymę" -msgid "Software management" -msgstr "Programinės įrangos valdymas" +msgid "Remove completed timers after (days)" +msgstr "Pašalinti užbaigtus laikmačius po (dienų)" -msgid "Software manager setup" -msgstr "Programinės įrangos valdymas" +msgid "Remove confirmation" +msgstr "Pašalinimo patvirtinimas" -msgid "Software restore" -msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" +msgid "Remove current folder from bookmarks" +msgstr "Pašalinti dabartinį aplanką iš žymių" -msgid "Software update" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą" -msgid "Softwaremanager information" -msgstr "Programinės įrangos informacija" +msgid "Remove finished." +msgstr "Pašalinimas baigtas." -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Saliamono Salos" +msgid "Remove hide VBI line for this service" +msgstr "Pašalinti paslėptą VBI liniją šiam kanalui" -msgid "Somalia" -msgstr "Somalis" +msgid "Remove items from trash can after (days)" +msgstr "Pašalinti elementus iš šiukšlinę gali po (dienų)" -msgid "" -"Some FullHD-Icons are missing.\n" -"Using HD-Icons!" -msgstr "" -"Trūksta kai kurių Pilnai HD piktogramų.\n" -"Naudojamos HD piktogramos!" +msgid "Remove plugins" +msgstr "Pašalinti priedus" -msgid "" -"Some TV devices can't swich to correct input if a another hdmi port active. This setting set the TV to standby before.\n" -"(If the TV does not turn back on, may require a slower transmission interval or the repetition of wake-up commands.)" -msgstr "" -"Kai kurie TV įrenginiai negali koreguoti įvesties, jei kita HDMI jungtis yra aktyvi. Šis nustatymas iš anksto nustato televizoriaus budėjimo režimą.\n" -"(Jei televizorius neatsijungs, gali prireikti lėtesnio perdavimo intervalo arba pakartotinio budėjimo komandos.)" +msgid "Remove selected folder from bookmarks" +msgstr "Pašalinkite pasirinktą aplanką iš žymių" -msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" +msgid "Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is heard)." +msgstr "Pašalinti tekstus, skirtus turintiems klausos sutrikimų, iš išorinių subtitrų (instrumentinė muzika, ar aplinkos garsai, pvz., kai skamba durų skambutis, arba girdimas ginklo šūvis)." -msgid "Sorry CIHelper Config is Missing" -msgstr "Atsiprašome CI padėjėjo konfigūracijos nėra" +msgid "Remove timer" +msgstr "Pašalinti laikmatį" -msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" -msgstr "Atsiprašome Inadyn konfigūracijos nėra" +msgid "Remove title" +msgstr "Pašalinti antraštę" -msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" -msgstr "Gaila, medijos skeneris neįdiegtas!" +msgid "Removing" +msgstr "Pašalinama" -msgid "Sorry MiniDLNA Config is Missing" -msgstr "Atsiprašome MiniDLNA konfigūracijos nėra" +msgid "Removing Service" +msgstr "Pašalinama paslauga" -msgid "Sorry feeds are down for maintenance" -msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų" +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Katalogo pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" -msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later." -msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, prašome pabandyti vėliau." +msgid "Removing partition table" +msgstr "Pašalinama skaidinių lentelė" -msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check www.opena.tv" -msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, bandykite vėliau. Jei problema išlieka, apsilankykite www.opena.tv" +msgid "Rename" +msgstr "Pervardinti" -msgid "Sorry no backups found!" -msgstr "Atsiprašome, bet atsarginių kopijų nerasta!" +msgid "Rename failed!" +msgstr "Pervadinti nepavyko!" -msgid "Sorry only possible to record 2 channels at once" -msgstr "Atsiprašome, vienu metu galima įrašyti tik 2 kanalus" +msgid "Rename file/directory" +msgstr "Pervardyti failą / katalogą" -msgid "Sorry uShare Config is Missing" -msgstr "Atsiprašome uShare konfigūracijos nėra" +msgid "Rename name and description for new events" +msgstr "Naujų įvykių pervardijimo pavadinimas ir apibūdinimas" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Atsiprašome, jūsų atsarginės kopijos vieta nerasta\n" -"\n" -"Prašome pasirinkti kitą." +msgid "Rename to:" +msgstr "Pervadinti į:" #, python-format -msgid "Sorry, %s has not been installed!" -msgstr "Atsiprašome,%s, nebuvo įdiegta!" +msgid "Renamed %s!" +msgstr "Pervadinta %s!" -msgid "Sorry, no backups found!" -msgstr "Atsiprašome, jokių atsarginių kopijų nerasta!" +#, fuzzy +msgid "Renovation" +msgstr "Rezoliucija" -msgid "Sorry, no details available!" -msgstr "Atsiprašome, smulkesnės informacijos nėra!" +msgid "Repeat" +msgstr "Pakartoti" -msgid "Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create Swapfile on network or fat32 filesystems" -msgstr "Atsiprašome, jokių fizinių įrenginių, palaikančių mainus (SWAP) nepridėta. Negalima kurti keitimo failo tinklo arba fat32 failų sistemos" +msgid "Repeat Display Message" +msgstr "Pakartokite ekrano pranešimą" -msgid "Sorry, there was a problem:" -msgstr "Deja, iškilo problema:" +msgid "Repeat the sent standby and wakeup commands" +msgstr "Pakartokite siunčiamas budėjimo ir pabudimo komandas" -msgid "" -"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" -"Please select a different one." -msgstr "" -"Atsiprašome, atsarginei kopijai pasirinkta vieta neskirta rašymui.\n" -"Pasirinkite kitą vietą." +msgid "Repeat the standby commands?" +msgstr "Ar kartoti laukimo komandas?" -msgid "Sort" -msgstr "Rūšiuoti" +msgid "Repeat type" +msgstr "Kartojimo tipas" -msgid "Sort EPG List" -msgstr "Rūšiuoti EPG sąrašą" +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" -msgid "Sort by" -msgstr "Rūšiuoti pagal" +msgid "Repeats" +msgstr "Pakartojimai" -msgid "Sort by default" -msgstr "Rūšiuoti pagal numatytus nustatymus" +msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)" +msgstr "Galite pakeisti ženklą ' - ' dialoguose skirtingų spalvų tekstu kiekvienam pašnekovui (kaip teleteksto subtitrai turintiems klausos sutrikimų)" -msgid "Sort list to default and exit?" -msgstr "Rūšiuoti sąrašą numatytąja tvarka ir užverti?" +#, fuzzy +msgid "Reportage" +msgstr "Procentai" -msgid "Sort list:" -msgstr "Rūšiuoti sąrašą:" +msgid "Require authentication for http streams" +msgstr "Reikalauti autentifikavimo http srautams" -msgid "Sorting left files by name, date or size" -msgstr "Kairių failų rūšiavimas pagal pavadinimą, datą ar dydį" +msgid "Required medium type:" +msgstr "Privalomas laikmenos tipas:" -msgid "Sorting right files by name, date or size" -msgstr "Dešinių failų rūšiavimas pagal pavadinimą, datą ar dydį" +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Skaidinių lentelė nuskaitoma iš naujo" -msgid "Source request" -msgstr "Šaltinio užklausa" +msgid "Reserved" +msgstr "Rezervuota" -msgid "South" -msgstr "Pietūs" +msgid "Reserved for future use" +msgstr "" -msgid "South Africa" -msgstr "Pietų Afrika" +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Pietų Džordžijos ir Pietų Sandvičo Salos" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Nustatyti iš naujo ir pernumeruoti antraščių pavadinimus" -msgid "South Sudan" -msgstr "Pietų Sudanas" +msgid "Reset persistent PIN code" +msgstr "Išvalyti pastovų PIN kodą" -msgid "Space used:" -msgstr "Naudojama vietos:" +msgid "Reset playback position" +msgstr "Išvalyti peržiūros poziciją" -msgid "Spain" -msgstr "Ispanija" +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Iš naujo nustatyti vaizdo stiprinimo nustatymus į sistemos numatytus?" -msgid "Spanish" -msgstr "Ispanų" +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Iš naujo nustatyti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" -msgid "Special 1" -msgstr "Simboliai 1" +msgid "Reshare" +msgstr "Bendrinti iš naujo" -msgid "Special 2" -msgstr "Simboliai 2" +msgid "Reshare:" +msgstr "Bendrinti iš naujo:" -msgid "Split preview mode" -msgstr "Padalinto ekrano peržiūros būdas" +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoliucija" -msgid "Splitscreen" -msgstr "Padalintas ekranas" +msgid "Restart" +msgstr "Paleisti iš naujo" -msgid "Sports" -msgstr "Sportas" +#, python-format +msgid "Restart %s %s." +msgstr "Paleisti iš naujo %s %s." -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Šri Lanka" +msgid "Restart Enigma2 to apply the changes?" +msgstr "Kad įsigaliotų, paleisti enigma2 iš naujo?" -msgid "Standard" -msgstr "Standartinis" +msgid "Restart GUI" +msgstr "Paleisti iš naujo grafinę aplinką" -msgid "Standard (always)" -msgstr "Standartas (visada)" +msgid "Restart GUI after x crashes" +msgstr "Iš naujo paleisti grafinę aplinką po x gedimų" -msgid "Standard list" -msgstr "Standartinis sąrašas" +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Paleisti iš naujo grafinę aplinką dabar?" -msgid "Standard menu" -msgstr "Standartinis meniu" +msgid "Restart Gui" +msgstr "Paleisti iš naujo grafinę aplinką" -msgid "Standby" -msgstr "Budėjimo režimas" +msgid "Restart Network" +msgstr "Paleisti tinklą iš naujo" -msgid "Standby / restart" -msgstr "Išjungimo meniu" +msgid "Restart Network Adapter" +msgstr "Paleisti tinklo adapterį iš naujo" -msgid "Standby without TV shutdown" -msgstr "Budėjimo režimas be TV išjungimo" +msgid "Restart both" +msgstr "Paleiskite iš naujo abu" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" +msgid "Restart cardserver" +msgstr "Paleisti kortelių serverį iš naujo" -msgid "Start Kodi" -msgstr "Pradėti Kodi" +msgid "Restart enigma" +msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" -msgid "Start from the beginning" -msgstr "Pradėti iš pradžių" +msgid "Restart necessary, restart GUI now?" +msgstr "Paleisti grafinę aplinką iš naujo dabar?" -msgid "Start instant recording" -msgstr "Pradėti tiesioginį įrašymą" +msgid "Restart network" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" -msgid "Start offline decode" -msgstr "Pradėti dekodavimą neprisijungus" +msgid "Restart network and remount connections" +msgstr "Paleisti tinklą ir pajungimus iš naujo" -msgid "Start recording?" -msgstr "Pradėti įrašymą?" +msgid "Restart network to with current setup" +msgstr "Paleisti tinklą iš naujo su dabartiniais nustatymais" -msgid "Start teletext" -msgstr "Įjungti teletekstą" +msgid "Restart softcam" +msgstr "Paleisti emuliatorių iš naujo" -msgid "Start test" -msgstr "Pradėti testą" +msgid "Restart test" +msgstr "Kartoti testą" -msgid "Start time" -msgstr "Pradžios laikas" +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Paleiskite iš naujo savo tinklą ir sąsajas.\n" -msgid "Start timeshift" -msgstr "Pradėti laiko poslinkį" +msgid "Restore" +msgstr "Atkurti" -msgid "Start/stop slide show" -msgstr "Pradėti/sustabdyti skaidrių demonstravimą" +msgid "Restore MetrixHD Settings" +msgstr "Atkurti MetrixHD nustatymus" -msgid "Start/stop/select cam" -msgstr "Pradėti/stabdyti/pasirinkti emu" +msgid "Restore Plugins" +msgstr "Atkurti priedus" -msgid "Start/stop/select your cam, You need to install first a softcam" -msgstr "Pasirinkti/stabdyti/paleisti emuliatorių. Pirmiausiai reikia įdiegti emuliatorių" +msgid "Restore Settings" +msgstr "Atkurti nustatymus" -msgid "StartWizard" -msgstr "Paleiskite vedlį" +msgid "Restore backups" +msgstr "Atkurti atsargines kopijas" -msgid "Starting on" -msgstr "Paleidžiama" +msgid "Restore is running..." +msgstr "Vyksta atkūrimas..." -msgid "Status" -msgstr "Būsena" +msgid "Restore settings from a backup" +msgstr "Atkurti nustatymus iš atsarginės kopijos" -msgid "Status:" -msgstr "Būsena:" +msgid "Restore system settings" +msgstr "Atkurkite sistemos nustatymus" -msgid "Step east" -msgstr "Žingsnis į rytus" +msgid "Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart to activated the new settings" +msgstr "Atkurti savus nustatymus iš atsarginės kopijos. Po atkūrimo, kad aktyvuoti nustatymus, imtuvas bus paleistas iš naujo" -msgid "Step west" -msgstr "Žingsnis į vakarus" +msgid "Restoring..." +msgstr "Atkuriama ..." -msgid "Stepped east" -msgstr "Pažingsniui į rytus" +msgid "Restrict the active time range" +msgstr "Apriboti aktyvų laiko intervalą" -msgid "Stepped west" -msgstr "Pažingsniui į vakarus" +msgid "Restricted 18+" +msgstr "" -msgid "Stop" -msgstr "Stabdyti" +msgid "Resume from last position" +msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" -msgid "Stop PiP" -msgstr "Stabdyti PiP" +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Tęsti poziciją %s" -msgid "Stop Streams" -msgstr "Sustabdyti srautus" +msgid "Resuming playback" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" -msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Stabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" +msgid "Retrieving image list - Please wait..." +msgstr "Gaunamas atvaizdų sąrašas - prašome laukti..." -msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Stabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" +msgid "Retrieving image slots - Please wait..." +msgstr "Gaunami atvaizdo siužetai - prašome laukti..." -msgid "Stop entry" -msgstr "Stabdyti įrašą" +msgid "Return to movie list" +msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Stabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +msgid "Return to previous service" +msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą" -msgid "Stop previous broadcasted service on return to movielist." -msgstr "Stabdyti ankstesnį transliuojamą kanalą grįžus į filmų sąrašą." +msgid "Reunion" +msgstr "Reuniono sala" -msgid "Stop recording" -msgstr "Stabdyti įrašymą" +msgid "Reverse bouquet buttons" +msgstr "Sukeisti paketų mygtukus" -msgid "Stop recording and delete" -msgstr "Stabdyti įrašymą ir trinti" +msgid "Reverse left file sorting" +msgstr "Atgal į kairę failų rūšiavime" -msgid "Stop recording now" -msgstr "Stabdyti įrašymą dabar" +msgid "Reverse list" +msgstr "Atvirkštinis sąrašas" -msgid "Stop service on return to movie list" -msgstr "Stabdyti kanalą ir grįžti į filmų sąrašą" +msgid "Reverse right file sorting" +msgstr "Atgal į dešinę failų rūšiavime" -msgid "Stop test" -msgstr "Stabdyti testavimą" +msgid "Revue" +msgstr "" -msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "Stabdyti testą po # klaidingų transponderių" +msgid "Rewind" +msgstr "Atsukti" -msgid "Stop testing plane after # successful transponders" -msgstr "Stabdyti testą po # teisingų transponderių" +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Persukimo greitis" -msgid "Stop timer recording" -msgstr "Stabdyti įrašymą pagal laikmatį" +msgid "Rewrap subtitles" +msgstr "Iš naujo įkelti subtitrus" -msgid "Stop timeshift" -msgstr "Stabdyti laiko poslinkį" +msgid "Right" +msgstr "Dešinys" -msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie" -msgstr "Stabdyti laiko poslinkį ir išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą" +msgid "Right from servicename" +msgstr "Kanalo pavadinimo dešinėje" -msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie and start recording of current event" -msgstr "Stabdyti laiko poslinkį, išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą ir pradėti dabartinio įvykio įrašymą" +msgid "Right long" +msgstr "Ilgai spausti 'dešinėn'" -msgid "Stopped" -msgstr "Sustabdyta" +msgid "Roll-off" +msgstr "Nukrypimas" -msgid "Storage devices" -msgstr "Saugojimo įrenginiai" +#, fuzzy +msgid "Romance" +msgstr "romansas" -msgid "Store at index" -msgstr "Išsaugoti ties žyme" +msgid "Romania" +msgstr "Rumunija" -msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti padėtį" +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" -msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota padėtis" +#, fuzzy +msgid "Romantik" +msgstr "Rumunija" -msgid "Stream" -msgstr "Srautas" +msgid "Root" +msgstr "Pagrindinis" -msgid "Stream request" -msgstr "Srauto užklausa" +msgid "Root directory" +msgstr "Pagrindinis katalogas" -msgid "Stream-tv" -msgstr "Srautinė-tv" +msgid "Rotor step position:" +msgstr "Rotoriaus žingsnio pozicija:" -msgid "Streaming" -msgstr "Srautinis perdavimas" +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Rotoriaus sukimosi greitis" -msgid "Streaming clients info" -msgstr "Srauto transliacijų klientai" +msgid "Routing request" +msgstr "Maršrutizavimo užklausa" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching all parts of the picture with the same factor (force aspect)) -msgid "Stretch full" -msgstr "Pilnai ištempti" +msgid "Rowing" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching all parts of the picture with the same factor (All parts lose aspect)) -msgid "Stretch linear" -msgstr "Ištempti su juodomis linijomis" +msgid "Rugby" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the top/bottom (Center of picture maintains aspect, top/bottom lose aspect heaver than on linear stretch)) -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right (Center 50% of picture maintain aspect, left/right 25% lose aspect heaver than on linear stretch)) -msgid "Stretch nonlinear" -msgstr "Ištempti be juodų linijų" +msgid "Rugby League" +msgstr "" -msgid "Strict DLNA" -msgstr "Тikslus DLNA" +msgid "Run" +msgstr "Vykdyti" -msgid "Stripes" -msgstr "Juostos" +#, python-format +msgid "Run '%s' command" +msgstr "Paleisti '%s' komandą" -msgid "Strongest position" -msgstr "Stipriausia pozicija" +msgid "Run Confirmation" +msgstr "Vykdyti patvirtinimą" -msgid "Style:" -msgstr "Stilius:" +msgid "Run how often ?" +msgstr "Kaip dažnai vykdyti ?" -msgid "Subservice list..." -msgstr "Subkanalų sąrašas..." +msgid "Run script" +msgstr "Paleiskite scenarijų" -msgid "Subservices" -msgstr "Subkanalai" +msgid "Run script in background" +msgstr "Paleiskite scenarijų fone" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitrai" +msgid "Run script with optional parameter" +msgstr "Paleiskite scenarijų su pasirinktiniu parametru" -msgid "Subtitle Quickmenu" -msgstr "Subtitrų greitasis meniu" +msgid "Run script with optional parameter in background" +msgstr "Paleiskite scenarijų su pasirinktu parametru fone" -msgid "Subtitle long" -msgstr "Subtitrai ilgai spaudžiant" +msgid "Running" +msgstr "Veikiantis" -msgid "Subtitle selection" -msgstr "Subtitrų pasirinkimas" +msgid "Running Myrestore script, Please wait ..." +msgstr "Palaukite, vykdomas Mano atkūrimo scenarijus ..." -msgid "Subtitle selection..." -msgstr "Subtitrų pasirinkimas..." +msgid "Russian" +msgstr "Rusų" -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtitrai" +msgid "Russian Federation" +msgstr "Rusijos Federacija" -msgid "Subtitles Settings" -msgstr "Subtitrų nustatymai" +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" -msgid "Succeeded:" -msgstr "Pavyko:" +msgid "S-Video" +msgstr "S-Vaizdas" -msgid "Sudan" -msgstr "Sudanas" +msgid "SABnzbd" +msgstr "SABnzbd" -msgid "Sun" -msgstr "Sek" +msgid "SABnzbd Setup" +msgstr "SABnzbd nustatymas" -msgid "Sunday" -msgstr "Sekmadienis" +msgid "SAT" +msgstr "ŠEŠ" -msgid "Support at" -msgstr "Palaikymas" +msgid "SAT long" +msgstr "SAT, ilgai spausti" -msgid "Suriname" -msgstr "Surinamas" +msgid "SATA" +msgstr "SATA" -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbardas ir Jan Majenas" +msgid "SCPC optimized search range" +msgstr "SCPC optimizuotas paieškos diapazonas" -msgid "Swap" -msgstr "Mainai" +msgid "SCR timing adjustment, in conjunction with SCR socket and operation of several SCR devices with one cable." +msgstr "SCR laiko reguliavimas, kartu su SCR lizdu ir kelių SCR įrenginių veikimas vienu kabeliu." -msgid "Swap File not found. You have to create the file before to activate." -msgstr "Mainų failas nerastas. Sukurkite šį failą, prieš jį aktyvuodami." +msgid "SD" +msgstr "SD" -msgid "Swap Manager" -msgstr "Mainų failo valdymas" +msgid "SDcard is not initialised for multiboot - Exit and use MultiBoot Image Manager to initialise" +msgstr "SDcard nėra inicijuotas daugiafunkcinei įkrovai - Exit ir naudokite daugiafunkcinės įkrovos tvarkyklę, kad tai pradėti" -msgid "Swap PIP" -msgstr "Sukeisti PiP" +msgid "SDcard switch ERROR! - H9 root files not transferred to SD card" +msgstr "SDcard jungimo KLAIDA! - H9 pagrindiniai failai, neperduoti SD kortelėje" -msgid "Swap PiP and main picture" -msgstr "Sukeisti PiP ir pagrindinį vaizdą" +msgid "SDcard switch ERROR! - already on Nand" +msgstr "SDcard jungimo KLAIDA! - jau Nand" -msgid "Swap Place:" -msgstr "Failo vieta:" +msgid "SDcard switch ERROR! - already on mmc" +msgstr "SDcard jungimo KLAIDA! - jau mmc" -msgid "Swap Size:" -msgstr "Failo dydis:" +msgid "SID" +msgstr "SID" -msgid "Swap services" -msgstr "Sukeisti kanalus" +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "VIENSLUOKSNIS DVD" -msgid "SwapManager" -msgstr "Mainų failo valdymas" +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" -msgid "SwaptoNand" -msgstr "Sukeisti Nand" +msgid "SPDIF" +msgstr "SPDIF" -msgid "SwaptoSD" -msgstr "Mainai į SD" +msgid "SSID:" +msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID):" -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazilendas" +msgid "STARTUP_" +msgstr "PRADĖTI_" -msgid "Sweden" -msgstr "Švedija" +msgid "STB Display" +msgstr "Imtuvo ekranas" -msgid "Swedish" -msgstr "Švedų" +msgid "Saga" +msgstr "" -msgid "Switch Mode to enable HDR Modes or PIP Functions" -msgstr "Perjungimo režimas, kad įjungti HDR režimus arba PIP funkcijas" +#, fuzzy +msgid "Sailing" +msgstr "Telefono numerio surinkimas:" -msgid "Switch TV to correct input" -msgstr "Perjungti TV į teisingą įvestį" +msgid "Saint Barthelemy" +msgstr "Sent Bartolomėjus" -msgid "Switch between Audio-, Subtitlepage" -msgstr "Perjungti iš garso į subtitrų puslapį < >" +msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" +msgstr "Elenos, Dangun Žengimo ir Tristano da Kunjos salos" -msgid "Switch between filelist/playlist" -msgstr "Perjungti iš failų sąrašo į grojaraštį" +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Šv. Kitso ir Nevio salos" -msgid "Switch between normal mode and list mode" -msgstr "Perjungti tarp įprastinio ir sąrašo režimų" +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Sent Lusija" -msgid "Switch config" -msgstr "Perjungti konfigūraciją" +msgid "Saint Martin (French part)" +msgstr "Šv. Martyno sala (Prancūzijos dalis)" -msgid "Switch next channel" -msgstr "Perjungti kitą kanalą" +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Šv. Pjero ir Mikelono Salos" -msgid "Switch off the TV to correct input" -msgstr "Išjunkite televizorių, kad ištaisytumėte įvestį" +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Šv. Vincento ir Grenadinų salos" -msgid "Switch to HDMI in mode" -msgstr "Perjungti į HDMI in režimą" +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -msgid "Switch to Radio" -msgstr "Perjungti į radiją" +msgid "Samba Log" +msgstr "Samba žurnalas" -msgid "Switch to TV" -msgstr "Perjungti į TV" +msgid "Samba Setup" +msgstr "Samba valdymas" -msgid "Switch to TV mode" -msgstr "Perjungti į TV režimą" +msgid "Same as in active" +msgstr "Kaip ir aktyvus" -msgid "Switch to filelist" -msgstr "Perjungti į failų sąrašą" +msgid "Same behavior as current animation" +msgstr "Tokia pati elgsena kaip ir dabartinė animacija" -msgid "Switch to next channel in history" -msgstr "Perjungti į kitą kanalą istorijoje" +msgid "Same resolution as skin" +msgstr "Rezoliucija, kaip ir temoje" -msgid "Switch to next sub service" -msgstr "Perjungti į kitą subkanalą" +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" -msgid "Switch to playlist" -msgstr "Perjungti į grojaraštį" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marinas" -msgid "Switch to previous channel" -msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą" +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "San Tomė ir Prinsipė" -msgid "Switch to previous channel in history" -msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą istorijoje" +msgid "Sat" +msgstr "Šeš" -msgid "Switch to previous sub service" -msgstr "Įjungti ankstesnį subkanalą" +msgid "Sat Finder" +msgstr "Palydovų ieškiklis" -msgid "Switch to radio mode" -msgstr "Perjungti į radijo režimą" +msgid "Satellite" +msgstr "Palydovas" -msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "Perjungiamų imtuvų tipai:" +msgid "Satellite configuration mode" +msgstr "Palydovo konfigūravimas" -msgid "Switching to live TV - timeshift is still active!" -msgstr "Perjungiama į tiesioginę TV transliaciją - laiko poslinkis vis dar veikia!" +msgid "Satellite dish setup" +msgstr "Palydovinės antenos sąranka" -msgid "Switzerland" -msgstr "Šveicarų" +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Palydovinė įranga" -msgid "Symbol rate" -msgstr "Simbolių greitis" +msgid "Satellite equipment setup" +msgstr "Palydovinės įrangos sąranka" -msgid "Symbolic link" -msgstr "Simbolinė nuoroda" +msgid "Satellite longitude:" +msgstr "Palydovinė ilguma:" -msgid "Symlink to " -msgstr "Simbolinė nuoroda " +msgid "Satellites" +msgstr "Palydovai" -msgid "Sync failure moving back to origin !" -msgstr "Sinchronizavimo klaida, grįžtame prie originalo!" +msgid "Satfinder" +msgstr "Palydovų ieškiklis" -msgid "Syrian Arab Republic" -msgstr "Sirijos Arabų Respublika" +msgid "Satire" +msgstr "" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "Sats" +msgstr "Palydovai" -msgid "System Info" -msgstr "Informacija apie sistemą" +msgid "Saturation" +msgstr "Prisotinimas" -msgid "System Message Check" -msgstr "Sistemos pranešimų tikrinimas" +msgid "Saturday" +msgstr "Šeštadienis" -msgid "System Setup" -msgstr "Sistemos nustatymai" +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudo Arabija" -msgid "System partition free space:" -msgstr "Sistemos skaidinio laisva vieta:" +msgid "Save" +msgstr "Saugoti" -#, python-format -msgid "System temperature:\t%s" -msgstr "Sistemos temperatūra:\t%s" +msgid "Save / Enter text and exit" +msgstr "Išsaugoti / įvesti tekstą ir išeiti" -msgid "System: " -msgstr "Sistema: " +msgid "Save EPG" +msgstr "Išsaugoti EPG" -msgid "SystemInfo" -msgstr "Sistemos info" +msgid "Save EPG data" +msgstr "Išsaugoti EPG duomenis" -msgid "T2MI PID" -msgstr "T2MI PID" +msgid "Save and record" +msgstr "Išsaugoti ir įrašyti" -msgid "T2MI PLP" -msgstr "T2MI PLP" +msgid "Save and stop" +msgstr "Išsaugoti ir sustabdyti" -msgid "T2MI PLP ID" -msgstr "T2MI PLP ID" +msgid "Save every (in hours)" +msgstr "Išsaugoti kiekvieną (valandomis)" -msgid "T2MI RAW Mode" -msgstr "T2MI RAW režimas" +msgid "Save left folder on exit" +msgstr "Išsaugoti kairįjį aplanką" -msgid "TB" -msgstr "TB" +msgid "Save playlist" +msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) -msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "Adga, v. 2019-10-22" +msgid "Save right folder on exit" +msgstr "Išeiti išsaugant tinkamą aplanką" -msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" +msgid "Save settings and EPG data" +msgstr "Išsaugokite parametrus ir EPG duomenis" -msgid "TSID" -msgstr "TSID eilutė" +#, python-format +msgid "" +"Save the commands and the output to a file?\n" +"('%s')" +msgstr "" +"Išsaugokite komandas ir išvestį į failą?\n" +"('%s')" -msgid "TV" -msgstr "Televizija" +msgid "Save the left folder list location on exit." +msgstr "Užveriant išsaugokite kairiojo aplanko sąrašo vietą." -msgid "TV physical address report" -msgstr "TV fizinio adreso ataskaita" +msgid "Save the right folder list location on exit." +msgstr "Užveriant išsaugokite dešinio aplanko sąrašo vietą." -msgid "TXT PID" -msgstr "TXT PID" +msgid "Save timeshift as movie and continue recording" +msgstr "Išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir tęsti įrašymą" -msgid "Table of content for collection" -msgstr "Turinio lentelė kolekcijai" +msgid "Save timeshift as movie and stop recording" +msgstr "Išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir nutraukti įrašymą" -msgid "Tags" -msgstr "Žymos" +msgid "Saving EPG Cache..." +msgstr "Išsaugoma EPG talpykla..." -msgid "Taiwan" -msgstr "Taivanis" +msgid "Saving Timeshift files" +msgstr "Išsaugomi laiko poslinkio failai" -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistanas" +msgid "Saving timeshift as movie now. This might take a while!" +msgstr "Laiko poslinkis išsaugomas, kaip filmas. Tai gali šiek tiek užtrukti!" -msgid "Tanzania, United Republic of" -msgstr "Tanzanija, Jungtinė Respublika" +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skalės aštrumas" -msgid "Task list" -msgstr "Užduočių sąrašas" +msgid "Scaler vertical dejagging" +msgstr "Vertikalių smailumų pašalinimas" -msgid "Teletext" -msgstr "Teletekstas" +msgid "Scaling mode" +msgstr "Mastelio keitimo režimas" -msgid "Teletext base visibility" -msgstr "Teleteksto pradinis matomumas" +msgid "Scan" +msgstr "Skenavimas" -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" +msgid "Scan " +msgstr "Skenuoti " -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet sąsaja" +#, python-format +msgid "Scan %s" +msgstr "Paieška %s" -msgid "Telnet Port" -msgstr "Telnet jungtis" +#. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band' +#, python-format +msgid "Scan %s band" +msgstr "Ieškoti %s diapazone" -msgid "Telnet Setup" -msgstr "Telnet nustatymas" +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Ieškoti papildomų SR" -msgid "Terrestrial" -msgstr "Antžeminė TV" +msgid "Scan files..." +msgstr "Failų paieška..." -msgid "Terrestrial bouquet:" -msgstr "Antžeminės TV paketas:" +msgid "Scan for local extensions and install them" +msgstr "Ieškoti vietinių išplėtimų ir juos įdiegti" -msgid "Test DiSEqC settings" -msgstr "Tikrinti DiSEqC nustatymus" +msgid "Scan wireless networks" +msgstr "Ieškoti belaidžių tinklų" -#, python-format -msgid "Test the network configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Pasitikrinkite tinklo konfigūraciją jūsų %s%s.\n" +msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n" +msgstr "Skenuokite savo tinklą belaidžių prieigos taškų ir junkitės prie jų naudodami jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" -msgid "Test type" -msgstr "Testo tipas" +#, python-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Skenuojama %s..." -msgid "Testscreens" -msgstr "Ekrano tikrinimo vaizdai" +#. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol) +#, python-format +msgid "Scanning - %d%% completed" +msgid_plural "Scanning - %d%% completed" +msgstr[0] "Skenuojama -%d%% baigtas" +msgstr[1] "Skenuojama -%d%% baigti" +msgstr[2] "Skenuojama -%d%% baigta" -msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display" -msgstr "Ekrano tikrinimo vaizdai, padedantys tiksliau suderinti šviesumą ir kontrastą" +#, python-format +msgid "Scanning completed, %d channel found" +msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" +msgstr[0] "Skenavimas baigtas, rastas %d kanalas" +msgstr[1] "Skenavimas baigtas, rasti %d kanalai" +msgstr[2] "Skenavimas baigtas, rasta %d kanalų" -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +msgid "Scanning failed!" +msgstr "Skenavimas nepavyko!" -msgid "Text color" -msgstr "Teksto spalva" +msgid "Scanning..." +msgstr "Skenuojama..." -msgid "Thai" -msgstr "Tailando" +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Skenuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą, ir prijungtą prie pozicionieriaus antenos" -msgid "Thailand" -msgstr "Tailandas" +msgid "Sci-Fi" +msgstr "" -msgid "" -"The AutoTimer plugin is not installed!\n" -"Please install it." +msgid "Science" msgstr "" -"Auto laikmatis neįdiegtas!\n" -"Prašome jį įdiegti." -msgid "" -"The Cool TV Guide plugin is not installed!\n" -"Please install it." +msgid "Science & Tech" msgstr "" -"Cool TV vadovo priedas neįdiegtas!\n" -"Įdiekite jį." -msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams." -msgstr "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srautų." +#, fuzzy +msgid "Science-Fiction" +msgstr "Praleisti pasirinkimą" -msgid "" -"The DreamPlex plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "DreamPlex priedas neįdiegtas! Prašome jį įdiegti." +msgid "Screenshot of LCD in /tmp" +msgstr "LCD ekrano kopija į /tmp" -msgid "" -"The EPGSearch plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"EPG paieškos priedas neįdiegtas!\n" -"Prašome įdiegti." +#, python-format +msgid "Script '%s' must have read permission to be able to run it" +msgstr "Scenarijus '%s' turi turėti skaitymo leidimą, kad jis galėtų jį paleisti" -msgid "" -"The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" -"Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" -msgstr "" -"Įrenginio, kur saugomas laiko poslinkis, failų sistema nepalaiko tiesioginių nuorodų.\n" -"Įsitikinkite, kad jis formatuotas EXT2, EXT3 arba EXT4!" +msgid "ScriptRunner" +msgstr "Scenarijų paleidėjas" -msgid "" -"The IMDb plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"IMDb neįdiegtas!\n" -"Įdiekite jį." +msgid "Scrolling Speed" +msgstr "Teksto slinkties greitis" -msgid "The Image Viewer component of the File Commander requires the PicturePlayer extension. Install PicturePlayer to enable this operation." -msgstr "Failų valdytojo atvaizdo peržiūros komponentui reikia paveikslėlių grotuvo plėtinio. Įdiekite paveikslėlių grotuvą, kad įjungti šią operaciją." +msgid "Scrolling delay (software renderer)" +msgstr "Teksto slinkties delsa (programinė)" -msgid "" -"The MediaCenter plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Neįdiegtas Medija centro priedas!\n" -"Įdiekite jį." +msgid "Scrolling speed (software renderer)" +msgstr "Teksto slinkties greitis (programinis)" -msgid "" -"The MediaPlayer plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Medija grotuvas neįdiegtas!\n" -"Įdiekite jį." +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" -msgid "" -"The MediaPortal plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Medija portalas neįdiegtas!\n" -"Įdiekite jį." +msgid "Search IMDb for information about current event." +msgstr "Ieškoti informacijos apie šį įvykį IMDb." -msgid "" -"The Merlin EPG Center plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Merlin EPG centro priedas neįdiegtas!\n" -"Prašome jį įdiegti." +msgid "Search Sats" +msgstr "Ieškoti palydovų" -msgid "The PIN code has been changed successfully." -msgstr "PIN kodas pakeistas sėkmingai." +msgid "Search Sats, check signal and lock" +msgstr "Ieškoti palydovų, tikrinti signalą ir užfiksuoti" -msgid "The PIN code has been saved successfully." -msgstr "PIN kodas sėkmingai išsaugotas." +msgid "Search east" +msgstr "Ieškoti rytų" -msgid "The PIN codes you entered are different." -msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi." +msgid "Search for network shares" +msgstr "Bendrų tinklo resursų paieška" -msgid "" -"The SimpleUmount plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Priedas paprastam atjungimui nėra įdiegtas!\n" -"Įdiekite jį." +msgid "Search for similar events" +msgstr "Panašių įvykių paieška" -msgid "The TV was switched to the recording service!\n" -msgstr "TV buvo perjungtas į įrašomą kanalą!\n" +msgid "Search the epg for current event." +msgstr "Ieškoti EPG apie šį įvykį." -msgid "" -"The USB stick was prepared to be bootable.\n" -"Now you can download an NFI image file!" -msgstr "" -"USB laikmena paruošta paleidimui.\n" -"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!" +msgid "Search weather location ID" +msgstr "Orų prognozės vietovės ID" -msgid "" -"The VideoMode plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Vaizdo režimo priedas neįdiegtas!\n" -"Įdiekite jį." +msgid "Search west" +msgstr "Ieškoti vakarų" -msgid "The authors are NOT RESPONSIBLE" -msgstr "Autoriai NĖRA ATSAKINGI" +msgid "Search/WEB" +msgstr "Paieška / internetas" -msgid "" -"The available disk space for timeshift is less than specified in the settings.\n" -"What do you want to do ?" -msgstr "" -"Laisvos vietos, skirtos laiko poslinkiui, diske mažiau, nei nurodyta nustatymuose.\n" -"Ką jūs norite daryti ?" +msgid "Search/WEB long" +msgstr "Paieška / internetas (ilgai spausti)" -msgid "" -"The buffer time for timeshift exceeds the specified limit in the settings.\n" -"What do you want to do ?" -msgstr "" -"Įsiminimo laikas, skirtas laiko poslinkiui, didesnis, negu nurodyt nustatymuose.\n" -"Ką jūs norite daryti ?" +msgid "Searching" +msgstr "Ieškoma" -msgid "The current update may be unstable" -msgstr "Šis atnaujinimas gali būti nestabilus" +msgid "Searching east ..." +msgstr "Ieškoma rytų ..." -msgid "" -"The default backup selection cannot be changed.\n" -"Please use the 'additional' and 'excluded' backup selection." -msgstr "" -"Numatytasis atsarginės kopijos pasirinkimas negali būti keičiamas.\n" -"Naudokite 'papildomus' ir 'neįtrauktinus' atsarginės kopijos pasirinkimus." +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Ieškoma galimų atnaujinimų. Palaukite..." + +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Ieškoma naujai įdiegtų, ar pašalintų paketų. Palaukite..." + +msgid "Searching west ..." +msgstr "Ieškoma vakarų ..." + +msgid "Second cable of motorized LNB" +msgstr "Antras kabelis nuo motorizuotos LNB" + +msgid "SecondInfoBar" +msgstr "Antroji infojuosta" + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Antrinis DNS" + +msgid "Secondinfobar:" +msgstr "Antroji info juosta:" + +msgid "Seek" +msgstr "Ieškoti" + +msgid "Seek backward" +msgstr "Ieškoti atgal" + +msgid "Seek backward (enter time)" +msgstr "Ieškoti atgal (įrašykite laiką)" + +msgid "Seek forward" +msgstr "Persukti pirmyn" + +msgid "Seek forward (enter time)" +msgstr "Persukti pirmyn (įrašykite laiką)" + +msgid "Seekbar" +msgstr "Paieškos juostos jautrumas" + +msgid "Seekbar activation" +msgstr "Paieškos juostos aktyvavimas" + +msgid "Seekbar sensibility" +msgstr "Paieškos juostos jautrumas" + +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkite" + +msgid "Select '1.0' for standard committed switches, '1.1' for uncommitted switches, and '1.2' for systems using a positioner." +msgstr "Pasirinkite '1.0' standartiniams įvykdytiems jungikliams, '1.1' neprijungtiems jungikliams ir '1.2' sistemoms, kuriose naudojamas pozicionierius." + +msgid "Select 'A' or 'B' if your aerial system requires this, otherwise select 'none'. If you are unsure select 'none'." +msgstr "Pasirinkite 'A' arba 'B', jei jūsų antenos sistema reikalauja to, kitaip pasirinkite \"nė vieno\". Jei nesate tikri, pasirinkite \"nė vieno\"." + +msgid "Select 'band' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." +msgstr "Jei naudojate 'universalią' LNB, pasirinkite 'juosta', kitaip kreipkitės į savo LNB specifikacijų lapą." + +msgid "Select 'enabled' if this tuner has a signal cable connected, otherwise select 'nothing connected'." +msgstr "Pasirinkite 'įjungta', jei šis imtuvas turi prijungtą signalinį kabelį, kitaip pasirinkite 'nieko neprijungta'." + +msgid "Select 'polarisation' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." +msgstr "Jei naudojate 'universalią' LNB, pasirinkite 'polarizacija', kitaip kreipkitės į savo LNB specifikacijų lapą." + +msgid "Select 'provider' to scan from the predefined list of cable multiplexes. Select 'bands' to only scan certain parts of the spectrum. Select 'steps' to scan in steps of a particular frequency bandwidth." +msgstr "Pasirinkite 'tiekėjas', kad skenuoti iš anksto nustatyto kabelių multipleksų sąrašo. Pasirinkite 'juostos', kad tik skenuoti tam tikras spektro dalis. Pasirinkite 'žingsniai', kad skenuotumėte tam tikros dažnių juostos plotyje." + +msgid "Select 'yes' if this tuner is connected to the SCR device through another tuner, otherwise select 'no'." +msgstr "Pasirinkite 'taip', jei šis imtuvas yra prijungtas prie SCR įrenginio per kitą imtuvą, kitaip pasirinkite 'ne'." #, python-format -msgid "" -"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4, NFS or CIFS partition.\n" -"Make sure you select a valid partition type." -msgstr "" -"Katalogas %s nėra ext2, ext3, ext4, NFS ar CIFS skaidinyje.\n" -"Įsitikinkite, kad jūs pasirinkote tinkamą skaidinio tipą." +msgid "Select 'yes' to include %s multiplexes in your search." +msgstr "Pasirinkite \"taip\", kad jūsų paieškoje būtų įtraukiami %s multipleksai." #, python-format -msgid "" -"The directory %s is not writable.\n" -"Make sure you select a writable directory instead." -msgstr "" -"Katalogas %s nėra įrašomas.\n" -"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą." +msgid "Select 'yes' to include symbol rate %s in your search." +msgstr "Pasirinkite \"taip\", kad įtraukti simbolių normą %s savo paieškai." #, python-format -msgid "" -"The following device was found:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to write the USB flasher to this stick?" -msgstr "" -"Surastas įrenginys:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" +msgid "Select 'yes' to include the %s band in your search." +msgstr "Pasirinkite \"taip\", kad įtrauktumėte %s juostą savo paieškoje." -msgid "The following files were found..." -msgstr "Buvo surasti šie failai..." +msgid "Select 'yes' to only send the DiSEqC command when changing from one satellite to another, or select 'no' for the DiSEqC command to be resent on every zap." +msgstr "Pasirinkite 'taip', jei tik siunčiate DiSEqC komandą, kad pakeisti iš vieno palydovo į kitą, arba pasirinkite 'ne', kad DiSEqC komanda būtų pakartotinai persiųsta kiekviename perjungime." -msgid "" -"The function has interrupted.\n" -"Don't press in the next time any key until the picture from mvi-file is displayed!" -msgstr "" -"Funkcija nutraukta.\n" -"Kitą kartą nespauskite jokių mygtukų, kol bus rodomas vaizdas iš mvi-failo!" +msgid "Select (source list) or enter directory (target list)" +msgstr "Pasirinkite (šaltinių sąrašą) arba įveskite katalogą (tikslinį sąrašą)" -msgid "The hash of a directory can't be calculated." -msgstr "Negalima apskaičiuoti katalogo maišos." +msgid "Select CAId" +msgstr "Pasirinkite CAId" -#, python-format -msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your %s %s by pressing the OK button on the remote control." -msgstr "Numatytųjų nustatymų įdiegimas baigtas. Galite tęsti savo %s %s konfigūravimą, paspaudę 'OK' mygtuką." +msgid "Select Card Server" +msgstr "Pasirinkite kortelių serverį" -msgid "The loopthrough setting is wrong." -msgstr "Ciklo parametras neteisingas." +msgid "Select Enigma2 Skin" +msgstr "Pasirinkite Enigma2 temą" -msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" -msgstr "Md5sum patvirtinimas nepavyko, failas galimai sugadintas!" +msgid "Select Fast DiSEqC if your aerial system supports this. If you are unsure select 'no'." +msgstr "Pasirinkite greitą DiSEqC, jei jūsų sistema palaiko tai. Jei jūs nežinote, pasirinkite 'ne'." -msgid "" -"The network wizard extension is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Tinklo vedlio plėtinys neįdiegtas!\n" -"Prašome įdiegti." +msgid "Select HDD" +msgstr "Pasirinkite kietą diską" -msgid "The password can not be blank." -msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias." +msgid "Select LCD Skin" +msgstr "Pasirinkite LCD temą" -#, python-format -msgid "The path %s already exists." -msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." +msgid "Select Lan/Wlan" +msgstr "Pasirinkite tinklą" -msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "Įvedėte neteisingą PIN kodą." +msgid "Select Location" +msgstr "Pasirinkite vietą" -#, python-format -msgid "The results have been written to %s." -msgstr "Rezultatai įrašyti į %s." +msgid "Select Quad Channels" +msgstr "Pasirinkite 4 PIP kanalus" -msgid "The saved PIN was cleared." -msgstr "Išsaugotas PIN išvalytas." +msgid "Select Red-key action" +msgstr "Pasirinkite raudoną mygtuką veiksmui" -msgid "The servicelist is reloaded." -msgstr "Kanalų sąrašas įkeltas iš naujo." +msgid "Select Red-key action long" +msgstr "Pasirinkite raudoną mygtuką veiksmui - ilgai spaudžiant" -msgid "The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional confirmation query. All other dependencies (e.g. recordings, time range) stay persist." -msgstr "Parametras 'be užklausos' yra tas pats, kaip 'standartinis', bet be papildomų patvirtinimo užklausų. Visos kitos priklausomybės (pvz., įrašai, laiko intervalas) išlieka." +msgid "Select Softcam" +msgstr "Pasirinkite emuliatorių" -msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Miego laikmatis jau įjungtas." +msgid "Select Software Update" +msgstr "Pasirinkite programinės įrangos atnaujinimą" -msgid "The sleep timer has been disabled." -msgstr "Miego laikmatis yra išjungtas." +msgid "Select Yellow Key Action" +msgstr "Pasirinkite geltoną mygtuką veiksmui" -msgid "" -"The software management extension is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Programinės įrangos valdymo priedas neįdiegtas!\n" -"Įdiekite jį." +msgid "Select Yellow Key Action long" +msgstr "Pasirinkite geltoną mygtuką veiksmui - ilgas spaudimas" -msgid "The status of the current update could not be checked because http://www.opena.tv could not be reached for some reason" -msgstr "Dabartinio atnaujinimo būsenos negalima patikrinti, nes http://www.opena.tv nepasiekiama dėl kažkokios tai priežasties" +msgid "Select Your Skin" +msgstr "Pasirinkite norimą temą" -msgid "The time is multiplied by the current repeat counter." -msgstr "Laikas padauginamas iš dabartinio pakartojimo skaitiklio." +msgid "Select a bouquet" +msgstr "Pasirinkite paketą" -msgid "The timer file (pm_timers.xml) is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Laikmačio failas (pm_timers.xml) sugadintas, įkelti nepavyko." +msgid "Select a movie" +msgstr "Pasirinkite filmą" -msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) sugadintas, įkelti nepavyko." +msgid "Select a network adapter" +msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį" -msgid "" -"The unicable connection setting is wrong.\n" -" Maybe recursive connection of tuners." -msgstr "" -"Kelių kabelių jungties nustatymas yra klaidingas.\n" -"Gali nebūti grįžtamojo ryšio iš imtuvo." +msgid "Select a path" +msgstr "Pasirinkite kelią" -#, python-format -msgid "The user interface of your %s %s is restarting" -msgstr "Jūsų %s %s grafinė aplinka paleidžiama iš naujo" +msgid "Select a script to run:" +msgstr "Pasirinkite scenarijų, kad paleisti:" + +msgid "Select a tuner" +msgstr "Pasirinkite imtuvą" + +msgid "Select a wireless network" +msgstr "Pasirinkite belaidį tinklą" + +msgid "Select action" +msgstr "Pasirinkite veiksmą" #, python-format -msgid "" -"The user interface of your %s %s is restarting\n" -"due to an error in mytest.py" -msgstr "" -"Jūsų %s %s vartotojo sąsaja yra paleista iš naujo\n" -"dėl klaidos mytest.py" +msgid "Select action for timer %s:" +msgstr "Pasirinkite veiksmą %s laikmačiui:" + +msgid "Select additional backup files" +msgstr "Pasirinkite papildomus failus atsarginei kopijai" + +msgid "Select additional files to backup" +msgstr "Papildomi failai atsarginei kopijai" + +msgid "Select an image to be downloaded" +msgstr "Pasirinkite atvaizdą, kurį norite atsisiųsti" + +msgid "Select audio track" +msgstr "Pasirinkite garso takelį" + +msgid "Select backup location" +msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" + +msgid "Select channel audio" +msgstr "Pasirinkite kanalo garsą" + +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" + +msgid "Select copy destination for:" +msgstr "Pasirinkite kopijos vietą:" + +msgid "Select default EPG type..." +msgstr "Pasirinkite numatytąjį EPG tipą..." + +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Pasirinkite pageidaujamą atvaizdą iš šaltinių sąrašo" + +msgid "Select destination for:" +msgstr "Pasirinkite vietą:" + +msgid "Select excluded backup files" +msgstr "Pasirinkite failus, neįtrauktus į atsarginę kopiją" + +msgid "Select files to exclude from backup" +msgstr "Pasirinkite failus, kurių neįtraukti į atsarginę kopiją" + +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Pasirinkite failus ir katalogus atsarginei kopijai" + +msgid "Select folders" +msgstr "Pasirinkite katalogus" + +msgid "Select how quickly the dish should move between satellites." +msgstr "Pasirinkite, kaip greitai lėkštė turėtų judėti tarp palydovų." + +msgid "Select how the satellite dish is set up. i.e. fixed dish, single LNB, DiSEqC switch, positioner, etc." +msgstr "Pasirinkite, kaip nustatyti palydovinę anteną. t.y. fiksuota antena, viena LNB, DiSEqC jungiklis, pozicionierius ir t.t." + +msgid "Select how to activate the Quick EPG mode:" +msgstr "Pasirinkite, kaip įjungti greitąjį EPG:" + +msgid "Select how your box will upgrade." +msgstr "Pasirinkite, kaip bus atnaujinama." + +msgid "Select if timeshift must continue when set to record." +msgstr "Pasirinkite, ar laiko poslinkis bus tęsiamas, kai nustatytas įrašymas." + +msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated." +msgstr "Pasirinkite, ar norite aktyvuoti subkanalų režimą." + +msgid "Select input device" +msgstr "Pasirinkite įvesties įrenginį" + +msgid "Select input device." +msgstr "Pasirinkite įvesties įrenginį." + +msgid "Select interface" +msgstr "Pasrinkite sąsają" + +msgid "Select location" +msgstr "Pasirinkite vietą" + +msgid "Select movie" +msgstr "Pasirinkti filmą" + +msgid "Select of the number" +msgstr "Pasirinkite numerį" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Pasirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." -msgid "" -"The wireless LAN plugin is not installed!\n" -"Please install it." -msgstr "" -"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" -"Prašome įdiegti tai." +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Pasirinkite atnaujinimo dažnį" -msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai padaryti dabar?" +msgid "Select satellites" +msgstr "Pasirinkite palydovus" -#, python-format -msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?" -msgstr "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus nustatymus iš %s?" +msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." +msgstr "Pasirinkite, kad paieškos juostą aktyvuoti rodyklėmis '' (ilgai), arba '<>' (ilgai)." -msgid "There are at least " -msgstr "Bent jau yra " +msgid "Select service to add..." +msgstr "Pasirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." -#, python-format -msgid "There are at least %s updates available." -msgstr "Yra bent %s galimi atnaujinimai." +msgid "Select sort method:" +msgstr "Pasirinkite rūšiavimo būdą:" -msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "Šiuo metu nėra jokių neįvykdytų veiksmų." +msgid "Select target folder" +msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą" -msgid "There are no updates available." -msgstr "Galimų atnaujinimų nėra." +msgid "Select the Swap File Size:" +msgstr "Pasirinkite mainų failo dydį:" -#, python-format -msgid "" -"There are to many update packages !!\n" -"\n" -"There is a risk that your %s %s will not\n" -"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" -"\n" -"You need to flash new !!\n" -"\n" -"Do you want to flash-online ?" -msgstr "" -"Yra daug atnaujinamų paketų!\n" -"\n" -"Yra rizika, kad jūsų %s %s nepasileis po atnaujinimo internetu, arba parodys sutrikimus veikiančio atvaizdo.\n" -"\n" -"Jums reikia įdiegti iš naujo!\n" -"\n" -"Ar norite įdiegti internetu?" +msgid "Select the Unicable channel to be assigned to this tuner. This is a unique value. Be certain that no other device connected to this same Unicable system is allocated to the same Unicable channel." +msgstr "Pasirinkite Unicable kanalą, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai unikali reikšmė. Įsitikinkite, kad nė vienas kitas įrenginys nėra prijungtas prie tos pačios Unicable sistemos, nėra priskirtas tame pačiam Unicable kanalui." -msgid "There is no signal to lock on !" -msgstr "Nėra signalo fiksavimui !" +msgid "Select the User Band channel to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." +msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos kanalą, kurį norite priskirti šiam imtuvui. Tai indeksas į dažnių lentelę, kurią SCR LNB naudoja norimam atsakikliui perduoti į imtuvą." -msgid "" -"There might not be enough space on the selected partition..\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Pasirinktame skaidinyje gali pritrūkti laisvos vietos..\n" -"Ar tikrai norite tęsti?" +msgid "Select the User Band channel to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch uses to pass the requested transponder to the tuner." +msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos kanalą, kurį norite priskirti šiam imtuvui. Tai rodiklis į dažnių lentelę, kurioje SCR jungiklis naudoja norimą atsakiklį perduoti į imtuvą." -msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." -msgstr "Parsisiunčiant atnaujinimų sąrašą, įvyko klaida. Pabandykite dar kartą." +msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." +msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos dažnį, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai yra dažnis, kurį SCR LNB naudoja norimam atsakikliui perduoti į imtuvą." -#, python-format -msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" -msgstr "Šis %s %s negali iškoduoti %s srautų!" +msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." +msgstr "Pasirinkite vartotojo juostos dažnį, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai yra dažnis, kai SCR jungiklis arba SCR LNB naudoja prašomam transponderiui perduoti į imtuvą." -msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." -msgstr "Šis DVD RW diskas jau formatuotas - performatavimas ištrins visą šio disko turinį." +msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR switch uses to pass the requested transponder to the tuner." +msgstr "Pasirinkite naudotojo juostos dažnį, kuris bus priskirtas šiam imtuvui. Tai dažnis, kurį SCR jungiklis naudoja norimam atsakikliui perduoti į imtuvą." -msgid "This Device is already mounted as HDD." -msgstr "Šis įrenginys jau yra prijungtas kaip HDD." +msgid "Select the character or action under the virtual keyboard cursor" +msgstr "Pasirinkite simbolį arba veiksmą po virtualiu klaviatūros kursoriumi" -msgid "This Option allows you to switch Audio to BT Speakers." -msgstr "Ši parinktis leidžia perjungti garsą į BT garsiakalbius." +msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." +msgstr "Pasirinkite norimą funkciją ir kad ją priskirti, spauskite 'OK'. Perjungti tarp sąrašų, naudokite kanalų '+/-' mygtukus. Pasirinkite priskirtą funkciją ir jai per-priskirti spauskite 'OK'. Pakeisti priskirtų funkcijų tvarkai, naudokite \"Kitas/Ankstesnis\" ." -msgid "This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti šrifto dydį lyginant su temos dydžiu, todėl 1 padidina 1 dydžio tašku, ir -1 sumažina 1 dydžio tašku" +msgid "Select the manufacturer of your SCR device. If the manufacturer is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." +msgstr "Pasirinkite SCR įrenginio gamintoją. Jei gamintojas nėra įtrauktas į sąrašą, 'SCR' pasirinkite į 'vartotojo nustatytas' ir rankiniu būdu įveskite prietaiso parametrus pagal specifikacijų lapą." -msgid "This allows you to show drivers modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti modulių tvarkykles, skirtas atsisiuntimui" +msgid "Select the method of restoring screen resolution and framebuffer when leaving teletext." +msgstr "Pasirinkite ekrano rezoliucijos atkūrimo metodą ir kadrų buferizaciją išeinant iš teleteksto." -msgid "This allows you to show extensions modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti išplėstinius modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the model number of your Unicable device. If the model number is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." +msgstr "Pasirinkite Unicable įrenginio modelio numerį. Jei modelio numeris nenurodytas, nustatykite 'SCR' į 'naudotojo nustatytas' ir rankiniu būdu įveskite jo parametrus pagal jo specifikacijų lapą." -msgid "This allows you to show kernel modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti branduolio modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the movie path" +msgstr "Pasirinkite filmo kelią" -msgid "This allows you to show languages in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti kalbas, skirtas atsisiuntimui" +msgid "Select the protocol used by your SCR device. Choices are 'SCR Unicable' (Unicable), or 'SCR JESS' (JESS, also known as Unicable II)." +msgstr "Pasirinkite protokolą, kurį naudoja jūsų SCR įrenginys. Pasirinkimai yra 'SCR Unicable' (Unicable) arba 'SCR JESS' (JESS, taip pat žinomas kaip Unicable II)." -msgid "This allows you to show lcd skins in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti lcd temas, skirtas atsisiuntimui" +msgid "Select the satellite which is connected to Port-A of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." +msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie A-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." -msgid "This allows you to show m2k modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti m2k modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the satellite which is connected to Port-B of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." +msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie B-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." -msgid "This allows you to show picons modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti logotipų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the satellite which is connected to Port-C of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." +msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie C-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." -msgid "This allows you to show pli modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti pli modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the satellite which is connected to Port-D of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." +msgstr "Pasirinkite palydovą, kuris yra prijungtas prie D-jungties. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats. Jei nieko nėra prijungta prie šios jungties, pasirinkite 'niekas neprijungta'." -msgid "This allows you to show security modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti saugumo modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the satellite you want to configure. Once that satellite is configured you can select and configure other satellites that will be accessed using this same tuner." +msgstr "Pasirinkite palydovą, kurį norite konfigūruoti. Kai šis palydovas bus sukonfigūruotas, galėsite pasirinkti ir konfigūruoti kitus palydovus, kurie bus galimi naudojant tą patį imtuvą." -msgid "This allows you to show settings modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti nustatymų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the satellite your dish receives from. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you." +msgstr "Pasirinkite palydovą, kurį jūsų antena gauna. Jei nesate tikri, pasirinkite 'automatinis' ir imtuvas bandys tai nustatyti pats." -msgid "This allows you to show skin modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti temų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the sleep timer action." +msgstr "Pasirinkite budėjimo laikmačio veiksmą." -msgid "This allows you to show softcams modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti emuliatorių modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the tuner that controls the motorised dish." +msgstr "Pasirinkite imtuvą, kuris kontroliuoja motorizuotą anteną." -msgid "This allows you to show systemplugins modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti sisteminių priedų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the tuner that this loopthrough depends on." +msgstr "Pasirinkite imtuvą, nuo kurio priklauso šis ciklas." -msgid "This allows you to show vix modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti vix modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the tuner to which the signal cable of the SCR device is connected." +msgstr "Pasirinkite imtuvą, prie kurio prijungtas SCR įrenginio signalo kabelis." -msgid "This allows you to show weblinks modules in downloads" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti web nuorodų modulius, skirtus atsisiuntimui" +msgid "Select the type of LNB/device being used (normally 'Universal'). If your LNB type is not available select 'user defined'." +msgstr "Pasirinkite naudojamo LNB/įrenginio tipą (paprastai 'Universal'). Jei jūsų LNB tipo nėra, pasirinkite 'naudotojo nustatytas'." -#, python-format -msgid "This field allows you to search an additional symbol rate up to %s." -msgstr "Šis laukas leidžia jums ieškoti papildomų simbolių spartos iki %s." +msgid "Select the type of Single Cable Reception device you are using." +msgstr "Pasirinkite vieno kabelio priėmimo įrenginio tipą, kurį jūs naudojate." -msgid "This is a workaround for some devices there wakeup again after switching in standby. The wak up command's from other devices will ignored for few seconds." -msgstr "Tai yra kai kurių įrenginių problema, kurie po persijungimo į budėjimo režimą pabunda. Kitų įrenginių pabudimo komandos bus ignoruojamos kelias sekundes." +msgid "Select the virtual keyboard locale from a menu" +msgstr "Pasirinkite virtualiosios klaviatūros vietą iš meniu" -msgid "This is the order in which DiSEqC commands are sent to the aerial system. The order must correspond exactly with the order the physical devices are arranged along the signal cable (starting from the receiver end)." -msgstr "Tai yra tvarka, kuria DiSEqC komandos siunčiamos į antenos sistemą. Užsakymas turi tiksliai atitikti tvarką, pagal kurią fiziniai įrenginiai išdėstomi palei signalo kabelį (pradedant imtuvo pabaigos)." +msgid "Select the virtual keyboard shifted character set" +msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį su virtualia klaviatūra" -msgid "This line is not editable!" -msgstr "Ši eilutė yra neredaguojama!" +msgid "Select the virtual keyboard shifted character set for the next character only" +msgstr "Pasirinkite tik pakeistą virtualios klaviatūros simbolių rinkinį" -msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness." -msgstr "Ši parinktis leidžia sumažinti matomo vaizdo \"kvadratavimosi\" triukšmus. Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." +msgid "Select upgrade source" +msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį" -msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti paveikslėlio dinaminio kontrasto lygį." +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį redagavimui." -msgid "This option allows you can config the Colordepth for UHD" -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti HDMI naudojamą spalvų gylį" +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Mygtukais aukštyn/žemyn pasirinkite vaizdo įvestį" -msgid "This option allows you can config the Colorimetry for HDR" -msgstr "Ši parinktis leidžia konfigūruoti HDR kolorimetriją" +msgid "Select video mode" +msgstr "Pasirinkite vaizdo režimą" -msgid "This option allows you can config the Colorspace from Auto to RGB" -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti spalvų atvaizdavimo erdvę iš 'Auto' į RGB" +msgid "Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or goto standby." +msgstr "Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo įjungtas - dirbti įprastai, ar pereiti į budėjimą." -msgid "This option allows you can enable or disable the 10 Bit Color Mode" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums įjungti arba išjungti 10 bitų spalvų režimą" +msgid "Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after the Power was lost." +msgstr "Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo neteisingai išjungtas, arba po įtampos dingimo." -msgid "This option allows you can enable or disable the 12 Bit Color Mode" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums įjungti arba išjungti 12 bitų spalvų režimą" +msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti 'kanalų +/- mygtukų paspaudimu:" -msgid "This option allows you can force the HDR Modes for UHD" -msgstr "Ši parinktis leidžia priverstinai naudoti HDR režimą dėl UHD" +msgid "Select what you want the EPG button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti EPG mygtuko paspaudimu:" -msgid "This option allows you can force the HDR10 Modes for UHD" -msgstr "Ši parinktis leidžia priverstinai naudoti HDR10 režimą dėl UHD" +msgid "Select what you want the INFO button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti INFO mygtuko paspaudimu:" -msgid "This option allows you can force the HLG Modes for UHD" -msgstr "Ši parinktis leidžia priverstinai naudoti HLG režimą dėl UHD" +msgid "Select what you want the OK button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti OK mygtuko paspaudimu:" -msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process." -msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti glotninimo filtrą, kad kontroliuoti vaizdų išlyginimo procesą." +msgid "Select what you want the RED button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti RAUDONO mygtuko paspaudimu:" -msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." -msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti vertikalių smailumų glotninimą." +msgid "Select what you want the RED-Long button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite daryti RAUDONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad aktyvuotumėte:" -msgid "This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/p50/p60 for videos" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums visada naudoti, pvz 1080p50 televizijai/.ts ir 1080p24/p50/p60 vaizdo įrašams" +msgid "Select what you want the TV button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti TV mygtuko paspaudimu:" -msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." -msgstr "Ši parinktis leidžia padidinti mėlyno atspalvio kiekį." +msgid "Select what you want the Up/Down button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti Aukštyn/žemyn mygtukų paspaudimu:" -msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." -msgstr "Ši parinktis leidžia padidinti žalio atspalvio kiekį." +msgid "Select what you want the YELLOW button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti su GELTONU mygtuku:" -msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" -msgstr "Ši parinktis leidžia išvengti HDMI EDID patikrinimo" +msgid "Select what you want the YELLOW-Long button to activate:" +msgstr "Pasirinkite, ką norite daryti GELTONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad aktyvuotumėte:" -msgid "This option allows you to change the virtuell loadspeaker position." -msgstr "Ši parinktis leidžia pakeisti virtualių garsiakalbių padėtį." +msgid "Select wireless network" +msgstr "Pasirinkite belaidį tinklą" -msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 24Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" +msgid "Select your ATSC provider." +msgstr "Pasirinkite savo ATSC paslaugų teikėją." -msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 25Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" +msgid "Select your Language for Audio/Subtitles" +msgstr "Pasirinkite garso/subtitrų kalbą" -msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 30Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" +msgid "Select your country. If not available select 'all'." +msgstr "Pasirinkite savo šalį. Jei nėra pasirinkti 'visos'." -msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti 2160p 24Hz vaizdą jūsų televizoriuje (kadangi ne visi TV palaiko šias rezoliucijas)" +msgid "Select your provider and region. If not present in this list you will need to select one of the other 'service scan types'." +msgstr "Pasirinkite tiekėją ir regioną. Jei šio sąrašo nėra, turėsite pasirinkti vieną iš kitų 'kanalų paieškos tipų'." + +msgid "Select your provider, and press OK to start the scan" +msgstr "Pasirinkite tiekėją ir paieškai pradėti, spauskite OK" -msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 25Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti 2160p 25Hz vaizdą jūsų televizoriuje (kadangi ne visi TV palaiko šias rezoliucijas)" +msgid "Select your region. If not available change 'Country' to 'all' and select one of the default alternatives." +msgstr "Pasirinkite savo regioną. Jei negalima, pakeiskite 'Šalis' į 'visos' ir pasirinkite vieną iš numatytųjų alternatyvų." -msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 30Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti 2160p 30Hz vaizdą jūsų televizoriuje (kadangi ne visi TV palaiko šias rezoliucijas)" +#, python-format +msgid "Selected Image:\t\t%s" +msgstr "Pasirinktas atvaizdas:\t\t%s" -msgid "This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 720p 24Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" +#, python-format +msgid "" +"Selected settingslist:\n" +"\n" +"Setting: %s\n" +"Date: %s\n" +"\n" +"Do you want to install this settinglist?" +msgstr "" +"Pasirinktas nustatymų sąrašas:\n" +"\n" +"Nustatymai: %s\n" +"Data: %s\n" +"\n" +"Ar norite įdiegti šį nustatymų sąrašą?" -msgid "This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti SD progr. 24Hz vaizdą jūsų televizoriuje (nes ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" +#, python-format +msgid "" +"Selected settingslist: %s\n" +"\n" +"Do you want to delete this settinglist?" +msgstr "" +"Pasirinktas nustatymų sąrašas: %s\n" +"\n" +"Ar norite trinti šį nustatymų sąrašą?" -msgid "This option allows you to choose how to display standard definition video on your TV." -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip televizoriuje rodyti standartinės raiškos vaizdo įrašus." +#, python-format +msgid "" +"Selected settingslist: %s\n" +"\n" +"Do you want to restore this settinglist?" +msgstr "" +"Pasirinktas nustatymų sąrašas: %s\n" +"\n" +"ar norite atkurti šį nustatymų sąrašą?" -msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound." -msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti 3D erdvinį garsą." +msgid "Selecting satellites 1 (USALS)" +msgstr "Pasirinkti palydovai 1 (USALS)" -msgid "This option allows you to use all HDMI Modes" -msgstr "Ši parinktis leidžia naudoti visus HDMI režimus" +msgid "Selecting satellites 2 (USALS)" +msgstr "Pasirinkti palydovai 2 (USALS)" -msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." -msgstr "Ši parinktis leidžia jums peržiūrėti senus ir naujus nustatymus vienu metu." +msgid "Selecting this option allows you to configure a group of satellites in one block." +msgstr "Pasirinkę šią parinktį, galite konfigūruoti grupę palydovų viename bloke." -msgid "This option configures the general audio delay for BT Speakers." -msgstr "Ši parinktis sukonfigūruoja bendrą BT garsiakalbių garso delsą." +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" -msgid "This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." -msgstr "Ši parinktis pritaiko bendro garso \"Dolby Digital\" garso takelių delsą." +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Siųsti patvirtinimą" -msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti bendrą garso delsą 'stereo' garso takeliuose." +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųsti DiSEqC" -msgid "This option configures the picture sharpness." -msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo ryškumą." +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųsti DiSEqC tik palydovo pakeitimui" -msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti ekrano rezoliuciją PC išvesties režime." +msgid "Senegal" +msgstr "Senegalas" -msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išvesties režimą (arba rezoliuciją)." +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Atskirti pavadinimus ir pagrindinį meniu" -msgid "This option configures you can set Auto Volume Level." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti galimą automatinį garsumo lygį." +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Sekos kartojimas" -msgid "This option lets you adjust the 3D depth" -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti 3D gylį" +msgid "Serbia" +msgstr "Serbija" -msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti skaidrumą vartotojo sąsajoje" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbų" -msgid "This option lets you choose the 3D mode" -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti 3D režimą" +msgid "Serial No" +msgstr "Serijinis Nr" -msgid "This option lets you show the option in the extension screen" -msgstr "Ši parinktis leidžia parodyti galimybę ekrano išplėtime" +msgid "Serie" +msgstr "" -msgid "This option set the level of suppression of mosquito noise (Mosquito Noise is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details." -msgstr "Ši parinktis nustato \"moskitų\" triukšmų šalinimą (lyg uodų spiečiai apie kontūrus - suspaudimo metu atsiradę atsitiktinės nereikalingos detalės). Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." +msgid "Serv.Name" +msgstr "Serverio pavadinimas" -msgid "This option sets the picture contrast." -msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo kontrastą." +#, python-format +msgid "Server Info ( Oscam-Version: %s )" +msgstr "Serverio Informacija (Oscam-versija: %s)" -msgid "This option sets the picture brightness." -msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo ryškumą." +msgid "Server down" +msgstr "Serveris žemyn" -msgid "This option sets the picture color space." -msgstr "Ši parinktis nustato vaizdą spalvų erdvę." +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" -msgid "This option sets the picture flesh tones." -msgstr "Ši parinktis nustato paveikslėlio atspalvius." +msgid "Servers" +msgstr "Serveriai" -msgid "This option sets the picture hue." -msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo atspalvį." +msgid "Servers:" +msgstr "Serveriai:" -msgid "This option sets the picture saturation." -msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo sodrumą." +msgid "Service" +msgstr "Kanalas" -msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9." -msgstr "Ši parinktis nustato skalerio ryškumą, naudojamas, kai tempiame paveikslėlį iš 4:3 į 16:9." +msgid "Service Information" +msgstr "Kanalo informacija" -msgid "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited number of discrete values." -msgstr "Ši parinktis nustato klaidingų skaitmeninių kontūrų, kurie yra iš riboto skaičiaus atskirų verčių slopinimo rezultatas." +msgid "Service Name" +msgstr "Kanalo pavadinimas" -msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled." -msgstr "Nustato paveikslėlių vaizdo ryškumą keičiantis masteliui." +msgid "Service Number and Service Name" +msgstr "Kanalo numeris ir kanalo pavadinimas" -#, python-format -msgid "" -"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.\n" -"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" -"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick.\n" -"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" -msgstr "" -"Šis priedas sukuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad atnaujinti jūsų %s %s programinę įrangą be tinklo ryšio.\n" -"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad taptų naudotina įkrovai.\n" -"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n" -"Jei jau turite parengtą įkrovos USB laikmeną, įdėkite ją dabar. Jei ne, įdėkite mažiausiai 64 MB dydžio USB laikmeną!" +msgid "Service Number, Picon and Service Name" +msgstr "Kanalo numeris, logotipas ir kanalo pavadinimas" -msgid "This plugin is installed." -msgstr "Šis priedas yra įdiegtas." +msgid "Service Title mode" +msgstr "Kanalo pavadinimo atvaizdavimo būdas" -msgid "This plugin is not installed." -msgstr "Šis priedas neįdiegtas." +msgid "Service cant been added to the favourites." +msgstr "Kanalas negali būti įtrauktas į mėgstamiausius." -msgid "This plugin will be installed." -msgstr "Šis priedas bus įdiegtas." +msgid "Service font size" +msgstr "Kanalo šrifto dydis" -msgid "This plugin will be removed." -msgstr "Šis priedas jau pašalintas." +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Kanalas įtrauktas į mėgstamiausius." -msgid "This setting allows the tuner configuration to be a duplication of how another tuner is already configured." -msgstr "Šis nustatymas leidžia nustatyti imtuvo konfigūraciją, kad dubliuoti kito imtuvo nustatymus." +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Kanalas įtrauktas į pasirinktą paketą." -msgid "This setting depends on your cable provider and location. If you don't know the correct setting refer to the menu in the official cable receiver, or get it from your cable provider, or seek help via internet forum." -msgstr "Šis nustatymas priklauso nuo kabelinės televizijos tiekėjo ir vietos. Jei nežinote teisingo nustatymo, skaitykite oficialaus kabelinio imtuvo meniu arba gaukite jį iš savo kabelinės televizijos paslaugų teikėjo arba kreipkitės pagalbos per interneto forumą." +msgid "Service info" +msgstr "Informacija apie kanalą" -msgid "This setting is for special setups only. It gives this LNB higher priority over other LNBs with lower values. The free LNB with the highest priority will be the first LNB selected for tuning services." -msgstr "Šis nustatymas skirtas tik specialiems nustatymams. Tai suteikia LNB aukštesnį prioritetą nei kiti LNB su mažesnėmis reikšmėmis. Laisvas LNB, turintis aukščiausią prioritetą, bus pirmasis pasirinktas LNB kanalų paieškoje." +msgid "Service info font size" +msgstr "Kanalo informacijos šrifto dydis" msgid "" -"This test checks for configured nameservers.\n" -"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" -"- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" -"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" msgstr "" -"Šis testas tikrina sukonfigūruotus DNS serverius.\n" -"Jei jūs gaunate pranešimą 'nepatvirtinta':\n" -"- tikrinkite savo DHCP, kabelį ir tinklo adapterio nustatymus\n" -"- jeigu konfigūravote savo serverių pavadinimus rankiniu būdu, patikrinkite, ką įvedėte 'DNS serverio' konfigūracijoje" +"Neteisingas kanalas!\n" +"(Nėra PMT atsako)" -msgid "" -"This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" -"If you get a \"disconnected\" message:\n" -"- verify that a network cable is attached\n" -"- verify that the cable is not broken" -msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis prijungtas prie jūsų vietinio tinklo adapterio.\n" -"Jei gaunate žinutę 'atjungta':\n" -"- tikrinkite, ar prijungtas tinklo kabelis\n" -"- tikrinkite, ar kabelis nepažeistas" +msgid "Service name" +msgstr "Kanalo pavadinimas" -msgid "" -"This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter.\n" -"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" -"- no valid IP address was found\n" -"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" -msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteriui suteiktas galiojantis IP adresas. \n" -"Jei gaunate žinutę 'nepatvirtinta':\n" -"- nerastas joks galiojantis IP adresas\n" -"- tikrinkite savo DHCP, kabelį ir tinklo adapterio nustatymą" +msgid "Service name font size" +msgstr "Kanalo pavadinimo šrifto dydis" msgid "" -"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP.\n" -"If you get a \"disabled\" message:\n" -" - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" -"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup dialog.\n" -"If you get an \"enabled\" message:\n" -"-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar jūsų vietinio tinklo adapteris yra nustatytas DHCP automatinei IP adreso konfigūracijai.\n" -"Jei gaunate pranešimą 'išjungta':\n" -"- jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" -"- įsitikinkite, kad įvedėte teisingą IP informaciją tinklo adapterio nustatymų dialoge.\n" -"Jei gaunate pranešimą 'įjungta':\n" -"- patikrinkite, ar turite savo tinkle sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį." +"Kanalas nerastas!\n" +"(SID nėra PAT)" -msgid "This test detects your configured LAN adapter." -msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterį." +msgid "Service number font size" +msgstr "Kanalo numerio šrifto dydis" + +#, fuzzy +msgid "Service off-air" +msgstr "Kanalo pavadinimas" + +msgid "Service picons aspect ratio" +msgstr "Kanalų logotipų formato santykis" + +msgid "Service picons downsize" +msgstr "Kanalų logotipų sumažinimas" + +msgid "Service reference" +msgstr "Kanalo nuoroda" + +msgid "Service scan" +msgstr "Kanalų paieška" msgid "" -"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n" -"Are you sure?" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" msgstr "" -"Bus atliktas visų rotoriaus pozicijų perskaičiavimas ir gali būti, kad bus pašalintos visos kitos anksčiau išsaugotos pozicijos\n" -"Tęsti?" +"Kanalas neprieinamas!\n" +"Tikrinkite imtuvo nustatymus!" -msgid "Three" -msgstr "Trys" +msgid "Service width" +msgstr "Kanalo plotis" -msgid "Threshold" -msgstr "Heterodinas" +msgid "ServiceName" +msgstr "Kanalo pavadinimas" -msgid "Thu" -msgstr "Ket" +msgid "ServicePicon" +msgstr "Kanalo logotipas" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatiūros" +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Kanalo informacija" -msgid "Thursday" -msgstr "Ketvirtadienis" +msgid "Services" +msgstr "Kanalai" -msgid "TiVo support" -msgstr "TiVo palaikymas" +msgid "Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one bouquet." +msgstr "Kanalai gali būti sugrupuoti į paketus. Kai čia įjungta, tas pats kanalas gali būti daugiau, nei viename pakete." -msgid "Time" -msgstr "Laiką" +msgid "Set Basetime" +msgstr "Nustatykite bazinį laiką" -msgid "Time Update in Minutes" -msgstr "Laiko atnaujinimas minutėmis" +msgid "Set CI assignment for detection of available services." +msgstr "Prieinamų kanalų aptikimui, įtraukti ir CI priskyrimą." -msgid "Time Update in Minutes:" -msgstr "Laiko atnaujinimas minutėmis:" +msgid "Set Framerate for MiniTV" +msgstr "Nustatykite MiniTV kadrų dažnį" -msgid "Time delay for the repeated transmission" -msgstr "Laiko delsa pakartotiniam perdavimui" +msgid "Set System" +msgstr "Nustatykite sistemą" -msgid "Time delay until standby or deep standby" -msgstr "Laiko delsa iki budėjimo arba gilaus budėjimo režimo" +msgid "Set action for 'Info' key" +msgstr "Pasirinkite veiksmą 'info' mygtukui" -msgid "Time long" -msgstr "Laikas ilgai" +msgid "Set archive mode (644)" +msgstr "Nustatykite archyvo būseną (644)" -msgid "Time range:" -msgstr "Laiko intervalas:" +msgid "Set default" +msgstr "Nustatyti numatytąjį" -#, python-format -msgid "Time required for this process: %s" -msgstr "Laikas, reikalingas šiam procesui: %s" +msgid "Set end time" +msgstr "Nustatyti pabaigos laiką" -msgid "Time to execute command or script" -msgstr "Laikas komandai, ar scenarijui vykdyti" +msgid "Set executable mode (755)" +msgstr "Nustatykite vykdymo būseną (755)" -msgid "Timer" -msgstr "Laikmatis" +msgid "Set fixed" +msgstr "Nustatyti fiksuotą" -msgid "Timer List" -msgstr "Laikmačių sąrašas" +msgid "Set for 'stout' and 'sterr' the number of lines in script info or script error messages." +msgstr "Nustatykite 'stout' ir 'sterr' scenarijų informacijos arba scenarijų klaidų pranešimų skaičių." -msgid "Timer action" -msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" +msgid "Set fps for external subtitles" +msgstr "Nustatykite fps išoriniams subtitrams" -msgid "Timer entry" -msgstr "Laikmačio užduotis" +msgid "Set interface as the default Interface" +msgstr "Nustatyti sąsają, kaip numatytąją" -#, python-format -msgid "Timer is activated: +%d min" -msgstr "Laikmatis yra aktyvuotas: +%d min" +msgid "Set limits" +msgstr "Nustatykite ribas" -msgid "Timer is not activated" -msgstr "Laikmatis neaktyvuotas" +msgid "Set pin code persistent" +msgstr "Nustatyti pastovų PIN kodą" -msgid "Timer log" -msgstr "Laikmačio žurnalas" +msgid "Set sequence repeats if your aerial system requires this. Normally if the aerial system has been configured correctly sequence repeats will not be necessary. If yours does, recheck you have command order set correctly." +msgstr "Nustatyti seka pakartoja, jei jūsų antenos sistema to reikalauja. Paprastai, jei antenos sistema buvo tinkamai sukonfigūruota, pakartotinės sekos nebūtinos. Jei tai daroma, pakartotinai patikrinkite ar teisingai nustatyta komanda." -msgid "" -"Timer overlap in pm_timers.xml detected!\n" -"Please recheck it!" -msgstr "" -"Aptiktas laikmačio sutapimas timers.xml!\n" -"Pertikrinkit dar kartą!" +msgid "Set startup service" +msgstr "Nustatykite kaip paleidimo kanalą" -msgid "" -"Timer overlap in timers.xml detected!\n" -"Please recheck it!" -msgstr "" -"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" -" prašome iš naujo tikrinti tai!" +#, python-format +msgid "Set the MAC-address of your %s %s.\n" +msgstr "Nustatykite MAC adresą savo %s %s.\n" -msgid "Timer overview" -msgstr "Laikmačio apžvalga" +msgid "Set the aspect ratio of the service picons." +msgstr "Nustatykite kanalų logotipų proporciją." -msgid "Timer record location" -msgstr "Laikmačio įrašo vieta" +msgid "Set the channel for this timer." +msgstr "Nustatykite kanalą šiam laikmačiui." -msgid "Timer recording location" -msgstr "Laikmačio įrašymo vieta" +msgid "Set the date the timer must start." +msgstr "Nustatykite laikmačio pradžios datą." -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikmačio padėties klaida" +msgid "Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją automatinių įrašų failų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "Timer selection" -msgstr "Laikmačio pasirinkimas" +msgid "Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją neplaninių įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "Timer selection..." -msgstr "Laikmačio pasirinkimas..." +msgid "Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją savo įrašų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "Timer type" -msgstr "Laikmačio tipas" +msgid "Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją savo laikmačių vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "Timers" -msgstr "Laikmačiai" +msgid "Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." +msgstr "Nustatykite numatytąją laiko poslinkio failų vietą. Kad pridėti naujas vietas, paspauskite 'OK', esamą vietą pasirinkite su '<' / '>'." -msgid "Timeshift" -msgstr "Laiko poslinkis" +msgid "Set the default sorting method." +msgstr "Nustatykite numatytąjį rūšiavimo būdą." -msgid "Timeshift location" -msgstr "Laiko poslinkio vieta" +msgid "Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer in some skins." +msgstr "Nustatykite delsą tarp pakartotinių teksto slinkties ciklų. Tai naudojama kai kuriose vartotojo aplinkos temose programiniam vaizdo formavimui." -msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Laiko poslinkis negalimas!" +msgid "Set the description of the recording." +msgstr "Nustatykite įrašymų aprašymą." -msgid "Timeshift save failed!" -msgstr "Išsaugoti laiko poslinkio nepavyko!" +msgid "Set the jump-size of the seekbar." +msgstr "Nustatykite šuolio dydį paieškos juostoje." -msgid "Timeshift save recording (Select event)" -msgstr "Išsaugoti laiko poslinkio įrašą (pasirinkite įvykį)" +msgid "Set the name the recording will get." +msgstr "Nustatykite įrašams suteikiamus pavadinimus." -msgid "Timeshift save recording (stop after current event)" -msgstr "Išsaugoti laiko poslinkio įrašą (sustabdyti po dabartinio įvykio)" +msgid "Set the position of the recording icons" +msgstr "Nustatyti įrašymo piktogramos poziciją" -msgid "Timeshift saved to your harddisk!" -msgstr "Laiko poslinkis išsaugotas jūsų kietame diske!" +msgid "Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd infobar Lite or event info." +msgstr "Nustatykite ekrano tipą, jums paspaudus 'OK', kai info juosta rodo 2 paprastas info juostas arba įvykio informaciją." -msgid "Timeshift will get saved at end of event!" -msgstr "Laiko poslinkis bus išsaugotas įvykio pabaigoje!" +msgid "Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by software renderer in some skins." +msgstr "Nustatyti teksto slinkties greitį priekiniame monitoriuje, tai kai kurios temos naudoja programinės įrangos vaizdo perteikimams." -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Rytų Timoras" +msgid "Set the scrolling speed of text on the front display." +msgstr "Nustatykite teksto slinkties greitį priekiniame monitoriuje." -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" +msgid "Set the time before checking video source for resolution information." +msgstr "Nustatykite laiką prieš tikrindami vaizdo šaltinį, skirtą raiškos informacijai." -msgid "Title properties" -msgstr "Antraštės ypatybės" +msgid "Set the time the timer must start." +msgstr "Nustatykite laikmačio pradžios datą." -msgid "Titleset mode" -msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" +msgid "Set the time the timer must stop." +msgstr "Nustatykite laikmačio sustabdymo laiką." -msgid "To restore the image:" -msgstr "Kad atkurti atvaizdą:" +msgid "Set the time to hide the infobar." +msgstr "Nustatykite laiką, kad paslėpti info juostą." -#, python-format -msgid "" -"To update your %s %s firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged in.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Kad atnaujintumėte savo %s %s programinę įrangą, atlikite šiuos žingsnius:\n" -"1) Išjunkite imtuvą galiniu įtampos mygtuku ir įsitikinkite, kad USB laikmena su įkrovos atvaizdu pajungta.\n" -"2) Įjunkite įtampą ir laikykite NUSPAUSTĄ 'On/Off' mygtuką ant priekinės panelės 10 sekundžių.\n" -"3) Laukite įkrovos ir veikite pagal vedlio instrukcijas." +msgid "Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing 'OK'." +msgstr "Nustatyti laiką, kad paslėpti antrą info juostą. Info juosta taip pat dingsta ir paspaudus 'OK'." -msgid "Today" -msgstr "Šiandien" +msgid "Set the time to wait for execute the default action in shutdown, standby or restart messages. (e.g. used in Timer, PowerTimer, Sleeptimer, ...)" +msgstr "Nustatykite laiką, per kurį laukiama numatytojo veiksmo vykdant išjungimo, budėjimo režimą ar iš naujo paleidžiant pranešimus. (pvz., naudojami laikmatį, įtampos laikmatį, miego laikmatį ir kt.)" -msgid "Toggels between tv and radio..." -msgstr "Perjungia tarp tv ir radijo..." +msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen." +msgstr "Nustatykite pasirinkto kanalo veiksmo eigos indikaciją kanalų pasirinkimo lange." -msgid "Toggle Digital downmix..." -msgstr "Perjungti skaitmeninį suliejimą..." +msgid "Set time window to 1 hour" +msgstr "Nustatyti 1-os valandos laiko intervalą" -msgid "Toggle HDMI-In PiP" -msgstr "Perjungti HDMI-in PiP" +msgid "Set time window to 2 hours" +msgstr "Nustatyti 2-jų valandų laiko intervalą" -msgid "Toggle HDMI-In full screen" -msgstr "Perjungti HDMI-in per visą ekraną" +msgid "Set time window to 3 hours" +msgstr "Nustatyti 3-jų valandų laiko intervalą" -msgid "Toggle LCD LiveTV" -msgstr "Perjungti transliaciją į LCD" +msgid "Set time window to 4 hours" +msgstr "Nustatyti 4-ių valandų laiko intervalą" -msgid "Toggle PIPzap" -msgstr "Perjungti PiP jungimą" +msgid "Set time window to 5 hours" +msgstr "Nustatyti 5-ių valandų laiko intervalą" -msgid "Toggle Picture In Graphics" -msgstr "Perjungti paveikslėlį į grafiką" +msgid "Set time window to 6 hours" +msgstr "Nustatyti 6-ių valandų laiko intervalą" -msgid "Toggle Pillarbox <> Pan&Scan" -msgstr "Perjungti talpinimą su juostomis <> talpinimu, nukerpant šonus" +msgid "Set to the desired primetime (hour)." +msgstr "Nustatykite norimą žiūrimiausią laiką (valanda)." + +msgid "Set to the desired primetime (minutes." +msgstr "Nustatykite norimą žiūrimiausią laiką (min.)." + +msgid "Set to what you want the button to do." +msgstr "Nustatykite, ką norite daryti su mygtuku." + +msgid "Set to yes for debugging the root cause of a spinner." +msgstr "Nustatykite taip, kad būtų pašalinta pagrindinė sukimosi priežastis." -msgid "Toggle a cut mark at the current position" -msgstr "Perkelti iškirpimo žymeklį į dabartinę poziciją" +msgid "Set voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatykite įtampą ir 22 KHz" -msgid "Toggle aspect ratio..." -msgstr "Perjungti kraštinių santykį..." +msgid "Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in that folder." +msgstr "Nustato pagrindiniame aplanke filmų sąrašą, norėdami pašalinti į '..' iš rodymo tame aplanke." -msgid "Toggle between bouquet/epg lists" -msgstr "Perjungti tarp paketo/epg sąrašo" +msgid "Setting Restored " +msgstr "Nustatymai atkurti " -msgid "Toggle new text inserts before or overwrites existing text" -msgstr "Įjunkite naujus teksto įterpimus prieš esamą tekstą arba perrašykite jį" +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" -msgid "Togo" -msgstr "Togas" +msgid "Settings..." +msgstr "Nustatymai..." -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" +msgid "Setup" +msgstr "Nustatymai" -msgid "Tone amplitude" -msgstr "Tono amplitudė" +#, python-format +msgid "Setup - %s" +msgstr "Nustatymas - %s" -msgid "Tone mode" -msgstr "Tono režimas" +msgid "Setup AFP" +msgstr "AFP nustatymas" -msgid "Toneburst" -msgstr "Tono impulsas" +msgid "Setup Audio Sync" +msgstr "Nustatyti garso sinchronizavimą" -msgid "Toneburst A/B" -msgstr "Tono impulsas A/B" +msgid "Setup Audio Sync settings" +msgstr "Sukonfigūruoti garso sinchronizavimo nustatymus" -msgid "Tonga" -msgstr "Tongų" +msgid "Setup Audiomode" +msgstr "Nustatyti garso režimą" -msgid "Top" -msgstr "Pagrindiniai (procesai)" +msgid "Setup Enigma2" +msgstr "Nustatyti Enigma2" -msgid "Top and Bottom" -msgstr "Viršuje ir apačioje" +msgid "Setup FTP" +msgstr "FTP nustatymas" -msgid "Total" -msgstr "Iš viso" +msgid "Setup Harddisk" +msgstr "Nustatyti kietą diską" -msgid "Total Memory:" -msgstr "Atminties iš viso:" +msgid "Setup Inadyn" +msgstr "Nustatyti Inadyn" -msgid "Total Swap:" -msgstr "Mainų atmintis iš viso:" +msgid "Setup InputDevice" +msgstr "Sukonfigūruoti Įvesties įrenginį" -msgid "Total cards:" -msgstr "Iš viso kortelių:" +msgid "Setup Language" +msgstr "Pasirinkite savo kalbą" -#, python-format -msgid "Total clients streaming: %d ( %s )" -msgstr "Bendras klientų srautas: %d ( %s )" +msgid "Setup MiniDLNA" +msgstr "MiniDLNA nustatymas" -msgid "Total handled client ecm's" -msgstr "Viso tvarkomų kliento ecm's" +msgid "Setup Mounts" +msgstr "Pajungimo valdymas" -msgid "Total handled client emm's" -msgstr "Viso tvarkomų kliento emm's" +msgid "Setup NFS" +msgstr "Sukonfigūruoti NFS" -msgid "Total:" -msgstr "Iš viso:" +msgid "Setup Network Services" +msgstr "Sukonfigūruoti tinklo paslaugas" -msgid "Track" -msgstr "Takelis" +msgid "Setup Network Services (Samba, Ftp, NFS, ...)" +msgstr "Sukonfigūruoti tinklo paslaugas (Samba, Ftp, NFS,...)" -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradicinė kinų" +msgid "Setup OpenVPN" +msgstr "Sukonfigūruoti OpenVPN" -msgid "Transcode" -msgstr "Perkoduoti" +msgid "Setup Plugin filter" +msgstr "Sukonfigūruoti priedų filtrą" -msgid "Transcoding: " -msgstr "Perkodavimas: " +msgid "Setup Plugin filter. Here you can select which Plugins are showed in the PluginBrowser" +msgstr "Čia galite pasirinkti, kurie priedai bus rodomi priedų naršyklėje" -msgid "Translation Information" -msgstr "Vertimo Informacija" +msgid "Setup Plugins" +msgstr "Sukonfigūruoti priedus" -msgid "Translations" -msgstr "Vertimai" +msgid "Setup SABnzbd" +msgstr "Sukonfigūruoti SABnzbd" -msgid "Transmission mode" -msgstr "Perdavimo būdas" +msgid "Setup Samba" +msgstr "Sukonfigūruoti Samba" -msgid "Transparent" -msgstr "Permatomas" +msgid "Setup Telnet" +msgstr "Sukonfigūruoti Telnet" -msgid "Transponder" -msgstr "Transponderis" +msgid "Setup Tuner" +msgstr "Sukonfigūruoti imtuvą" -msgid "Transponder Time" -msgstr "Transponderio laiką" +msgid "Setup Video/Audio" +msgstr "Garso/vaizdo nustatymai" -msgid "Transponder type" -msgstr "Transponderio tipas" +msgid "Setup Videomode" +msgstr "Vaizdo režimo sąranka" -msgid "Transport Stream Type" -msgstr "Transporto srauto tipas" +msgid "Setup delay mode to zap to channels." +msgstr "Delsos nustatymas, perjungiant kanalus." -msgid "Trashcan" -msgstr "Šiukšliadėžė" +msgid "Setup each tuner for your satellite system" +msgstr "Nustatykite kiekvieną imtuvą pagal savus suderintus palydovus" -msgid "Trashcan:" -msgstr "Šiukšliadėžė:" +msgid "Setup how to control the channel changing." +msgstr "Sukonfigūruoti kaip kontroliuoti kanalo pasikeitimą." -msgid "Tried to disable PIP, suddenly found no InfoBar.instance.\n" -msgstr "Bandant išjungti PiP, netikėtai dingo InfoBar.instance.\n" +msgid "Setup interface" +msgstr "Sukonfigūruoti sąsają" -msgid "Tries left:" -msgstr "Liko bandymų:" +msgid "Setup menu" +msgstr "Nustatymų meniu" -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidadas and Tobagas" +msgid "Setup mode" +msgstr "Valdymo režimas" -msgid "True" -msgstr "Taip" +msgid "Setup network time synchronization interval." +msgstr "Tinklo nustatymo laiko sinchronizavimo intervalas." -msgid "TrueType font (HD)" -msgstr "TrueType šriftas (HD)" +msgid "Setup network. Here you can setup DHCP, IP, DNS" +msgstr "Čia galite nustatyti savojo tinklo modulio DHCP, IP, DNS" -msgid "TrueType font (SD)" -msgstr "TrueType šriftas (SD)" +msgid "Setup rotor" +msgstr "Sukonfigūruoti rotorių" -msgid "TrueType font (full-HD)" -msgstr "TrueType (pilnas HD)" +msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)" +msgstr "Nustatykite, kas kiek laiko internete tikrinti atnaujinimus. (valandomis)" -msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "Bandoma surasti tinkamus kabelinių tinklų transponderius... Palaukite..." +msgid "Setup tuner(s)" +msgstr "Sukonfigūruoti imtuvą(us)" -msgid "Try to find used transponders in terrestrial network.. please wait..." -msgstr "Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. palaukite..." +msgid "Setup uShare" +msgstr "Sukonfigūruoti uShare" -msgid "Try to send repeated commands if not all commands are executed.\n" -msgstr "Pabandykite siųsti pakartotines komandas, jei ne visos komandos vykdomos.\n" +msgid "Setup your Audio Mode" +msgstr "Sukonfigūruoti savo garso režimą" -msgid "Try to slow down the send interval if not all commands are executed." -msgstr "Pabandykite sulėtinti siuntimo intervalą, jei ne visos komandos vykdomos." +msgid "Setup your Channel selection configuration" +msgstr "Sukonfigūruoti kanalų pasirinkimą" -msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." -msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Palaukite..." +msgid "Setup your Device mounts (USB, HDD, others...)" +msgstr "Sukonfigūruoti jūsų įrenginių prijungimą (USB, HDD, kiti...)" -msgid "Trying to download a new updatelist. Please wait..." -msgstr "Bandome atsisiųsti naują atnaujinimų sąrašą. Palaukite..." +msgid "Setup your EPG config" +msgstr "Valdykite savo EPG konfigūraciją" -msgid "Tue" -msgstr "Ant" +msgid "Setup your Harddisk" +msgstr "Sukonfigūruoti savo kietąjį diską" -msgid "Tuesday" -msgstr "Antradienis" +msgid "Setup your LCD" +msgstr "Sukonfigūruoti savo LCD" -msgid "Tune" -msgstr "Suderinimas" +msgid "Setup your OSD" +msgstr "Sukonfigūruoti savo OSD" -msgid "Tune and focus" -msgstr "Suderinti ir fokusuoti" +msgid "Setup your Skin" +msgstr "Sukonfigūruoti savo temą" -msgid "Tune failed!" -msgstr "Suderinti nepavyko!" +msgid "Setup your System" +msgstr "Sukonfigūruoti savo sistemą" -msgid "Tuner" -msgstr "Imtuvas" +msgid "Setup your Tuner and search for channels" +msgstr "Sukonfigūruoti savo imtuvą ir ieškokite kanalų" -msgid "Tuner " -msgstr "Imtuvas " +msgid "Setup your Video Mode, Video Output and other Video Settings" +msgstr "Sukonfigūruoti jūsų vaizdo režimą, vaizdo išvestis ir kitus vaizdo parametrus" -msgid "Tuner :" -msgstr "Imtuvas :" +msgid "Setup your display" +msgstr "Sukonfigūruoti monitorių" -msgid "Tuner Configuration" -msgstr "Imtuvo konfigūravimas" +msgid "Setup your local network" +msgstr "Sukonfigūruoti jūsų vietinį tinklą" -msgid "Tuner Setup" -msgstr "Imtuvo valdymas" +msgid "Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" +msgstr "Sukonfigūruoti prisijungimą prie vietinio tinklo. Belaidžiam tinklui turite naudoti USB belaidžio tinklo modulį" -msgid "Tuner configuration" -msgstr "Imtuvo konfigūravimas" +msgid "Setup your mounts for network" +msgstr "Sukonfigūruoti galimus savo tinklo pajungimus" -msgid "Tuner is not supported" -msgstr "Imtuvas nepalaiko" +msgid "Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select Lan" +msgstr "Sukonfigūruoti savo tinklo sąsają. Jei nenaudojama WLAN modulį, jums reikia pasirinkti Lan" -msgid "Tuner settings" -msgstr "Imtuvo nustatymai" +msgid "Setup your network mounts" +msgstr "Sukonfigūruoti savo tinklo pajungimus" -msgid "Tuner status" -msgstr "Imtuvo būsena" +msgid "Setup your positioner" +msgstr "Sukonfigūruoti savo pozicionierių" -msgid "Tuner status FAILED" -msgstr "Imtuvo būsena NEPAVYKUSI" +msgid "Setup your positioner for your satellite system" +msgstr "Sukonfigūruoti pozicionierių savo palydovinei sistemai" -msgid "Tuner status IDLE" -msgstr "Imtuvo būsena LAUKIME" +msgid "Setup your recording config" +msgstr "Valdykite savo įrašymo konfigūraciją" -msgid "Tuner status LOCKED" -msgstr "Imtuvo būsena FIKSUOTA" +msgid "Setup your remote buttons" +msgstr "Sukonfigūruoti nuotolinio valdymo pulto mygtukus" -msgid "Tuner status LOSTLOCK" -msgstr "Imtuvo būsena PAPRASTA FIKSUOTA" +msgid "Setup your satellite equipment" +msgstr "Sukonfigūruoti palydovinę įrangą" -msgid "Tuner status TUNING" -msgstr "Imtuvo būsena DERINAMA" +msgid "Setup your timezone." +msgstr "Sukonfigūruokite savo laiko juostą." -msgid "Tuner status UNKNOWN" -msgstr "Imtuvo būsena NEŽINOMA" +msgid "Seychelles" +msgstr "Seišeliai" #, python-format -msgid "Tuner type %s" -msgstr "Imtuvo tipas %s" +msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?" +msgstr "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?" -msgid "Tuning algorithm" -msgstr "Derinimo algoritmas" +msgid "Share Folder's" +msgstr "Bendrai naudojami aplankai" -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisas" +msgid "Share View" +msgstr "Bendrų resursų peržiūra" -msgid "" -"Turbo: One reboot after flash\n" -"Fast: One reboot after flash, one reboot after restore\n" -"Slow: One reboot after flash, one reboot after restore in GUI" -msgstr "" -"Turbo: vienas paleidimas iš naujo po įdiegimo\n" -"Greitas: vienas paleidimas iš naujo po įdiegimo, vienas paleidimas po atkūrimo\n" -"Lėtas: vienas paleidimas iš naujo po įdiegimo, vienas paleidimas po grafinės aplinkos atkūrimo" +msgid "Shares" +msgstr "Bendrinimai" -msgid "Turkey" -msgstr "Turkija" +msgid "Sharpness" +msgstr "Aštrumas" -msgid "Turkish" -msgstr "Turkų" +msgid "Shellscript" +msgstr "Grafinės aplinkos scenarijus" -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistanas" +msgid "Shift" +msgstr "Pakeisti" -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "perjungimas" -msgid "Turn off HDMI-IN Full screen mode" -msgstr "Išjungti HDMI-IN viso ekrano režimą" +#, fuzzy +msgid "Short Film" +msgstr "Trumpi failų pavadinimai" -msgid "Turn off HDMI-IN PiP mode" -msgstr "Išjungti HDMI-IN PiP režimą" +msgid "Short filenames" +msgstr "Trumpi failų pavadinimai" -msgid "Turn on HDMI-IN Full screen mode" -msgstr "Įjungti HDMI-IN viso ekrano režimą" +msgid "Short filenames with time" +msgstr "Trumpi failų pavadinimai su laiku" -msgid "Turn on HDMI-IN PiP mode" -msgstr "Įjungti HDMI-IN PiP režimą" +msgid "Should the crash counter be reset to prevent a restart?" +msgstr "Ar reikia iš naujo nustatyti gedimų skaitiklio būseną, kad būtų išvengta pakartotinio paleidimo?" -msgid "Turning step size" -msgstr "Sukimo žingsnis" +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Rodyti EPG" -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" +#, python-format +msgid "" +"Show '%s' as picture%s?\n" +"The current service must interrupted!" +msgstr "" +"Rodyti '%s' kaip paveikslėlį%s?\n" +"Dabartinis kanalas turi būti nutrauktas!" -msgid "Two" -msgstr "Du" +msgid "Show /tmp/ecm.info" +msgstr "Rodyti /tmp/ecm.info" -msgid "Two lines" -msgstr "Dvi eilutės" +msgid "Show 1080p 24fps as" +msgstr "Rodyti 1080p 24 fps kaip" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "Show 1080p 25fps as" +msgstr "Rodyti 1080p 25 fps kaip" -msgid "Type of scan" -msgstr "Paieškos būdas" +msgid "Show 1080p 30fps as" +msgstr "Rodyti 1080p 30 fps kaip" -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" +msgid "Show 2160p 24fps as" +msgstr "Rodyti 2160p 24fps, kaip" -msgid "Type: " -msgstr "Tipas: " +msgid "Show 2160p 25fps as" +msgstr "Rodyti 2160p 25fps kaip" -msgid "UI 3D setup" -msgstr "3D vaizdo sąranka" +msgid "Show 2160p 30fps as" +msgstr "Rodyti 2160p 30fps kaip" -msgid "UP80 (keymap.u80)" -msgstr "UP80 (keymap.u80)" +msgid "Show 24p up to 720p / higher than 720p as" +msgstr "Rodyti 24p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" -msgid "USALS" -msgstr "USALS" +msgid "Show 24p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "Rodyti 24p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." -msgid "USALS automatically moves a motorised dish to the correct satellite based on the coordinates entered by the user. Without USALS each satellite will need to be setup and saved individually." -msgstr "USALS automatiškai perkelia motorizuotą anteną į tinkamą palydovą, remiantis vartotojo įrašytomis koordinatėmis. Be USALS kiekvienas palydovas turės būti nustatytas ir išsaugotas atskirai." +msgid "Show 25p up to 720p / higher than 720p as" +msgstr "Rodyti 25p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" -msgid "USALS calibration" -msgstr "USALS kalibravimas" +msgid "Show 25p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "Rodyti 25p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." -msgid "USB Stick" -msgstr "USB laikmena" +msgid "Show 30p up to 720p / higher than 720p as" +msgstr "Rodyti 30p iki 720p / didesnis nei kaip 720p" -msgid "USB stick wizard" -msgstr "USB laikmenos vedlys" +msgid "Show 30p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." +msgstr "Rodyti 30p iki rezoliucijos 720p arba didesnis nei 720p kaip skirtingų kadrų." -msgid "USB switch ERROR! - already on USB" -msgstr "USB jungimo KLAIDA! - jau USB" +msgid "Show 480/576p 24fps as" +msgstr "Rodyti 480/576p 24fps kaip" -msgid "USB switch ERROR! - root files not transferred to USB" -msgstr "USB jungimo KLAIDA! - pagrindiniai failai, neperduoti į USB" +msgid "Show 720p 24fps as" +msgstr "Rodyti 720p 24 fps kaip" -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" +msgid "Show Audioselection" +msgstr "Rodyti garso pasirinkimus" -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraina" +msgid "Show AutoTimer List" +msgstr "Rodyti auto laikmačio sąrašą" -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainiečių" +msgid "Show Box Portal..." +msgstr "Rodyti imtuvo portalą..." -msgid "Unable to change password" -msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio" +msgid "Show CCcam in extensions ?" +msgstr "Rodyti CCcam plėtinius ?" -msgid "Unable to create the required directories on the media (e.g. USB stick or Harddisk) - Please verify media and try again!" -msgstr "Nepavyko sukurti reikiamų katalogų laikmenose (pvz., USB atmintinėje arba kietame diske) - patikrinkite laikmeną ir bandykite dar kartą!" +msgid "Show CI messages" +msgstr "Rodyti CI pranešimus" -msgid "Unattended upgrade without GUI" -msgstr "Automatinis atnaujinimas be grafinės aplinkos" +msgid "Show Clients" +msgstr "Klientai" -msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" -msgstr "Automatinis atnaujinimas be grafinės aplinkos ir sistemos paleidimo iš naujo" +msgid "Show CoolChannelGuide" +msgstr "Rodyti CoolChannel vadovą" -msgid "Undetermined" -msgstr "Nenustatyta" +msgid "Show CoolEasyGuide" +msgstr "Rodyti CoolEasy vadovą" -msgid "Undo install" -msgstr "Atšaukti diegimą" +msgid "Show CoolInfoGuide" +msgstr "Rodyti Coolinfo vadovą" -msgid "Undo uninstall" -msgstr "Atšaukti pašalinimą" +msgid "Show CoolSingleGuide" +msgstr "Rodyti CoolSingle vadovą" -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nekoduotas" +msgid "Show CoolTVGuide" +msgstr "Rodyti CoolTV vadovą" -msgid "Unhide parental control services" -msgstr "Nebeslėpti tėvų kontrolės kanalų" +msgid "Show Display Icons" +msgstr "Rodyti ekrano piktogramas" -msgid "Unicable " -msgstr "Kelių kabelių " +msgid "Show E2 Log" +msgstr "Rodyti E2 žurnalą" -msgid "Unicable / JESS" -msgstr "Kelių kabelių / JESS" +msgid "Show EIT now/next in infobar" +msgstr "Info juostoje rodyti EIT dabar/sekantis" -msgid "Unicable LNB" -msgstr "Kelių kabelių LNB" +msgid "Show EPG" +msgstr "Rodyti EPG" -msgid "Unicable Matrix" -msgstr "Kelių kabelių Matrix" +msgid "Show EPG for current channel..." +msgstr "Rodyti šio kanalo EPG..." -msgid "Uninstall" -msgstr "Išinstaliuoti" +msgid "Show Eventview" +msgstr "Rodyti įvykių peržiūrą" -#, python-format -msgid "Uninstall '%s' package and disable '%s'" -msgstr "Pašalinti '%s' paketą ir išjungti '%s'" +msgid "Show Format Setup..." +msgstr "Rodyti formatavimo nustatymas..." -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Jungtiniai Arabų Emiratai" +msgid "Show Graphical EPG" +msgstr "Rodyti grafinį EPG" -msgid "United Kingdom" -msgstr "Jungtinė Karalystė" +msgid "Show HDD progress" +msgstr "Rodyti HDD eigą" -msgid "United States" -msgstr "Jungtinės Valstijos" +msgid "Show HDMI Output Resolution" +msgstr "Rodyti HDMI išvesties skiriamąją gebą" -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Jungtinių Valstijų Mažosios Tolimosios Salos" +msgid "Show HDMI-Output Res" +msgstr "Rodyti HDMI išvesties rezoliuciją" -msgid "United States of America" -msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" +msgid "Show HDMIRecord setup..." +msgstr "Rodyti HDMI įrašų sąranką.." -msgid "Universal LNB" -msgstr "Universali LNB" +msgid "Show Infobar" +msgstr "Rodyti infojuostą" -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +msgid "Show Information..." +msgstr "Rodyti informaciją..." -msgid "" -"Unknown Error creating Skin.\n" -"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." -msgstr "" -"Kuriant temą, įvyko klaida.\n" -"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite savo nustatymus." +msgid "Show Live in MiniTV" +msgstr "Rodyti tiesiogiai į MiniTV" -#, python-format -msgid "Unknown group: %d" -msgstr "Nežinoma grupė: %d" +msgid "Show Log" +msgstr "Loginis žurnalas" -#, python-format -msgid "Unknown user: %d" -msgstr "Nežinomas vartotojas: %d" +msgid "Show Log Manager in extensions list ?" +msgstr "Rodyti žurnalo tvarkyklę plėtinių sąraše?" -msgid "Unmark service as dedicated 3D service" -msgstr "Nuimti kaip 'grynai 3D' kanalo žymę" +msgid "Show Main Menu as" +msgstr "Rodyti pagrindinį meniu kaip" -msgid "Unmount" -msgstr "Atjungti" +msgid "Show Media playback Remaining/Elapsed as" +msgstr "Rodyti medijos atkūrime liko/praėjo kaip" -#, python-format -msgid "Unpack to %s" -msgstr "Išpakuokite į %s" +msgid "Show Merlin EPG Center" +msgstr "Rodyti Merlin EPG centrą" -msgid "Unpack to current folder" -msgstr "Išpakuokite į dabartinį aplanką" +msgid "Show MiniTV in the Front Display" +msgstr "Rodyti Mini TV priekiniame monitoriuje" -msgid "Unsupported" -msgstr "Nepalaikomas" +msgid "Show Movies" +msgstr "Rodyti filmus" -msgid "Unzipping Image" -msgstr "Išarchyvuojamas atvaizdas" +msgid "Show Movies List" +msgstr "Rodyti filmų sąrašą" -msgid "Up" -msgstr "Aukštyn" +msgid "Show Multi EPG" +msgstr "Rodyti daugiakanalį EPG" -msgid "Update" -msgstr "Atnaujinimas" +msgid "Show OE Log" +msgstr "Rodyti OE žurnalą" -msgid "Update Cache" -msgstr "Atnaujinti talpyklą" +msgid "Show OScam in extensions ?" +msgstr "Rodyti OScam tarp plėtinių ?" -msgid "Update at your own risk" -msgstr "Atnaujinti savo pačių rizika" +msgid "Show PIP" +msgstr "Paveikslėlis paveikslėlyje" -msgid "Update channel list only" -msgstr "Atnaujinti tik kanalų sąrašą" +msgid "Show PIP in MiniTV" +msgstr "Rodyti PIP į MiniTV" -#, python-format -msgid "Update completed, %d package was installed." -msgid_plural "Update completed, %d packages were installed." -msgstr[0] "Atnaujinimas baigtas, buvo įdiegtas %d paketas." -msgstr[1] "Atnaujinimas baigtas, buvo įdiegti %d paketai." -msgstr[2] "Atnaujinimas baigtas, buvo įdiegta %d paketų." +msgid "Show PIP in the Front Display" +msgstr "Rodyti PIP priekiniame monitoriuje" -msgid "Update delay for Events in List" -msgstr "Atnaujinti atidėti įvykiai sąraše" +msgid "Show PVR status in MoviePlayer infobar" +msgstr "Rodyti PVR būseną filmų grotuvo info juostoje" -msgid "Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher delay, especially on big Lists !" -msgstr "Atnaujinimas atidėtas įvykių sąraše. Slinkimas į sąrašą yra greitesnis su aukšta delsa, ypač didelių sąrašų!" +msgid "Show RFmod setup..." +msgstr "Rodyti RF modulio sąranką..." -msgid "Update failed!" -msgstr "Atnaujinti nepavyko!" +msgid "Show Readers/Proxies" +msgstr "Skaitytuvai / tarpiniai serveriai" -#, python-format -msgid "Update failed. Your %s %s does not have a working internet connection." -msgstr "Atnaujinti nepavyko. Jūsų %s %s neturi veikiančio interneto ryšio." +msgid "Show Record Movies" +msgstr "Rodyti įrašytus filmus" -msgid "Update finished!" -msgstr "Atnaujinimas baigtas!" +msgid "Show Restart Network in Extensions list *" +msgstr "Rodyti 'paleisti iš naujo tinklą' plėtinių sąraše *" -msgid "Update interval (in seconds)" -msgstr "Atnaujinimo intervalas (sekundėmis)" +msgid "Show SD as" +msgstr "Rodyti SD kaip" -msgid "Update is reported as faulty !!" -msgstr "Atnaujinimas pranešė, kad klaidingas!!" +msgid "Show Script completed message" +msgstr "Rodyti scenarijaus užpildytą pranešimą" -msgid "" -"Update succeeded!\n" -"Your Bootloader is now up-to-date!" -msgstr "" -"Atnaujinimas pavyko!\n" -"Jūsų įkrovos tvarkyklė dabar yra naujausia!" +msgid "Show Single EPG" +msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG" -msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" -msgstr "Atnaujinti / padaryti programinės įrangos atsarginę kopiją , nustatymų atsarginę kopiją / atkūrimą" +msgid "Show Task's completed message" +msgstr "Rodyti baigtos užduoties pranešimą" -msgid "Update/Backup/Restore your box" -msgstr "Atnaujinti imtuvą/sukurti/atkurti atsarginę kopiją" +msgid "Show Time Remaining/Elapsed" +msgstr "Rodyti laiką liko/praėjo" -msgid "Updatefeed not available." -msgstr "Atnaujinimo šaltinis nepasiekiamas." +msgid "Show Timer List" +msgstr "Rodyti laikmačių sąrašą" -msgid "Updates Available:" -msgstr "Galimi atnaujinimai:" +msgid "Show Transponder Remaining/Elapsed as" +msgstr "Rodyti transponderio liko/praėjo, kaip" -msgid "Updating cache" -msgstr "Atnaujinama talpykla" +msgid "Show True/False as graphical switch" +msgstr "Rodyti teisinga/klaidinga kaip grafinį jungiklį" -msgid "Updating cache, please wait..." -msgstr "Atnaujinamas podėlis, palaukite..." +msgid "Show VCR scart on main menu" +msgstr "Rodyti VCR skartą pagrindiniame meniu" -msgid "Updating mount locations." -msgstr "Atnaujinamos pajungimo vietos." +msgid "Show Vertical EPG" +msgstr "Rodyti vertikalų EPG" -msgid "Updating software catalog" -msgstr "Atnaujinamas programinės įrangos katalogas" +msgid "Show WLAN status" +msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" -msgid "Upgrade (Backup, Flash & Restore All)" -msgstr "Atnaujinti (kopijuoti, įdiegti ir viską atkurti)" +msgid "Show additional slider value" +msgstr "Rodyti papildomą slankiklio reikšmę" -msgid "Upgrade and reboot system" -msgstr "Atnaujinti ir paleisti sistemą iš naujo" +msgid "Show advanced settings" +msgstr "Rodyti išplėstinius nustatymus" -msgid "Upgrade finished." -msgstr "Atnaujinimas baigtas." +msgid "Show animation while busy" +msgstr "Rodyti animaciją tuo metu, kai užimta" + +msgid "Show as Picture (press any key to close)" +msgstr "Rodyti kaip paveikslėlį (paspauskite bet kurį mygtuką, kad uždarytumėte)" #, python-format -msgid "" -"Upgrade in progress\n" -"Please wait until your %s %s reboots\n" -"This may take a few minutes" -msgstr "" -"Vyksta atnaujinimas\n" -"Palaukite, kol %s %s pasileis iš naujo\n" -"Tai gali užtrukti kelias minutes" +msgid "Show as Picture and save as file ('%s')" +msgstr "Rodyti kaip paveikslėlį ir įrašyti kaip failą ('%s')" -msgid "Upgrade with GUI" -msgstr "Atnaujinkite su grafine aplinka" +msgid "Show background in Radio Mode" +msgstr "Radijo režime rodyti fono paveikslėlį" -msgid "Upgrading" -msgstr "Atnaujinama" +msgid "Show background when tuned to a radio channel." +msgstr "Perjungus į radijo režimą, rodyti fono paveikslėlį." -msgid "Uphops +" -msgstr "Uphops +" +msgid "Show bouquet on launch" +msgstr "Rodyti paketus paleidžiant" -msgid "Uphops -" -msgstr "Uphops -" +msgid "Show bouquet selection menu" +msgstr "Rodyti paketus pasirinkimo meniu" -msgid "Uphops: " -msgstr "Uphops: " +msgid "Show channel number in infobar" +msgstr "Rodyti kanalo numerį info juostoje" -msgid "Upper USB" -msgstr "Viršutinis USB lizdas" +msgid "Show channel numbers in channel selection" +msgstr "Kanalų sąrašo lange rodyti kanalo numerį" -msgid "Upper case" -msgstr "Didžiosios raidės" +msgid "Show channel selection" +msgstr "Rodyti kanalų pasirinkimą" -msgid "Uptime" -msgstr "Darbinės būsenos trukmė" +msgid "Show chapter positions for supported video files. (gstreamer version must be greather than 1)" +msgstr "Rodyti palaikomų vaizdo įrašų skyrių pozicijas. (gstreamer versija turi būti didesnė nei 1)" -msgid "Uruguay" -msgstr "Urugvajus" +msgid "Show columns" +msgstr "Rodyti stulpelius" -msgid "Usage Setup" -msgstr "Naudojimo valdymas" +msgid "Show contents of ipk file" +msgstr "Rodyti ipk failo turinį" -msgid "Use" -msgstr "Naudoti" +msgid "Show contents of rar file" +msgstr "Rodyti rar failo turinį" -msgid "Use DHCP" -msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Show contents of tar or compressed tar file" +msgstr "Rodyti tar turinį arba suspaustą tar failą" -msgid "Use Deinterlacing for 1080i Videosignal?" -msgstr "Naudoti progresinį kodavimą 1080i vaizdo signalui?" +msgid "Show contents of zip file" +msgstr "Rodyti zip failo turinį" -msgid "Use HDMI-preemphasis" -msgstr "Naudokite HDMI išankstinį dėmesį" +msgid "Show crash info on screen and write crash log for x times" +msgstr "Rodyti gedimų informaciją ekrane ir įrašyti gedimų žurnalą x kartų" -msgid "Use Keymap" -msgstr "Naudoti mygtukų išdėstymą" +msgid "Show crypto icons" +msgstr "Rodyti kodavimo piktogramas" -msgid "Use Manual dns-nameserver" -msgstr "Naudokite rankinį DNS serverio pavadinimą" +msgid "Show crypto info in infobar" +msgstr "Rodyti kodavimo informaciją info juostoje" -msgid "Use OnlineFlash in SoftwareManager" -msgstr "Naudokite internetinį diegimą programinės įrangos valdyme" +msgid "Show default backup files" +msgstr "Rodyti numatytuosius atsarginių kopijų failus" -msgid "Use TV remote control" -msgstr "Naudoti TV nuotolinio valdymo pultelį" +msgid "Show detailed event info" +msgstr "Rodyti išsamią įvykio informaciją" -msgid "Use USALS for this sat" -msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui" +msgid "Show detailed event info (setup in menu)" +msgstr "Rodyti išsamią informaciją apie įvykį (nustatymas meniu)" -msgid "Use a gateway" -msgstr "Naudoti šliuzą" +msgid "Show directories first" +msgstr "Pirmiausia parodyti katalogus" -msgid "Use as HDD" -msgstr "Naudoti kaip HDD" +msgid "Show directories on first or last in list.(must restart File Commander)" +msgstr "Rodyk katalogus pirmajame arba paskutiniame sąraše.(reikia Failų valdytoją paleisti iš naujo)" -msgid "Use circular LNB" -msgstr "Naudoti apskritiminę LNB" +msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." +msgstr "Info uostoje rodyti kodavimo informaciją (kai tą palaiko tema)." -msgid "Use extended List" -msgstr "Naudoti išplėstinį sąrašą" +msgid "Show epg" +msgstr "Rodyti epg" -msgid "Use fastscan channel names" -msgstr "Greitai paieškai naudoti kanalų pavadinimus" +msgid "Show event details" +msgstr "Rodyti įvykio detales" + +#, fuzzy +msgid "Show event genre information" +msgstr "Rodyti atvaizdo informaciją" -msgid "Use fastscan channel numbering" -msgstr "Greitai paieškai naudoti kanalų numerius" +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Kanalų pasirinkimo sąrašo lange rodyti įvykių eigą" -msgid "Use frequency or channel" -msgstr "Naudokite dažnį arba kanalą" +msgid "Show eventinfo plugins" +msgstr "Rodyti įvykio informacijos priedus" -msgid "Use individual settings for each directory" -msgstr "Naudokite atskirus nustatymus kiekvienam katalogui" +msgid "Show extended description" +msgstr "Rodyti išplėstą aprašymą" -msgid "Use interface" -msgstr "Naudoti sąsają" +msgid "Show extension selection" +msgstr "Rodyti išplėtimų pasirinkimą" -msgid "Use official channel numbering" -msgstr "Naudokite oficialų kanalų numeravimą" +msgid "Show extensions..." +msgstr "Rodyti išplėtimus..." -msgid "Use only for Wake on WLan (WoW)" -msgstr "Naudokite tik dėl paleidimo WLan tinkle (WoW)" +msgid "Show favourites list" +msgstr "Rodyti mėgstamiausių sąrašą" -msgid "Use power measurement" -msgstr "Naudoti galios matavimą" +msgid "Show files backed up by default" +msgstr "Rodyti failų atsargines kopijas pagal numatytuosius nustatymus" -msgid "Use slim screen" -msgstr "Naudokite ploną ekraną" +msgid "Show graphical multi EPG" +msgstr "Rodyti grafinį kelių kanalų EPG" -msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left button decreases the size, Right increases the size." -msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad koreguoti vartotojo sąsajos dydį. Kairysis mygtukas sumažina dydį, dešinys padidina dydį." +msgid "Show help" +msgstr "Rodyti pagalbą" -msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/right" -msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" +msgid "Show icon for new/unseen items" +msgstr "Naujus/nežiūrėtus įvykius pažymėti logotipu" -msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" -msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" +msgid "Show image information" +msgstr "Rodyti atvaizdo informaciją" -msgid "Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to setup your network" -msgstr "Naudokite tinklo vedlio sukonfigūruotą tinklą. Vedlys padės jums valdyti jūsų tinklą" +msgid "Show in Standby" +msgstr "Rodyti budėjimo režime" -msgid "Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a cam" -msgstr "Naudoti emuliatoriaus skydelį, kad kontroliuoti savo emuliatorius. Tai leidžia jums pradėti/stabdyti/pasirinkti emuliatorius" +msgid "Show in extensions list ?" +msgstr "Rodyti plėtinių sąraše?" -msgid "Use the alternative screen" -msgstr "Naudoti alternatyvų ekraną" +msgid "Show info" +msgstr "Rodyti informaciją" -msgid "Use the cursor keys to select an installed image and then Erase button." -msgstr "Naudokite žymeklio mygtukus, kad pasirinkti įdiegtą vaizdą ir tada ištrinti mygtuką." +msgid "Show info line" +msgstr "Rodyti info liniją" -msgid "Use the cursor keys to select an installed image and then Reboot button." -msgstr "Įdiegtam atvaizdui pasirinkti, naudokite žymeklio mygtukus. Po to paleiskite iš naujo mygtuką." +msgid "Show infobar lite *" +msgstr "Rodyti supaprastintą info juostą *" -msgid "Use the cursor keys to select an installed image and then Start button." -msgstr "Naudokite žymeklio mygtukus, kad pasirinktumėte įdiegtą atvaizdą, o tada - mygtuką Pradėti." +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Rodyti info juostą, perjungiant kanalą" -msgid "Use the extended List" -msgstr "Naudoti išplėstinį sąrašą" +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Rodyti info juostą, keičiantis įvykiui" -msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" -msgstr "Naudokite tinklo vedlį, kad konfigūruoti pasirinkto tinklo adapterį" +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Rodyti info juostą praleidžiant į priekį/atgal" -msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" -msgstr "Naudokite tinklo vedlį, kad sukonfigūruoti tinklą\n" +msgid "Show infobar permanently while paused" +msgstr "Pauzės metu, visą laiką rodyti info juostą" -msgid "Use these input device settings?" -msgstr "Naudoti šias įvestis įrenginio nustatymui?" +msgid "Show infobar picons" +msgstr "Rodyti info juostos logotipus" -msgid "Use these settings?" -msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?" +msgid "Show job tasks in extensions" +msgstr "Plėtinių lange rodyti darbines užduotis" -msgid "Use this video enhancement settings?" -msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?" +msgid "Show live tv when movie stopped" +msgstr "Kai filmas sustabdytas, rodyti TV transliaciją" -msgid "Use trash can in movielist" -msgstr "Naudoti šiukšliadėžę filmų sąraše" +#, fuzzy +msgid "Show log" +msgstr "Loginis žurnalas" -msgid "Used service scan type" -msgstr "Naudojamas kanalo skenavimo būdas" +msgid "Show marked events" +msgstr "Rodyti pažymėtus įvykius" -msgid "Used:" -msgstr "Naudojama:" +msgid "Show marked events in all rows." +msgstr "Rodyti pažymėtus įvykius visose eilutėse." -msgid "User (keymap.usr)" -msgstr "Vartotojas (keymap.usr)" +msgid "Show menu" +msgstr "Rodyti meniu" -msgid "User - bouquets" -msgstr "Vartotojas - paketai" +msgid "Show menu numbers" +msgstr "Rodyti meniu numerius" -msgid "User defined" -msgstr "Pasirinktas vartotojo" +msgid "Show message if File Commander is not running and all Task's are completed." +msgstr "Rodyti pranešimą, jei Failų valdytojas neveikia ir visos užduotys yra baigtos." -msgid "User defined transponder" -msgstr "Vartotojo pasirinktas transponderis" +msgid "Show message if a background script ends successfully. Has 'stout', then this is displayed as additional info." +msgstr "Rodyti pranešimą, jei fono scenarijus baigiasi sėkmingai. Turi 'stout', tai rodoma kaip papildoma informacija." -msgid "User interface settings" -msgstr "Vartotojo sąsajos nustatymai" +msgid "Show message when recording starts" +msgstr "Kai prasideda įrašymas, rodyti pranešimą" -msgid "User interface visibility" -msgstr "Vartotojo sąsajos matomumas" +msgid "Show movie lengths in movielist" +msgstr "Rodyti filmo ilgį filmų sąraše" -msgid "Userlogo:" -msgstr "Vartotojo logotipas:" +msgid "Show movies" +msgstr "Rodyti filmus" -msgid "Username" -msgstr "Vartotojas" +msgid "Show multi channel EPG" +msgstr "Rodyti daugiakanalį EPG" -msgid "Username (httpuser)" -msgstr "Vartotojo vardas (httpuser)" +msgid "Show network mounts ..." +msgstr "Rodyti tinklo pajungimus ..." -msgid "Username:" -msgstr "Vartotojas:" +msgid "Show next picture" +msgstr "Rodyti kitą nuotrauką" -#, python-format -msgid "Using LNB %d" -msgstr "Naudojama LNB %d" +msgid "Show on Display" +msgstr "Rodyti ekrane" -msgid "Using fixed address" -msgstr "Naudojamas pastovus adresas" +msgid "Show or hide the extended description, (skin dependent)." +msgstr "Rodyti arba slėpti išplėstą aprašymą, (priklauso nuo temos)." -msgid "Using old profile: " -msgstr "Naudoti seną profilį: " +msgid "Show parting lines" +msgstr "Rodyti atskyrimo linijas" -#, python-format -msgid "Using tuner %s" -msgstr "Naudojamas imtuvas %s" +msgid "Show parting lines between events." +msgstr "Rodyti atskyrimo linijas tarp įvykių." -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistanas" +msgid "Show picon background colour" +msgstr "Rodyti piktogramos fono spalvą" -msgid "VLAN connection" -msgstr "VLAN prisijungimas" +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" -msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "VMGM (anonsas)" +msgid "Show preview of current mode (*)." +msgstr "Rodyti peržiūrą dabartiniam režimui (*)." -msgid "VOD" -msgstr "VOD parametrai" +msgid "Show previous picture" +msgstr "Rodyti ankstesnę nuotrauką" -msgid "VOD long" -msgstr "VOD (ilgai spausti)" +msgid "Show quickmenu..." +msgstr "Rodyti greitą meniu..." -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +msgid "Show record indicator" +msgstr "Rodyti įrašymo indikatorių" -msgid "VU+" -msgstr "VU+" +msgid "Show recording symbol" +msgstr "Rodyti įrašymo simbolį" -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" +msgid "Show satellites list" +msgstr "Rodyti palydovų sąrašą" -msgid "Various" -msgstr "Įvairūs" +msgid "Show screensaver" +msgstr "Rodyti ekrano užsklandą" -msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" -msgstr "Venesuelos Bolivaro Respublika" +msgid "Show service list" +msgstr "Rodyti kanalų sąrašą" -msgid "Version" -msgstr "Versija" +msgid "Show service name and event description among each other instead of side by side. After a change, an adjustment of the number of lines is required." +msgstr "Rodyti kanalo pavadinimą ir įvykio aprašą tarpusavyje, o ne vienas šalia kito. Po pakeitimo reikia pakoreguoti eilučių skaičių." -#, python-format -msgid "Version %s %s" -msgstr "Versija %s %s" +msgid "Show service type icons" +msgstr "Rodyti kanalo tipo piktogramas" -#, python-format -msgid "Version:\t\t%s" -msgstr "Versija:\t\t%s" +msgid "Show servicelist or movies" +msgstr "Rodyti kanalų sąrašą, arba filmus" -msgid "Version: " -msgstr "Versija: " +msgid "Show setup..." +msgstr "Rodyti sąranką..." -#, python-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versija: %s" +msgid "Show shutdown menu" +msgstr "Rodyti išjungimo meniu" -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalus" +msgid "Show single epg for current channel" +msgstr "Rodyti atskirą EPG šiam kanalui" -msgid "Vertical EPG" -msgstr "Vertikalus EPG" +msgid "Show single epg for current channel (setup in menu)" +msgstr "Rodyti vienintelį epg dabartiniam kanalui (nustatymas meniu)" -msgid "Vertical turning speed" -msgstr "Vertikalaus sukimosi greitis" +msgid "Show single service EPG" +msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG" -msgid "Very short filenames" -msgstr "Labai trumpi failų pavadinimai" +msgid "Show source packages" +msgstr "Rodyti paketų šaltinį" -msgid "Very very short filenames - Warning" -msgstr "Labai labai trumpi failų pavdinimai - dėmesio" +msgid "Show spinning logo when system is busy." +msgstr "Rodyti suktuko logotipą, kai sistema yra užimta." -msgid "ViX EPG" -msgstr "ViX EPG" +msgid "Show status icons in movielist" +msgstr "Filmų sąraše rodyti būsenos piktogramas" -msgid "Video PID" -msgstr "Vaizdo PID" +msgid "Show status messages when switch to live TV" +msgstr "Perjungiant į tiesioginę TV transliaciją, rodyti žinutę" + +msgid "Show subservice selection" +msgstr "Rodyti subkanalų pasirinkimą" -msgid "Video Settings" -msgstr "Vaizdo nustatymai" +msgid "Show subtitle quick menu" +msgstr "Rodyti subtitrų greitąjį meniu" -msgid "Video clipping" -msgstr "Vaizdo karpymas" +msgid "Show subtitle selection" +msgstr "Rodyti subtitrų pasirinkimą" -msgid "Video clipping setup" -msgstr "Vaizdo karpymo nustatymai" +msgid "Show task list" +msgstr "Rodyti užduočių sąrašą" -#, python-format -msgid "Video content: %ix%i%s %iHz" -msgstr "Vaizdo turinys: %ix%i%s %iHz" +msgid "Show the DreamPlex player..." +msgstr "Rodyti DreamPlex grotuvą..." -msgid "Video enhancement preview" -msgstr "Vaizdo gerinimo peržiūra" +msgid "Show the Power Timer..." +msgstr "Rodyti išjungimo laikmatį..." -msgid "Video enhancement setup" -msgstr "Vaizdo gerinimo valdymas" +msgid "Show the Sleep Timer..." +msgstr "Rodyti miego laikmatį..." -#, python-format -msgid "Video mode: %s" -msgstr "Vaizdo režimas: %s" +msgid "Show the information on current event." +msgstr "Rodyti informaciją apie dabartinį įvykį." -#, python-format -msgid "Video mode: %s not available" -msgstr "Vaizdo režimas: %s nepasiekiamas" +msgid "Show the list of AutoTimers." +msgstr "Rodyti auto laikmačių sąrašą." -msgid "Video mode: 1080p" -msgstr "Vaizdo režimas: 1080p" +msgid "Show the list of timers." +msgstr "Rodyti laikmačių sąrašą." -msgid "Video mode: 1080p also not available" -msgstr "Vaizdo režimas: 1080p taip pat negalimas" +msgid "Show the media center..." +msgstr "Rodyti medijos centrą..." -msgid "Video mode: 2160p" -msgstr "Vaizdo režimas: 2160p" +msgid "Show the media player..." +msgstr "Rodyti medijos grotuvą..." -msgid "Video mode: 2160p also not available" -msgstr "Vaizdo režimas: 2160p taip pat negalimas" +msgid "Show the plugin browser.." +msgstr "Rodyti priedų naršyklę..." -msgid "Video output" -msgstr "Vaizdo išvestis" +msgid "Show the plugins..." +msgstr "Rodyti priedus..." -msgid "Video output mode" -msgstr "Vaizdo išvesties režimas" +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." -msgid "Video output mode for FHD" -msgstr "FHD vaizdo išvesties režimas" +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Rodyti tv grotuvą ..." -msgid "Video output mode for HD" -msgstr "HD vaizdo išvesties režimas" +msgid "Show time elapsed as positive" +msgstr "Rodyti praėjusį laiką, kaip teigiamą" -msgid "Video output mode for SD" -msgstr "SD vaizdo išvesties režimas" +msgid "Show time in 24 hour clock format." +msgstr "Rodyti laiką 24 valandų laikrodžio formatu." -msgid "Video output mode for UHD" -msgstr "UHD vaizdo išvesties režimas" +msgid "Show time remaining/elapsed" +msgstr "Rodyti laiką liko/praėjo" -msgid "Video settings" -msgstr "Vaizdo nustatymai" +msgid "Show translation packages" +msgstr "Rodyti vertimų paketus" -msgid "Video: " -msgstr "Vaizdas: " +msgid "Show transponder remaining/elapsed as" +msgstr "Rodyti transponderio liko/praėjo kaip" -#, python-format -msgid "Video: %s fps" -msgstr "Vaizdas: %s fps" +msgid "Show two lines per entry" +msgstr "Rodyti dvi eilutes viename įraše" -msgid "VideoEnhancement" -msgstr "Vaizdo gerinimas" +msgid "Show unknown Videoresolution as next higher or as highest screen resolution." +msgstr "Rodyti nežinomą vaizdo raišką, kaip kitą didesnę arba kaip didžiausią ekrano raišką." -msgid "VideoEnhancement Setup" -msgstr "Vaizdo gerinimo valdymas" +msgid "Show unknown extension as text" +msgstr "Rodyti nežinomą plėtinį kaip tekstą" -msgid "VideoFinetune" -msgstr "Tikslesnis vaizdo suderinimas" +msgid "Show unknown file extensions with 'Addon File-Viewer'." +msgstr "Rodyti nežinomus failų plėtinius su 'Pridėtų failų peržiūra'." -msgid "VideoWizard" -msgstr "Vaizdo vedlys" +msgid "Show unknown video format as" +msgstr "Rodyti nežinomą vaizdo formatą kaip" -msgid "Videocodec" -msgstr "Vaizdo kodavimas" +msgid "Show vertical Program Guide" +msgstr "Rodyti vertikalų programos vadovą" -msgid "Videoformat" -msgstr "Vaizdo formatas" +msgid "Show warning before restart" +msgstr "Rodyti įspėjimą prieš paleidimą iš naujo" -msgid "Videomode" -msgstr "Vaizdo režimas" +msgid "Show warning when timeshift is stopped" +msgstr "Rodyti perspėjimą, sustojus laiko poslinkiui" -msgid "Videosetup" -msgstr "Vaizdo nustatymas" +#, fuzzy +msgid "Show/Games show" +msgstr "Rodyti žaidimų šou" -msgid "Videosize" -msgstr "Vaizdo dydis" +msgid "Show/Hide focus bar" +msgstr "Rodyti / slėpti fokusavimo juostą" -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietnamas" +msgid "Shows Plugins Browser. Here you can setup installed Plugin" +msgstr "Rodyti priedų naršyklę. Čia galite tvarkyti įdiegtus priedus" -msgid "View" -msgstr "Peržiūra" +msgid "Shows available plugins. Here you can download and install them" +msgstr "Rodyti galimus priedus. Čia galite atsisiųsti ir įdiegti priedus" -msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." +msgid "Shows available softcams. Here you can download and install them" +msgstr "Rodyti galimus emuliatorius. Čia galite atsisiųsti ir įdiegti juos" -msgid "View details" -msgstr "Smulkiau" +msgid "Shows live tv or informations on LCD." +msgstr "Rodyti tiesioginę tv arba informacijas LCD." -msgid "View list of available " -msgstr "Peržiūrėti galimą sąrašą " +msgid "Shows the icons when new/unseen, else will not show an icon." +msgstr "Rodo piktogramą kai įvykis naujas/nežiūrėtas, jei nenaujas, nerodo." -msgid "View list of available CommonInterface extensions" -msgstr "Peržiūrėti CI modulių galimą plėtinių sąrašą" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Rodo prisijungimo prie belaidžio tinklo būklę.\n" -msgid "View list of available EPG extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų EPG plėtinių." +msgid "Shows the watched status of the movie." +msgstr "Rodo, kad filmas jau žiūrėtas." -msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų palydovinės įrangos plėtinių." +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Sumaišyti grojaraštį" -msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų komunikacijos plėtinių." +msgid "Shutdown" +msgstr "Išjungti" -msgid "View list of available default settings" -msgstr "Peržiūrėti galimų numatytųjų nuostatų sąrašą" +msgid "Side by Side" +msgstr "Vienas greta kito" -msgid "View list of available display and userinterface extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų monitoriaus ir vartotojo sąsajos priedų." +msgid "Side by side" +msgstr "Vienas greta kito" -msgid "View list of available multimedia extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų multimedijos plėtinių." +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Siera Leonė" -msgid "View list of available networking extensions" -msgstr "Peržiūrėti galimų tinklo plėtinių sąrašą" +msgid "Signal Finder" +msgstr "Signalų ieškiklis" -msgid "View list of available recording extensions" -msgstr "Peržiūrėti galimų įrašymo plėtinių sąrašą" +msgid "Signal OK, proceeding" +msgstr "Signalas ОК, tęsiame" -msgid "View list of available skins" -msgstr "Peržiūrėti galimų vartotojo aplinkos temų sąrašą" +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Signalo stiprumas:" -msgid "View list of available software extensions" -msgstr "Peržiūrėti galimos programinės įrangos plėtinių sąrašą" +msgid "Signal quality" +msgstr "Signalo kokybė" -msgid "View list of available system extensions" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui" +msgid "Signal strength:" +msgstr "Signalo stiprumas:" -msgid "View or edit file (if size < 1MB)" -msgstr "Peržiūrėkite arba redaguokite failą (jei dydis <1MB)" +msgid "Signal: " +msgstr "Signalas: " -#, python-format -msgid "View or edit this %s script" -msgstr "Peržiūrėkite arba redaguokite šį %s scenarijų" +msgid "Similar" +msgstr "Kartojama" -msgid "View photos..." -msgstr "Žiūrėti fotografijas..." +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Kartojamos laidos:" -msgid "View teletext..." -msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." +msgid "Simple" +msgstr "Paprastas" -msgid "View the changes" -msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" +msgid "Simple fade" +msgstr "Tiesiog išblukti" -msgid "View video CD..." -msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinama su senais grotuvais)" -msgid "Virgin Islands (British)" -msgstr "Mergelių salos (J.K.)" +msgid "Simple umounter mass storage device." +msgstr "Paprastai atjungiamas saugojimo įrenginys." -msgid "Virgin Islands (U.S.)" -msgstr "Mergelių salos, JAV" +msgid "Simple zoom" +msgstr "Paprastas priartinimas" -msgid "Virtual KeyBoard Functions" -msgstr "Virtualios klaviatūros funkcijos" +msgid "SimpleUmount" +msgstr "Paprastai atjungiamas" -msgid "Virtual KeyBoard Text:" -msgstr "Virtualus klaviatūros tekstas:" +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Supaprastinta kinų" -msgid "Virtual keyboard" -msgstr "Virtuali klaviatūra" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapūras" -msgid "Voltage mode" -msgstr "Įtampos režimas" +msgid "Single" +msgstr "Vienintelis" -msgid "Volume Adjust" -msgstr "Garsumo reguliavimas" +msgid "Single EPG" +msgstr "Vieno kanalo EPG" -msgid "Volume Config" -msgstr "Garsumo konfigūracija" +msgid "Single satellite" +msgstr "Vienintelis palydovas" -msgid "Volume down" -msgstr "Sumažinti garsumą" +msgid "Single step (GOP)" +msgstr "Viengubas žingsnis (GOP)" -msgid "Volume up" -msgstr "Padidinti garsumą" +msgid "SingleEPG settings" +msgstr "Vieno kanalo EPG nustatymai" -msgid "W" -msgstr "W" +msgid "Sint Maarten (Dutch part)" +msgstr "Sint Martenas (Nyderlandų dalis)" -msgid "WARNING!" -msgstr "ĮSPĖJIMAS!" +msgid "Sitcom" +msgstr "" -msgid "WEP" -msgstr "WEP raktas" +msgid "Site latitude" +msgstr "Svetainės platuma" -msgid "WLAN connection" -msgstr "Ryšys su WLAN tinklu" +msgid "Site longitude" +msgstr "Svetainės ilguma" -msgid "WMA Pro" -msgstr "WMA Pro" +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -msgid "WMA Pro downmix" -msgstr "WMA Pro suliejimas" +msgid "Size reverse" +msgstr "Atvirkštinis dydis" -msgid "WPA" -msgstr "WPA" +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" -msgid "WPA or WPA2" -msgstr "WPA arba WPA2" +msgid "Size: " +msgstr "Dydis: " -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" +msgid "Skin" +msgstr "Tema" -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS į 4:3" +msgid "Skin Selector" +msgstr "Temos parinkėjas" -msgid "WWIO 4K" -msgstr "WWIO 4K" +msgid "Skin Setting" +msgstr "Temos nustatymas" -msgid "WWIO_BRE2ZE_TC" -msgstr "WWIO_BRE2ZE_TC" +msgid "Skin Setup" +msgstr "Temos pasirinkimas" -msgid "Wait for timesync at startup" -msgstr "Laukite laiko sinchronizavimo paleisties metu" +msgid "Skin setup" +msgstr "Pasirinkite temą" -msgid "Wait please while creating swapfile..." -msgstr "Prašome palaukti kuriamas mainų failas..." +msgid "SkinSelector" +msgstr "Temos parinkėjas" -msgid "Wait please while scanning for devices..." -msgstr "Palaukite, kol skenuojama jūsų įranga..." +msgid "Skins" +msgstr "Temos" -#, python-format -msgid "Wait please while scanning your %s %s devices..." -msgstr "Palaukite, kol skenuojama jūsų %s %s įranga..." +msgid "Skinselector" +msgstr "Temos parinkėjas" -msgid "Wait please while scanning..." -msgstr "Palaukite, kol skenuojama..." +msgid "Skip back" +msgstr "Praleisti atgal" -msgid "Waiting" -msgstr "Laukiama" +msgid "Skip empty services" +msgstr "Praleisti tuščius kanalus" -msgid "Waiting for mount" -msgstr "Laukiama pajungimo" +msgid "Skip forward" +msgstr "Praleisti į priekį" -msgid "Waiting for partition" -msgstr "Laukiama skaidinio" +msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" +msgstr "Praleisti interneto ryšio tikrinimą (išjungs automatinį paketų diegimą)" -msgid "Wake Up" -msgstr "Pabusti" +msgid "Skip selection" +msgstr "Praleisti pasirinkimą" -msgid "Wake Up To Standby" -msgstr "Pabusti į budėjimo režimą" +msgid "Slapstick" +msgstr "" -msgid "Wakeup" -msgstr "Pabusti" +msgid "Sleep" +msgstr "Miegoti" -msgid "Wakeup TV from standby" -msgstr "Pažadinti TV iš budėjimo" +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Miego laikmatis" -msgid "Wakeup your AV Receiver from standby" -msgstr "Pažadinti imtuvą iš budėjimo" +msgid "Sleep delay" +msgstr "Miego būsenos delsa" -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Valis ir Futuna" +msgid "Sleep long" +msgstr "Miegoti, ilgai spausti" -msgid "Warning" -msgstr "Įspėjimas" +msgid "SleepTimer" +msgstr "Miego režimo laikmatis" -msgid "Warning: This is the last crash before an automatic restart is performed.\n" -msgstr "Įspėjimas: tai paskutinis gedimas prieš atliekant naują automatinį paleidimą.\n" +msgid "Slide drop" +msgstr "Skaidrių kritimas" -msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." -msgstr "Įspėjimas: LNB nerastas; naudokite gamyklinius nustatymus." +msgid "Slide from left" +msgstr "Skaidrės iš kairės" -msgid "Watch movies..." -msgstr "Žiūrėti filmus..." +msgid "Slide left to right" +msgstr "Skaidrės iš kairės į dešinę" -msgid "Watch recordings..." -msgstr "Žiūrėti įrašus..." +msgid "Slide picture in loop" +msgstr "Rodyti nuotraukas ištisai ratu" -#, python-format -msgid "" -"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs to be restarted.\n" -"Please send the logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log to www.opena.tv.\n" -"Your receiver restarts in 10 seconds!\n" -"Component: enigma2" -msgstr "" -"Mes labai atsiprašome. Jūsų imtuve kilo programinės įrangos problema, ir reikia paleisti pakartotinai.\n" -"Prašome siųsti logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log www.opena.tv.\n" -"Imtuvas pasileis iš naujo per 10 sekundžių!\n" -"Komponentas: enigma2" +msgid "Slide right to left" +msgstr "Skaidrės iš dešinės į kairę" -msgid "Web Interface" -msgstr "Internetinė sąsaja" +msgid "Slide show interval (sec.)" +msgstr "Paveikslėlio rodymo trukmė (sеk.)" -msgid "Web browser base visibility" -msgstr "Interneto naršyklės bazinis matomumas" +msgid "Slide top to bottom" +msgstr "Skaidrės iš viršaus žemyn" -msgid "Wed" -msgstr "Tre" +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Lizdas %d" -msgid "Wednesday" -msgstr "Trečiadienis" +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakų" -msgid "Weekday" -msgstr "Savaitės diena" +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakija" -msgid "Weekend" -msgstr "Savaitgalis" +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenija" -msgid "Weekly" -msgstr "Kas savaitę" +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų" -msgid "Weighted position" -msgstr "Subalansuota padėtis" +msgid "Slow" +msgstr "Lėtas" -msgid "" -"Welcome to the Cutlist editor.\n" -"\n" -"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" -"\n" -"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." -msgstr "" -"Sveiki atvykę į karpymo redaktorių \n" -"\n" -"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pradžia'.\n" -"\n" -"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. Štai ir viskas." +msgid "Slow motion speeds" +msgstr "Sulėtinto judėjimo greitis" -msgid "" -"Welcome to the cutlist editor.\n" -"\n" -"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" -"\n" -"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." -msgstr "" -"Sveiki atvykę į karpymo redaktorių \n" -"\n" -"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', išsirinkite 'iškirpimo pradžia'.\n" -"\n" -"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. Štai ir viskas." +msgid "Small progress" +msgstr "Maža eigos juosta" -msgid "Welcome..." -msgstr "Sveiki atvykę..." +msgid "Smartcard PIN" +msgstr "Intelektualiosios kortelės PIN" -msgid "West" -msgstr "Vakarai" +msgid "Smooth" +msgstr "Glotnumas" -msgid "West limit set" -msgstr "Vakarinė riba nustatyta" +msgid "Smpte 170M" +msgstr "Smpte 170M" -msgid "Western Sahara" -msgstr "Vakarinė Sahara" +msgid "Smpte 240M" +msgstr "Smpte 240M" -msgid "What Day of month ?" -msgstr "Kokia yra mėnesio diena?" +msgid "Soap" +msgstr "" -msgid "What Day of week ?" -msgstr "Kokią savaitės dieną?" +msgid "Soap Opera" +msgstr "" -msgid "What action is required on completion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do exactly that." -msgstr "Kokie veiksmai reikalingi, laikmačiui baigus darbą? 'Аuto' grąžina imtuvą į būseną, kuri buvo iki laikmačio pradžios. 'Nieko nedaryti', 'Į budėjimo režimą' ir 'Išjungti', daro būtent tai, ką siūlo." +msgid "Soccer" +msgstr "" -msgid "What do you want to play?\n" -msgstr "Ką norite atkurti?\n" +msgid "Social/Political/Economics" +msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika" -msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen." -msgstr "Kai čia įjungta, 4:3 kraštinių santykio vaizdas bus išplėstas, įterpiant per visą ekraną, t.y. vaizdas bus iškreiptas." +msgid "Society & Culture" +msgstr "" -msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." -msgstr "Kai čia įjungta, pašalinti vaizdo įrašai bus perkelti į šiukšlinę, užuot juos galutinai ištrynus." +msgid "Socket" +msgstr "Lizdas" -msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." -msgstr "Kai čia įjungta, bus bandoma išvalyti ir tinklo šiukšliadėžes." +msgid "Softcam" +msgstr "Emuliatorius" -msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." -msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas aptiks aktyvų VCR SCART įvesties signalą." +msgid "Softcam Setup" +msgstr "Emuliatoriaus valdymas" -msgid "When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be shown." -msgstr "Kai čia įjungta, kiekvienas katalogas įsimins ir rodys ankstesnį jų naudojimo stovį, o kai išjungta, bus rodoma, kaip numatyta." +msgid "Softcam settings" +msgstr "Emuliatoriaus nustatymai" -msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." -msgstr "Kai čia įjungta, filmo PIG paveikslėlis išliks ir sustabdžius filmo peržiūrą." +msgid "Softcam setup" +msgstr "Emuliatoriaus sąranka" -msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "Kai turinys yra kraštinių santykis 16:9, pasirinkti, ar didinti mastelį/ištempti vaizdą." +msgid "Softcam-Panel" +msgstr "Emuliatoriaus skydelis" -msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "Kai turinys yra kraštinių santykis 4:3, pasirinkti, ar didinti mastelį/ištempti vaizdą." +msgid "Softcam-Panel..." +msgstr "Emuliatoriaus skydelis..." -#, python-format -msgid "" -"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" -"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" -"After completion of factory reset, your %s %s will restart automatically!\n" -"\n" -"Really do a factory reset?" -msgstr "" -"Atkūrę gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo konfigūracijos duomenis\n" -"(įskaitant paketus, kanalus, palydovų duomenis...)\n" -"Po gamyklinių nustatymų atkūrimo jūsų %s %s pasileis iš naujo automatiškai!\n" -"\n" -"Tikrai norite atkurti gamyklinius nustatymus?" +msgid "Softcam-Setup" +msgstr "Emuliatoriaus sąranka" -msgid "Where should the recording be saved?" -msgstr "Kur norite išsaugoti įrašą?" +msgid "SoftcamSetup" +msgstr "Emuliatoriaus sąranka" -msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" -msgstr "Kur norite išsaugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" +msgid "Software" +msgstr "Programinė įranga" -msgid "Which event do you want to save permanently?" -msgstr "Kurio įvykio įrašą norite išsaugoti visam laikui?" +msgid "Software Manager" +msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" -msgid "While available" -msgstr "Kol galima" +msgid "Software Manager Setup" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" -msgid "White" -msgstr "Balta" +msgid "Software Panel" +msgstr "Programinės įrangos skydelis" -msgid "Width" -msgstr "Plotis" +msgid "Software Update" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" -msgid "Wireless LAN" -msgstr "Belaidis LAN" +msgid "Software management" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" -msgid "Wireless network" -msgstr "Belaidis tinklas" +msgid "Software manager setup" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" -msgid "Wireless network configuration..." -msgstr "Belaidžio tinklo konfigūravimas..." +msgid "Software restore" +msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" -msgid "Wireless network state" -msgstr "Belaidžio tinklo būklė" +msgid "Software update" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" -msgid "With T2MI RAW mode disabled (default) we can use single T2MI PLP de-encapsulation. With T2MI RAW mode enabled we can use astra-sm to analyze T2MI" -msgstr "Su išjungtu T2MI RAW režimu (numatytasis), galima naudoti vieną T2MI PLP dekapsuliavimą. Įjungus T2MI RAW režimą, galime naudoti astra-sm T2MI analizvimui" +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Programinės įrangos informacija" -msgid "With errors:" -msgstr "Su klaidomis:" +msgid "Softwaremanager..." +msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė..." -msgid "With popup" -msgstr "Su Iššokančiu tekstu" +msgid "Softwareupdate" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" -msgid "With this setting, you can probably improve the signal quality or eliminate problems that can occur with longer HDMI cables." -msgstr "Su šiuo nustatymu tikriausiai galite padidinti signalo kokybę arba pašalinti problemas, kurios gali kilti naudojant ilgesnius HDMI kabelius." +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Saliamono Salos" -msgid "Without popup" -msgstr "Be Iššokančio teksto" +msgid "Somalia" +msgstr "Somalis" -#, python-format -msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" -msgstr "Išsaugoti įvestą PIN %s pastoviai?" +msgid "" +"Some FullHD-Icons are missing.\n" +"Using HD-Icons!" +msgstr "" +"Trūksta kai kurių Pilnai HD piktogramų.\n" +"Naudojamos HD piktogramos!" -#, python-format msgid "" -"Write error at start of recording. %s\n" -"%s" +"Some TV devices can't swich to correct input if a another hdmi port active. This setting set the TV to standby before.\n" +"(If the TV does not turn back on, may require a slower transmission interval or the repetition of wake-up commands.)" msgstr "" -"Rašymo klaida įrašymo pradžioje. %s\n" -"%s" +"Kai kurie TV įrenginiai negali koreguoti įvesties, jei kita HDMI jungtis yra aktyvi. Šis nustatymas iš anksto nustato televizoriaus budėjimo režimą.\n" +"(Jei televizorius neatsijungs, gali prireikti lėtesnio perdavimo intervalo arba pakartotinio budėjimo komandos.)" -#, python-format -msgid "Write error while recording. %s" -msgstr "Rašymo klaida įrašymo metu. %s" +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" -msgid "Write failed!" -msgstr "Įrašymas klaidingas!" +msgid "Sorry CIHelper Config is Missing" +msgstr "Atsiprašome CI padėjėjo konfigūracijos nėra" -msgid "Www" -msgstr "Www" +msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" +msgstr "Atsiprašome Inadyn konfigūracijos nėra" -msgid "Www long" -msgstr "Www, ilgai spausti" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Gaila, medijos skeneris neįdiegtas!" -msgid "XBox 360 support" -msgstr "Xbox 360 palaikymas" +msgid "Sorry MiniDLNA Config is Missing" +msgstr "Atsiprašome MiniDLNA konfigūracijos nėra" -msgid "XP1000" -msgstr "XP1000" +msgid "Sorry feeds are down for maintenance" +msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų" -msgid "XP3000" -msgstr "XP3000" +msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later." +msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, prašome pabandyti vėliau." -msgid "XPicon, ZZZPicon" -msgstr "XPicon, ZZZPicon" +msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check www.opena.tv" +msgstr "Atsiprašome šaltiniai neveikia dėl priežiūros darbų, bandykite vėliau. Jei problema išlieka, apsilankykite www.opena.tv" -msgid "YCbCr420" -msgstr "YCbCr420" +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Atsiprašome, bet atsarginių kopijų nerasta!" -msgid "YCbCr422" -msgstr "YCbCr422" +msgid "Sorry only possible to record 2 channels at once" +msgstr "Atsiprašome, vienu metu galima įrašyti tik 2 kanalus" -msgid "YCbCr444" -msgstr "YCbCr444" +msgid "Sorry uShare Config is Missing" +msgstr "Atsiprašome uShare konfigūracijos nėra" -msgid "YPbPr" -msgstr "YPbPr" +msgid "" +"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Atsiprašome, jūsų atsarginės kopijos vieta nerasta\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti kitą." -msgid "Year" -msgstr "Metai" +#, python-format +msgid "Sorry, %s has not been installed!" +msgstr "Atsiprašome,%s, nebuvo įdiegta!" -msgid "Yellow" -msgstr "Geltonas" +msgid "Sorry, no backups found!" +msgstr "Atsiprašome, jokių atsarginių kopijų nerasta!" -msgid "Yellow long" -msgstr "Geltonas, ilgai spausti" +msgid "Sorry, no details available!" +msgstr "Atsiprašome, smulkesnės informacijos nėra!" -msgid "Yemen" -msgstr "Jemenas" +msgid "Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create Swapfile on network or fat32 filesystems" +msgstr "Atsiprašome, jokių fizinių įrenginių, palaikančių mainus (SWAP) nepridėta. Negalima kurti keitimo failo tinklo arba fat32 failų sistemos" -msgid "Yes" -msgstr "Taip" +msgid "Sorry, there was a problem:" +msgstr "Deja, iškilo problema:" -msgid "Yes to all" -msgstr "Taip, viskam" +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"Please select a different one." +msgstr "" +"Atsiprašome, atsarginei kopijai pasirinkta vieta neskirta rašymui.\n" +"Pasirinkite kitą vietą." -msgid "Yes, always" -msgstr "Taip, visada" +msgid "Sort" +msgstr "Rūšiuoti" -msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "Taip, ir ištrinti šį filmą" +msgid "Sort EPG List" +msgstr "Rūšiuoti EPG sąrašą" -msgid "Yes, but don't save timeshift as movie" -msgstr "Taip, bet neišsaugoti laiko poslinkio, kaip įrašo" +msgid "Sort Extensions list alphabetically" +msgstr "Rūšiuoti plėtinių sąrašą pagal abėcėlę" -msgid "Yes, but if not available show the plugin browser" -msgstr "Taip, bet jei nėra, parodyti priedų naršyklę" +msgid "Sort by" +msgstr "Rūšiuoti pagal" -msgid "Yes, but if not available show the timer list" -msgstr "Taip, bet jei nėra, parodyti laikmačio sąrašą" +msgid "Sort by default" +msgstr "Rūšiuoti pagal numatytus nustatymus" -msgid "Yes, but save timeshift as movie and continue recording" -msgstr "Taip, bet išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir tęsti įrašymą toliau" +msgid "Sort list by" +msgstr "Rūšiuoti sąrašą pagal" -msgid "Yes, but save timeshift as movie and stop recording" -msgstr "Taip, bet išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir nutraukti įrašymą" +msgid "Sort list to default and exit?" +msgstr "Rūšiuoti sąrašą numatytąja tvarka ir užverti?" -msgid "Yes, delete from Timerlist" -msgstr "Taip, šalinti iš laikmačių sąrašo" +msgid "Sort list:" +msgstr "Rūšiuoti sąrašą:" -msgid "Yes, delete from Timerlist and delete recording" -msgstr "Taip, šalinti iš laikmačių sąrašo ir ištrinti įrašą" +msgid "Sort order for menu entries" +msgstr "Meniu rūšiavimo tvarka" -msgid "Yes, delete this movie and return to movie list" -msgstr "Taip, ištrinti šį filmą ir grįžti į kino sąrašą" +msgid "Sort plug-in browser entries" +msgstr "Rūšiuoti priedus įrašų naršyklėje" -msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" +msgid "Sort setting screen's alphabetically" +msgstr "Rūšiuoti nustatymo ekranus pagal abėcėlę" -msgid "Yesterday" -msgstr "Vakar" +msgid "Sorting left files by name, date or size" +msgstr "Kairių failų rūšiavimas pagal pavadinimą, datą ar dydį" -#, python-format -msgid "" -"You already have a bootlogo installed,\n" -"would you like to remove\n" -"\"%s\"?" -msgstr "" -"Jūs jau turite įkrovos logotipą įdiegtą,\n" -"ar norite pašalinti\n" -"'%s'?" +msgid "Sorting right files by name, date or size" +msgstr "Dešinių failų rūšiavimas pagal pavadinimą, datą ar dydį" -#, python-format -msgid "" -"You already have a channel list installed,\n" -"would you like to remove\n" -"\"%s\"?" -msgstr "" -"Jūs jau įdiegėte kanalų sąrašą\n" -"ar norite pašalinti\n" -"'%s'?" +msgid "Sound" +msgstr "Garsas" + +msgid "Sound carrier" +msgstr "Garso nešėjas" + +msgid "Source request" +msgstr "Šaltinio užklausa" + +msgid "South" +msgstr "Pietūs" -msgid "You can cancel the installation." -msgstr "Jūs galite nutraukti įdiegimą." +msgid "South Africa" +msgstr "Pietų Afrika" -msgid "You can cancel the removal." -msgstr "Jūs galite nutraukti šalinimą." +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Pietų Džordžijos ir Pietų Sandvičo Salos" -msgid "You can continue watching TV etc. while this is running." -msgstr "Šio proceso eigos metu, galite toliau žiūrėti TV." +msgid "South Sudan" +msgstr "Pietų Sudanas" -msgid "You can install this plugin." -msgstr "Galite įdiegti šį priedą." +msgid "Space used:" +msgstr "Naudojama vietos:" -msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!" +msgid "Spain" +msgstr "Ispanija" -msgid "You can remove this plugin." -msgstr "Galite pašalinti šį priedą." +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanų" -msgid "You can skip this function and turn off the TV when you wake the receiver from standby and immediately switch back to standby." -msgstr "Galite praleisti šią funkciją ir išjungti televizorių, kai budėsite iš imtuvo ir iš karto persijungsite į budėjimo režimą." +#, fuzzy +msgid "Special" +msgstr "Simboliai 1" -#, python-format -msgid "You can switch with left and right this tuner types %s" -msgstr "Galite perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' šio imtuvo tipus %s" +msgid "Special 1" +msgstr "Simboliai 1" -#, python-format -msgid "You can't usefully run '%s' on '%s'." -msgstr "'%s' negalite naudoti '%s'." +msgid "Special 2" +msgstr "Simboliai 2" -#, python-format -msgid "You can't usefully run '%s' on a directory." -msgstr "Jūs negalite naudingai paleisti '%s' kataloge." +msgid "Special Features" +msgstr "Ypatingi požymiai" -msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgid "Spiele" +msgstr "" -msgid "You didn't select a channel to record from." -msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti." +msgid "Spielfilm" +msgstr "" -msgid "You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:\n" -msgstr "Jūs jau nusiuntėte šį žurnalą, ar jūs tikrai norite išsiųsti šį žurnalą:\n" +msgid "Split preview mode" +msgstr "Padalinto ekrano peržiūros būdas" -msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." -msgstr "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." +msgid "Splitscreen" +msgstr "Padalintas ekranas" -msgid "You have chosen to save the current timeshift" -msgstr "Jūs pasirinkote išsaugoti esamą laiko poslinkį" +#, fuzzy +msgid "Sport" +msgstr "Sportas" -msgid "" -"You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not yet finished\n" -"What do you want to do ?" +msgid "Sports" +msgstr "Sportas" + +msgid "Sprache" msgstr "" -"Jūs pasirinkote išsaugoti dabartinį įvykio laiko poslinkį, bet įvykis dar nėra baigtas\n" -"Ką norite daryti?" -msgid "You have no script to run." -msgstr "Jūs neturite scenarijų, kad paleisti." +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Šri Lanka" -msgid "" -"You have not setup your user info in the setup screen\n" -"Press MENU, and enter your info, then try again" -msgstr "" -"Jūs turite nustatyti jūsų vartotojo informaciją valdymo ekrane\n" -"Paspauskite MENU ir įrašykite savo info, tada bandykite dar kartą" +msgid "Standard" +msgstr "Standartinis" -msgid "You have selected no logs to delete." -msgstr "Jūs nepasirinkote žurnalų trynimui." +msgid "Standard (always)" +msgstr "Standartas (visada)" -msgid "You have selected no logs to send." -msgstr "Jūs nepasirinkote žurnalų išsiuntimui." +msgid "Standard list" +msgstr "Standartinis sąrašas" -msgid "You have to create a Swap File before to activate the autostart." -msgstr "Prieš aktyvuodami auto paleidimą, turite sukurti mainų atminties failą." +msgid "Standard menu" +msgstr "Standartinis meniu" -#, python-format -msgid "You have to wait %s!" -msgstr "Jūs turite laukti %s!" +msgid "Standby" +msgstr "Budėjimo režimas" -msgid "You must set a root password in order to be able to use network services, such as FTP, telnet or ssh." -msgstr "Kad galėtumėte naudotis tinklo paslaugomis, pvz., FTP, telnet arba ssh, turite nustatyti pagrindinį (root) slaptažodį." +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Išjungimo meniu" -msgid "You must set at least one Command" -msgstr "Turite nustatyti bent vieną komandą" +msgid "Standby / restart" +msgstr "Išjungimo meniu" -msgid "You seem to be in timeshft, the service will briefly stop as timeshfit stops." -msgstr "Jums, atrodo, laiko poslinkio kanalas bus trumpai sustabdytas, laiko poslinkio nustatytais sustojimais." +msgid "Standby without TV shutdown" +msgstr "Budėjimo režimas be TV išjungimo" -msgid "You seem to be in timeshift!" -msgstr "Panašu, kad naudojamas laiko poslinkis!" +msgid "Start" +msgstr "Pradėti" -msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift ?" -msgstr "Panašu, kad naudojamas laiko poslinkis. Ar norite išjungti laiko poslinkį?" +msgid "Start Kodi" +msgstr "Pradėti Kodi" -msgid "You system does not support ext4" -msgstr "Jūsų sistema nepalaiko Ext4" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Pradėti iš pradžių" -#, python-format -msgid "Your %s %s does not support PiP HD" -msgstr "Jūsų %s %s nepalaiko PiP HD" +msgid "Start instant recording" +msgstr "Pradėti tiesioginį įrašymą" -#, python-format -msgid "Your %s %s goes to WOL" -msgstr "Jūsų %s %s eina į WOL" +msgid "Start mode" +msgstr "Paleidimo režimas" -#, python-format -msgid "Your %s %s is not connected to the internet, please check your network settings and try again." -msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Patikrinkite nustatymus ir bandykite dar kartą." +msgid "Start offline decode" +msgstr "Pradėti dekodavimą neprisijungus" -#, python-format -msgid "" -"Your %s %s is now ready to be used.\n" -"\n" -"Your internet connection is working now.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jūsų %s %s dabar paruoštas naudoti.\n" -"\n" -"Jūsų interneto ryšys dabar veikia.\n" +msgid "Start recording?" +msgstr "Pradėti įrašymą?" -#, python-format -msgid "Your %s %s is rebooting" -msgstr "Jūsų %s %s yra paleidžiamas iš naujo" +msgid "Start teletext" +msgstr "Įjungti teletekstą" -#, python-format -msgid "Your %s %s is rebooting into Recovery Mode" -msgstr "Jūsų %s %s paleidžiamas iš naujo į atkūrimo režimą" +msgid "Start test" +msgstr "Pradėti testą" -#, python-format -msgid "Your %s %s is shutting down" -msgstr "Jūsų %s %s išsijungia" +msgid "Start time" +msgstr "Pradžios laikas" -#, python-format -msgid "Your %s %s isn't connected to the internet properly. Please check it and try again." -msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Sutvarkykite tai ir bandykite dar kartą." +msgid "Start timeshift" +msgstr "Pradėti laiko poslinkį" -#, python-format -msgid "Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." -msgstr "Jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, prieš paleisdami %s %s iš naujo." +#, fuzzy +msgid "Start update" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" -#, python-format -msgid "" -"Your %s %s was not shutdown properly.\n" -"\n" -"Do you want to put it in %s?" -msgstr "" -"Jūsų %s %s buvo netinkamai išjungtas.\n" -"\n" -"Ar norite įdėti tai į %s?" +msgid "Start/stop slide show" +msgstr "Pradėti/sustabdyti skaidrių demonstravimą" -#, python-format -msgid "Your %s %s will Reboot..." -msgstr "Jūsų %s %s pasileis iš naujo..." +msgid "Start/stop/select cam" +msgstr "Pradėti/stabdyti/pasirinkti emu" -#, python-format -msgid "Your %s %s will Restart..." -msgstr "Jūsų %s %s pasileis iš naujo..." +msgid "Start/stop/select your cam, You need to install first a softcam" +msgstr "Pasirinkti/stabdyti/paleisti emuliatorių. Pirmiausiai reikia įdiegti emuliatorių" -#, python-format -msgid "" -"Your %s %s will be restarted after the installation of service\n" -"Ready to install %s ?" -msgstr "" -"Po paslaugos įdiegimo, jūsų %s %s bus paleistas iš naujo\n" -"Pasiruošę įdiegti %s ?" +msgid "StartWizard" +msgstr "Paleiskite vedlį" -#, python-format -msgid "" -"Your %s %s will be restarted after the installation of service.\n" -"\n" -"Do you want to install now ?" -msgstr "" -"Po paslaugos įdiegimo, jūsų %s %s bus paleistas iš naujo.\n" -"\n" -"Ar norite įdiegti dabar?" +msgid "Starting Softcam" +msgstr "Paleidžiamas emuliatorius" -#, python-format -msgid "" -"Your %s %s will be restarted after the removal of service\n" -"Do you want to remove now ?" -msgstr "" -"Po kanalų pašalinimo, jūsų %s %s bus paleistas iš naujo.\n" -"\n" -"Ar norite pašalinti dabar?" +msgid "Starting on" +msgstr "Paleidžiama" -msgid "Your Hardware can detect ci mode self or work only in legacy mode." -msgstr "Jūsų techninė įranga gali aptikti ci režimą savarankiškai arba dirbti tik standartiniame režime." +#, fuzzy +msgid "Starts in a few seconds" +msgstr "Pradėti dekodavimą neprisijungus" -#, python-format -msgid "Your Receiver has a Software problem detected. Since the last reboot it has occurred %d times.\n" -msgstr "Jūsų imtuve aptikta programinės įrangos problema. Nuo paskutinio perkrovimo tai įvyko %d kartus.\n" +msgid "Status" +msgstr "Būsena" -msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "Paspaudus 'OK', jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo." +msgid "Status of the display during operation" +msgstr "Ekrano būsena veikimo metu" -msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" -msgstr "Jūsų rinkinys viršija vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio dvisluoksnio DVD!" +msgid "Status of the display in deep standby" +msgstr "Ekrano būsena gilaus budėjimo režime" + +msgid "Status of the display in standby mode" +msgstr "Ekrano būsena laukimo režime" + +msgid "Status:" +msgstr "Būsena:" + +msgid "Step east" +msgstr "Žingsnis į rytus" + +msgid "Step west" +msgstr "Žingsnis į vakarus" -#, python-format -msgid "" -"Your config file is not well-formed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Konfigūracijos failas suformuotas netinkamai:\n" -"%s" +msgid "Stepped east" +msgstr "Pažingsniui į rytus" -msgid "Your current collection will get lost!" -msgstr "Jūsų dabartinis rinkinys bus prarastas!" +msgid "Stepped west" +msgstr "Pažingsniui į vakarus" -msgid "" -"Your front panel will be upgraded\n" -"This may take a few minutes" -msgstr "" -"Jūsų priekinis skydelis bus atnaujintas\n" -"Tai užtruks keletą minučių" +msgid "Stop" +msgstr "Stabdyti" -msgid "" -"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" -"Press OK to start upgrade." -msgstr "" -"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" -"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "Stop PiP" +msgstr "Stabdyti PiP" -#, python-format -msgid "" -"Your frontprocessor will be upgraded\n" -"Please wait until your %s %s reboots\n" -"This may take a few minutes" -msgstr "" -"Priekinis procesorius bus atnaujintas\n" -"Palaukite, kol %s %s pasileis iš naujo\n" -"Tai gali užtrukti kelias minutes" +msgid "Stop Streams" +msgstr "Sustabdyti srautus" -#, python-format -msgid "" -"Your image is out of date!\n" -"\n" -"After such a long time, there is a risk that your %s %s will not\n" -"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" -"\n" -"A new flash will increase the stability\n" -"\n" -"An online update is done at your own risk !!\n" -"\n" -"\n" -"Do you still want to update?" -msgstr "" -"Jūsų atvaizdas yra pasenęs!\n" -"Po tokio ilgo laiko, yra rizika, kad jūsų %s%s neužsikraus\n" -"Po internetinio atnaujinimo, arba parodys sutrikimus veikiančiam atvaizdui.\n" -"\n" -"Naujas įdiegimas padidina stabilumą\n" -"\n" -"Internetinį atnaujinimą darote savo pačių rizika !!\n" -"\n" -"\n" -"Ar jūs vis dar norite atnaujinti?" +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" -msgid "Your network configuration has been activated." -msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija įjungta." +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" -msgid "Your receiver can use SCPC optimized search range. Consult your receiver's manual for more information." -msgstr "Jūsų imtuvas gali priimti SCPC optimizuotą ieškos diapazoną. Daugiau informacijos ieškokite savo imtuvo naudojimo instrukcijoje." +msgid "Stop entry" +msgstr "Stabdyti įrašą" -msgid "Your receiver can use tone amplitude. Consult your receiver's manual for more information." -msgstr "Jūsų imtuvas gali naudoti tono amplitudę. Jei reikia daugiau informacijos, ieškokite imtuvo naudojimo instrukcijoje." +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Stabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" -msgid "Youtube TV" -msgstr "YouTube TV" +msgid "Stop previous broadcasted service on return to movielist." +msgstr "Stabdyti ankstesnį transliuojamą kanalą grįžus į filmų sąrašą." -msgid "ZAP" -msgstr "JUNGTI" +msgid "Stop recording" +msgstr "Stabdyti įrašymą" -msgid "ZOOM" -msgstr "ZOOM" +msgid "Stop recording and delete" +msgstr "Stabdyti įrašymą ir trinti" -msgid "ZOOM long" -msgstr "ZOOM (ilgai spausti)" +msgid "Stop recording now" +msgstr "Stabdyti įrašymą dabar" -msgid "ZPicon" -msgstr "ZPicon" +msgid "Stop service on return to movie list" +msgstr "Stabdyti kanalą ir grįžti į filmų sąrašą" -msgid "ZZPicon" -msgstr "ZZPicon" +msgid "Stop test" +msgstr "Stabdyti testavimą" -msgid "Zambia" -msgstr "Zambija" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Stabdyti testą po # klaidingų transponderių" -msgid "Zap" -msgstr "Jungti" +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Stabdyti testą po # teisingų transponderių" -msgid "Zap + Exit" -msgstr "Įjungti + uždaryti" +msgid "Stop timer recording" +msgstr "Stabdyti įrašymą pagal laikmatį" -msgid "Zap back to previously tuned service?" -msgstr "Jungti į anksčiau nustatytą kanalą?" +msgid "Stop timeshift" +msgstr "Stabdyti laiko poslinkį" -msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Įjungti prieš pozicionieriaus konfigūravimą naudotą kanalą?" +msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie" +msgstr "Stabdyti laiko poslinkį ir išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą" -msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "Įjungti prieš imtuvo sąranką naudotą kanalą?" +msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie and start recording of current event" +msgstr "Stabdyti laiko poslinkį, išsaugoti įsimintą laiko poslinkį, kaip filmą ir pradėti dabartinio įvykio įrašymą" -msgid "Zap down" -msgstr "Perjungti žemyn" +msgid "Stop timeshift while recording?" +msgstr "Stabdyti laiko poslinkį įrašinėjant?" -msgid "Zap focus to Picture in Picture" -msgstr "Perjungti vaizdo centrą vaizde" +msgid "Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (advisable for usb sticks)" +msgstr "Sustabdyti savo laiko poslinkio naudojamą jei įrašymas vis dar vyksta. (patartina usb laikmenoms)" -msgid "Zap focus to main screen" -msgstr "Perjungti priartinimą į pagrindinį ekraną" +msgid "Stopped" +msgstr "Sustabdyta" -msgid "Zap focused channel on full screen" -msgstr "Jungti sufokusuotą kanalą per visą ekraną" +msgid "Stopping Softcam" +msgstr "Stabdomas emuliatorius" -msgid "Zap next" -msgstr "Jungti toliau" +msgid "Storage devices" +msgstr "Saugojimo įrenginiai" -msgid "Zap to" -msgstr "Perjungti į" +msgid "Store at index" +msgstr "Išsaugoti ties žyme" -msgid "Zap to channel (setup in menu)" -msgstr "Perjungti į kanalą (nustatyti meniu)" +msgid "Store position" +msgstr "Išsaugoti padėtį" -msgid "Zap to channel and close (setup in menu)" -msgstr "Perjungti į kanalą ir užverti (nustatyti meniu)" +msgid "Stored position" +msgstr "Išsaugota padėtis" -msgid "Zap to selected channel" -msgstr "Perjungti į pasirinktą kanalą" +msgid "Stream" +msgstr "Srautas" -msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)" -msgstr "Perjungti į pasirinktą kanalą, arba rodyti išsamią įvykio informaciją (priklauso nuo konfigūracijos)" +msgid "Stream request" +msgstr "Srauto užklausa" -msgid "Zap up" -msgstr "Perjungti aukštyn" +msgid "Stream-tv" +msgstr "Srautinė-tv" -msgid "Zap+Record next" -msgstr "Jungti ir įrašyti toliau" +msgid "Streaming" +msgstr "Srautinis perdavimas" -msgid "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" -msgstr "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" +msgid "Streaming clients info" +msgstr "Srauto transliacijų klientai" -msgid "Zgemma H9/I55Plus" -msgstr "Zgemma H9/I55Plus" +#, fuzzy +msgid "Streaming recording ended" +msgstr "Keisti įrašymą (nurodyti pabaigos laiką)" -msgid "Zgemma Star S/2S/H1/H2" -msgstr "Zgemma Star S/2S/H1/H2" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching all parts of the picture with the same factor (force aspect)) +msgid "Stretch full" +msgstr "Pilnai ištempti" -msgid "Zgemma i55" -msgstr "Zgemma i55" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching all parts of the picture with the same factor (All parts lose aspect)) +msgid "Stretch linear" +msgstr "Ištempti su juodomis linijomis" -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabvė" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the top/bottom (Center of picture maintains aspect, top/bottom lose aspect heaver than on linear stretch)) +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right (Center 50% of picture maintain aspect, left/right 25% lose aspect heaver than on linear stretch)) +msgid "Stretch nonlinear" +msgstr "Ištempti be juodų linijų" -msgid "Zoom In/Out TV..." -msgstr "Priartinti/nutolinti TV..." +msgid "Strict DLNA" +msgstr "Тikslus DLNA" -msgid "Zoom Off..." -msgstr "Priartinimas išjungtas..." +msgid "Stripes" +msgstr "Juostos" -msgid "Zoom from left" -msgstr "Padidinti iš kairės" +msgid "Strongest position" +msgstr "Stipriausia pozicija" -msgid "Zoom from right" -msgstr "Padidinti iš dešinės" +msgid "Stumm" +msgstr "" -msgid "[Enigma2 Settings]\n" -msgstr "[Enigma2 nustatymai]\n" +msgid "Style:" +msgstr "Stilius:" -msgid "[Image Info]\n" -msgstr "[atvaizdo informacija]\n" +msgid "Subservice list..." +msgstr "Subkanalų sąrašas..." -msgid "[TimeShift] Restarting Timeshift!" -msgstr "[Laiko poslinkis] Laiko poslinkis paleidžiamas iš naujo!" +msgid "Subservice mode (green Button)" +msgstr "Subkanalo režimas (žalias mygtukas)" -msgid "[Timeshift] Merging records failed!" -msgstr "[Laiko poslinkis] įrašų sujungti nepavyko!" +msgid "Subservices" +msgstr "Subkanalai" -msgid "[alternative edit]" -msgstr "[alternatyvus redagavimas]" +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitrai" -msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[paketo redagavimas]" +msgid "Subtitle Quickmenu" +msgstr "Subtitrų greitasis meniu" -msgid "[favourite edit]" -msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Subtitrų lygiavimas" -msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgid "Subtitle black transparency" +msgstr "Juodas subtitrų skaidrumas" -msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" -msgstr "kad priskirti kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" +msgid "Subtitle border width" +msgstr "Subtitrų kraštinės plotis" -msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" -msgstr "kad priskirti kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" +msgid "Subtitle delay when timing is bad" +msgstr "Subtitrų delsa, kai blogai pasirinktas laikas" -msgid "abort alternatives edit" -msgstr "nutraukti kitų redagavimą" +msgid "Subtitle delay when timing lacks" +msgstr "Subtitrų delsa, kai blogai pasirinktas laikas" -msgid "abort bouquet edit" -msgstr "nutraukti paketo redagavimą" +msgid "Subtitle font size" +msgstr "Subtitrų šrifto dydis" -msgid "abort favourites edit" -msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" +msgid "Subtitle language selection 1" +msgstr "1-a pasirinkta subtitrų kalba" -msgid "about to start" -msgstr "apie pradžią" +msgid "Subtitle language selection 2" +msgstr "2-a pasirinkta subtitrų kalba" -msgid "activate network adapter configuration" -msgstr "aktyvuokite tinklo adapterio konfigūraciją" +msgid "Subtitle language selection 3" +msgstr "3-a pasirinkta subtitrų kalba" -msgid "activatePiP" -msgstr "aktyvuoti PiP" +msgid "Subtitle language selection 4" +msgstr "4-a pasirinkta subtitrų kalba" -msgid "add Current" -msgstr "įtraukti šį" +msgid "Subtitle long" +msgstr "Subtitrai ilgai spaudžiant" -msgid "add Service" -msgstr "pridėti kanalą" +msgid "Subtitle position" +msgstr "Subtitrų padėtis" -msgid "add alternatives" -msgstr "pridėti alternatyvas" +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Subtitrų pasirinkimas" -msgid "add bookmark" -msgstr "pridėti žymę" +msgid "Subtitle selection..." +msgstr "Subtitrų pasirinkimas..." -msgid "add bouquet" -msgstr "pridėti paketą" +msgid "Subtitle settings" +msgstr "Subtitrų nustatymai" -msgid "add bouquet to parental protection" -msgstr "pridėti paketą į tėvų kontrolę" +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtitrai" -msgid "add marker" -msgstr "pridėti žymeklį" +msgid "Subtitles Settings" +msgstr "Subtitrų nustatymai" -msgid "add service to bouquet" -msgstr "pridėti kanalą į paketą" +msgid "Succeeded:" +msgstr "Pavyko:" -msgid "add service to favourites" -msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausius" +msgid "Sudan" +msgstr "Sudanas" -msgid "add to parental protection" -msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" +msgid "Sun" +msgstr "Sek" -msgid "address:" -msgstr "adresas:" +msgid "Sunday" +msgstr "Sekmadienis" -msgid "adult movie/drama" -msgstr "suaugusių filmas/drama" +msgid "Support at" +msgstr "Palaikymas" -msgid "advanced" -msgstr "išplėstas" +msgid "Suriname" +msgstr "Surinamas" -msgid "adventure/western/war" -msgstr "nuotykių/vesternas/karinis" +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Svalbardas ir Jan Majenas" -msgid "advertisement/shopping" -msgstr "reklama/prekyba" +msgid "Swap" +msgstr "Mainai" -msgid "all events down" -msgstr "visi įvykiai žemyn" +msgid "Swap File Manager" +msgstr "Mainų failo valdymas" -msgid "all events up" -msgstr "visi įvykiai iki" +msgid "Swap File not found. You have to create the file before to activate." +msgstr "Mainų failas nerastas. Sukurkite šį failą, prieš jį aktyvuodami." -msgid "all up/down" -msgstr "visi aukštyn/žemyn" +msgid "Swap Manager" +msgstr "Mainų failo valdymas" -msgid "alpha then oldest" -msgstr "alfa, tada seniausia" +msgid "Swap PIP" +msgstr "Sukeisti PiP" -msgid "alphabetic" -msgstr "abėcėlinis" +msgid "Swap PiP and main picture" +msgstr "Sukeisti PiP ir pagrindinį vaizdą" -msgid "alphabetic reverse" -msgstr "ne abėcėlės tvarka" +msgid "Swap Place:" +msgstr "Failo vieta:" -msgid "alphabetical" -msgstr "abėcėlės tvarka" +msgid "Swap SNR in '%' with SNR in 'db'" +msgstr "Sukeisti SNR į '%' su SNR į 'db'" -msgid "alpharev then newest" -msgstr "alpha versija tada naujausia" +msgid "Swap Size:" +msgstr "Failo dydis:" -msgid "alternative" -msgstr "alternatyvus" +msgid "Swap buttons right/left with channel plus/minus or the channel button changed always the side." +msgstr "Mygtukais plius/minus pakeiskite kairįjį/dešinįjį mygtuką arba visada pakeiskite kanalo mygtuko šoninį mygtuką." -msgid "am" -msgstr "priešpiet" +msgid "Swap services" +msgstr "Sukeisti kanalus" -msgid "an internal error has occur" -msgstr "įvyko vidinė klaida" +msgid "SwapManager" +msgstr "Mainų failo valdymas" -msgid "and never ask again this session again" -msgstr "ir niekada neklausti šios sesijos dar kartą" +msgid "SwaptoNand" +msgstr "Sukeisti Nand" -msgid "any recordings" -msgstr "bet kokie įrašai" +msgid "SwaptoSD" +msgstr "Mainai į SD" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"ar tikrai, norite atkurti šią\n" -"atsarginę kopiją:\n" +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazilendas" -msgid "arts/culture (without music, general)" -msgstr "menas/kultūra (be muzikos, bendras)" +msgid "Sweden" +msgstr "Švedija" -msgid "arts/culture magazine" -msgstr "menas/kultūrinis žurnalas" +msgid "Swedish" +msgstr "Švedų" -msgid "as plugin in extended bar" -msgstr "kaip priedą į išplėstą juostą" +msgid "Swimming" +msgstr "" -msgid "ask user" -msgstr "klausti vartotojo" +msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" +msgstr "Perjungti mėlyną: mėlynas-trumpai (greitas meniu)/ mėlynas-ilgai (plėtiniai)" -msgid "at beginning" -msgstr "pradžioje" +msgid "Switch Mode to enable HDR Modes or PIP Functions" +msgstr "Perjungimo režimas, kad įjungti HDR režimus arba PIP funkcijas" -msgid "at end" -msgstr "pabaigoje" +msgid "Switch TV to correct input" +msgstr "Perjungti TV į teisingą įvestį" -msgid "athletics" -msgstr "atletika" +msgid "Switch between Audio-, Subtitlepage" +msgstr "Perjungti iš garso į subtitrų puslapį < >" -#, python-format -msgid "audio track (%s) format" -msgstr "garso takelio (%s) formatas" +msgid "Switch between filelist/playlist" +msgstr "Perjungti iš failų sąrašo į grojaraštį" -#, python-format -msgid "audio track (%s) language" -msgstr "garso takelio (%s) kalba" +msgid "Switch between normal mode and list mode" +msgstr "Perjungti tarp įprastinio ir sąrašo režimų" -msgid "audio tracks" -msgstr "garso takeliai" +msgid "Switch config" +msgstr "Perjungti konfigūraciją" -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "Switch next channel" +msgstr "Perjungti kitą kanalą" -msgid "auto deepstandby" -msgstr "automatinis budėjimo režimas" +msgid "Switch off the TV to correct input" +msgstr "Išjunkite televizorių, kad ištaisytumėte įvestį" -msgid "auto standby" -msgstr "auto budėjimas" +msgid "Switch to HDMI in mode" +msgstr "Perjungti į HDMI in režimą" -msgid "automatic" -msgstr "automatinis" +msgid "Switch to Radio" +msgstr "Perjungti į radiją" -msgid "back" -msgstr "atgal" +msgid "Switch to TV" +msgstr "Perjungti į TV" -msgid "background image" -msgstr "fono atvaizdas" +msgid "Switch to TV mode" +msgstr "Perjungti į TV režimą" -msgid "ballet" -msgstr "baletas" +msgid "Switch to filelist" +msgstr "Perjungti į failų sąrašą" -#, python-format -msgid "bc%d" -msgstr "bc%d" +msgid "Switch to next channel in history" +msgstr "Perjungti į kitą kanalą istorijoje" -msgid "because of the used filesystem the back-up\n" -msgstr "priklausomai nuo naudojamos failų sistemos, atsarginis kopijavimas\n" +msgid "Switch to next sub service" +msgstr "Perjungti į kitą subkanalą" -msgid "better" -msgstr "geriau" +msgid "Switch to playlist" +msgstr "Perjungti į grojaraštį" -msgid "black" -msgstr "juodas" +msgid "Switch to previous channel" +msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą" -msgid "black & white" -msgstr "juoda ir balta" +msgid "Switch to previous channel in history" +msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą istorijoje" -msgid "blacklist" -msgstr "juodas sąrašas" +msgid "Switch to previous sub service" +msgstr "Įjungti ankstesnį subkanalą" -msgid "blue" -msgstr "mėlynas" +msgid "Switch to radio mode" +msgstr "Perjungti į radijo režimą" -msgid "bottom" -msgstr "apačia" +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Perjungiamų imtuvų tipai:" -msgid "broadcasting/press" -msgstr "transliacijos/spauda" +msgid "Switching to live TV - timeshift is still active!" +msgstr "Perjungiama į tiesioginę TV transliaciją - laiko poslinkis vis dar veikia!" -#, python-format -msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "įrašyti garso takelį (%s)" +msgid "Switzerland" +msgstr "Šveicarų" -msgid "by date" -msgstr "pagal datą" +msgid "Symbol rate" +msgstr "Simbolių greitis" -msgid "caid:" -msgstr "caid:" +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simbolinė nuoroda" -msgid "card" -msgstr "kortelė" +msgid "Symlink to " +msgstr "Simbolinė nuoroda " -msgid "card reader" -msgstr "kortelių skaitytuvas" +msgid "Sync NTP every (minutes)" +msgstr "Sinchronizuoti su NTP kas (min.)" -msgid "cartoon/puppets" -msgstr "animacija/lėlės" +msgid "Sync failure moving back to origin !" +msgstr "Sinchronizavimo klaida, grįžtame prie originalo!" -msgid "center" -msgstr "centras" +msgid "Sync time using" +msgstr "Sinchronizavimui naudoti" -msgid "centered" -msgstr "centre" +msgid "Synchronize systemtime using transponder or internet." +msgstr "Sinchronizuokite sistemos laiką, naudodami transponderį arba internetą." -msgid "centered, wrapped" -msgstr "centre, suvyniota" +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Sirijos Arabų Respublika" -msgid "change" -msgstr "keisti" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -msgid "change Volume down" -msgstr "sumažinti garsumą" +msgid "System Info" +msgstr "Informacija apie sistemą" -msgid "change Volume up" -msgstr "padidinti garsumą" +msgid "System Message Check" +msgstr "Sistemos pranešimų tikrinimas" -msgid "chapters" -msgstr "skyriai" +msgid "System Setup" +msgstr "Sistemos nustatymai" -msgid "children's/youth program (general)" -msgstr "vaikų/jaunimo programa (bendrai)" +msgid "System partition free space:" +msgstr "Sistemos skaidinio laisva vieta:" -msgid "circular left" -msgstr "apskritiminė kairė" +#, python-format +msgid "System temperature:\t%s" +msgstr "Sistemos temperatūra:\t%s" -msgid "circular right" -msgstr "apskritiminė dešinė" +msgid "System: " +msgstr "Sistema: " -msgid "clip overscan / letterbox borders" -msgstr "kirpti netelpančias sritis / juostos viršuje ir apačioje" +msgid "SystemInfo" +msgstr "Sistemos info" -msgid "close share view" -msgstr "užverti bendrinimo rodinį" +msgid "Systeminfo" +msgstr "Sistemos info" -msgid "comedy" -msgstr "komedija" +msgid "T2MI PID" +msgstr "T2MI PID" -msgid "confirmed" -msgstr "patvirtinta" +msgid "T2MI PLP" +msgstr "T2MI PLP" -msgid "connected" -msgstr "prisijungta" +msgid "T2MI PLP ID" +msgstr "T2MI PLP ID" -msgid "continue" -msgstr "tęsti" +msgid "T2MI RAW Mode" +msgstr "T2MI RAW režimas" -msgid "controlled by HDMI" -msgstr "valdoma HDMI" +msgid "TB" +msgstr "TB" -msgid "convert to AC3" -msgstr "konvertuoti į AC3" +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "Adga, v. 2019-10-22" -msgid "convert to DTS" -msgstr "konvertuoti į DTS" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" -msgid "convert to multi-channel PCM" -msgstr "konvertuoti į daugiakanalį PCM" +msgid "TSID" +msgstr "TSID eilutė" -msgid "cooking" -msgstr "maisto gaminimas" +msgid "TV" +msgstr "Televizija" -msgid "copy" -msgstr "kopijuoti" +msgid "TV button mode" +msgstr "TV mygtuko režimas" -msgid "copy file" -msgstr "kopijuoti failą" +msgid "TV physical address report" +msgstr "TV fizinio adreso ataskaita" -msgid "copy folder" -msgstr "kopijuoti aplanką" +msgid "TXT PID" +msgstr "TXT PID" -msgid "copy to bouquets" -msgstr "kopijuoti į paketus" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Turinio lentelė kolekcijai" -msgid "create directory" -msgstr "kurti katalogą" +msgid "Tags" +msgstr "Žymos" -msgid "create symlink ..." -msgstr "sukurti nuorodą ..." +msgid "Taiwan" +msgstr "Taivanis" -#, python-format -msgid "currently installed image: %s" -msgstr "dabar įdiegtas atvaizdas: %s" +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistanas" -msgid "daily" -msgstr "kasdien" +msgid "Talk" +msgstr "" -msgid "day" -msgstr "diena" +#, fuzzy +msgid "Talk Show" +msgstr "pokalbių šou" -msgid "decrease uphop by 1" -msgstr "sumažinti uphop 1" +msgid "Tanz" +msgstr "" -msgid "default" -msgstr "numatytasis" +msgid "Tanzania, United Republic of" +msgstr "Tanzanija, Jungtinė Respublika" -msgid "default Astra (13e-19e)" -msgstr "numatytasis Astra (13e-19e)" +msgid "Task list" +msgstr "Užduočių sąrašas" -msgid "delete" -msgstr "trinti" +msgid "Technik" +msgstr "" -msgid "delete cut" -msgstr "ištrinti iškirptą" +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekstas" -msgid "descramble and record ecm" -msgstr "iškoduoti ir įrašyti ECM" +msgid "Teletext CleanAlgo (resolution reset algorithm)" +msgstr "Teleteksto CleanAlgo (rezoliucija perleidžia iš naujo algoritmą)" -msgid "detective/thriller" -msgstr "detektyvas/trileris" +msgid "Teletext EndX (right border)" +msgstr "Teleteksto EndX (dešinė riba)" -msgid "disable" -msgstr "išjungti" +msgid "Teletext EndY (upper border)" +msgstr "Teleteksto EndY (aukštutinė riba)" -msgid "disable move mode" -msgstr "išjungti perkėlimą" +msgid "Teletext StartX (left border)" +msgstr "Teleteksto StartX (kairė riba)" -msgid "disabled" -msgstr "išjungta" +msgid "Teletext StartY (lower border)" +msgstr "Teleteksto StartY (apatinė riba)" -msgid "disconnected" -msgstr "atjungtas" +msgid "Teletext TTFBold (0=normal, 1=bold)" +msgstr "Teleteksto TTFBold (0=normalus, 1=paryškintas)" -msgid "discussion/interview/debate" -msgstr "diskusijos/interviu/debatai" +msgid "Teletext TTFHeightFactor16 (TrueType letter height)" +msgstr "Teleteksto TTFHeightFactor16 (TrueType raidės aukštis)" -msgid "display" -msgstr "parodoma" +msgid "Teletext TTFScreenResX (screen X resolution)" +msgstr "Teleteksto TTFScreenResX (ekrano X rezoliucija)" -msgid "do nothing" -msgstr "nieko nedaryti" +msgid "Teletext TTFShiftX (horizontal letter position)" +msgstr "Teleteksto TTFShiftX (horizontali raidės pozicija)" -msgid "documentary" -msgstr "dokumentinis" +msgid "Teletext TTFShiftY (vertical letter position)" +msgstr "Teleteksto TTFShiftY (vertikali raidės pozicija)" -msgid "dolby" -msgstr "dolby" +msgid "Teletext TTFWidthFactor16 (TrueType letter width)" +msgstr "Teleteksto TTFWidthFactor16 (TrueType raidės plotis)" -msgid "don't descramble, record ecm" -msgstr "nereikia dekoduoti, įrašyti ecm" +msgid "Teletext UseTTF (0=fixed font, 1=TrueType)" +msgstr "Teleteksto UseTTF (0=fiksuotas šriftas, 1=TrueType)" -msgid "done!" -msgstr "baigta!" +msgid "Teletext base visibility" +msgstr "Teleteksto pradinis matomumas" -msgid "drivers" -msgstr "tarkyklės" +msgid "Teletext font and resolution" +msgstr "Teleteksto šriftas ir rezoliucija" -msgid "eMMC" -msgstr "eMMC" +msgid "Teletext subtitle color" +msgstr "Teleteksto subtitrų spalva" -msgid "eSATA" -msgstr "eSATA" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -msgid "east" -msgstr "rytai" +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet sąsaja" -msgid "ecm time:" -msgstr "ecm laikas:" +msgid "Telnet Port" +msgstr "Telnet jungtis" -msgid "ecm.info" -msgstr "ecm.info" +msgid "Telnet Setup" +msgstr "Telnet nustatymas" -msgid "economics/social advisory" -msgstr "ekonomika/socialinis patariamasis" +#, fuzzy +msgid "Tennis" +msgstr "Suomių" -msgid "edit alternatives" -msgstr "redaguoti alternatyvas" +msgid "Terrestrial" +msgstr "Antžeminė TV" -msgid "education/science/factual topics (general)" -msgstr "švietimas, mokslas, faktai (bendrai)" +msgid "Terrestrial bouquet:" +msgstr "Antžeminės TV paketas:" -msgid "empty" -msgstr "tuščias" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Tikrinti DiSEqC nustatymus" -msgid "enable" -msgstr "įjungti" +msgid "Test mode" +msgstr "Testuoti" -msgid "enable PIP no HDR" -msgstr "įjungti PIP be HDR" +#, python-format +msgid "Test the network configuration of your %s %s.\n" +msgstr "Pasitikrinkite tinklo konfigūraciją jūsų %s%s.\n" -msgid "enable bouquet edit" -msgstr "įjungti paketo redagavimą" +msgid "Test type" +msgstr "Testo tipas" -msgid "enable favourite edit" -msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą" +msgid "Testscreens" +msgstr "Ekrano tikrinimo vaizdai" -msgid "enable move mode" -msgstr "įjungti perkėlimą" +msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display" +msgstr "Ekrano tikrinimo vaizdai, padedantys tiksliau suderinti šviesumą ir kontrastą" -msgid "enabled" -msgstr "įjungta" +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" -msgid "end alternatives edit" -msgstr "baigti kitų redagavimą" +msgid "Text color" +msgstr "Teksto spalva" -msgid "end bouquet edit" -msgstr "baigti paketo redagavimą" +msgid "Thai" +msgstr "Tailando" -msgid "end cut here" -msgstr "iškirpimo pabaiga" +msgid "Thailand" +msgstr "Tailandas" -msgid "end favourites edit" -msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės vedliu.\n" +"Spauskite OK, kad tęsti." -msgid "end zapping" -msgstr "jungimo pabaiga" +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your %s %s is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your %s %s." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės vedliu. Jūsų %s %s paruoštas naudojimui.\n" +"Spauskite OK ir pradėkite naudotis savo %s %s." -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 ir tinklas" +msgid "The %s %s reads the stored EPG data every (hours)." +msgstr "%s %s skaito saugomus EPG duomenis kas (valandos)." -msgid "enter number to jump to channel." -msgstr "įrašykite skaičių, kad įjungti kanalą." +msgid "The %s %s stores the EPG data every (hours)." +msgstr "%s %s išsaugo EPG duomenis kas (val.)." -msgid "entertainment (10-16 year old)" -msgstr "pramogos (10-16 metų amžiaus)" +msgid "" +"The AutoTimer plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Auto laikmatis neįdiegtas!\n" +"Prašome jį įdiegti." -msgid "entertainment (6-14 year old)" -msgstr "pramogos (6-14 metų amžiaus)" +msgid "" +"The Cool TV Guide plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Cool TV vadovo priedas neįdiegtas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "equal to" -msgstr "toks, kaip šis" +msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams." +msgstr "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srautų." -msgid "equestrian" -msgstr "jojimas" +msgid "" +"The DreamPlex plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "DreamPlex priedas neįdiegtas! Prašome jį įdiegti." -msgid "error starting scanning" -msgstr "klaida pradedant paiešką" +msgid "" +"The EPGSearch plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"EPG paieškos priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti." -msgid "error while scanning" -msgstr "klaida, skenuojant" +msgid "" +"The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" +"Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" +msgstr "" +"Įrenginio, kur saugomas laiko poslinkis, failų sistema nepalaiko tiesioginių nuorodų.\n" +"Įsitikinkite, kad jis formatuotas EXT2, EXT3 arba EXT4!" -msgid "et4000" -msgstr "et4000" +msgid "" +"The IMDb plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"IMDb neįdiegtas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "et5000/6000" -msgstr "et5000/6000" +#, python-format +msgid "" +"The IceTV server can not be reached. Try checking the Internet connection on your %s %s\n" +"Details" +msgstr "" -msgid "et8000/et10000/et13000" -msgstr "et8000/et10000/et13000" +#, python-format +msgid "The IceTV server has requested password for %s." +msgstr "" -msgid "et8000/et10000/et13000/SF5008" -msgstr "et8000/et10000/et13000/SF5008" +msgid "The Image Viewer component of the File Commander requires the PicturePlayer extension. Install PicturePlayer to enable this operation." +msgstr "Failų valdytojo atvaizdo peržiūros komponentui reikia paveikslėlių grotuvo plėtinio. Įdiekite paveikslėlių grotuvą, kad įjungti šią operaciją." -msgid "et9000/et9100" -msgstr "et9000/et9100" +msgid "" +"The MediaCenter plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Neįdiegtas Medija centro priedas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "et9200/9500/6500" -msgstr "et9200/9500/6500" +msgid "" +"The MediaPlayer plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Medija grotuvas neįdiegtas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "execute cuts (requires MovieCut plugin)" -msgstr "vykdyti iškirpimus (reikia MovieCut priedo)" +msgid "" +"The MediaPortal plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Medija portalas neįdiegtas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "užverti DVD grotuvą, arba sugrįžti į failų naršyklę" +msgid "" +"The Merlin EPG Center plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Merlin EPG centro priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome jį įdiegti." -msgid "exit mounts setup menu" -msgstr "užverti pajungimų nustatymų meniu" +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "PIN kodas pakeistas sėkmingai." -msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "užverti tinklo adapterio konfigūravimą" +msgid "The PIN code has been saved successfully." +msgstr "PIN kodas sėkmingai išsaugotas." -msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "užverti tinklo adapterio nuostatų meniu" +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi." -msgid "experimental film/video" -msgstr "eksperimentinis filmas/vaidzas" +msgid "" +"The SimpleUmount plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Priedas paprastam atjungimui nėra įdiegtas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "extensions" -msgstr "plėtiniai" +msgid "The TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "TV buvo perjungtas į įrašomą kanalą!\n" -msgid "extensions." -msgstr "plėtiniai." +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"USB laikmena paruošta paleidimui.\n" +"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!" -msgid "externally loopthrough to" -msgstr "išorės ciklas į" +msgid "" +"The VideoMode plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Vaizdo režimo priedas neįdiegtas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "extra wide" -msgstr "ypač platus" +msgid "The aspect ratio of the recording." +msgstr "Įrašo vaizdo santykis." -msgid "extrawide" -msgstr "ypač plačiai" +msgid "The authors are NOT RESPONSIBLE" +msgstr "Autoriai NĖRA ATSAKINGI" -msgid "failed" -msgstr "nepavyko" +msgid "" +"The available disk space for timeshift is less than specified in the settings.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" +"Laisvos vietos, skirtos laiko poslinkiui, diske mažiau, nei nurodyta nustatymuose.\n" +"Ką jūs norite daryti ?" -msgid "false" -msgstr "klaidingas" +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui." -msgid "fashion" -msgstr "stilius" +msgid "The bitrate of the video encoder. Larger value improves quality and increases file size." +msgstr "Vaizdo kodavimo duomenų srautas. Didesnė reikšmė pagerina kokybę ir padidina failo dydį." -msgid "fast" -msgstr "greitas" +msgid "" +"The buffer time for timeshift exceeds the specified limit in the settings.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" +"Įsiminimo laikas, skirtas laiko poslinkiui, didesnis, negu nurodyt nustatymuose.\n" +"Ką jūs norite daryti ?" -msgid "feed status" -msgstr "šaltinių stovis" +msgid "The current update may be unstable" +msgstr "Šis atnaujinimas gali būti nestabilus" -msgid "file can not displayed - file not found" -msgstr "failas nerodomas - failas nerastas" +msgid "" +"The default backup selection cannot be changed.\n" +"Please use the 'additional' and 'excluded' backup selection." +msgstr "" +"Numatytasis atsarginės kopijos pasirinkimas negali būti keičiamas.\n" +"Naudokite 'papildomus' ir 'neįtrauktinus' atsarginės kopijos pasirinkimus." -msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" -msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgid "The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It possibly may be necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is inaccurate or to late, waiting to a network-drive, etc.)" +msgstr "Pagal nutylėjimą iš gilaus budėjimo pabudina 5 minutėmis anksčiau. Galbūt reikia tai pakeisti. (pvz: tikrasis budinimo laikas yra netikslus arba vėlesnis, laukia tinklo tvarkyklės ir kt.)" -msgid "filename" -msgstr "failo pavadinimas" +msgid "The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 minutes. This setting changed the time window before the wakeup time. So can be detected a wakeup by a timer even at very early starting receivers." +msgstr "Numatytieji parametrai yra: budinimo laikas - 5 min ir laikmačio pradžios laikas + 5 min. Šis parametras pakeičia laiko langą prieš budinimo laiką. Todėl gali būti aptinkami budinimai pagal laikmatį net ir esant labai anksti startavusiems imtuvams." -msgid "film/cinema" -msgstr "filmas/kinas" +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4, NFS or CIFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"Katalogas %s nėra ext2, ext3, ext4, NFS ar CIFS skaidinyje.\n" +"Įsitikinkite, kad jūs pasirinkote tinkamą skaidinio tipą." -msgid "find currently played service" -msgstr "surasti dabar žiūrėtą kanalą" +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Katalogas %s nėra įrašomas.\n" +"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą." -msgid "fine arts" -msgstr "vaizduojamasis menas" +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" -msgid "fitness & health" -msgstr "fitnesas ir sveikata" +msgid "The following files were found..." +msgstr "Buvo surasti šie failai..." -msgid "flat alphabetic" -msgstr "abėcėlės tvarka" +msgid "The frame rate of the recording. Ideally, this will match the frame rate of the source or be an integer multiple. If in doubt, set to 60, which should work with most sources." +msgstr "Kadrų įrašymo dažnis. Geriausia, kad tai atitiktų pradinio kadravimo dažnį arba būtų sveikasis skaičius. Jei kyla abejonių, nustatykite 60, kuris turėtų dirbti su daugeliu šaltinių." -msgid "flat alphabetic reverse" -msgstr "ne abėcėlės tvarka" +msgid "" +"The function has interrupted.\n" +"Don't press in the next time any key until the picture from mvi-file is displayed!" +msgstr "" +"Funkcija nutraukta.\n" +"Kitą kartą nespauskite jokių mygtukų, kol bus rodomas vaizdas iš mvi-failo!" -msgid "folk/traditional music" -msgstr "folk/tradicinė muzika" +msgid "The hash of a directory can't be calculated." +msgstr "Negalima apskaičiuoti katalogo maišos." -msgid "football/soccer" -msgstr "futbolas, amerikietiškas futbolas" +msgid "The height of the picture. The input will be scaled to match this value." +msgstr "Vaizdo aukštis. Įvestis bus mažinama, kad atitiktų šią reikšmę." -msgid "for DATA LOSS OR DAMAGE !!!" -msgstr "duomenų praradimui arba sugadinimui !!!" +#, python-format +msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your %s %s by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "Numatytųjų nustatymų įdiegimas baigtas. Galite tęsti savo %s %s konfigūravimą, paspaudę 'OK' mygtuką." -msgid "force AC3plus" -msgstr "priverstinai AC3plus" +msgid "The loopthrough setting is wrong." +msgstr "Ciklo parametras neteisingas." -msgid "force disabled" -msgstr "priverstinai išjungtas" +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "Md5sum patvirtinimas nepavyko, failas galimai sugadintas!" -msgid "force enabled" -msgstr "priverstinai įjungtas" +msgid "" +"The network wizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Tinklo vedlio plėtinys neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti." -msgid "foreign countries/expeditions" -msgstr "užsienio šalys/ekspedicijos" +msgid "The password can not be blank." +msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias." -msgid "forward to the next chapter" -msgstr "pereiti į kitą skyrių" +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." -msgid "free" -msgstr "laisvi" +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Įvedėte neteisingą PIN kodą." -msgid "free diskspace" -msgstr "laisvos vietos diske" +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Rezultatai įrašyti į %s." -msgid "from" -msgstr "nuo" +msgid "The saved PIN was cleared." +msgstr "Išsaugotas PIN išvalytas." -msgid "from dir" -msgstr "nuo rež" +msgid "The servicelist is reloaded." +msgstr "Kanalų sąrašas įkeltas iš naujo." -msgid "full" -msgstr "visas" +msgid "The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional confirmation query. All other dependencies (e.g. recordings, time range) stay persist." +msgstr "Parametras 'be užklausos' yra tas pats, kaip 'standartinis', bet be papildomų patvirtinimo užklausų. Visos kitos priklausomybės (pvz., įrašai, laiko intervalas) išlieka." -msgid "further education" -msgstr "aukštasis mokslas" +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Miego laikmatis jau įjungtas." -msgid "game show/quiz/contest" -msgstr "žaidimų šou/testai/konkursai" +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Miego laikmatis yra išjungtas." -msgid "gardening" -msgstr "sodininkystė" +msgid "" +"The software management extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Programinės įrangos valdymo priedas neįdiegtas!\n" +"Įdiekite jį." -msgid "get the cards' server" -msgstr "prijungti kortelių serverį" +msgid "The status of the current update could not be checked because http://www.opena.tv could not be reached for some reason" +msgstr "Dabartinio atnaujinimo būsenos negalima patikrinti, nes http://www.opena.tv nepasiekiama dėl kažkokios tai priežasties" -msgid "go to deep standby" -msgstr "eiti į visišką išjungimą" +msgid "The time is multiplied by the current repeat counter." +msgstr "Laikas padauginamas iš dabartinio pakartojimo skaitiklio." -msgid "go to standby" -msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "The timer file (pm_timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Laikmačio failas (pm_timers.xml) sugadintas, įkelti nepavyko." -msgid "goto current channel and now" -msgstr "eiti į dabartinį kanalą ir dabar" +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) sugadintas, įkelti nepavyko." -msgid "goto deep-standby" -msgstr "į gilų budėjimą" +msgid "" +"The unicable connection setting is wrong.\n" +" Maybe recursive connection of tuners." +msgstr "" +"Kelių kabelių jungties nustatymas yra klaidingas.\n" +"Gali nebūti grįžtamojo ryšio iš imtuvo." -msgid "goto first channel" -msgstr "eiti į kitą kanalą" +#, python-format +msgid "The user interface of your %s %s is restarting" +msgstr "Jūsų %s %s grafinė aplinka paleidžiama iš naujo" -msgid "goto last channel" -msgstr "eiti į paskutinį kanalą" +#, python-format +msgid "" +"The user interface of your %s %s is restarting\n" +"due to an error in mytest.py" +msgstr "" +"Jūsų %s %s vartotojo sąsaja yra paleista iš naujo\n" +"dėl klaidos mytest.py" -msgid "goto now" -msgstr "eiti dabar" +msgid "The width of the picture. The input will be scaled to match this value." +msgstr "Vaizdo plotis. Įvestis bus mažinama, kad atitiktų šią reikšmę." -msgid "goto standby" -msgstr "į budintį režimą" +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau." -msgid "grab this frame as bitmap" -msgstr "užgriebti vaizdą bmp formatu" +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti tai." -msgid "green" -msgstr "žalias" +msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai padaryti dabar?" -msgid "h:mm" -msgstr "h:mm" +#, python-format +msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?" +msgstr "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus nustatymus iš %s?" -msgid "h:mm:ss" -msgstr "h:mm:ss" +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Vedlys baigė darbą." -msgid "h:mm:ssAM/PM" -msgstr "h:mm:ssAM/PM" +#, fuzzy +msgid "Theater" +msgstr "Vėliau" -msgid "h:mm:ssam/pm" -msgstr "h:mm:ssam/pm" +msgid "There are at least " +msgstr "Bent jau yra " -msgid "h:mmAM/PM" -msgstr "h:mmAM/PM" +#, python-format +msgid "There are at least %s updates available." +msgstr "Yra bent %s galimi atnaujinimai." -msgid "h:mmam/pm" -msgstr "h:mmam/pm" +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "Šiuo metu nėra jokių neįvykdytų veiksmų." -msgid "handicraft" -msgstr "amatai, rankdarbiai" +msgid "There are no updates available." +msgstr "Galimų atnaujinimų nėra." -msgid "handled" -msgstr "tvarkoma" +#, python-format +msgid "" +"There are to many update packages !!\n" +"\n" +"There is a risk that your %s %s will not\n" +"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" +"\n" +"You need to flash new !!\n" +"\n" +"Do you want to flash-online ?" +msgstr "" +"Yra daug atnaujinamų paketų!\n" +"\n" +"Yra rizika, kad jūsų %s %s nepasileis po atnaujinimo internetu, arba parodys sutrikimus veikiančio atvaizdo.\n" +"\n" +"Jums reikia įdiegti iš naujo!\n" +"\n" +"Ar norite įdiegti internetu?" -msgid "has been CHANGED! Do you want to save it?" -msgstr "buvo PAKEISTAS! Ar norite jį išsaugoti?" +msgid "There is no signal to lock on !" +msgstr "Nėra signalo fiksavimui !" msgid "" -"has been sent to the SVN team team.\n" -"please quote" +"There might not be enough space on the selected partition..\n" +"Do you really want to continue?" msgstr "" -"buvo išsiųsta į SVN komanda komanda.\n" -"prašome citatą" +"Pasirinktame skaidinyje gali pritrūkti laisvos vietos..\n" +"Ar tikrai norite tęsti?" -msgid "hdr10" -msgstr "hdr10" +#, fuzzy +msgid "There was an error downloading current region details" +msgstr "Parsisiunčiant atnaujinimų sąrašą, įvyko klaida. Pabandykite dar kartą." -msgid "height" -msgstr "aukštis" +#, fuzzy +msgid "There was an error downloading the region list" +msgstr "Parsisiunčiant atnaujinimų sąrašą, įvyko klaida. Pabandykite dar kartą." -msgid "helptext" -msgstr "pagalbos tekstas" +msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." +msgstr "Parsisiunčiant atnaujinimų sąrašą, įvyko klaida. Pabandykite dar kartą." -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +#, fuzzy +msgid "There was an error while trying to login." +msgstr "Parsisiunčiant atnaujinimų sąrašą, įvyko klaida. Pabandykite dar kartą." + +#, python-format +msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" +msgstr "Šis %s %s negali iškoduoti %s srautų!" + +msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." +msgstr "Šis DVD RW diskas jau formatuotas - performatavimas ištrins visą šio disko turinį." + +msgid "This Device is already mounted as HDD." +msgstr "Šis įrenginys jau yra prijungtas kaip HDD." -msgid "hh:mm:ss" -msgstr "hh:mm:ss" +msgid "This Option allows you to switch Audio to BT Speakers." +msgstr "Ši parinktis leidžia perjungti garsą į BT garsiakalbius." -msgid "hh:mm:ssAM/PM" -msgstr "hh:mm:ssAM/PM" +msgid "This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti šrifto dydį lyginant su temos dydžiu, todėl 1 padidina 1 dydžio tašku, ir -1 sumažina 1 dydžio tašku" -msgid "hh:mm:ssam/pm" -msgstr "hh:mm:ssam/pm" +msgid "This allows you change the number of rows shown." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti rodomų eilučių skaičių." -msgid "hh:mmAM/PM" -msgstr "hh:mmAM/PM" +msgid "This allows you to set the number of digits to 5, if you have more than 9999 channels." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti 5 skaitmenų skaičių, jei turite daugiau nei 9999 kanalus." -msgid "hh:mmam/pm" -msgstr "hh:mmam/pm" +msgid "This allows you to show drivers modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti modulių tvarkykles, skirtas atsisiuntimui" -msgid "hide" -msgstr "paslėpti" +msgid "This allows you to show extensions modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti išplėstinius modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "highest Resolution" -msgstr "didžiausia skiriamoji geba" +msgid "This allows you to show kernel modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti branduolio modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "hlg" -msgstr "hlg" +msgid "This allows you to show languages in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti kalbas, skirtas atsisiuntimui" -msgid "hops:" -msgstr "žingsniai:" +msgid "This allows you to show lcd skins in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti lcd temas, skirtas atsisiuntimui" -msgid "horizontal" -msgstr "horizontali" +msgid "This allows you to show m2k modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti m2k modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "increase uphop by 1" -msgstr "padidinti uphop 1" +msgid "This allows you to show picons modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti logotipų modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "information/education/school program" -msgstr "informacija/edukacija/mokyklinė programa" +msgid "This allows you to show pli modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti pli modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "init module" -msgstr "aptinkamas modulis" +msgid "This allows you to show security modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti saugumo modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "init modules" -msgstr "aptinkami moduliai" +msgid "This allows you to show settings modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti nustatymų modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "insert mark here" -msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgid "This allows you to show skin modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti temų modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "install/unpack ipk Files" -msgstr "įdiegti/išpakuoti ipk failus" +msgid "This allows you to show softcams modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti emuliatorių modulius, skirtus atsisiuntimui" -#, python-format -msgid "internal flash: %s %s " -msgstr "vidinė atmintis: %s %s " +msgid "This allows you to show systemplugins modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti sisteminių priedų modulius, skirtus atsisiuntimui" -#, python-format -msgid "internal flash: %s %s as USB Recovery" -msgstr "vidinis įdiegimas: %s %s kaip USB atkūrimas" +msgid "This allows you to show vix modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti vix modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "internally loopthrough to" -msgstr "vidinis ciklas į" +msgid "This allows you to show weblinks modules in downloads" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti web nuorodų modulius, skirtus atsisiuntimui" -msgid "invalid type" -msgstr "neteisingas tipas" +#, python-format +msgid "This field allows you to search an additional symbol rate up to %s." +msgstr "Šis laukas leidžia jums ieškoti papildomų simbolių spartos iki %s." -msgid "is strongly advised." -msgstr "primygtinai rekomenduojama." +msgid "This is a workaround for some devices there wakeup again after switching in standby. The wak up command's from other devices will ignored for few seconds." +msgstr "Tai yra kai kurių įrenginių problema, kurie po persijungimo į budėjimo režimą pabunda. Kitų įrenginių pabudimo komandos bus ignoruojamos kelias sekundes." -msgid "jazz" -msgstr "džiazas" +msgid "This is the order in which DiSEqC commands are sent to the aerial system. The order must correspond exactly with the order the physical devices are arranged along the signal cable (starting from the receiver end)." +msgstr "Tai yra tvarka, kuria DiSEqC komandos siunčiamos į antenos sistemą. Užsakymas turi tiksliai atitikti tvarką, pagal kurią fiziniai įrenginiai išdėstomi palei signalo kabelį (pradedant imtuvo pabaigos)." -msgid "jump back to the previous title" -msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" +msgid "This line is not editable!" +msgstr "Ši eilutė yra neredaguojama!" -msgid "jump forward to the next title" -msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" +msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness." +msgstr "Ši parinktis leidžia sumažinti matomo vaizdo \"kvadratavimosi\" triukšmus. Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." -msgid "jump to chapter by number" -msgstr "peršokti į skyrių pagal numerį" +msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti paveikslėlio dinaminio kontrasto lygį." -msgid "jump to next page or all up (setup in menu)" -msgstr "pereiti į kitą puslapį arba visi iki (sąranka meniu)" +msgid "This option allows you can config the Colordepth for UHD" +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti HDMI naudojamą spalvų gylį" -msgid "jump to previous page or all down (setup in menu)" -msgstr "pereiti į ankstesnį puslapį arba visus žemyn (nustatymas meniu)" +msgid "This option allows you can config the Colorimetry for HDR" +msgstr "Ši parinktis leidžia konfigūruoti HDR kolorimetriją" -msgid "just abort, no message" -msgstr "nutraukti, be pranešimo" +msgid "This option allows you can config the Colorspace from Auto to RGB" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti spalvų atvaizdavimo erdvę iš 'Auto' į RGB" -msgid "just abort, show message" -msgstr "nutraukti, rodyti pranešimą" +msgid "This option allows you can enable or disable the 10 Bit Color Mode" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums įjungti arba išjungti 10 bitų spalvų režimą" -msgid "just boot" -msgstr "tiesiog įkrova" +msgid "This option allows you can enable or disable the 12 Bit Color Mode" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums įjungti arba išjungti 12 bitų spalvų režimą" -msgid "kernel modules" -msgstr "branduolio moduliai" +msgid "This option allows you can force the HDR Modes for UHD" +msgstr "Ši parinktis leidžia priverstinai naudoti HDR režimą dėl UHD" -msgid "languages" -msgstr "kalbos" +msgid "This option allows you can force the HDR10 Modes for UHD" +msgstr "Ši parinktis leidžia priverstinai naudoti HDR10 režimą dėl UHD" -msgid "leave movie player..." -msgstr "užverti filmų grotuvą..." +msgid "This option allows you can force the HLG Modes for UHD" +msgstr "Ši parinktis leidžia priverstinai naudoti HLG režimą dėl UHD" -msgid "left" -msgstr "kairys" +msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti praėjusį laiką: kaip +, ar -" -msgid "left, wrapped" -msgstr "kairėje, suvyniota" +msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kaip rodyti likusį laiką, ar praėjusį laiką, arba abu." -msgid "leisure hobbies (general)" -msgstr "laisvalaikio pomėgiai (bendra)" +msgid "This option allows you choose how to display the Time or nothing in Standby" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti laiką arba nieko, budėjimo režime" -msgid "length" -msgstr "ilgis" +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija failų atkūrimo metu." -msgid "limit ..., aborting !" -msgstr "limitas …, nutraukiama !" +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live tv." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip parodyti likusį / praėjusį laiką TV peržiūros metu." -msgid "literature" -msgstr "literatūra" +msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija failų atkūrimo metu." -msgid "live broadcast" -msgstr "tiesioginė transliacija" +msgid "This option allows you choose the background colour of transparent picons." +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti skaidrių logotipų fono spalvą." -msgid "locked" -msgstr "fiksuota" +msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process." +msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti glotninimo filtrą, kad kontroliuoti vaizdų išlyginimo procesą." -msgid "long" -msgstr "ilgas spaudimas" +msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." +msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti vertikalių smailumų glotninimą." -msgid "loopthrough to" -msgstr "kilpa į" +msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics)." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išdėstymą (tekstinio ir grafinio)." -msgid "m2k" -msgstr "m2k" +msgid "This option allows you to Power Off the display." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums išjunkite ekraną." -msgid "magazines/reports/documentary" -msgstr "žurnalai/reportažai/dokumentika" +msgid "This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/p50/p60 for videos" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums visada naudoti, pvz 1080p50 televizijai/.ts ir 1080p24/p50/p60 vaizdo įrašams" -msgid "making a backup before updating" -msgstr "prieš atnaujinimą padaryti atsarginę kopiją" +msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." +msgstr "Ši parinktis leidžia padidinti mėlyno atspalvio kiekį." -msgid "manage local Files" -msgstr "tvarkyti vietinius failus" +msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." +msgstr "Ši parinktis leidžia padidinti žalio atspalvio kiekį." -msgid "manual" -msgstr "rankinis" +msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" +msgstr "Ši parinktis leidžia išvengti HDMI EDID patikrinimo" -msgid "martial sports" -msgstr "kovinės sporto šakos" +msgid "This option allows you to change the virtuell loadspeaker position." +msgstr "Ši parinktis leidžia pakeisti virtualių garsiakalbių padėtį." -msgid "medicine/physiology/psychology" -msgstr "medicina/fiziologija/psichologija" +msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are available." +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti vieną iš dviejų galimų kanalų sąrašų atvaizdavimo tipų." -msgid "menu" -msgstr "meniu" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 24Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "middle" -msgstr "vidutinis" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 25Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 1080p 30Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "mins" -msgstr "min." +msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti 2160p 24Hz vaizdą jūsų televizoriuje (kadangi ne visi TV palaiko šias rezoliucijas)" -msgid "minute" -msgstr "minutė" +msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 25Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti 2160p 25Hz vaizdą jūsų televizoriuje (kadangi ne visi TV palaiko šias rezoliucijas)" -msgid "minutes" -msgstr "minučių" +msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 30Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti 2160p 30Hz vaizdą jūsų televizoriuje (kadangi ne visi TV palaiko šias rezoliucijas)" -msgid "month" -msgstr "mėnuo" +msgid "This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kad rodyti 720p 24Hz TV. (ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "motor sport" -msgstr "automobilių sportas" +msgid "This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti SD progr. 24Hz vaizdą jūsų televizoriuje (nes ne visi TV palaiko šią rezoliuciją)" -msgid "motoring" -msgstr "automobilizmas" +msgid "This option allows you to choose how to display standard definition video on your TV." +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip televizoriuje rodyti standartinės raiškos vaizdo įrašus." -msgid "move" -msgstr "perkelti" +msgid "This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are performed. " +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kur pirmu mygtuko paspaudimu peršokama kanalų pasirinkimo sąrašo lange (taip, paspaudus '2', pirma peršoka į 'A', ar pirma į '2'), kai vykdomi \"skubių veiksmų\" iš anksto nustatyti veiksmai. " -msgid "move down to last entry" -msgstr "žemyn į paskutinį įrašą" +#, fuzzy +msgid "This option allows you to choose whether or not to display genre information for the event." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip parodyti likusį / praėjusį laiką TV peržiūros metu." -msgid "move down to next entry" -msgstr "žemyn prie sekančio įrašo" +msgid "This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." +msgstr "Ši parinktis leidžia plėtinių sąraše nerodyti tinklo paleidimo iš naujo." -msgid "move file" -msgstr "perkelti failą" +msgid "This option allows you to disable sorting of the Extensions list." +msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį rūšiavimą plėtinių sąraše." -msgid "move folder" -msgstr "perkelti aplanką" +msgid "This option allows you to disable sorting of the option in setting screen's" +msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį parinkčių rūšiavimą ekranų nustatymuose" -msgid "move up to first entry" -msgstr "aukštyn į pirmą įrašą" +msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound." +msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti 3D erdvinį garsą." -msgid "move up to previous entry" -msgstr "aukštyn prie ankstesnio įrašo" +msgid "This option allows you to hide and sorting of the menus" +msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti meniu" -msgid "movie/drama (general)" -msgstr "filmai, dramos (bendrai)" +msgid "This option allows you to hide and sorting of the plugin browser." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti naršyklės priedus." -msgid "ms" -msgstr "ms" +msgid "This option allows you to show menu number quick links." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti greitų nuorodų meniu numerį." -msgid "multi" -msgstr "daugialypis" +msgid "This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support this)." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums rodyti SNR procentais (ne visi imtuvai tai palaiko)." -msgid "multinorm" -msgstr "multinorminis" +msgid "This option allows you to use all HDMI Modes" +msgstr "Ši parinktis leidžia naudoti visus HDMI režimus" -msgid "music/ballet/dance (general)" -msgstr "muzika, baletas, šokiai (bendrai)" +msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." +msgstr "Ši parinktis leidžia jums peržiūrėti senus ir naujus nustatymus vienu metu." -msgid "musical/opera" -msgstr "muzika/opera" +msgid "This option configures the general audio delay for BT Speakers." +msgstr "Ši parinktis sukonfigūruoja bendrą BT garsiakalbių garso delsą." -msgid "n/A" -msgstr "nėra duomenų" +msgid "This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." +msgstr "Ši parinktis pritaiko bendro garso \"Dolby Digital\" garso takelių delsą." -msgid "n/a" -msgstr "nėra duomenų" +msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti bendrą garso delsą 'stereo' garso takeliuose." -msgid "nature/animals/environment" -msgstr "gamta/gyvūnai/aplinka" +msgid "This option configures the picture sharpness." +msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo ryškumą." -msgid "never" -msgstr "niekada" +msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti ekrano rezoliuciją PC išvesties režime." -msgid "never abort" -msgstr "niekada nenutraukti" +msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išvesties režimą (arba rezoliuciją)." -msgid "new media" -msgstr "nauja medija" +msgid "This option configures you can set Auto Volume Level." +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti galimą automatinį garsumo lygį." -msgid "news magazine" -msgstr "naujienų žurnalas" +msgid "This option lets you adjust the 3D depth" +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti 3D gylį" -msgid "news/current affairs (general)" -msgstr "naujienos/aktualijos (bendra)" +msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" +msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti skaidrumą vartotojo sąsajoje" -msgid "news/weather report" -msgstr "naujienos/orai" +msgid "This option lets you choose the 3D mode" +msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti 3D režimą" -msgid "next channel page" -msgstr "kito kanalo puslapis" +msgid "This option lets you show the option in the extension screen" +msgstr "Ši parinktis leidžia parodyti galimybę ekrano išplėtime" -msgid "next higher Resolution" -msgstr "kita didesnė rezoliucija" +msgid "This option moves the PVR status from the separate window into the MoviePlayer infobar." +msgstr "Ši parinktis perkelia PVR būseną iš atskiro lango į filmų grotuvo info juostą." -msgid "no" -msgstr "ne" +msgid "This option set the level of suppression of mosquito noise (Mosquito Noise is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details." +msgstr "Ši parinktis nustato \"moskitų\" triukšmų šalinimą (lyg uodų spiečiai apie kontūrus - suspaudimo metu atsiradę atsitiktinės nereikalingos detalės). Žinoma, tai pasiekiama bendro vaizdo ryškumo sumažėjimo kaina." -msgid "no CAId selected" -msgstr "joks CAId neišsirinktas" +msgid "This option sets the picture contrast." +msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo kontrastą." -msgid "no CI slots found" -msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti" +msgid "This option sets the picture brightness." +msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo ryškumą." -msgid "no channel list" -msgstr "nėra kanalų sąrašo" +msgid "This option sets the picture color space." +msgstr "Ši parinktis nustato vaizdą spalvų erdvę." -msgid "no delay" -msgstr "neuždelsiant" +msgid "This option sets the picture flesh tones." +msgstr "Ši parinktis nustato paveikslėlio atspalvius." -msgid "no module found" -msgstr "modulio nerasta" +msgid "This option sets the picture hue." +msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo atspalvį." -msgid "no or unknown card inserted" -msgstr "neįdėta, arba neatpažįstama kortelė" +msgid "This option sets the picture saturation." +msgstr "Ši parinktis nustato vaizdo sodrumą." -msgid "no resource manager" -msgstr "išteklių valdymo nėra" +msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9." +msgstr "Ši parinktis nustato skalerio ryškumą, naudojamas, kai tempiame paveikslėlį iš 4:3 į 16:9." -msgid "no storage devices found" -msgstr "laikmenos įrenginių nerasta" +msgid "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited number of discrete values." +msgstr "Ši parinktis nustato klaidingų skaitmeninių kontūrų, kurie yra iš riboto skaičiaus atskirų verčių slopinimo rezultatas." -msgid "none" -msgstr "nėra" +msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled." +msgstr "Nustato paveikslėlių vaizdo ryškumą keičiantis masteliui." -msgid "normal" -msgstr "įprastas" +#, python-format +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"Šis priedas sukuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad atnaujinti jūsų %s %s programinę įrangą be tinklo ryšio.\n" +"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad taptų naudotina įkrovai.\n" +"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n" +"Jei jau turite parengtą įkrovos USB laikmeną, įdėkite ją dabar. Jei ne, įdėkite mažiausiai 64 MB dydžio USB laikmeną!" -msgid "not" -msgstr "ne" +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Šis priedas yra įdiegtas." -msgid "not activated" -msgstr "neaktyvuotas" +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Šis priedas neįdiegtas." -msgid "not configured" -msgstr "nekonfigūruota" +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Šis priedas bus įdiegtas." -msgid "not locked" -msgstr "nefiksuota" +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Šis priedas jau pašalintas." -msgid "not supported" -msgstr "nepalaikoma" +msgid "This setting allows the tuner configuration to be a duplication of how another tuner is already configured." +msgstr "Šis nustatymas leidžia nustatyti imtuvo konfigūraciją, kad dubliuoti kito imtuvo nustatymus." -msgid "not tested" -msgstr "netikrinta" +msgid "This setting depends on your cable provider and location. If you don't know the correct setting refer to the menu in the official cable receiver, or get it from your cable provider, or seek help via internet forum." +msgstr "Šis nustatymas priklauso nuo kabelinės televizijos tiekėjo ir vietos. Jei nežinote teisingo nustatymo, skaitykite oficialaus kabelinio imtuvo meniu arba gaukite jį iš savo kabelinės televizijos paslaugų teikėjo arba kreipkitės pagalbos per interneto forumą." -msgid "not used" -msgstr "nenaudojamas" +msgid "This setting is for special setups only. It gives this LNB higher priority over other LNBs with lower values. The free LNB with the highest priority will be the first LNB selected for tuning services." +msgstr "Šis nustatymas skirtas tik specialiems nustatymams. Tai suteikia LNB aukštesnį prioritetą nei kiti LNB su mažesnėmis reikšmėmis. Laisvas LNB, turintis aukščiausią prioritetą, bus pirmasis pasirinktas LNB kanalų paieškoje." -msgid "not_tested" -msgstr "nėra išbandyta" +msgid "" +"This test checks for configured nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" +"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration" +msgstr "" +"Šis testas tikrina sukonfigūruotus DNS serverius.\n" +"Jei jūs gaunate pranešimą 'nepatvirtinta':\n" +"- tikrinkite savo DHCP, kabelį ir tinklo adapterio nustatymus\n" +"- jeigu konfigūravote savo serverių pavadinimus rankiniu būdu, patikrinkite, ką įvedėte 'DNS serverio' konfigūracijoje" -msgid "nothing connected" -msgstr "niekas nepajungta" +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis prijungtas prie jūsų vietinio tinklo adapterio.\n" +"Jei gaunate žinutę 'atjungta':\n" +"- tikrinkite, ar prijungtas tinklo kabelis\n" +"- tikrinkite, ar kabelis nepažeistas" -msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "naudojama DVISLUOKSNĖ laikmena." +msgid "" +"This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteriui suteiktas galiojantis IP adresas. \n" +"Jei gaunate žinutę 'nepatvirtinta':\n" +"- nerastas joks galiojantis IP adresas\n" +"- tikrinkite savo DHCP, kabelį ir tinklo adapterio nustatymą" -msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "naudojama VIENASLUOKSNĖ laikmena." +msgid "" +"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup dialog.\n" +"If you get an \"enabled\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų vietinio tinklo adapteris yra nustatytas DHCP automatinei IP adreso konfigūracijai.\n" +"Jei gaunate pranešimą 'išjungta':\n" +"- jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- įsitikinkite, kad įvedėte teisingą IP informaciją tinklo adapterio nustatymų dialoge.\n" +"Jei gaunate pranešimą 'įjungta':\n" +"- patikrinkite, ar turite savo tinkle sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį." -msgid "off" -msgstr "išjungta" +msgid "This test detects your configured LAN adapter." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterį." -msgid "off or wpa2 on" -msgstr "išjungti arba wpa2 ant" +msgid "" +"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Bus atliktas visų rotoriaus pozicijų perskaičiavimas ir gali būti, kad bus pašalintos visos kitos anksčiau išsaugotos pozicijos\n" +"Tęsti?" -msgid "offset is" -msgstr "kompensuoti, yra" +msgid "This will go fast forward/backward with time frames of x secs" +msgstr "Tai leis pereiti greitai pirmyn/atgal su laiko momentais, x secs" -msgid "on" -msgstr "įjungta" +msgid "Three" +msgstr "Trys" -msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." +msgid "Threshold" +msgstr "Heterodinas" -msgid "on how to restore the image" -msgstr "kaip atkurti vaizdą" +msgid "Thriller" +msgstr "" -msgid "once" -msgstr "vieną kartą" +msgid "Thu" +msgstr "Ket" -msgid "only HD" -msgstr "tik HD" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" -msgid "only in Standby" -msgstr "tik budėjimo režime" +msgid "Thursday" +msgstr "Ketvirtadienis" -msgid "openATV" -msgstr "openATV" +msgid "TiVo support" +msgstr "TiVo palaikymas" -msgid "original" -msgstr "originali" +msgid "Tiere" +msgstr "" -msgid "original language" -msgstr "originalo kalba" +msgid "Time" +msgstr "Laiką" -msgid "oscam webif disabled" -msgstr "oscam webif išjungtas" +msgid "Time Update in Minutes" +msgstr "Laiko atnaujinimas minutėmis" -msgid "packages selected." -msgstr "pasirinkti paketai." +msgid "Time Update in Minutes:" +msgstr "Laiko atnaujinimas minutėmis:" -msgid "page left" -msgstr "puslapis kairėje" +msgid "Time between slides in image viewer slideshow." +msgstr "Laikas tarp skaidrių peržiūros skaidrių peržiūros programoje." -msgid "pass" -msgstr "perduoti" +msgid "Time delay for the repeated transmission" +msgstr "Laiko delsa pakartotiniam perdavimui" -msgid "performing arts" -msgstr "scenos menas" +msgid "Time delay of the shutdown messages" +msgstr "Išjungimo pranešimų delsa" -msgid "picons" -msgstr "logotipai" +msgid "Time delay until standby or deep standby" +msgstr "Laiko delsa iki budėjimo arba gilaus budėjimo režimo" -msgid "pid:" -msgstr "pid:" +msgid "Time for Slideshow" +msgstr "Skaidrių rodymo laikas" -msgid "play Files" -msgstr "paleisti failus" +msgid "Time for next LCD scrolling" +msgstr "Laikas kito LCD slinkimui" -msgid "play as picture in picture" -msgstr "rodyti, kaip vaizdą vaizde" +msgid "Time history" +msgstr "Laiko istorija" -msgid "play in mainwindow" -msgstr "atkurti pagrindiniame lange" +msgid "Time jump avoid zero step size" +msgstr "Laiko šuolis, kad išvengti nulinio žingsnio dydžio" -msgid "play/show Files" -msgstr "paleisti/rodyti failus" +msgid "Time jump multiplier for fast backward" +msgstr "Laiko šuolio daugiklis greitam atsukimui atgal" -msgid "please press OK when ready" -msgstr "kai būsite pasiruošę, spauskite OK" +msgid "Time jump multiplier for fast forward" +msgstr "Laiko šuolio daugiklis greitam prasukimui pirmym" -msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "palaukite, įkeliamas paveikslėlis..." +msgid "Time jump repeat interval for fast forward/backward" +msgstr "Laiko šuolio kartojimo intervalas greitam persukimui pirmyn/atgal" -msgid "please wait..." -msgstr "palaukite..." +msgid "Time jump: Use normal fast forward for speeds" +msgstr "Laiko šuolis: naudoti įprastą greitą prasukimą greičiams" -msgid "pli" -msgstr "pli" +msgid "Time long" +msgstr "Laikas ilgai" -msgid "pm" -msgstr "popiet" +msgid "Time range:" +msgstr "Laiko intervalas:" -msgid "popular culture/traditional arts" -msgstr "populiarioji kultūra/tradiciniai menai" +#, python-format +msgid "Time required for this process: %s" +msgstr "Laikas, reikalingas šiam procesui: %s" -msgid "pre-school children's program" -msgstr "ikimokyklinė vaikų programa" +msgid "Time scale" +msgstr "Laiko skalė" -msgid "press the menu button to set a general AC3/Dolby offset" -msgstr "kad nustatyti bendrą visiems AC3/Dolby kompensaciją, paspauskite menu" +msgid "Time settings" +msgstr "Laiko nustatymai" -msgid "previous channel page" -msgstr "ankstesnis kanalo puslapis" +msgid "Time style" +msgstr "Laiko stilius" -msgid "previous/next Page" -msgstr "ankstesnis/kitas puslapis" +msgid "Time to execute command or script" +msgstr "Laikas komandai, ar scenarijui vykdyti" -msgid "provid:" -msgstr "tiekėjas:" +msgid "Time window for detection of the wakeup by a timer [mins]" +msgstr "Laikinas langas budinimo laikmačių aptikimui [min]" -msgid "provider:" -msgstr "tiekėjas:" +msgid "Time zone settings" +msgstr "Laiko juostos nustatymai" -msgid "purge deleted userbouquets" -msgstr "išvalyti ištrintus paketus" +msgid "Timeline 24 Hour" +msgstr "Laiko juosta 24 val" -msgid "python" -msgstr "python versija" +msgid "Timeline font size" +msgstr "Laiko juostos šrifto dydis" -msgid "real or pseudo recordings" -msgstr "realūs ar pseudo įrašai" +msgid "Timer" +msgstr "Laikmatis" -msgid "real recordings" -msgstr "realūs įrašai" +#, python-format +msgid "Timer '%s' conflicts with %s" +msgstr "" -msgid "real recordings or streaming" -msgstr "realūs įrašai arba transliacijos" +#, fuzzy, python-format +msgid "Timer '%s' created OK" +msgstr "Laikmatis neaktyvuotas" -msgid "reboot system" -msgstr "perkraukite sistemą" +#, python-format +msgid "Timer '%s' has no event id; not sent to IceTV" +msgstr "" -msgid "record" -msgstr "įrašyti" +#, python-format +msgid "Timer '%s' has no event id; update not sent to IceTV" +msgstr "" #, python-format -msgid "record time changed, start prepare is now: %s" -msgstr "įrašymo laikas pasikeitė, dabar ruošiamas paleidimas: %s" +msgid "Timer '%s' updated OK" +msgstr "" -msgid "recording..." -msgstr "įrašoma..." +msgid "Timer List" +msgstr "Laikmačių sąrašas" -msgid "red" -msgstr "raudonas" +msgid "Timer action" +msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" -msgid "reliable" -msgstr "patikimas" +#, fuzzy +msgid "Timer deleted OK" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" -msgid "reliable, retune" -msgstr "patikimas, sureguliuokite" +msgid "Timer edit" +msgstr "Redaguoti laikmatį" -msgid "religion" -msgstr "religija" +msgid "Timer editor" +msgstr "Laikmačio redaktorius" -msgid "remarkable people" -msgstr "puikūs žmonės" +msgid "Timer entry" +msgstr "Laikmačio užduotis" -msgid "remove after this position" -msgstr "pašalinti po šios vietos" +#, python-format +msgid "Timer is activated: +%d min" +msgstr "Laikmatis yra aktyvuotas: +%d min" -msgid "remove all alternatives" -msgstr "pašalinti visus kitus" +msgid "Timer is not activated" +msgstr "Laikmatis neaktyvuotas" -msgid "remove all new found flags" -msgstr "pašalinti visus naujai rastus žymeklius" +msgid "Timer log" +msgstr "Laikmačio žurnalas" -msgid "remove before this position" -msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "" +"Timer overlap in pm_timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio sutapimas timers.xml!\n" +"Pertikrinkit dar kartą!" -msgid "remove bookmark" -msgstr "pašalinti žymę" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +" prašome iš naujo tikrinti tai!" -msgid "remove bouquet from parental protection" -msgstr "pašalinti paketą iš tėvų apsaugos" +msgid "Timer overview" +msgstr "Laikmačio apžvalga" -msgid "remove cable services" -msgstr "pašalinti kabelinius kanalus" +msgid "Timer record location" +msgstr "Laikmačio įrašo vieta" -msgid "remove directory" -msgstr "pašalinti katalogą" +msgid "Timer recording location" +msgstr "Laikmačio įrašymo vieta" -msgid "remove entry" -msgstr "pašalinti" +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" -msgid "remove from parental protection" -msgstr "pašalinti iš tėvų kontrolės" +msgid "Timer selection" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" -msgid "remove new found flag" -msgstr "pašalinti naujai rastą žymeklį" +msgid "Timer selection..." +msgstr "Laikmačio pasirinkimas..." -msgid "remove selected satellite" -msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" +msgid "Timer type" +msgstr "Laikmačio tipas" -msgid "remove terrestrial services" -msgstr "pašalinti antžeminius kanalus" +msgid "Timers" +msgstr "Laikmačiai" -msgid "remove this mark" -msgstr "pašalinti šią žymę" +#, fuzzy +msgid "Timers updated OK" +msgstr " atnaujinta" -msgid "rename" -msgstr "pervardinti" +msgid "Timeshift" +msgstr "Laiko poslinkis" -msgid "rename entry" -msgstr "pervardinti įrašą" +msgid "Timeshift buffer delete after zap?" +msgstr "Išvalyti laiko poslinkio atmintį po perjungimo?" -msgid "repeat playlist" -msgstr "pakartoti grojaraštį" +msgid "Timeshift buffer limit [in hours]" +msgstr "Laiko poslinkio atmintinės riba [val]" -msgid "repeated" -msgstr "pakartotinis" +msgid "Timeshift checking for free space?" +msgstr "Laiko poslinkis tikrins laisvą vietą?" -msgid "restart GUI" -msgstr "iš naujo paleiskite grafinę aplinką" +msgid "Timeshift checking for older files [in minutes]" +msgstr "Laiko poslinkis tikrins failų senumą [min]" -msgid "restore deleted userbouquets" -msgstr "atkurti ištrintus mėgiamų kanalų paketus" +msgid "Timeshift event based file splitting" +msgstr "Laiko poslinkio įvykio pagrindu, įvykio failų skaidymas" -msgid "restoring satellites.xml not possible!" -msgstr "atkurti satellites.xml neįmanoma!" +msgid "Timeshift last events limit [number of events]" +msgstr "Laiko poslinkio įvykių limitas [įvykių skaičius]" -msgid "reverse by date" -msgstr "atvirkštinis pagal datą" +msgid "Timeshift location" +msgstr "Laiko poslinkio vieta" -msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "Laiko poslinkis negalimas!" -msgid "rgb" -msgstr "rgb" +msgid "Timeshift save failed!" +msgstr "Išsaugoti laiko poslinkio nepavyko!" -msgid "right" -msgstr "dešinys" +msgid "Timeshift save recording (Select event)" +msgstr "Išsaugoti laiko poslinkio įrašą (pasirinkite įvykį)" -msgid "right, wrapped" -msgstr "dešinėn, suvynioti" +msgid "Timeshift save recording (stop after current event)" +msgstr "Išsaugoti laiko poslinkio įrašą (sustabdyti po dabartinio įvykio)" -msgid "rock/pop" -msgstr "rokas, popmuzika" +msgid "Timeshift saved to your harddisk!" +msgstr "Laiko poslinkis išsaugotas jūsų kietame diske!" -msgid "romance" -msgstr "romansas" +msgid "Timeshift settings" +msgstr "Laiko poslinkio nustatymai" -msgid "running..." -msgstr "veikiantis..." +msgid "Timeshift will get saved at end of event!" +msgstr "Laiko poslinkis bus išsaugotas įvykio pabaigoje!" -msgid "" -"satellites.xml not found or corrupted!\n" -"It is possible to watch TV,\n" -"but it's not possible to search for new TV channels\n" -"or to configure tuner settings" -msgstr "" -"satellites.xml nerastas, arba jis sugadintas!\n" -"Galite žiūrėti TV,\n" -"bet neįmanoma ieškoti naujų TV kanalų,\n" -"arba konfigūruoti imtuvo parametrų" +msgid "Timeshift-save action on zap" +msgstr "Išsaugoti laiko poslinkį, perjungiant kanalą" -msgid "save" -msgstr "išsaugoti" +msgid "Timezone" +msgstr "Laiko juosta" -msgid "save last directory on exit" -msgstr "uždarant, išsaugoti paskutinį katalogą" +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Rytų Timoras" -msgid "save playlist on exit" -msgstr "uždarant, išsaugoti grojaraštį" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" -msgid "scan new" -msgstr "ieškoti naujo" +msgid "Title properties" +msgstr "Antraštės ypatybės" -msgid "scan state" -msgstr "skenavimo eiga" +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" -msgid "science fiction/fantasy/horror" -msgstr "mokslinė fantastika/fantastika/siaubo" +msgid "To restore the image:" +msgstr "Kad atkurti atvaizdą:" -msgid "script 'sterr':" -msgstr "scenarijus 'sterr':" +#, python-format +msgid "" +"To update your %s %s firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged in.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Kad atnaujintumėte savo %s %s programinę įrangą, atlikite šiuos žingsnius:\n" +"1) Išjunkite imtuvą galiniu įtampos mygtuku ir įsitikinkite, kad USB laikmena su įkrovos atvaizdu pajungta.\n" +"2) Įjunkite įtampą ir laikykite NUSPAUSTĄ 'On/Off' mygtuką ant priekinės panelės 10 sekundžių.\n" +"3) Laukite įkrovos ir veikite pagal vedlio instrukcijas." -msgid "script 'stout':" -msgstr "scenarijus 'stout':" +msgid "Today" +msgstr "Šiandien" -msgid "sdr" -msgstr "sdr" +msgid "Toggels between tv and radio..." +msgstr "Perjungia tarp tv ir radijo..." -msgid "search EPG..." -msgstr "ieškoti EPG..." +msgid "Toggle Digital downmix..." +msgstr "Perjungti skaitmeninį suliejimą..." -msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "antras kabelis nuo motorizuotos LNB" +msgid "Toggle HDMI-In PiP" +msgstr "Perjungti HDMI-in PiP" -msgid "seconds" -msgstr "sekundžių" +msgid "Toggle HDMI-In full screen" +msgstr "Perjungti HDMI-in per visą ekraną" -msgid "security" -msgstr "saugumas" +msgid "Toggle LCD LiveTV" +msgstr "Perjungti transliaciją į LCD" -msgid "select" -msgstr "pasirinkti" +msgid "Toggle PIPzap" +msgstr "Perjungti PiP jungimą" -msgid "select CAId's" -msgstr "išsirinkite CAId's" +msgid "Toggle Picture In Graphics" +msgstr "Perjungti paveikslėlį į grafiką" -msgid "select channels to add a offset to the Volume" -msgstr "pasirinkite kanalus garsumo kompensacijai" +msgid "Toggle Pillarbox <> Pan&Scan" +msgstr "Perjungti talpinimą su juostomis <> talpinimu, nukerpant šonus" -msgid "select menu entry" -msgstr "pasirinkite iš meniu" +msgid "Toggle a cut mark at the current position" +msgstr "Perkelti iškirpimo žymeklį į dabartinę poziciją" -msgid "serious music/classic music" -msgstr "rimta muzika/klasikinė muzika" +msgid "Toggle aspect ratio..." +msgstr "Perjungti kraštinių santykį..." -msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama" -msgstr "rimtas/klasikinis/religinis/istorinis filmas/drama" +msgid "Toggle between bouquet/epg lists" +msgstr "Perjungti tarp paketo/epg sąrašo" -msgid "service PIN" -msgstr "kanalo PIN" +msgid "Toggle new text inserts before or overwrites existing text" +msgstr "Įjunkite naujus teksto įterpimus prieš esamą tekstą arba perrašykite jį" -msgid "set as startup service" -msgstr "nustatyti, kaip pradinį kanalą" +msgid "Togo" +msgstr "Togas" -msgid "settings" -msgstr "nustatymai" +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" -msgid "share:" -msgstr "bendrinimas:" +msgid "Tone amplitude" +msgstr "Tono amplitudė" -msgid "shell" -msgstr "apvalkalas" +msgid "Tone mode" +msgstr "Tono režimas" -msgid "show" -msgstr "rodyti" +msgid "Toneburst" +msgstr "Tono impulsas" -msgid "show DVD main menu" -msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" +msgid "Toneburst A/B" +msgstr "Tono impulsas A/B" -msgid "show EPG..." -msgstr "rodyti EPG..." +msgid "Tonga" +msgstr "Tongų" -msgid "show all cards" -msgstr "rodyti visas korteles" +msgid "Top" +msgstr "Pagrindiniai (procesai)" -msgid "show all tags" -msgstr "rodyti visas žymas" +msgid "Top and Bottom" +msgstr "Viršuje ir apačioje" -msgid "show alternatives" -msgstr "rodyti alternatyvas" +msgid "Total" +msgstr "Iš viso" -msgid "show cards with uphop 0" -msgstr "rodyti korteles su uphop 0" +msgid "Total Memory:" +msgstr "Atminties iš viso:" -msgid "show cards with uphop 1" -msgstr "rodyti korteles su uphop 1" +msgid "Total Swap:" +msgstr "Mainų atmintis iš viso:" -msgid "show cards with uphop 2" -msgstr "rodyti korteles su uphop 2" +msgid "Total cards:" +msgstr "Iš viso kortelių:" -msgid "show cards with uphop 3" -msgstr "rodyti korteles su uphop 3" +#, python-format +msgid "Total clients streaming: %d ( %s )" +msgstr "Bendras klientų srautas: %d ( %s )" -msgid "show cards with uphop 4" -msgstr "rodyti korteles su uphop 4" +msgid "Total handled client ecm's" +msgstr "Viso tvarkomų kliento ecm's" -msgid "show cards with uphop 5" -msgstr "rodyti korteles su uphop 5" +msgid "Total handled client emm's" +msgstr "Viso tvarkomų kliento emm's" -msgid "show cards with uphop 6" -msgstr "rodyti korteles su uphop 6" +msgid "Total:" +msgstr "Iš viso:" -msgid "show cards with uphop 7" -msgstr "rodyti korteles su uphop 7" +msgid "Track" +msgstr "Takelis" -msgid "show cards with uphop 8" -msgstr "rodyti korteles su uphop 8" +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradicinė kinų" -msgid "show cards with uphop 9" -msgstr "rodyti korteles su uphop 9" +msgid "Tragödie" +msgstr "" -msgid "show event details" -msgstr "rodyti užduočių detales" +msgid "Transcode" +msgstr "Perkoduoti" -msgid "show mediaplayer on mainmenu" -msgstr "rodyti medijos grotuvą pagrindiniame meniu" +msgid "Transcoding: " +msgstr "Perkodavimas: " -msgid "show program information..." -msgstr "rodyti programos informaciją..." +msgid "Translation" +msgstr "Vertimas" -msgid "show transponder info" -msgstr "rodyti transponderio informaciją" +msgid "Translation Information" +msgstr "Vertimo Informacija" -msgid "show/game show (general)" -msgstr "šou, žaidimų šou (bendrai)" +msgid "Translations" +msgstr "Vertimai" -msgid "shuffle" -msgstr "sumaišyti" +msgid "Transmission mode" +msgstr "Perdavimo būdas" -msgid "shut down" -msgstr "išjungti" +msgid "Transparent" +msgstr "Permatomas" -msgid "simple" -msgstr "paprastas" +msgid "Transponder" +msgstr "Transponderis" -msgid "skin" -msgstr "tema" +msgid "Transponder Time" +msgstr "Transponderio laiką" -msgid "skip backward" -msgstr "praleisti atgal" +msgid "Transponder type" +msgstr "Transponderio tipas" -msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" +msgid "Transport Stream Type" +msgstr "Transporto srauto tipas" -msgid "skip forward" -msgstr "praleisti į priekį" +msgid "Trashcan" +msgstr "Šiukšliadėžė" -msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "praleisti į priekį (įrašykite laiką)" +msgid "Trashcan:" +msgstr "Šiukšliadėžė:" -#, python-format -msgid "slot%s - %s" -msgstr "lizdas%s - %s" +msgid "Travel" +msgstr "" -#, python-format -msgid "slot%s - %s " -msgstr "lizdas %s - %s " +msgid "Tried to disable PIP, suddenly found no InfoBar.instance.\n" +msgstr "Bandant išjungti PiP, netikėtai dingo InfoBar.instance.\n" -#, python-format -msgid "slot%s - %s (current image)" -msgstr "lizdas%s -%s (dabartinis atvaizdas)" +msgid "Tries left:" +msgstr "Liko bandymų:" -#, python-format -msgid "slot%s - %s - %s " -msgstr "lizdas%s -%s- %s " +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidadas and Tobagas" -#, python-format -msgid "slot%s - %s - %s (current image)" -msgstr "lizdas%s -%s - %s (dabartinis atvaizdas)" +msgid "True" +msgstr "Taip" -#, python-format -msgid "slot%s - %s - %s as USB Recovery" -msgstr "lizdas%s -%s - %s kaip USB atkūrimas" +msgid "TrueType font (HD)" +msgstr "TrueType šriftas (HD)" -#, python-format -msgid "slot%s - %s mode 1" -msgstr "lizdas%s -%s režimas 1" +msgid "TrueType font (SD)" +msgstr "TrueType šriftas (SD)" -#, python-format -msgid "slot%s - %s mode 1 (current image)" -msgstr "lizdas%s -%s režimas 1 (dabartinis atvaizdas)" +msgid "TrueType font (full-HD)" +msgstr "TrueType (pilnas HD)" -#, python-format -msgid "slot%s - %s mode 12" -msgstr "lizdas%s -%s režimas 12" +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Bandoma surasti tinkamus kabelinių tinklų transponderius... Palaukite..." -#, python-format -msgid "slot%s - %s mode 12 (current image)" -msgstr "lizdas%s -%s režimas 12 (dabartinis atvaizdas)" +msgid "Try to find used transponders in terrestrial network.. please wait..." +msgstr "Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. palaukite..." -#, python-format -msgid "slot%s - %s- %s " -msgstr "lizdas%s -%s- %s " +msgid "Try to prevent reboots for software errors and maintain of the availability for the receiver." +msgstr "Stenkitės, kad nebūtų programinės įrangos klaidų perjungiant ir išlaikyti imtuvo prieinamumą." -msgid "slow" -msgstr "lėtas" +msgid "Try to send repeated commands if not all commands are executed.\n" +msgstr "Pabandykite siųsti pakartotines komandas, jei ne visos komandos vykdomos.\n" -msgid "soap/melodrama/folkloric" -msgstr "muilo opera/melodrama/folkloras" +msgid "Try to slow down the send interval if not all commands are executed." +msgstr "Pabandykite sulėtinti siuntimo intervalą, jei ne visos komandos vykdomos." -msgid "social/political issues/economics (general)" -msgstr "socialiniai/politiniai klausimai/ekonomika (bendra)" +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Palaukite..." -msgid "social/spiritual science" -msgstr "socialinis/dvasinis mokslas" +msgid "Trying to download a new updatelist. Please wait..." +msgstr "Bandome atsisiųsti naują atnaujinimų sąrašą. Palaukite..." -msgid "softcams" -msgstr "emuliatoriai" +msgid "Tue" +msgstr "Ant" -msgid "sorting of playlists" -msgstr "grojaraščių rūšiavimas" +msgid "Tuesday" +msgstr "Antradienis" -msgid "special events" -msgstr "specialūs renginiai" +msgid "Tune" +msgstr "Suderinimas" -msgid "sports (general)" -msgstr "sportas (bendrai)" +msgid "Tune and focus" +msgstr "Suderinti ir fokusuoti" -msgid "sports magazine" -msgstr "sporto žurnalas" +msgid "Tune failed!" +msgstr "Suderinti nepavyko!" -msgid "standard" -msgstr "standartinis" +#, fuzzy +msgid "Tuned for recording" +msgstr "Pageidautinas imtuvas įrašams" -msgid "start cut here" -msgstr "pradėkite iškirpimą čia" +msgid "Tuner" +msgstr "Imtuvas" -msgid "start directory" -msgstr "pradžios katalogas" +msgid "Tuner " +msgstr "Imtuvas " -msgid "start recording" -msgstr "pradėti įrašymą" +msgid "Tuner :" +msgstr "Imtuvas :" -msgid "stepsize" -msgstr "žingsnio dydis" +msgid "Tuner Configuration" +msgstr "Imtuvo konfigūravimas" -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +msgid "Tuner Setup" +msgstr "Imtuvo valdymas" -msgid "stop recording" -msgstr "stabdyti įrašymą" +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Imtuvo konfigūravimas" -msgid "stop using as startup service" -msgstr "nustoti naudoti, kaip pradinį kanalą" +msgid "Tuner is not supported" +msgstr "Imtuvas nepalaiko" -msgid "successful" -msgstr "sėkmingai" +msgid "Tuner settings" +msgstr "Imtuvo nustatymai" -msgid "switch Nand and SDcard" -msgstr "jungti Nand ir SDcard" +msgid "Tuner slot" +msgstr "Imtuvo lizdas" -msgid "switch to bookmarks" -msgstr "perjungti į pažymėtus" +msgid "Tuner status" +msgstr "Imtuvo būsena" -msgid "switch to filelist" -msgstr "perjungti į failų sąrašą" +msgid "Tuner status FAILED" +msgstr "Imtuvo būsena NEPAVYKUSI" -msgid "switch to the next angle" -msgstr "perjunkite į kitą kampą" +msgid "Tuner status IDLE" +msgstr "Imtuvo būsena LAUKIME" -msgid "switch to the next audio track" -msgstr "perjungti į kitą garso takelį" +msgid "Tuner status LOCKED" +msgstr "Imtuvo būsena FIKSUOTA" -msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" +msgid "Tuner status LOSTLOCK" +msgstr "Imtuvo būsena PAPRASTA FIKSUOTA" -msgid "system:" -msgstr "systema:" +msgid "Tuner status TUNING" +msgstr "Imtuvo būsena DERINAMA" -msgid "systemplugins" -msgstr "sistemos priedai" +msgid "Tuner status UNKNOWN" +msgstr "Imtuvo būsena NEŽINOMA" -msgid "talk show" -msgstr "pokalbių šou" +#, python-format +msgid "Tuner type %s" +msgstr "Imtuvo tipas %s" -msgid "team sports" -msgstr "komandinės sporto šakos" +msgid "Tuning algorithm" +msgstr "Derinimo algoritmas" -msgid "technology/natural science" -msgstr "technologijos/gamtos mokslai" +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisas" -msgid "template file" -msgstr "šablono failas" +msgid "" +"Turbo: One reboot after flash\n" +"Fast: One reboot after flash, one reboot after restore\n" +"Slow: One reboot after flash, one reboot after restore in GUI" +msgstr "" +"Turbo: vienas paleidimas iš naujo po įdiegimo\n" +"Greitas: vienas paleidimas iš naujo po įdiegimo, vienas paleidimas po atkūrimo\n" +"Lėtas: vienas paleidimas iš naujo po įdiegimo, vienas paleidimas po grafinės aplinkos atkūrimo" -msgid "tennis/squash" -msgstr "tenisas/skvošas" +msgid "Turkey" +msgstr "Turkija" -msgid "this bouquet is protected by a parental control pin" -msgstr "šis paketas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" -msgid "this offset will only be used if the channel has not its own volume offset" -msgstr "ši kompensacija bus naudojama tik tada, jei kanalas neturi savos kompensacijos" +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistanas" -msgid "this recording" -msgstr "šis įrašas" +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" -msgid "this service is protected by a parental control pin" -msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės pin kodu" +msgid "Turn off HDMI-IN Full screen mode" +msgstr "Išjungti HDMI-IN viso ekrano režimą" -msgid "to dir" -msgstr "į rež" +msgid "Turn off HDMI-IN PiP mode" +msgstr "Išjungti HDMI-IN PiP režimą" -msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "perjungti laiką, skyrių, garsą, subtitrų informaciją" +msgid "Turn on HDMI-IN Full screen mode" +msgstr "Įjungti HDMI-IN viso ekrano režimą" -msgid "top" -msgstr "viršus" +msgid "Turn on HDMI-IN PiP mode" +msgstr "Įjungti HDMI-IN PiP režimą" -msgid "tourism/travel" -msgstr "turizmas/kelionės" +msgid "Turn on the power LED." +msgstr "Įjunkite maitinimo LED indikatorių." -msgid "traditional (fast)" -msgstr "tradicinis (greitas)" +msgid "Turning step size" +msgstr "Sukimo žingsnis" -msgid "traditional (fast), retune" -msgstr "tradicinis (greitas), sureguliuokite" +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" -msgid "true" -msgstr "teisingas" +msgid "Two" +msgstr "Du" -msgid "turbo" -msgstr "turbo" +msgid "Two lines" +msgstr "Dvi eilutės" -msgid "uShare" -msgstr "uShare" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -msgid "uShare Log" -msgstr "uShare žurnalas" +msgid "Type of scan" +msgstr "Paieškos būdas" -msgid "uShare Name" -msgstr "uShare pavadinimas" +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" -msgid "uShare Port" -msgstr "uShare jugtis" +msgid "Type: " +msgstr "Tipas: " -msgid "uShare Setup" -msgstr "uShare nustatymas" +msgid "UI 3D setup" +msgstr "3D vaizdo sąranka" -msgid "unavailable" -msgstr "nepasiekiamas" +msgid "UP80 (keymap.u80)" +msgstr "UP80 (keymap.u80)" -msgid "unconfirmed" -msgstr "nepatvirtinta" +msgid "URL of fallback remote receiver" +msgstr "Nuotolinio imtuvo internetinis adresas" -msgid "unknow" -msgstr "nežinoma" +msgid "USALS" +msgstr "USALS" -msgid "unknown" -msgstr "nežinoma" +msgid "USALS automatically moves a motorised dish to the correct satellite based on the coordinates entered by the user. Without USALS each satellite will need to be setup and saved individually." +msgstr "USALS automatiškai perkelia motorizuotą anteną į tinkamą palydovą, remiantis vartotojo įrašytomis koordinatėmis. Be USALS kiekvienas palydovas turės būti nustatytas ir išsaugotas atskirai." -msgid "unknown error" -msgstr "nežinoma klaida" +msgid "USALS calibration" +msgstr "USALS kalibravimas" -msgid "unknown service" -msgstr "nežinomas kanalas" +msgid "USB Stick" +msgstr "USB laikmena" -msgid "unpack Rar Files" -msgstr "išpakuokite Rar failus" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB laikmenos vedlys" -msgid "unpack archives" -msgstr "išpakuokite archyvus" +msgid "USB switch ERROR! - already on USB" +msgstr "USB jungimo KLAIDA! - jau USB" -msgid "unpack gzip Files" -msgstr "išpakuokite gzip failus" +msgid "USB switch ERROR! - root files not transferred to USB" +msgstr "USB jungimo KLAIDA! - pagrindiniai failai, neperduoti į USB" -msgid "unpack tar/compressed tar Files" -msgstr "išpakuokite tar/suspaustus tar failus" +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" -msgid "unpack zip Files" -msgstr "išpakuokite zip failus" +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" -msgid "unpublished" -msgstr "nepublikuotos" +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" -msgid "untestable" -msgstr "neišbandytas" +msgid "Umweltbewusstsein" +msgstr "" -msgid "until standby/restart" -msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo" +msgid "Unable to change password" +msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio" -msgid "update" -msgstr "atnaujinimas" +msgid "Unable to create the required directories on the media (e.g. USB stick or Harddisk) - Please verify media and try again!" +msgstr "Nepavyko sukurti reikiamų katalogų laikmenose (pvz., USB atmintinėje arba kietame diske) - patikrinkite laikmeną ir bandykite dar kartą!" -msgid "updates available." -msgstr "galimi atnaujinimai." +msgid "Unattended upgrade without GUI" +msgstr "Automatinis atnaujinimas be grafinės aplinkos" -msgid "upper line" -msgstr "viršutinė eilutė" +msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" +msgstr "Automatinis atnaujinimas be grafinės aplinkos ir sistemos paleidimo iš naujo" -msgid "use best / controlled by HDMI" -msgstr "naudoti geriausią / valdoma HDMI" +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Pasirinktas vartotojo" -msgid "use increased voltage '14/18V' if there are problems when switching the lnb" -msgstr "naudokite padidintą įtampą 14/18V, jei kyla problemų perjungiant lnb" +msgid "Undetermined" +msgstr "Nenustatyta" -msgid "use_hdmi_cacenter" -msgstr "naudoti_hdmi_cacenter" +msgid "Undo install" +msgstr "Atšaukti diegimą" -msgid "user defined" -msgstr "pasirinktas vartotojo" +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Atšaukti pašalinimą" -msgid "user feed url" -msgstr "vartotojo šaltinių internetinis adresas" +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nekoduotas" -msgid "using:" -msgstr "naudojamas:" +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Nepalaikomas mygtukas" -msgid "variety show" -msgstr "varjetė šou" +msgid "Unhide parental control services" +msgstr "Nebeslėpti tėvų kontrolės kanalų" -msgid "vertical" -msgstr "vertikali" +msgid "Unicable " +msgstr "Kelių kabelių " -msgid "view extensions..." -msgstr "žiūrėti išplėtimus..." +msgid "Unicable / JESS" +msgstr "Kelių kabelių / JESS" -msgid "violet" -msgstr "violetinė" +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Kelių kabelių LNB" -msgid "vix" -msgstr "vix" +msgid "Unicable Matrix" +msgstr "Kelių kabelių Matrix" -msgid "wait for mmi..." -msgstr "laukite atsakymo iš mmi..." +msgid "Uninstall" +msgstr "Išinstaliuoti" -msgid "waiting" -msgstr "laukiama" +#, python-format +msgid "Uninstall '%s' package and disable '%s'" +msgstr "Pašalinti '%s' paketą ir išjungti '%s'" -msgid "wakeup" -msgstr "pabusti" +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Jungtiniai Arabų Emiratai" -msgid "wakeup to standby" -msgstr "pažadinti į budėjimo režimą" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Jungtinė Karalystė" -msgid "water sport" -msgstr "vandens sportas" +msgid "United States" +msgstr "Jungtinės Valstijos" -msgid "weblinks" -msgstr "internetinės nuorodos" +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Jungtinių Valstijų Mažosios Tolimosios Salos" -msgid "weekly" -msgstr "kas savaitę" +msgid "United States of America" +msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" -msgid "west" -msgstr "vakarai" +msgid "Universal LNB" +msgstr "Universali LNB" -msgid "when asking question about this log" -msgstr "kai klausia klausimą apie šį žurnalą" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" msgid "" -"when asking question about this log\n" -"\n" -"A copy has been sent to yourself." +"Unknown Error creating Skin.\n" +"Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." msgstr "" -"kai klausia klausimą apie šį žurnalą\n" -"Kopija buvo išsiųsta sau." +"Kuriant temą, įvyko klaida.\n" +"Paleidę sistemą iš naujo, tikrinkite MyMetrixLite priedą ir patvirtinkite savo nustatymus." -msgid "white" -msgstr "baltas" +#, fuzzy +msgid "Unknown error code" +msgstr "nežinoma klaida" -msgid "wide" -msgstr "platus" +#, python-format +msgid "Unknown group: %d" +msgstr "Nežinoma grupė: %d" -msgid "width" -msgstr "plotis" +#, fuzzy +msgid "Unknown recording event" +msgstr "Stabdyti įrašymą dabar" -msgid "will take about 1-15 minutes for this system\n" -msgstr "" -"šiai sistemai užtruks apie 1-15 minučių\n" -"\n" +#, python-format +msgid "Unknown user: %d" +msgstr "Nežinomas vartotojas: %d" -msgid "will take about 30 minutes for this system\n" -msgstr "šioje sistemoje užtruks apie 30 minučių\n" +msgid "Unless set to 'disabled' you get a preview of channels inside the EPG list." +msgstr "Jei nenustatyta 'išjungta', galite gauti EPG sąraše esančių kanalų peržiūrą." -msgid "winter sport" -msgstr "žiemos sportas" +msgid "Unmark service as dedicated 3D service" +msgstr "Nuimti kaip 'grynai 3D' kanalo žymę" -msgid "wireless network interface" -msgstr "belaidžio tinklo sąsaja" +msgid "Unmount" +msgstr "Atjungti" #, python-format -msgid "with %d error" -msgid_plural "with %d errors" -msgstr[0] "su %d klaida" -msgstr[1] "su %d klaidomis" -msgstr[2] "su %d klaidų" +msgid "Unpack to %s" +msgstr "Išpakuokite į %s" -msgid "with errors" -msgstr "su klaidomis" +msgid "Unpack to current folder" +msgstr "Išpakuokite į dabartinį aplanką" -msgid "with exit button" -msgstr "su exit mygtuku" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepalaikomas" -msgid "with left/right buttons" -msgstr "su kairėn/dešinėn mygtukais" +#, fuzzy +msgid "Unterhaltung" +msgstr "Vidinis" -msgid "with long OK press" -msgstr "su ilgu OK spaudimu" +msgid "Unused 0x22" +msgstr "" -msgid "with_errors" -msgstr "su klaidomis" +msgid "Unused 0x52" +msgstr "" -msgid "without" -msgstr "be" +msgid "Unused 0x53" +msgstr "" -msgid "without Query" -msgstr "be užklausos" +msgid "Unused 0x54" +msgstr "" -msgid "working" -msgstr "veikiantis" +msgid "Unused 0x71" +msgstr "" -msgid "yellow" -msgstr "geltonas" +msgid "Unused 0x72" +msgstr "" -msgid "yes" -msgstr "taip" +msgid "Unused 0x80" +msgstr "" -msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "taip (išsaugoti šaltinius)" +msgid "Unused 0xb1" +msgstr "" -#, python-format -msgid "your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." -msgstr "jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, prieš paleisdami %s %s iš naujo." +msgid "Unused 0xb2" +msgstr "" -msgid "zap" -msgstr "jungti" +msgid "Unzipping Image" +msgstr "Išarchyvuojamas atvaizdas" -msgid "zap and record" -msgstr "įjungti ir įrašyti" +msgid "Up" +msgstr "Aukštyn" + +msgid "Up/Down button mode" +msgstr "Aukštyn/žemyn mygtuko režimas" + +msgid "Up/Down buttons also for 'all up/down'?" +msgstr "Aukštyn/žemyn mygtukus, taip pat \"visiems aukštyn/žemyn\"?" + +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinimas" + +msgid "Update Cache" +msgstr "Atnaujinti talpyklą" + +msgid "Update at your own risk" +msgstr "Atnaujinti savo pačių rizika" -msgid "zapped" -msgstr "įjungta" +msgid "Update channel list only" +msgstr "Atnaujinti tik kanalų sąrašą" -msgid "zapping" -msgstr "perjungimas" +#, python-format +msgid "Update completed, %d package was installed." +msgid_plural "Update completed, %d packages were installed." +msgstr[0] "Atnaujinimas baigtas, buvo įdiegtas %d paketas." +msgstr[1] "Atnaujinimas baigtas, buvo įdiegti %d paketai." +msgstr[2] "Atnaujinimas baigtas, buvo įdiegta %d paketų." -msgid "Basic settings" -msgstr "Pagrindiniai nustatymai" +msgid "Update delay for Events in List" +msgstr "Atnaujinti atidėti įvykiai sąraše" -msgid "CIFS/Samba Setup" -msgstr "CIFS/Samba nustatymas" +msgid "Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher delay, especially on big Lists !" +msgstr "Atnaujinimas atidėtas įvykių sąraše. Slinkimas į sąrašą yra greitesnis su aukšta delsa, ypač didelių sąrašų!" -msgid "Convert ext3 filesystem to ext4" -msgstr "Konvertuoti ext3 failų sistemą į ext4" +msgid "Update failed!" +msgstr "Atnaujinti nepavyko!" -msgid "CronTimers" -msgstr "Kron laikmačiai" +#, python-format +msgid "Update failed. Your %s %s does not have a working internet connection." +msgstr "Atnaujinti nepavyko. Jūsų %s %s neturi veikiančio interneto ryšio." -msgid "Decryption & Parental Control" -msgstr "Dekodavimas ir tėvų kontrolė" +msgid "Update finished!" +msgstr "Atnaujinimas baigtas!" -msgid "Delete EPG" -msgstr "Trinti EPG" +msgid "Update interval (in seconds)" +msgstr "Atnaujinimo intervalas (sekundėmis)" -msgid "Device Setup" -msgstr "Įrenginio valdymas" +msgid "Update is reported as faulty !!" +msgstr "Atnaujinimas pranešė, kad klaidingas!!" -msgid "EPG" -msgstr "Elektroninis programų vadovas" +msgid "" +"Update succeeded!\n" +"Your Bootloader is now up-to-date!" +msgstr "" +"Atnaujinimas pavyko!\n" +"Jūsų įkrovos tvarkyklė dabar yra naujausia!" -msgid "Extended GUI" -msgstr "Išplėstinė grafinė aplinka" +msgid "Update timer details from EPG '" +msgstr "" -msgid "HDMI CEC" -msgstr "HDMI CEC" +msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" +msgstr "Atnaujinti / padaryti programinės įrangos atsarginę kopiją , nustatymų atsarginę kopiją / atkūrimą" -msgid "HDMI-IN Recording settings" -msgstr "HDMI-IN įrašymo nustatymai" +msgid "Update/Backup/Restore your box" +msgstr "Atnaujinti imtuvą/sukurti/atkurti atsarginę kopiją" -msgid "Input devices" -msgstr "Įvesties įrenginiai" +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Atnaujinimo šaltinis nepasiekiamas." -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatūra" +msgid "Updates Available:" +msgstr "Galimi atnaujinimai:" -msgid "Load EPG" -msgstr "Įkelti EPG" +msgid "Updating cache" +msgstr "Atnaujinama talpykla" -msgid "Load/Save/Delete" -msgstr "Įkelti, išsaugoti ir trinti" +msgid "Updating cache, please wait..." +msgstr "Atnaujinamas podėlis, palaukite..." -msgid "Mainmenu" -msgstr "Pagrindinis meniu" +msgid "Updating mount locations." +msgstr "Atnaujinamos pajungimo vietos." -msgid "Manual scan" -msgstr "Rankinė paieška" +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Atnaujinamas programinės įrangos katalogas" -msgid "OSD Position" -msgstr "OSD pozicija" +msgid "Upgrade (Backup, Flash & Restore All)" +msgstr "Atnaujinti (kopijuoti, įdiegti ir viską atkurti)" -msgid "OpenVPN Setup" -msgstr "OpenVPN nustatymas" +msgid "Upgrade and reboot system" +msgstr "Atnaujinti ir paleisti sistemą iš naujo" -msgid "PowerTimers" -msgstr "Įjungimo laikmačiai" +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Atnaujinimas baigtas." -msgid "Reception" -msgstr "Priėmimas" +#, python-format +msgid "" +"Upgrade in progress\n" +"Please wait until your %s %s reboots\n" +"This may take a few minutes" +msgstr "" +"Vyksta atnaujinimas\n" +"Palaukite, kol %s %s pasileis iš naujo\n" +"Tai gali užtrukti kelias minutes" -msgid "Recordings & Timeshift" -msgstr "Įrašai ir laiko poslinkis" +msgid "Upgrade with GUI" +msgstr "Atnaujinkite su grafine aplinka" -msgid "Recovery Mode" -msgstr "Atkūrimo režimas" +msgid "Upgrading" +msgstr "Atnaujinama" -msgid "Remote Control Code" -msgstr "Nuotolinio valdymo pulto kodas" +msgid "Uphops +" +msgstr "Uphops +" -msgid "Restart Gui" -msgstr "Paleisti iš naujo grafinę aplinką" +msgid "Uphops -" +msgstr "Uphops -" -msgid "STB Display" -msgstr "Imtuvo ekranas" +msgid "Uphops: " +msgstr "Uphops: " -msgid "Save EPG" -msgstr "Išsaugoti EPG" +msgid "Upper USB" +msgstr "Viršutinis USB lizdas" -msgid "Shutdown" -msgstr "Išjungti" +msgid "Upper case" +msgstr "Didžiosios raidės" -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Išjungimo meniu" +msgid "Uptime" +msgstr "Darbinės būsenos trukmė" -msgid "Timeshift settings" -msgstr "Laiko poslinkio nustatymai" +msgid "Uruguay" +msgstr "Urugvajus" msgid "Usage & GUI" msgstr "Valdymas ir grafinė aplinka" -msgid "VCR scart" -msgstr "VCR skartas" +msgid "Usage Setup" +msgstr "Naudojimo valdymas" -msgid "Video" -msgstr "Vaizdas" +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" -msgid "WOL Standby" -msgstr "WOL budėjimas" +msgid "Use DHCP" +msgstr "Naudoti DHCP" -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Use Deinterlacing for 1080i Videosignal?" +msgstr "Naudoti progresinį kodavimą 1080i vaizdo signalui?" -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "Use EIT EPG information when it is available." +msgstr "Naudoti EIT EPG informaciją, kai ji prieinama." -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." +msgstr "Naudokite FreeSat EPG informaciją, jei ji yra prieinama." -msgid "8" -msgstr "8" +msgid "Use HDMI-preemphasis" +msgstr "Naudokite HDMI išankstinį dėmesį" -msgid "9" -msgstr "9" +msgid "Use Harddisk Hardware Standby Timer" +msgstr "Naudokite kieto disko įrangos budėjimo laikmatį" -msgid "AutoMountManager" -msgstr "Automatinių pajungimų valdymas" +msgid "Use Keymap" +msgstr "Naudoti mygtukų išdėstymą" -msgid "BER:" -msgstr "BER:" +msgid "Use MHW EPG information when it is available." +msgstr "Naudokite MHW EPG informaciją, jei ji yra prieinama." -msgid "Backup Log" -msgstr "Atsarginės kopijos žurnalas" +msgid "Use Manual dns-nameserver" +msgstr "Naudokite rankinį DNS serverio pavadinimą" -msgid "Channellist menu" -msgstr "Kanalų sąrašo meniu" +msgid "Use Netmed EPG information when it is available." +msgstr "Naudokite Netmed EPG informaciją, jei ji yra prieinama." -msgid "Command execution..." -msgstr "Vykdoma komanda..." +msgid "Use OnlineFlash in SoftwareManager" +msgstr "Naudokite internetinį diegimą programinės įrangos valdyme" -msgid "Continue in background" -msgstr "Tęsti fone" +msgid "Use OpenTV EPG information when it is available." +msgstr "Naudokite OpenTV EPG informaciją, kai ji galima." -msgid "DVD file browser" -msgstr "DVD failų naršyklė" +msgid "Use TV remote control" +msgstr "Naudoti TV nuotolinio valdymo pultelį" -msgid "Date/time input" -msgstr "Datos/laiko įvestis" +msgid "Use USALS for this sat" +msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui" -msgid "Dish" -msgstr "Palydovinė lėkštė" +msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." +msgstr "Naudokite ViaSat EPG informaciją, jei ji yra prieinama." -msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Galimi parsisiųsti priedai" +msgid "Use Virgin EPG information when it is available." +msgstr "Naudokite Virgin EPG informaciją, kai ji yra prieinama." -msgid "EPG selection" -msgstr "EPG pasirinkimas" +msgid "Use a gateway" +msgstr "Naudoti šliuzą" -msgid "Event view" -msgstr "Įvykių peržiūra" +msgid "Use as HDD" +msgstr "Naudoti kaip HDD" -msgid "Event view menu" -msgstr "Įvykių peržiūros meniu" +msgid "" +"Use automatic mode detection.\n" +" This option reads all supported modes from your TV.\n" +" Please disable it only if you want to customize the preferred configuration." +msgstr "" +"Naudokite automatinį režimo aptikimą.\n" +" Ši parinktis parodo visus jūsų televizoriaus palaikomus režimus.\n" +" Prašome jį išjungti tik tada, jei norite pritaikyti pageidaujamą konfigūraciją." -msgid "Index" -msgstr "Indeksas" +msgid "Use circular LNB" +msgstr "Naudoti apskritiminę LNB" -msgid "Installing software..." -msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +msgid "Use extended List" +msgstr "Naudoti išplėstinį sąrašą" -msgid "Job overview" -msgstr "Užduoties apžvalga" +msgid "Use fastscan channel names" +msgstr "Greitai paieškai naudoti kanalų pavadinimus" -msgid "Lock:" -msgstr "Fiksuota:" +msgid "Use fastscan channel numbering" +msgstr "Greitai paieškai naudoti kanalų numerius" -msgid "MORE" -msgstr "DAUGIAU" +msgid "Use for load only x days in EPG" +msgstr "Naudoti EPG užkrovimui tik x dienų" + +msgid "Use frequency or channel" +msgstr "Naudokite dažnį arba kanalą" -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Medija grotuvas" +msgid "Use individual settings for each directory" +msgstr "Naudokite atskirus nustatymus kiekvienam katalogui" -msgid "Message..." -msgstr "Pranešimas..." +msgid "Use interface" +msgstr "Naudoti sąsają" -msgid "Mute" -msgstr "Išjungti garsą" +msgid "Use official channel numbering" +msgstr "Naudokite oficialų kanalų numeravimą" -msgid "NEXT" -msgstr "KITAS" +msgid "Use only for Wake on WLan (WoW)" +msgstr "Naudokite tik dėl paleidimo WLan tinkle (WoW)" -msgid "NOW" -msgstr "DABAR" +msgid "Use original DVB subtitle position" +msgstr "Naudoti numatytąją DVB subtitrų vietą" -msgid "Nameserver setup" -msgstr "DNS serverio valdymas" +msgid "Use original teletext position" +msgstr "Naudoti numatytąją teleteksto vietą" -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Tinklo apsuptis" +msgid "Use power measurement" +msgstr "Naudoti galios matavimą" -msgid "Network configuration..." -msgstr "Tinklo konfigūracija..." +msgid "Use slim screen" +msgstr "Naudokite ploną ekraną" -msgid "Network test..." -msgstr "Tinklo testas..." +msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left button decreases the size, Right increases the size." +msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad koreguoti vartotojo sąsajos dydį. Kairysis mygtukas sumažina dydį, dešinys padidina dydį." -msgid "PIN code needed" -msgstr "Reikia pin kodo" +msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/right" +msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" -msgid "Parental control services editor" -msgstr "Redaguoti tėvų kontrolės kanalus" +msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" +msgstr "Naudokite kairėn/dešinėn mygtukus ant nuotolinio valdymo pulto, kad perkeltumėte vartotojo sąsają aukštyn/žemyn" -msgid "PiP-Zap" -msgstr "PiP jungti" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to setup your network" +msgstr "Naudokite tinklo vedlio sukonfigūruotą tinklą. Vedlys padės jums valdyti jūsų tinklą" -msgid "PiPSetup" -msgstr "PiP sąranka" +msgid "Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a cam" +msgstr "Naudoti emuliatoriaus skydelį, kad kontroliuoti savo emuliatorius. Tai leidžia jums pradėti/stabdyti/pasirinkti emuliatorius" -msgid "PiPZap" -msgstr "PiP jungimas" +msgid "Use the alternative or the conventional radio mode." +msgstr "Naudokite alternatyvų arba įprastą radijo imtuvo režimą." -msgid "Plugin browser" -msgstr "Priedų naršyklė" +msgid "Use the alternative screen" +msgstr "Naudoti alternatyvų ekraną" -msgid "Reception settings" -msgstr "Priėmimo nustatymai" +msgid "Use the cursor keys to select an installed image and then Erase button." +msgstr "Naudokite žymeklio mygtukus, kad pasirinkti įdiegtą vaizdą ir tada ištrinti mygtuką." -msgid "Release Notes" -msgstr "Išleidimo informacija" +msgid "Use the cursor keys to select an installed image and then Reboot button." +msgstr "Įdiegtam atvaizdui pasirinkti, naudokite žymeklio mygtukus. Po to paleiskite iš naujo mygtuką." -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" +msgid "Use the cursor keys to select an installed image and then Start button." +msgstr "Naudokite žymeklio mygtukus, kad pasirinktumėte įdiegtą atvaizdą, o tada - mygtuką Pradėti." -msgid "Satfinder" -msgstr "Palydovų ieškiklis" +msgid "Use the extended List" +msgstr "Naudoti išplėstinį sąrašą" -msgid "SecondInfoBar" -msgstr "Antroji infojuosta" +msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" +msgstr "Naudokite tinklo vedlį, kad konfigūruoti pasirinkto tinklo adapterį" -msgid "Select a bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" +msgstr "Naudokite tinklo vedlį, kad sukonfigūruoti tinklą\n" -msgid "Select a movie" -msgstr "Pasirinkite filmą" +msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." +msgstr "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po to spauskite OK." -msgid "Select a network adapter" -msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį" +msgid "Use the wizard to set up basic features" +msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" -msgid "Select a tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgid "Use these input device settings?" +msgstr "Naudoti šias įvestis įrenginio nustatymui?" -msgid "Service info" -msgstr "Informacija apie kanalą" +msgid "Use these settings?" +msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?" -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Kanalo informacija" +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?" -msgid "Softwaremanager..." -msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė..." +msgid "Use time jumps for fast forward/backward" +msgstr "Naudoti laiko šuolius greitam persukimui pirmyn/atgal" -msgid "Starting Softcam" -msgstr "Paleidžiamas emuliatorius" +msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting?" +msgstr "Naudoti laiko poslinkio paieškos langą, veikiant laiko poslinkiui?" -msgid "Stopping Softcam" -msgstr "Stabdomas emuliatorius" +msgid "Use trash can in movielist" +msgstr "Naudoti šiukšliadėžę filmų sąraše" -msgid "Subtitle settings" -msgstr "Subtitrų nustatymai" +msgid "Use workaround for wakeup from deep-standby?" +msgstr "Naudoti budinimui iš gilaus budėjimo?" -msgid "Swap File Manager" -msgstr "Mainų failo valdymas" +msgid "Used service scan type" +msgstr "Naudojamas kanalo skenavimo būdas" -msgid "Systeminfo" -msgstr "Sistemos info" +msgid "Used:" +msgstr "Naudojama:" -msgid "Timer edit" -msgstr "Redaguoti laikmatį" +msgid "User (keymap.usr)" +msgstr "Vartotojas (keymap.usr)" -msgid "Timer editor" -msgstr "Laikmačio redaktorius" +msgid "User - bouquets" +msgstr "Vartotojas - paketai" -msgid "Translation" -msgstr "Vertimas" +msgid "User defined" +msgstr "Pasirinktas vartotojo" -msgid "UnhandledKey" -msgstr "Nepalaikomas mygtukas" +#, fuzzy, python-format +msgid "User defined 0x%02x" +msgstr "Pasirinktas vartotojo" -msgid "VideoEnhancementPreview" -msgstr "Vaizdo gerinimo peržiūra" +msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." +msgstr "Vartotojo apibrėžta delsa, kai spaudžiate kitą mygtuką jungiant į kanalą." -msgid "Vol" -msgstr "GARS" +msgid "User defined delay when you press the first button to zap to the channel." +msgstr "Vartotojo apibrėžta delsa, paspaudus pirmą mygtuką jungiant į kanalą." -msgid "Volume" -msgstr "Garsumas" +msgid "User defined transponder" +msgstr "Vartotojo pasirinktas transponderis" -msgid "config menu" -msgstr "konfigūravimo meniu" +msgid "User interface settings" +msgstr "Vartotojo sąsajos nustatymai" -msgid "help..." -msgstr "pagalba..." +msgid "User interface visibility" +msgstr "Vartotojo sąsajos matomumas" -msgid "Check the internet connection" -msgstr "Tikrinkite interneto ryšį" +msgid "Userlogo:" +msgstr "Vartotojo logotipas:" -msgid "Check the internet connection again" -msgstr "Tikrinkite interneto ryšį dar kartą" +msgid "Username" +msgstr "Vartotojas" -msgid "Checking the internet connection" -msgstr "Tikrinamas interneto ryšys" +msgid "Username (httpuser)" +msgstr "Vartotojo vardas (httpuser)" -msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "Ar norite atlikti kanalų paiešką?" +msgid "Username:" +msgstr "Vartotojas:" -msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Ar norite atlikti kitą rankinę kanalų paiešką?" +#, python-format +msgid "Using LNB %d" +msgstr "Naudojama LNB %d" -msgid "Do you want to install a channel list?" -msgstr "Ar norite įdiegti kanalų sąrašą?" +msgid "Using fixed address" +msgstr "Naudojamas pastovus adresas" -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Užverti nustatymų vedlį" +msgid "Using old profile: " +msgstr "Naudoti seną profilį: " -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Ne, ieškoti vėliau rankiniu būdu" +#, python-format +msgid "Using tuner %s" +msgstr "Naudojamas imtuvas %s" -msgid "Please connect your %s %s to the internet" -msgstr "Prijunkite %s %s prie interneto" +msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used." +msgstr "Paprastai, kai subtitrų kalba yra ta pati kaip garso kalbą, nebus naudojami subtitruose. Įjunkite šią funkciją, kad šie subtitrai būtų naudojami." -msgid "Please set up tuner A" -msgstr "Sukonfigūruokite A imtuvą" +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistanas" -msgid "" -"Please set up tuner A\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą A\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +msgid "VCR scart" +msgstr "VCR skartas" -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Sukonfigūruokite B imtuvą" +msgid "VLAN connection" +msgstr "VLAN prisijungimas" -msgid "" -"Please set up tuner B\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą B\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (anonsas)" -msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Sukonfigūruokite C imtuvą" +msgid "VOD" +msgstr "VOD parametrai" -msgid "" -"Please set up tuner C\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą C\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +msgid "VOD long" +msgstr "VOD (ilgai spausti)" -msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Sukonfigūruokite D imtuvą" +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -msgid "" -"Please set up tuner D\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą D\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams, imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +msgid "VU+" +msgstr "VU+" -msgid "" -"Please set up tuner E\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą E\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" -msgid "" -"Please set up tuner F\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą F\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +#, fuzzy +msgid "Variety" +msgstr "varjetė šou" -msgid "" -"Please set up tuner G\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą G\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +msgid "Various" +msgstr "Įvairūs" -msgid "" -"Please set up tuner H\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą H\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" +msgstr "Venesuelos Bolivaro Respublika" -msgid "" -"Please set up tuner I\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" +msgid "Verkehr" msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą I\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" -msgid "" -"Please set up tuner J\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą J\n" -"Hibridinių imtuvų modeliams imtuvo tipą perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' mygtukais" +#, fuzzy +msgid "Verschiedenes" +msgstr "Versija" -msgid "" -"Please set up tuner Q\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą Q\n" -"Hibridinio imtuvo modelio tipą perjunkite su mygtukais kairėn ir dešinėn" +msgid "Version" +msgstr "Versija" -msgid "" -"Please set up tuner R\n" -"For Hybrid Tuner Models switch Tuner Type with left and right keys" -msgstr "" -"Prašome nustatyti imtuvą R\n" -"Hibridinio imtuvo modelio tipą perjunkite su mygtukais kairėn ir dešinėn" +#, python-format +msgid "Version %s %s" +msgstr "Versija %s %s" -msgid "Please set your time zone" -msgstr "Nustatykite savo laiko juostą" +#, python-format +msgid "Version:\t\t%s" +msgstr "Versija:\t\t%s" -msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" -msgstr "Praleisti interneto ryšio tikrinimą (išjungs automatinį paketų diegimą)" +msgid "Version: " +msgstr "Versija: " -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your %s %s is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using your %s %s." -msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės vedliu. Jūsų %s %s paruoštas naudojimui.\n" -"Spauskite OK ir pradėkite naudotis savo %s %s." +#, python-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versija: %s" -msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." -msgstr "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po to spauskite OK." +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalus" -msgid "Use the wizard to set up basic features" -msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" +msgid "Vertical EPG" +msgstr "Vertikalus EPG" -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your %s %s.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Sveiki.\n" -"\n" -"Šis pradinis vedlys padės nustatyti pagrindinius jūsų %s %s parametrus.\n" -"Kad pereiti į sekantį žingsnį, spauskite 'OK'." +msgid "Vertical alignement for the event-progress." +msgstr "Vertikalus įvykio eigos lygiavimas." -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Ko Jūs norite ieškoti?" +msgid "Vertical alignement for the service number." +msgstr "Vertikalus kanalo numerio lygiavimas." -msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" +msgid "Vertical turning speed" +msgstr "Vertikalaus sukimosi greitis" -msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" +msgid "VerticalEPG settings" +msgstr "Vertikalaus EPG nustatymai" -msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Taip, atlikti dar vieną rankinę paiešką" +msgid "Very short filenames" +msgstr "Labai trumpi failų pavadinimai" -msgid "Your %s %s does not have an internet connection" -msgstr "Jūsų %s %s neturi interneto ryšio" +msgid "Very very short filenames - Warning" +msgstr "Labai labai trumpi failų pavdinimai - dėmesio" -msgid "Your %s %s is not connected to the internet" -msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto" +msgid "ViX EPG" +msgstr "ViX EPG" -msgid "Auto Modes Selected." -msgstr "Pasirinkti automatiniai režimai." +msgid "Video" +msgstr "Vaizdas" -msgid "Default Modes Selected." -msgstr "Pasirinkti numatytieji režimai." +msgid "Video PID" +msgstr "Vaizdo PID" -msgid "Refresh rate selection." -msgstr "Atnaujinimo dažnio pasirinkimas." +msgid "Video Settings" +msgstr "Vaizdo nustatymai" -msgid "Select refresh rate" -msgstr "Pasirinkite atnaujinimo dažnį" +msgid "Video clipping" +msgstr "Vaizdo karpymas" -msgid "Select video input with up/down buttons" -msgstr "Mygtukais aukštyn/žemyn pasirinkite vaizdo įvestį" +msgid "Video clipping setup" +msgstr "Vaizdo karpymo nustatymai" -msgid "Select video mode" -msgstr "Pasirinkite vaizdo režimą" +#, python-format +msgid "Video content: %ix%i%s %iHz" +msgstr "Vaizdo turinys: %ix%i%s %iHz" -msgid "" -"Use automatic mode detection.\n" -" This option reads all supported modes from your TV.\n" -" Please disable it only if you want to customize the preferred configuration." -msgstr "" -"Naudokite automatinį režimo aptikimą.\n" -" Ši parinktis parodo visus jūsų televizoriaus palaikomus režimus.\n" -" Prašome jį išjungti tik tada, jei norite pritaikyti pageidaujamą konfigūraciją." +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Vaizdo gerinimo peržiūra" + +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Vaizdo gerinimo valdymas" msgid "" "Video input selection\n" @@ -17689,2989 +18483,3243 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas." -msgid "'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift files, the condition which occurred first has priority." -msgstr "\"Kaupimas valandomis\" arba \"paskutinių įvykių skaičius\". Ištrinant senesnius laiko poslinkio failus, sąlygos, esančios pirmoje eilėje, turi pirmenybę." +#, python-format +msgid "Video mode: %s" +msgstr "Vaizdo režimas: %s" -msgid "12, show latin-1 characters except for greek and cyrillic, switch to 8 if needed." -msgstr "12, rodyti latin-1 simbolius, išskyrus graikų ir kirilicą, jei reikia, perjunkite 8." +#, python-format +msgid "Video mode: %s not available" +msgstr "Vaizdo režimas: %s nepasiekiamas" -msgid "12V output" -msgstr "12V išvestis" +msgid "Video mode: 1080p" +msgstr "Vaizdo režimas: 1080p" -msgid "12V output." -msgstr "12V išvestis." +msgid "Video mode: 1080p also not available" +msgstr "Vaizdo režimas: 1080p taip pat negalimas" -msgid "1st Infobar timeout" -msgstr "Pirma infojuosta išsijungs po" +msgid "Video mode: 2160p" +msgstr "Vaizdo režimas: 2160p" -msgid "2nd Infobar timeout" -msgstr "Antra infojuosta išsijungs po" +msgid "Video mode: 2160p also not available" +msgstr "Vaizdo režimas: 2160p taip pat negalimas" -msgid "2nd infobar" -msgstr "Antra info juosta" +msgid "Video output" +msgstr "Vaizdo išvestis" -msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "Veiksmas ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" +msgid "Video output mode" +msgstr "Vaizdo išvesties režimas" -msgid "Action on short powerbutton press" -msgstr "Veiksmas trumpai spaudžiant įtampos mygtuką" +msgid "Video output mode for FHD" +msgstr "FHD vaizdo išvesties režimas" -msgid "Activate network settings" -msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +msgid "Video output mode for HD" +msgstr "HD vaizdo išvesties režimas" -msgid "Activate the configured network settings." -msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymų konfigūraciją." +msgid "Video output mode for SD" +msgstr "SD vaizdo išvesties režimas" -msgid "Adjust the horizontal position of the letters used for teletext." -msgstr "Koreguokite horizontalią raidžių poziciją, naudojamą teletekstui." +msgid "Video output mode for UHD" +msgstr "UHD vaizdo išvesties režimas" -msgid "Adjust the vertical position of the letters used for teletext." -msgstr "Koreguokite vertikalią raidžių poziciją, naudojamą teletekstui." +msgid "Video settings" +msgstr "Vaizdo nustatymai" -msgid "After PowerLost" -msgstr "Po įtampos dingimo" +msgid "Video: " +msgstr "Vaizdas: " + +#, python-format +msgid "Video: %s fps" +msgstr "Vaizdas: %s fps" + +msgid "VideoEnhancement" +msgstr "Vaizdo gerinimas" + +msgid "VideoEnhancement Setup" +msgstr "Vaizdo gerinimo valdymas" + +msgid "VideoEnhancementPreview" +msgstr "Vaizdo gerinimo peržiūra" + +msgid "VideoFinetune" +msgstr "Tikslesnis vaizdo suderinimas" + +msgid "VideoWizard" +msgstr "Vaizdo vedlys" + +#, fuzzy +msgid "Videoclip" +msgstr "Vaizdo karpymas" + +msgid "Videocodec" +msgstr "Vaizdo kodavimas" + +msgid "Videoformat" +msgstr "Vaizdo formatas" + +msgid "Videomode" +msgstr "Vaizdo režimas" + +msgid "Videosetup" +msgstr "Vaizdo nustatymas" + +msgid "Videosize" +msgstr "Vaizdo dydis" + +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnamas" + +msgid "View" +msgstr "Peržiūra" -msgid "Alignment channel number" -msgstr "Kanalo numerio lygiavimas" +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." -msgid "Alignment event-progress" -msgstr "Įvykio eigos lygiavimas" +msgid "View details" +msgstr "Smulkiau" -msgid "Alignment of events" -msgstr "Įvykių lygiavimas" +msgid "View list of available " +msgstr "Peržiūrėti galimą sąrašą " -msgid "Alignment of service names" -msgstr "Kanalų pavadinimų lygiavimas" +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Peržiūrėti CI modulių galimą plėtinių sąrašą" -msgid "Allow quit movieplayer with exit" -msgstr "Leisti užverti filmų grotuvą su exit" +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų EPG plėtinių." -msgid "Allow subtitle language to equal audio language" -msgstr "Leisti tos pačios kalbos, kaip garso takelis, subtitrus" +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų palydovinės įrangos plėtinių." -msgid "Allow subtitles for hearing impaired" -msgstr "Leisti subtitrus turintiems klausos sutrikimų" +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų komunikacijos plėtinių." -msgid "Allow unstable (untested) updates" -msgstr "Leisti nestabilius (neišbandytus) atnaujinimus" +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Peržiūrėti galimų numatytųjų nuostatų sąrašą" -msgid "Allows the %s %s to read the stored EPG data regularly." -msgstr "Leidžia %s %s pastoviai skaityti saugomus EPG duomenis." +msgid "View list of available display and userinterface extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų monitoriaus ir vartotojo sąsajos priedų." -msgid "Allows the %s %s to store the EPG data regularly." -msgstr "Leidžia %s %s pastoviai išsaugoti EPG duomenis." +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų multimedijos plėtinių." -msgid "Allows you to enable the twisted log. They contain very detailed information of everything the twisted does. ('/tmp/twisted.log')" -msgstr "Leidžia įjungti susukamą žurnalą. Juose yra labai išsami informacija apie viską, kas susukta. ('/tmp/twisted.log')" +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Peržiūrėti galimų tinklo plėtinių sąrašą" -msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the frontpanel." -msgstr "Leidžia įjungti/išjungti piktogramų rodymą priekinio skydelio ekrane." +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Peržiūrėti galimų įrašymo plėtinių sąrašą" -msgid "Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that size is reached, a new file will be created." -msgstr "Leidžia jums nustatyti atskirų derinimo žurnalų maksimalius dydžius (MB). Pasiekus, dydį, bus sukuriamas naujas failas." +msgid "View list of available skins" +msgstr "Peržiūrėti galimų vartotojo aplinkos temų sąrašą" -msgid "Allows you to show/hide CCcam in extensions (blue button)." -msgstr "Leidžia rodyti/slėpti CCcam plėtinius (mėlynas mygtukas)." +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Peržiūrėti galimos programinės įrangos plėtinių sąrašą" -msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button)." -msgstr "Leidžia rodyti/slėpti žurnalų valdymą plėtinių lange ('MĖLYNAS' mygtukas)." +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui" -msgid "Allows you to show/hide OScam in extensions (blue button)." -msgstr "Leidžia rodyti/slėpti OScam informaciją plėtinių lange ('MĖLYNAS' mygtukas)." +msgid "View mode" +msgstr "Peržiūros režimas" -msgid "Alternative numbering mode" -msgstr "Alternatyvus numeracijos režimas" +msgid "View or edit file (if size < 1MB)" +msgstr "Peržiūrėkite arba redaguokite failą (jei dydis <1MB)" -msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Alternatyvus radijo režimas" +#, python-format +msgid "View or edit this %s script" +msgstr "Peržiūrėkite arba redaguokite šį %s scenarijų" -msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" +msgid "View photos..." +msgstr "Žiūrėti fotografijas..." -msgid "Always include ECM in recordings" -msgstr "Į įrašus visada įtraukti ECM" +msgid "View teletext..." +msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." -msgid "Always include ECM messages in recordings. This overrides the individual timer settings globally. It allows recordings to be always decrypted afterwards (sometimes called offline decoding), if supported by your receiver. Default: off." -msgstr "Į įrašus visada įtraukti ECM pranešimus. Tai atšaukia bendruosius visų laikmačių nustatymus. Tai leidžia įrašus visada vėliau iššifruoti (tai kartais vadinama iškodavimu atsijungus), jei tą palaiko jūsų imtuvas. Numatytasis: 'Ne'." +msgid "View the changes" +msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" -msgid "Always show bouquets" -msgstr "Visada rodyti paketus" +msgid "View video CD..." +msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." -msgid "Audio language selection 1" -msgstr "1-a pasirinkta garso kalba" +msgid "Violence" +msgstr "" -msgid "Audio language selection 2" -msgstr "2-a pasirinkta garso kalba" +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "Mergelių salos (J.K.)" -msgid "Audio language selection 3" -msgstr "3-a pasirinkta garso kalba" +msgid "Virgin Islands (U.S.)" +msgstr "Mergelių salos, JAV" -msgid "Audio language selection 4" -msgstr "4-a pasirinkta garso kalba" +msgid "Virtual KeyBoard Functions" +msgstr "Virtualios klaviatūros funkcijos" -msgid "Auto language selection" -msgstr "Automatinis kalbos pasirinkimas" +msgid "Virtual KeyBoard Text:" +msgstr "Virtualus klaviatūros tekstas:" -msgid "Automatic image backup" -msgstr "Automatinė atvaizdo atsarginė kopija" +msgid "Virtual keyboard" +msgstr "Virtuali klaviatūra" -msgid "Automatic refresh" -msgstr "Automatinis atnaujinimas" +msgid "Vol" +msgstr "GARS" -msgid "Automatic save" -msgstr "Automatinis išsaugojimas" +msgid "Voltage mode" +msgstr "Įtampos režimas" -msgid "Automatic setting backup" -msgstr "Automatinė nustatymų atsarginė kopija" +msgid "Volume" +msgstr "Garsumas" -msgid "Automatically start timeshift after" -msgstr "Automatiškai paleisti laiko poslinkį po" +msgid "Volume Adjust" +msgstr "Garsumo reguliavimas" -msgid "Automatically turn on external subtitles" -msgstr "Automatiškai įjungti išorinius subtitrus" +msgid "Volume Config" +msgstr "Garsumo konfigūracija" -msgid "Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time is smaller than the time between I-frames." -msgstr "Venkite strigimų (bent trumpų užsikirtimų sąskaita), kai šuolio laikas yra mažesnis už laiką tarp I-kadrų." +msgid "Volume down" +msgstr "Sumažinti garsumą" -msgid "Background check" -msgstr "Patikrinimas fone" +msgid "Volume up" +msgstr "Padidinti garsumą" -msgid "Base time" -msgstr "Pagrindinis laikas" +msgid "Vorschau" +msgstr "" -msgid "Behavior of 'pause' when paused" -msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" +msgid "W" +msgstr "W" -msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" -msgstr "'0' mygtuko elgsena PiP režime" +msgid "WARNING!" +msgstr "ĮSPĖJIMAS!" -msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" +msgid "WEP" +msgstr "WEP raktas" -msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" +msgid "WLAN connection" +msgstr "Ryšys su WLAN tinklu" -msgid "Bitrate" -msgstr "Sparta bitais" +msgid "WMA Pro" +msgstr "WMA Pro" -msgid "Blue button" -msgstr "Mėlynas mygtukas" +msgid "WMA Pro downmix" +msgstr "WMA Pro suliejimas" -msgid "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" -msgstr "Perjungti mėlyną: mėlynas-trumpai / mėlynas-ilgai" +msgid "WOL Standby" +msgstr "WOL budėjimas" -msgid "Boot-up action" -msgstr "Veiksmas paleidžiant" +msgid "WPA" +msgstr "WPA" -msgid "Brightness (Dimmed)" -msgstr "Šviesumas (pritemdytas)" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" -msgid "Brightness (Normal)" -msgstr "Ryškumas (normalus)" +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" -msgid "Brightness (Standby)" -msgstr "Ryškumas (budėjime)" +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS į 4:3" -msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." -msgstr "Gali būti naudojamas skirtingas fps, tarp išorinių subtitrų ir vaizdo." +msgid "WWIO 4K" +msgstr "WWIO 4K" -msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "WWIO_BRE2ZE_TC" +msgstr "WWIO_BRE2ZE_TC" -msgid "Channel +/- button mode" -msgstr "Kanalo +/-mygtukų režimas" +msgid "Waffen" +msgstr "" -msgid "Channel buttons" -msgstr "Kanalo mygtukai" +msgid "Wait for timesync at startup" +msgstr "Laukite laiko sinchronizavimo paleisties metu" -msgid "Channel buttons invert" -msgstr "Kanalų mygtukai invertuoti" +msgid "Wait please while creating swapfile..." +msgstr "Prašome palaukti kuriamas mainų failas..." -msgid "Channel list cursor behavior" -msgstr "Kanalų sąrašo žymeklio veikimo būdas" +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Palaukite, kol skenuojama jūsų įranga..." -msgid "Channel list on mode change" -msgstr "Kanalų sąrašo pakeitimo režimas" +#, python-format +msgid "Wait please while scanning your %s %s devices..." +msgstr "Palaukite, kol skenuojama jūsų %s %s įranga..." -msgid "Channel list preview" -msgstr "Kanalų sąrašo peržiūra" +msgid "Wait please while scanning..." +msgstr "Palaukite, kol skenuojama..." -msgid "Channel list service mode*" -msgstr "Kanalų sąrašo paslaugų režimas*" +msgid "Waiting" +msgstr "Laukiama" -msgid "Channel list show MiniTV when Skin use." -msgstr "Kanalų sąraše rodyti MiniTV, kai tą naudoja vartotojo aplinkos tema." +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Laukiama pajungimo" -msgid "Channel list show MiniTV*" -msgstr "Kanalų sąraše rodyti MiniTV*" +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Laukiama skaidinio" -msgid "Channel preview mode" -msgstr "Kanalo peržiūros režimas" +msgid "Wake Up" +msgstr "Pabusti" -msgid "Channel selection settings" -msgstr "Kanalų pasirinkimo nustatymai" +msgid "Wake Up To Standby" +msgstr "Pabusti į budėjimo režimą" -msgid "Channel zap delay another button" -msgstr "Kanalo jungimo delsa kitu mygtuku" +msgid "Wakeup" +msgstr "Pabusti" -msgid "Channel zap delay first button" -msgstr "Kanalo jungimo delsa pirmu mygtuku" +msgid "Wakeup TV from standby" +msgstr "Pažadinti TV iš budėjimo" -msgid "Channel zap delay mode" -msgstr "Kanalo jungimo delsos režimas" +msgid "Wakeup time before a timer begins [mins]" +msgstr "Žadinimo laikas prieš laikmatį prasideda [min]" -msgid "ChannelEPG settings" -msgstr "Kanalo EPG nustatymai" +msgid "Wakeup your AV Receiver from standby" +msgstr "Pažadinti imtuvą iš budėjimo" -msgid "Check every (hours)" -msgstr "Tikrinti kas (val.)" +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Valis ir Futuna" -msgid "Choose style of main menus" -msgstr "Pasirinkite pagrindinio meniu stilių" +#, fuzzy +msgid "War" +msgstr "Įspėjimas" -msgid "Choose the display formatting style for dates. 'D' / 'DD' is the date and 'M' / 'MM' is the month in digits. ('DD' and 'MM' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." -msgstr "Pasirinkite rodomą datos formavimo stilių. 'D' / 'DD' yra data ir 'M' / 'MM' yra mėnuo skaitmenimis. ('DD' ir 'MM' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.) Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." +msgid "Warning" +msgstr "Įspėjimas" -msgid "Choose the display formatting style for times. 'H' / 'HH' is the hour for a 24 hour clock, 'h' / 'hh' is the hour for a 12 hour clock, 'mm' is the minutes and 'ss' is the seconds. ('HH' and 'hh' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." -msgstr "Pasirinkite rodomą laiko formavimo stilių. 'H' / 'HH' yra valandos 24 val. formate, 'h' / 'hh' yra valandos 12 val. formate. 'mm' yra minutės ir 'ss' yra sekundės. ('HH' ir 'hh' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.)Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." +msgid "Warning: This is the last crash before an automatic restart is performed.\n" +msgstr "Įspėjimas: tai paskutinis gedimas prieš atliekant naują automatinį paleidimą.\n" -msgid "Choose the front panel display formatting style for dates. 'D' / 'DD' is the date and 'M' / 'MM' is the month in digits. ('DD' and 'MM' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." -msgstr "Pasirinkite priekinio ekranėlio rodomą datos formavimo stilių. 'D' / 'DD' yra data ir 'M' / 'MM' yra mėnuo skaitmenimis. ('DD' ir 'MM' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.) Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." +msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." +msgstr "Įspėjimas: LNB nerastas; naudokite gamyklinius nustatymus." -msgid "Choose the front panel display formatting style for times. 'H' / 'HH' is the hour for a 24 hour clock, 'h' / 'hh' is the hour for a 12 hour clock, 'mm' is the minutes. ('HH' and 'hh' have leading zeros for single digit values.) The front panel display will be based on your choice but can be influenced any applicable skin." -msgstr "Pasirinkite priekinio ekranėlio rodomą laiko formavimo stilių. 'H' / 'HH' yra valandos 24 val. formate, 'h' / 'hh' yra valandos 12 val. formate. 'mm' yra minutės ir 'ss' yra sekundės. ('HH' ir 'hh' prieš vieno skaitmens skaičius įrašomi nuliai.)Bus rodoma taip, kaip pasirinksite, bet gali būti įtakojamas ir naudojamos aplinkos temos." +#, fuzzy +msgid "Wassersport" +msgstr "vandens sportas" -msgid "Choose the location for crash and debuglogs." -msgstr "Pasirinkite gedimų ir klaidų žurnalų vietą." +msgid "Watch movies..." +msgstr "Žiūrėti filmus..." -msgid "Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut down. The location must be available at boot time." -msgstr "Pasirinkite vietą, kur bus saugomi EPG duomenys, kai %s %s išjungtas. Vieta turi būti prieinama paleidimo metu." +msgid "Watch recordings..." +msgstr "Žiūrėti įrašus..." -msgid "Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy to differentiate between several boxes." -msgstr "Pasirinkite failo, kuriame bus EPG duomenys, pavadinimą, kai %s %s išjungtas. Tai gali būti patogu atskirti, naudojant kelis imtuvus." +#, python-format +msgid "" +"We are really sorry. Your receiver encountered a software problem, and needs to be restarted.\n" +"Please send the logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log to www.opena.tv.\n" +"Your receiver restarts in 10 seconds!\n" +"Component: enigma2" +msgstr "" +"Mes labai atsiprašome. Jūsų imtuve kilo programinės įrangos problema, ir reikia paleisti pakartotinai.\n" +"Prašome siųsti logfile %senigma2_crash_xxxxxx.log www.opena.tv.\n" +"Imtuvas pasileis iš naujo per 10 sekundžių!\n" +"Komponentas: enigma2" -msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." -msgstr "Pasirinkite laiko intervalą, per kurį bus apvalinama grafika." +#, fuzzy +msgid "Weather" +msgstr "---Orai---" -msgid "Choose what you want the button '0' to do when PIP is active." -msgstr "Pasirinkite, kas vyks paspaudus '0' mygtuką, kai aktyvuotas PiP." +msgid "Web Interface" +msgstr "Internetinė sąsaja" -msgid "Choose whether or not to show an icon when a motorized dish is moving." -msgstr "Pasirinkti, ar rodyti logotipą judant motorizuotai lėkštei." +msgid "Web browser base visibility" +msgstr "Interneto naršyklės bazinis matomumas" -msgid "Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all items." -msgstr "Pasirinkite, kokiu prieigos lygiu bus pateikta meniu ir nuostatos. 'Eksperto lygis' leidžia prieigą prie visų nuostatų." +msgid "Wed" +msgstr "Tre" -msgid "Choose which tuner to configure." -msgstr "Pasirinkite imtuvą konfigūravimui." +msgid "Wednesday" +msgstr "Trečiadienis" -msgid "Clone TV screen to LCD" -msgstr "Dubliuoti TV ekraną į LCD" +msgid "Weekday" +msgstr "Savaitės diena" -msgid "Close PiP on exit" -msgstr "Išeinant užverti PiP" +msgid "Weekend" +msgstr "Savaitgalis" -msgid "Composition of the recording filenames" -msgstr "Įrašo failų sudėtis" +msgid "Weekly" +msgstr "Kas savaitę" -msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." -msgstr "Konfigūruokite papildomą išorinių subtitrų delsą, kad pagerinti sinchronizavimą." +msgid "Weighted position" +msgstr "Subalansuota padėtis" -msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." -msgstr "Konfigūruokite papildomą delsą, kad pagerinti subtitrų sinchronizavimą." +#, fuzzy +msgid "Welcome to IceTV" +msgstr "Sveiki atvykę į CCcam" -msgid "Configure default setting for new timers. Need a restart after changing." -msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus naujiems laikmačiams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į karpymo redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pradžia'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. Štai ir viskas." -msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed." -msgstr "Konfigūruokite, kiek minučių pasibaigę įvykiai išliks matomi EPG sąraše. Naudinga, kai prireikia informacijos apie ką tik pasibaigusį, ar ilgiau užtrukusį įvykį." +msgid "" +"Welcome to the cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į karpymo redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, nuo kur norite iškirpti. Spauskite 'OK', išsirinkite 'iškirpimo pradžia'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite 'OK', pasirinkite 'iškirpimo pabaiga'. Štai ir viskas." -msgid "Configure for which types of recordings a warning about active recordings is shown when attempting to restart the box or the GUI." -msgstr "Konfigūruokite, kokiems įrašų tipams, bandant iš naujo paleisti imtuvą arba grafinę aplinką, turi būti rodomas įspėjimas, kad vyksta įrašymas." +msgid "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your %s %s by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo vedlį. Šis vedlys padės jums atnaujinti Jūsų %s %s programinę įrangą su galimybe išsaugoti dabartinius nustatymus ir trumpai patars, kaip visa tai atlikti." -msgid "Configure how recording filenames are constructed. Standard: Date Time - Channel - Title Very very short: Title Very short: Title - Date Time Short with time: Date Time - Title Short: Date - Title Long: Date Time - Channel - Title - Info" +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your %s %s.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" msgstr "" -"Konfigūruokite įrašų pavadinimų sukūrimą.\n" -"Standartas: data laikas - kanalas - pavadinimas\n" -"Labai labai trumpas: pavadinimas\n" -"Labai trumpas: pavadinimas - data laikas\n" -"Trumpas su laiku: data laikas - pavadinimas\n" -"Trumpas: data - pavadinimas\n" -"Ilgas: data laikas - kanalas - pavadinimas - informacija" +"Sveiki atvykę.\n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą" -msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list." -msgstr "Konfigūruokite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange turi būti rodomos kodavimo piktogramos." +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your %s %s.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Sveiki.\n" +"\n" +"Šis pradinis vedlys padės nustatyti pagrindinius jūsų %s %s parametrus.\n" +"Kad pereiti į sekantį žingsnį, spauskite 'OK'." -msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." -msgstr "Konfigūruokite, ar ir kiek laiko turi būti įsimenamas paskutinis PiP lange rodytas kanalas." +msgid "Welcome..." +msgstr "Sveiki atvykę..." -msgid "Configure if and how service type icons will be shown." -msgstr "Konfigūruoti, kaip kanalų tipo piktogramos bus rodomos." +msgid "Werbung" +msgstr "" -msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list." -msgstr "Nustatykite, ar ir kaip kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodoma įrašymo pasirinkimo indikacija." +msgid "West" +msgstr "Vakarai" -msgid "Configure if and how wide the service name column will be shown in the channel selection list." -msgstr "Konfigūruokite, ar ir kokio pločio kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomas fiksuotas kanalo pavadinimo stulpelis." +msgid "West limit set" +msgstr "Vakarinė riba nustatyta" -msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." -msgstr "Konfigūruokite, ar išvis turi būti išsaugotas epg.dat." +#, fuzzy +msgid "Western" +msgstr "Vakarai" -msgid "Configure if service picons will be shown in quickzap." -msgstr "Nustatykite, ar kanalų logotipai bus rodomi greitame jungime." +msgid "Western Sahara" +msgstr "Vakarinė Sahara" -msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." -msgstr "Konfigūruoti, jei kanalo logotipas bus rodomas kanalų sąraše." +msgid "Wettbewerb" +msgstr "" -msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic" -msgstr "Konfigūruokite jei subtitrai turėtų persijungti tarp normalaus, pasvirusių raidžių, arba paryškintų ir paryškintų pasvirusių raidžių" +#, fuzzy +msgid "Wetter" +msgstr "geriau" -msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." -msgstr "Konfigūruokite šio LNB DiSEqC režimą." +msgid "What Day of month ?" +msgstr "Kokia yra mėnesio diena?" -msgid "Configure the IP address." -msgstr "Konfigūruokite IP adresą." +msgid "What Day of week ?" +msgstr "Kokią savaitės dieną?" -msgid "Configure the alignment of events." -msgstr "Konfigūruokite įvykių lygiavimą." +msgid "What action is required on completion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do exactly that." +msgstr "Kokie veiksmai reikalingi, laikmačiui baigus darbą? 'Аuto' grąžina imtuvą į būseną, kuri buvo iki laikmačio pradžios. 'Nieko nedaryti', 'Į budėjimo režimą' ir 'Išjungti', daro būtent tai, ką siūlo." -msgid "Configure the alignment of service names." -msgstr "Konfigūruokite kanalų pavadinimų lygiavimą." +msgid "What do you want to play?\n" +msgstr "Ką norite atkurti?\n" -msgid "Configure the amount of time that will be presented." -msgstr "Konfigūruokite rodymo laiko trukmę." +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Ko Jūs norite ieškoti?" -msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused." -msgstr "Konfigūruokite mygtuko 'PAUSE' elgseną, kai filmo rodymas jau yra pristabdytas." +msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" +msgstr "Kai čia įjungta, enigma2 įkels nesusietus vartotojo paketus. Tai reiškia, kad vartotojo paketai, kurie yra prieinami, tačiau nėra įtraukti į bouquets.tv, ar bouquets.radio failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. išsaugoti savo vartotojo paketus, kai bus atnaujinami įdiegti nustatymai" -msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." -msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra rankiniu būdu sustabdyta." +msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." +msgstr "Kai čia įjungta, PiP gali būti išjungtas su 'EXIT' mygtuku." -msgid "Configure the behavior when movie playback is started." -msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūra jau prasidėjus." +msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" +msgstr "Kai čia įjungta, internetinis tikrintuvas tikrins ir eksperimentines versijas" -msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback." -msgstr "Konfigūruokite elgseną, kai filmo peržiūros metu filmas baigiasi." +msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV." +msgstr "Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir AIT duomenys. Tai leis kliento imtuvui naudotis HbbTV." -msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background." -msgstr "Konfigūruokite ribų plotį subtitrams. Tamsi riba leidžia subtitrus lengviau skaityti šviesiame fone." +msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." +msgstr "Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir EIT duomenys. Tai leis kliento imtuvui rodyti EPG." -msgid "Configure the brightness level of the front panel display for dimmed operation." -msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą pritemdytame režime." +msgid "When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" +msgstr "Kai įjungta, Enigma2 įkels nesusietus paketus. Tai reiškia, kad paketai, kurie yra prieinami, bet nėra įtraukti į paketai.tv ar paketai.radijas failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. saugoti savo vartotojo paketus, o įdiegti nustatymai bus atnaujinti" -msgid "Configure the brightness level of the front panel display for normal operation." -msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas veikia." +msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." +msgstr "Kai čia įjungta, iškylanti žinutė praneš apie filmo pabaigą ir kad bus rodomas sekantis." -msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." -msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano šviesumą, kai imtuvas yra budėjime." +msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." +msgstr "Kai čia įjungta, iškylanti žinutė praneš, kada prasideda įrašymas." -msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." -msgstr "Konfigūruokite spalvas išoriniams subtitrams, alternatyvios spalvos (normali balta, geltona kursyvu, paryškinta žydra, pabraukta žalia), balta arba geltona." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo vaizde režimą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "Configure the color of the teletext subtitles." -msgstr "Konfigūruokite teleteksto subtitrų spalvą." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti pseudo įrašymą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "Configure the contrast level of the front panel display." -msgstr "Konfigūruokite priekinio skydelio ekrano kontrastą." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo transliaciją, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." -msgstr "Konfigūruokite žymeklio elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų pasirinkimo sąrašo lange. Kai atidarote kanalų pasirinkimo sąrašą, galite palikti dabartinį kanalą, arba pasirinkti aukštyn/žemyn, o grįžti galėsite B+/B- mygtukais." +msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners." +msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti tiesioginę peržiūrą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." -msgid "Configure the display resolution and the font used for teletext." -msgstr "Konfigūruokite ekrano rezoliuciją ir šriftą, naudojamą teletekstui." +msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift." +msgstr "Kai čia įjungta, bus rodomas perspėjimas ir vartotojas galės pasirinkti - sustabdyti, ar tęsti laiko poslinkį." -msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." -msgstr "Konfigūruokite trukmę minutėmis, po kurios įsijungs ekrano užsklanda." +msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting." +msgstr "Kai čia įjungta, gaunamas http srautas bus visada iškoduojamas. Tai pareikalaus gerokai daugiau resursų, todėl įjunkite tik kai būtina. Atskiri srautai visada iškoduojami nepaisant šio nustatymo, jei prie kanalo tipo įrašyta 0x100, nepriklausomai nuo šio nustatymo." -msgid "Configure the end coordinate in x of the teletext display area." -msgstr "Konfigūruokite baigimo koordinates x teleteksto ekrano pločiui." +msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." +msgstr "Kai čia įjungta, http srautų žiūrėjimui turėsite nurodyti savo autentifikacijos duomenis." -msgid "Configure the end coordinate in y of the teletext display area." -msgstr "Konfigūruokite baigimo koordinates y teleteksto ekrano pločiui." +msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." +msgstr "Kai čia įjungta, kanalų numeracija kiekvieno paketo viduje prasidės nuo '1'." -msgid "Configure the first audio language (highest priority)." -msgstr "Konfigūruokite pagrindinę garso kalbą (didžiausias prioritetas)." +msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen." +msgstr "Kai čia įjungta, 4:3 kraštinių santykio vaizdas bus išplėstas, įterpiant per visą ekraną, t.y. vaizdas bus iškreiptas." -msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)." -msgstr "Konfigūruokite pagrindinę subtitrų kalbą (didžiausias prioritetas)." +msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached while changing channels." +msgstr "Kai čia įjungta, pasiekus paskutinį šio paketo kanalą ir jungiant sekantį, bus įjungtas pirmas sekančio paketo kanalas." -msgid "Configure the font size of the subtitles." -msgstr "Konfigūruokite subtitrų šrifto dydį." +msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." +msgstr "Kai čia įjungta, pašalinti vaizdo įrašai bus perkelti į šiukšlinę, užuot juos galutinai ištrynus." -msgid "Configure the font size relative to default size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size." -msgstr "Nustatykite šrifto dydį, lyginant su numatytu dydžiu, taigi 1 padidins 1 dydžio tašku, o -1 sumažins 1 dydžio tašku." +msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." +msgstr "Kai čia įjungta, filmų peržiūros metu visada bus įjungti išoriniai subtitrai." -msgid "Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size." -msgstr "Konfigūruokite šrifto dydį, lyginant su temos naudojamu dydžiu, taigi 1 padidins 1 dydžio tašku, o -1 sumažins 1 dydžio tašku." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available." +msgstr "Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, bus naudojami grafiniai DVB, o ne teleteksto subtitrai." -msgid "Configure the fourth audio language." -msgstr "Konfigūruokite ketvirtą garso kalbą." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position." +msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." -msgid "Configure the fourth subtitle language." -msgstr "Konfigūruokite ketvirtą subtitrų kalbą." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color." +msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi ne numatytosios, bet geltonos spalvos." -msgid "Configure the function of a long press on the power button." -msgstr "Konfigūruokite, kas vyks ilgai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." +msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." +msgstr "Kai čia įjungta, filmų grotuvą galima uždaryti 'EXIT' mygtuku." -msgid "Configure the function of a short press on the power button." -msgstr "Konfigūruokite, kas vyks trumpai paspaudus 'įjungimo' mygtuką." +msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)." +msgstr "Kai čia įjungta, bus matuojama variklio suvartojama galia, kad nustatyti, kada pozicionierius nustojo suktis (jei imtuvas tai palaiko)." -msgid "Configure the function of the < > buttons." -msgstr "Konfigūruokite '< >' mygtukų funkciją." +msgid "When enabled, network trash can's are probed for cleaning." +msgstr "Kai čia įjungta, bus bandoma išvalyti ir tinklo šiukšliadėžes." -msgid "Configure the gateway." -msgstr "Konfigūruokite tinklo šliuzą." +msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." +msgstr "Kai čia įjungta, bus bandoma išvalyti ir tinklo šiukšliadėžes." -msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time when the box is in standby." -msgstr "Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą, kai imtuvas budėjimo režime." +msgid "When enabled, number markers will be hidden." +msgstr "Kai įjungta, numerių žymekliai bus paslėpti." -msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." -msgstr "Konfigūruokite, kiek laiko lauks kietas diskas, kad pereiti į budėjimo režimą , jei jis nenaudojamas." +msgid "When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your zap-history." +msgstr "Kai čia įjungta, '0' paspaudimas perjungs į pirmą pirmojo paketo kanalą ir išvalys perjungimų istoriją." -msgid "Configure the height of the TrueType font letters used for teletext." -msgstr "Konfigūruokite TrueType šrifto raidžių aukštį, naudojamą teletekstui." +msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." +msgstr "Kai čia įjungta, subtitrai bus performuoti, kad atitiktų ekrano plotį." -msgid "Configure the history of time that will be presented." -msgstr "Konfigūruokite pateikiamo laiko istoriją." +msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." +msgstr "Kai čia įjungta, kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomi kanalų numeriai." -msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." -msgstr "Konfigūruokite subtitrų horizontalų lygiavimą." +msgid "When enabled, show status or error messages." +msgstr "Kai čia įjungta, bus rodoma būsena, arba klaidos pranešimai." -msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed." -msgstr "Konfigūruokite pradinį 'pirmyn' greitį. Kai paspausite 'pirmyn' mygtuką, persukimas prasidės šiuo greičiu." +msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." +msgstr "Kai čia įjungta, gali būti rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." -msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed." -msgstr "Konfigūruokite pradinį spartaus atsukimo atgal greitį. Kai paspausite atsukimo atgal mygtuką, atsukimas prasidės šiuo greičiu." +msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available." +msgstr "Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, vietoje įprastų subtitrų bus rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." -msgid "Configure the latitude of your location." -msgstr "Konfigūruokite savo buvimo vietos platumą." +msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." +msgstr "Kai čia įjungta, teleteksto puslapiai bus išsaugojami atminties podėlyje, taip paspartinant jų naudojimą." -msgid "Configure the longitude of your location." -msgstr "Konfigūruokite savo buvimo vietos ilgumą." +msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position." +msgstr "Kai čia įjungta, teleteksto subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." -msgid "Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at all." -msgstr "Konfigūruokite mažiausią plotį informaciniam logotipui eilutėje, '0' = nerodyti logotipo visai." +msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" +msgstr "Kai čia įjungta, pagrindiniame meniu bus rodomos VCR scart parinktys" -msgid "Configure the nameserver (DNS)." -msgstr "Konfigūruokite serverio vardą (DNS)." +msgid "When enabled, the length of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)." +msgstr "Įjungus kiekvieno įrašo ilgį, jis bus rodomas sąraše (tai gali sukelti papildomą įkėlimo laiką)." -msgid "Configure the netmask." -msgstr "Konfigūruokite potinklio kaukę." +msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." +msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotą garso takelį." -msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list." -msgstr "Konfigūruokite kiek dienų senumo laikmačiai yra laikomi, kol jie bus automatiškai pašalinti iš laikmačio sąrašo." +msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." +msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotus subtitrus." -msgid "Configure the number of rows shown." -msgstr "Konfigūruokite rodomų eilučių skaičių." +msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." +msgstr "Kai čia įjungta, esant galimybei, imtuvas pasirinks AC3 takelį." -msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change." -msgstr "Konfigūruokite dekodavimo delsą (msek), neprisijungus prie tinklo. Šis uždelsimas įvyksta po kiekvieno kontrolinio žodžio neatitikimo." +msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." +msgstr "Kai čia įjungta, esant galimybei, imtuvas pasirinks AC3+ garso takelį." -msgid "Configure the possible fast forward speeds." -msgstr "Konfigūruokite galimus prasukimo pirmyn greičius." +msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time." +msgstr "Kai čia įjungta, laiko poslinkis įsijungs po nurodyto laiko automatiškai." -msgid "Configure the possible rewind speeds." -msgstr "Konfigūruokite galimus, atsukimo atgal, greičius." +msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." +msgstr "Kai čia įjungta, IP adresą priskirs tinklo DHCP serveris." -msgid "Configure the primary EPG language." -msgstr "Konfigūruokite pagrindinę EPG kalbą." +msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." +msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas aptiks aktyvų VCR SCART įvesties signalą." -msgid "Configure the screen resolution for teletext (Not all skins support full-HD teletext)." -msgstr "Konfigūruokite ekrano rezoliuciją, naudojamą teletekstui (Ne visos temos palaiko full-HD teletekstą)." +msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." +msgstr "Kai ne nulis, įrašymas prasidės anksčiau nei nurodytas EPG pradžios laikas." -msgid "Configure the second audio language." -msgstr "Konfigūruokite antrą garso kalbą." +msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG." +msgstr "Kai ne nulis, įrašymas vėliau nei EPG nurodytas pabaigos laikas." -msgid "Configure the second subtitle language." -msgstr "Konfigūruokite antrąją subtitrų kalbą." +msgid "When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be shown." +msgstr "Kai čia įjungta, kiekvienas katalogas įsimins ir rodys ankstesnį jų naudojimo stovį, o kai išjungta, bus rodoma, kaip numatyta." -msgid "Configure the secondary EPG language." -msgstr "Konfigūruokite antros EPG kalbos pasirinkimą." +msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." +msgstr "Kai čia įjungta, filmo PIG paveikslėlis išliks ir sustabdžius filmo peržiūrą." -msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons." -msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '1'/'3' mygtukams." +msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." +msgstr "Kai turinys yra kraštinių santykis 16:9, pasirinkti, ar didinti mastelį/ištempti vaizdą." -msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons." -msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '4'/'6' mygtukams." +msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." +msgstr "Kai turinys yra kraštinių santykis 4:3, pasirinkti, ar didinti mastelį/ištempti vaizdą." -msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons." -msgstr "Konfigūruokite laiko praleidimo intervalą '7'/'9' mygtukams." +msgid "When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what you're doing." +msgstr "Įjungus kanalą, sistema paprastai patikrina visus pasikeitimus transponderyje ir juos išsaugo. Nustatykite čia 'taip' tik tada, kai tiksliai žinote, kam tą darote." -msgid "Configure the slow motion speeds." -msgstr "Konfigūruokite sulėtinimo greičius." +#, python-format +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your %s %s will restart automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Atkūrę gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo konfigūracijos duomenis\n" +"(įskaitant paketus, kanalus, palydovų duomenis...)\n" +"Po gamyklinių nustatymų atkūrimo jūsų %s %s pasileis iš naujo automatiškai!\n" +"\n" +"Tikrai norite atkurti gamyklinius nustatymus?" -msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." -msgstr "Konfigūruokite šaltinius, iš kur bus imami duomenys, rodomi info juostose. 'Nuostatos' - kaip nurodyta nuostatose, 'Imtuvas' - kaip nurodyta imtuve." +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Kur išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" -msgid "Configure the start coordinate in x of the teletext display area." -msgstr "Konfigūruokite pradžios koordinates x teleteksto ekrano pločiui." +msgid "Where should the recording be saved?" +msgstr "Kur norite išsaugoti įrašą?" -msgid "Configure the start coordinate in y of the teletext display area." -msgstr "Konfigūruokite pradžios koordinates y teleteksto ekrano pločiui." +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur norite išsaugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" -msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." -msgstr "Konfigūruokite subtitrų delsą, kai nėra laiko derinimo informacijos." +msgid "Which event do you want to save permanently?" +msgstr "Kurio įvykio įrašą norite išsaugoti visam laikui?" -msgid "Configure the third audio language." -msgstr "Konfigūruokite trečią garso kalbą." +msgid "Which remote control gets shown. Only influences graphical representation." +msgstr "Kuris nuotolinio valdymo pultas bus rodomas. Įtakoja tik grafinį vaizdą." -msgid "Configure the third subtitle language." -msgstr "Konfigūruokite trečią subtitrų kalbą." +msgid "While available" +msgstr "Kol galima" -msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles." -msgstr "Konfigūruokite permatomumą su juodo fono grafiniais DVB subtitrais." +msgid "White" +msgstr "Balta" -msgid "Configure the transparency of the black background of subtitles." -msgstr "Konfigūruokite subtitrų juodo fono skaidrumą." +msgid "Width" +msgstr "Plotis" -msgid "Configure the tuner mode." -msgstr "Konfigūruokite imtuvo režimą." +#, fuzzy +msgid "Winter Sports" +msgstr "žiemos sportas" -msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." -msgstr "Konfigūruoti būsenos rodymo piktogramas, kurios bus rodomos filmų sąraše." +#, fuzzy +msgid "Wintersport" +msgstr "žiemos sportas" -msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen." -msgstr "Konfigūruokite vertikalią poziciją subtitruose, matuojant nuo ekrano apačioje." +msgid "Wireless LAN" +msgstr "Belaidis LAN" -msgid "Configure the width allocated to the picon." -msgstr "Konfigūruokite plotį, skirtą piktogramoms." +msgid "Wireless network" +msgstr "Belaidis tinklas" -msgid "Configure the width allocated to the service name." -msgstr "Konfigūruokite plotį, skirta kanalų pavadinimui." +msgid "Wireless network configuration..." +msgstr "Belaidžio tinklo konfigūravimas..." -msgid "Configure the width of the TrueType font letters used for teletext." -msgstr "Konfigūruokite TrueType šrifto raidžių plotį, naudojamą teletekstui." +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo valdymas" -msgid "Configure to show channel names, numbers, picons or all three inside EPG." -msgstr "Konfigūruokite, kad būtų rodomi kanalų pavadinimai, numeriai, logotipai arba visi trys EPG." +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo valdymas." -msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." -msgstr "Konfigūruokite EPG, kad rodyti kanalų pavadinimus, logotipus, ar abu kartu." +msgid "Wireless network state" +msgstr "Belaidžio tinklo būklė" -msgid "Configure whether a bold TrueType font is used for teletext." -msgstr "Konfigūruokite ar paryškintas TrueType šriftas bus naudojamas teletekstui." +msgid "Wirtschaft" +msgstr "" -msgid "Configure whether a fixed font or a scalable TrueType font is used for teletext." -msgstr "Konfigūruokite ar naudoti fiksuotą šriftą ar keičiamo dydžio TrueType šriftą, naudojamą teletekstui." +msgid "Wissenschaft" +msgstr "" -msgid "Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for recordings instead of sharing a tuner that is already active receiving the same live TV channel." -msgstr "Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas įrašymui vietoj bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai gauna vieną ir tą pačią transliaciją televizijos kanalu." +msgid "With T2MI RAW mode disabled (default) we can use single T2MI PLP de-encapsulation. With T2MI RAW mode enabled we can use astra-sm to analyze T2MI" +msgstr "Su išjungtu T2MI RAW režimu (numatytasis), galima naudoti vieną T2MI PLP dekapsuliavimą. Įjungus T2MI RAW režimą, galime naudoti astra-sm T2MI analizvimui" -msgid "Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead of sharing a tuner that is already active recording the same channel." -msgstr "Konfigūruokite ar kitas imtuvas, iš pageidaujamo sąrašo, yra skirtas vietoj bendrinamo imtuvo, kuris jau aktyviai įrašinėja tą patį kanalą." +msgid "With errors:" +msgstr "Su klaidomis:" -msgid "Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) is visible for real recordings only or also for streaming and pseuso recordings (e.g. EPGrefresh)." -msgstr "Konfigūruokite, ar \"įrašymo\" simbolis (monitoriaus temoje ir LCD temoje) matomi tik realiai įrašant ar taip pat transliacijoms ir pseudo įrašams (pvz EPGrefresh)." +msgid "With popup" +msgstr "Su Iššokančiu tekstu" -msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." -msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas bus pasirinktas įrašams, kai laisvas daugiau, nei vienas imtuvas." +msgid "With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the bouquet screen first. If set to 'no' the current bouquet will be opened." +msgstr "Jei čia pasirinkta 'taip', kanalų sąrašas visada pirmiausiai atsidarys paketų langu. Jei pasirinkta 'ne', bus atidarytas paskutinis žiūrėtas paketas." -msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners." -msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvo tipas bus pasirinktas, kai tas pats kanalas prieinamas keliais imtuvų tipais." +msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." +msgstr "Naudodami šią parinktį galite paslėpti Darbo užduotis iš išplėsto ekrano (trumpas mėlyno mygtuko spaudimas)." + +msgid "With this option you can switch off the display during operation." +msgstr "Naudodami šią parinktį, galite išjungti ekraną veikimo metu." -msgid "Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, ignoring preferred tuner in customise screen." -msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas kelių imtuvų pasirinkimas. 'išjungta' parinks imtuvą, nurodytą pageidaujamu \"Pasirinktinis nustatymas\" lange. 'auto' parinks pagal E2 numatytąsias taisykles, ignoruojant \"Pasirinktinis nustatymas\" langą." +msgid "With this option you can switch off the display in Deep Standby Mode." +msgstr "Naudodami šią parinktį galite išjungti ekraną gilaus budėjimo režimu." -msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." -msgstr "Konfigūruokite, kuris imtuvas bus naudojamas, kai yra daugiau, nei vienas imtuvas. Jei pasirinksite 'auto', sistema naudos tą, kuriame bus mažiau kanalų/palydovų." +msgid "With this option you can switch off the display in Standby Mode." +msgstr "Naudodami šią parinktį galite išjungti ekraną budėjimo režimu." -msgid "Configure your NTP server." -msgstr "Konfigūruokite savo NTP serverį." +msgid "With this option you can switch the LED color or deactivate the LED." +msgstr "Naudodami šią parinktį galite įjungti LED spalvą arba išjungti LED." -msgid "Control of the position how finished timer are shown in the Timer List." -msgstr "Nustatykite pozicijas, kaip baigti laikmačiai bus rodomi laikmačių sąraše." +msgid "With this setting, you can probably improve the signal quality or eliminate problems that can occur with longer HDMI cables." +msgstr "Su šiuo nustatymu tikriausiai galite padidinti signalo kokybę arba pašalinti problemas, kurios gali kilti naudojant ilgesnius HDMI kabelius." -msgid "Control the Infobar fading speed" -msgstr "Nustatykite infojuostos išnykimo/išblukimo greitį" +msgid "Without popup" +msgstr "Be Iššokančio teksto" -msgid "Crash at skin error for debug reasons ?" -msgstr "Temos gedimo metu derinti klaidų priežastis ?" +msgid "Workaround for old tuner driver" +msgstr "Problemos dėl senų imtuvo tvarkyklių" -msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons" -msgstr "Pasirinktinai praleisti laiką '1'/'3' mygtukams" +#, python-format +msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" +msgstr "Išsaugoti įvestą PIN %s pastoviai?" -msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons" -msgstr "Pasirinktinai praleisti laiką '4'/'6' mygtukams" +#, fuzzy +msgid "Wrestling" +msgstr "Įdiegiama" -msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons" -msgstr "Pasirinktinai praleisti laiką '7'/'9' mygtukams" +#, python-format +msgid "" +"Write error at start of recording. %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Rašymo klaida įrašymo pradžioje. %s\n" +"%s" -msgid "Customize" -msgstr "Asmeniniai pasirinkimai" +#, python-format +msgid "Write error while recording. %s" +msgstr "Rašymo klaida įrašymo metu. %s" -msgid "DVB subtitle black transparency" -msgstr "DVB subtitrų juodas skaidrumas" +msgid "Write failed!" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" -msgid "Date style" -msgstr "Datos stilius" +msgid "Www" +msgstr "Www" -msgid "Default 'After event' *" -msgstr "Numatytasis 'po įvykio' *" +msgid "Www long" +msgstr "Www, ilgai spausti" -msgid "Default 'Timer type' *" -msgstr "Numatytasis 'Laikmačio tipas' *" +msgid "XBox 360 support" +msgstr "Xbox 360 palaikymas" -msgid "Default recording type" -msgstr "Numatytasis įrašymo tipas" +msgid "XP1000" +msgstr "XP1000" -msgid "Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with NAS." -msgstr "Apibrėžia, kaip tankiai kartojami laiko šuoliai. Mažesnės, nei 500ms reikšmės gali būti problematiškos, naudojant NAS saugyklas." +msgid "XP3000" +msgstr "XP3000" -msgid "Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the rewind speed, e.g. -4x. Values significantly lower than 2s may not work with all media files." -msgstr "Apibrėžia šuolio atstumą tarp šuolių atgal. Reikšmė padauginama iš atsukimo greičio, pvz -4 x. Reikšmės, žymiai mažesnės nei 2s, gali neveikti su dauguma medija failų." +msgid "XPicon, ZZZPicon" +msgstr "XPicon, ZZZPicon" -msgid "Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the wind speed, e.g. 4x. Values significantly lower than 4s may not work with all media files." -msgstr "Apibrėžia šuolio atstumą dėl šuolių į priekį. Reikšmė padauginama iš vėjo greičio, pvz 4 x. Reikšmės žymiai mažesnės nei 4s gali neveikti su dauguma medija failų." +msgid "YCbCr420" +msgstr "YCbCr420" -msgid "Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward speeds and all rewind speeds use time jumps." -msgstr "Apibrėžia, kurie persukimo pirmyn greičiai naudojami įprastai. Visi kiti greičiai pirmyn ir atgal, naudoja laiko šuolius." +msgid "YCbCr422" +msgstr "YCbCr422" -msgid "Delay for external subtitles" -msgstr "Išorinių subtitrų delsa" +msgid "YCbCr444" +msgstr "YCbCr444" -msgid "Delay in milliseconds after finish scrolling text on display." -msgstr "Delsa (milisekundėmis) po teksto slinkimo pabaigos." +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" -msgid "Delay in milliseconds before start of scrolling text on display." -msgstr "Delsa (milisekundėmis) prieš teksto slinkimo pradžią." +msgid "Year" +msgstr "Metai" -msgid "Delivery system workaround" -msgstr "Pristatymo sistemos problemos sprendimas" +msgid "Yellow" +msgstr "Geltonas" -msgid "Descramble http streams" -msgstr "Iškoduoti http srautus" +msgid "Yellow DVB subtitles" +msgstr "Geltoni DVB subtitrai" -msgid "Descramble receiving http streams" -msgstr "Iškoduoti http srautus" +msgid "Yellow button" +msgstr "Geltonas mygtukas" -msgid "DiSEqC" -msgstr "DiSEqC" +msgid "Yellow long" +msgstr "Geltonas, ilgai spausti" -msgid "Dim delay" -msgstr "Pritemdymo delsa" +msgid "Yemen" +msgstr "Jemenas" -msgid "Dim the LCD to the level from 'Brightness (Dimmed)' after specified time." -msgstr "Po nustatyto laiko sumažinkite LCD ekrano ryškumą (pritemdymą)." +msgid "Yes" +msgstr "Taip" -msgid "Disable all VFD Symbols" -msgstr "Išjungti visus simbolius VFD ekrane" +msgid "Yes to all" +msgstr "Taip, viskam" -msgid "Disable background scanning" -msgstr "Išjungti paiešką fone" +msgid "Yes, always" +msgstr "Taip, visada" -msgid "Disable the HDD Process on VFD" -msgstr "Išjungti HDD atvaizdavimą VFD ekrane" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Taip, ir ištrinti šį filmą" -msgid "Display message before playing next movie" -msgstr "Prieš sekantį filmą, parodyti žinutę" +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" -msgid "Display settings" -msgstr "Ekrano nustatymai" +msgid "Yes, but don't save timeshift as movie" +msgstr "Taip, bet neišsaugoti laiko poslinkio, kaip įrašo" -msgid "Display the EIT now/next eventdata in infobar." -msgstr "Info juostoje rodyti EIT dabar/sekantis įvykių duomenis." +msgid "Yes, but if not available show the plugin browser" +msgstr "Taip, bet jei nėra, parodyti priedų naršyklę" -msgid "During this time, the transmitter and the recording destination are checked. If the recording destination (eg NAS) does not ready in time for recording, this time can be increased." -msgstr "Per šį laiką tikrinamas siųstuvas ir įrašymo vieta. Jei įrašymo paskirties vieta (pvz., NAS) nėra parengta įrašyti, šį laiką galima padidinti." +msgid "Yes, but if not available show the timer list" +msgstr "Taip, bet jei nėra, parodyti laikmačio sąrašą" -msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to decode it." -msgstr "ECM duomenys bus įtraukti į transliuojamą srautą. Tai leis kliento imtuvui jį iškoduoti." +msgid "Yes, but save timeshift as movie and continue recording" +msgstr "Taip, bet išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir tęsti įrašymą toliau" -msgid "EPG button mode" -msgstr "EPG mygtuko režimas" +msgid "Yes, but save timeshift as movie and stop recording" +msgstr "Taip, bet išsaugoti laiko poslinkį, kaip filmą ir nutraukti įrašymą" -msgid "EPG filename" -msgstr "EPG failo pavadinimas" +msgid "Yes, delete from Timerlist" +msgstr "Taip, šalinti iš laikmačių sąrašo" -msgid "EPG language selection 1" -msgstr "1-a pasirinkta EPG kalba" +msgid "Yes, delete from Timerlist and delete recording" +msgstr "Taip, šalinti iš laikmačių sąrašo ir ištrinti įrašą" -msgid "EPG language selection 2" -msgstr "2-a pasirinkta EPG kalba" +msgid "Yes, delete this movie and return to movie list" +msgstr "Taip, ištrinti šį filmą ir grįžti į kino sąrašą" -msgid "EPG location" -msgstr "EPG vieta" +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" -msgid "Enable Autorecord" -msgstr "Įjungti auto įrašymą" +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" -msgid "Enable EIT EPG" -msgstr "Įjungti EIT EPG" +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Taip, atlikti dar vieną rankinę paiešką" -msgid "Enable MHW EPG" -msgstr "Įjungti MHW EPG" +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar" -msgid "Enable Netmed EPG" -msgstr "Įjungti Netmed EPG" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" -msgid "Enable OpenTV EPG" -msgstr "Įjungti OpenTV EPG" +msgid "Yes, shut down now." +msgstr "Taip, išjungti dabar." -msgid "Enable Up / Down buttons for the 'all up / down' function? (at the beginning / end of the column)" -msgstr "Įjungti aukštyn / žemyn mygtukus 'visoms aukštyn / žemyn' funkcijoms? (stulpelio pradžioje / pabaigoje)" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" -msgid "Enable ViaSat EPG" -msgstr "Įjungti ViaSat EPG" +#, python-format +msgid "" +"You already have a bootlogo installed,\n" +"would you like to remove\n" +"\"%s\"?" +msgstr "" +"Jūs jau turite įkrovos logotipą įdiegtą,\n" +"ar norite pašalinti\n" +"'%s'?" -msgid "Enable Virgin EPG" -msgstr "Įjungti Virgin EPG" +#, python-format +msgid "" +"You already have a channel list installed,\n" +"would you like to remove\n" +"\"%s\"?" +msgstr "" +"Jūs jau įdiegėte kanalų sąrašą\n" +"ar norite pašalinti\n" +"'%s'?" -msgid "Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may include more information on the current service." -msgstr "Įjunkite ir nustatykite antrosios info juostos rodymo trukmę (paspaudus du kartus 'OK'). Ji suteiks papildomos, platesnės informacijos apie žiūrimą kanalą." +msgid "You can Display MiniTV with or without OSD Menu" +msgstr "Galite rodyti mini TV su, arba be OSD meniu" -msgid "Enable blinking rec symbol on the LCD Display" -msgstr "Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį 'rec' simbolį" +msgid "You can Display PIP with or without OSD Menu" +msgstr "Galite rodyti PIP su arba be OSD meniu" -msgid "Enable chapter support for video files" -msgstr "Įjungti vaizdo įrašų failų skyrių palaikymą" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Jūs galite nutraukti įdiegimą." -msgid "Enable cut file support for audio files" -msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą garso failams" +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Jūs galite nutraukti šalinimą." -msgid "Enable cut file support for audio files. (e.g. mp3)" -msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą garso failams (pvz.: mp3)" +msgid "You can continue watching TV etc. while this is running." +msgstr "Šio proceso eigos metu, galite toliau žiūrėti TV." -msgid "Enable cut file support for non *.ts files" -msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą ne*.ts failams" +msgid "You can have the list sorted by time or alphanumerical." +msgstr "Galite turėti sąrašo rūšiavimą pagal laiką arba abėcėlę." -msgid "Enable cut file support for non *.ts files. (e.g. mp4)" -msgstr "Įjungti failų karpymo palaikymą ne*.ts failams (pvz.: mp4)" +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Galite įdiegti šį priedą." -msgid "Enable fallback remote receiver" -msgstr "Įjungti atsarginį nuotolinį imtuvą" +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!" -msgid "Enable freesat EPG" -msgstr "Įjungti freesat EPG" +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Galite pašalinti šį priedą." + +msgid "You can skip this function and turn off the TV when you wake the receiver from standby and immediately switch back to standby." +msgstr "Galite praleisti šią funkciją ir išjungti televizorių, kai budėsite iš imtuvo ir iš karto persijungsite į budėjimo režimą." -msgid "Enable infobar fade-out" -msgstr "Įjungti info juostos išnykimą" +#, python-format +msgid "You can switch with left and right this tuner types %s" +msgstr "Galite perjungti su 'kairėn' ir 'dešinėn' šio imtuvo tipus %s" -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Įjungti kanalų dubliavimą keliuose paketuose" +#, python-format +msgid "You can't usefully run '%s' on '%s'." +msgstr "'%s' negalite naudoti '%s'." -msgid "Enable panic button" -msgstr "Įjungti panikos mygtuką" +#, python-format +msgid "You can't usefully run '%s' on a directory." +msgstr "Jūs negalite naudingai paleisti '%s' kataloge." -msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." -msgstr "Įjungti nuotolinį enigma2 imtuvą, kad žiūrėti kanalus, kurie negali būti priimti lokaliai (pvz., imtuvas užimtas, arba vietiniam imtuvui kanalas nepasiekiamas). Nurodykite pilną internetinį adresą, įskaitant http:// ir prievado numerį (paprastai ...:8001), pvz., http://antrasis_imuvas:8001." +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" -msgid "Enable screenshot of LCD in /tmp" -msgstr "Įjungti LCD ekrano kopiją į /tmp" +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti." -msgid "Enable teletext caching" -msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" +msgid "You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:\n" +msgstr "Jūs jau nusiuntėte šį žurnalą, ar jūs tikrai norite išsiųsti šį žurnalą:\n" -msgid "Enable the current value of the slider at end of the slider bar." -msgstr "Slankiklio juostos gale įrašykite dabartinę slankiklio reikšmę." +msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now." +msgstr "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." -msgid "Enable to display all true/false, yes/no, on/off and enable/disable set up options as a graphical switch." -msgstr "Įgalinti rodyti visas teisinga/klaidinga, taip/ne, įjungti/išjungti nustatymo parinktis kaip grafinį jungiklį." +msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." -msgid "Enable twisted log *" -msgstr "Įjungti susukamą žurnalą *" +msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." -msgid "Enable unlinked bouquets" -msgstr "Įjungti daugiau paketų" +msgid "You have chosen to save the current timeshift" +msgstr "Jūs pasirinkote išsaugoti esamą laiko poslinkį" -msgid "Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in the stream and a valid card is available)." -msgstr "Įjungia funkciją, kad imtuvas gali iškoduoti srautus (jei ECM duomenys įtraukti į srautą ir yra galiojanti kortelė)." +msgid "" +"You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not yet finished\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" +"Jūs pasirinkote išsaugoti dabartinį įvykio laiko poslinkį, bet įvykis dar nėra baigtas\n" +"Ką norite daryti?" -msgid "Event font size" -msgstr "Įvykio šrifto dydis" +msgid "You have no script to run." +msgstr "Jūs neturite scenarijų, kad paleisti." -msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners" -msgstr "Eksperimentinis: griežtas pageidaujamų imtuvų apribojimas" +msgid "" +"You have not setup your user info in the setup screen\n" +"Press MENU, and enter your info, then try again" +msgstr "" +"Jūs turite nustatyti jūsų vartotojo informaciją valdymo ekrane\n" +"Paspauskite MENU ir įrašykite savo info, tada bandykite dar kartą" -msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners for recordings" -msgstr "Eksperimentinis: griežtas, įrašams pageidaujamų imtuvų, apribojimas" +msgid "You have selected no logs to delete." +msgstr "Jūs nepasirinkote žurnalų trynimui." -msgid "External subtitle color" -msgstr "Išorinių subtitrų spalva" +msgid "You have selected no logs to send." +msgstr "Jūs nepasirinkote žurnalų išsiuntimui." -msgid "External subtitle dialog colorisation" -msgstr "Išorinių subtitrų dialogų spalvinimas" +msgid "You have to create a Swap File before to activate the autostart." +msgstr "Prieš aktyvuodami auto paleidimą, turite sukurti mainų atminties failą." -msgid "External subtitle switch fonts" -msgstr "Išorinių subtitrų perjungimo šriftai" +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" -msgid "Fade the Infobar on hide" -msgstr "Info juosta užsidarydama išbluks" +msgid "You must set a root password in order to be able to use network services, such as FTP, telnet or ssh." +msgstr "Kad galėtumėte naudotis tinklo paslaugomis, pvz., FTP, telnet arba ssh, turite nustatyti pagrindinį (root) slaptažodį." -msgid "Fallback remote receiver URL" -msgstr "Atsarginio nuotolinio imtuvo internetinis adresas" +msgid "You must set at least one Command" +msgstr "Turite nustatyti bent vieną komandą" -msgid "Fast forward speeds" -msgstr "Greito prasukimo pirmyn greičiai" +msgid "" +"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, please visit the website http://www.opena.tv.\n" +"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings." +msgstr "" +"Jums reikia kompiuterio, pajungto prie jūsų %s %s. Išsamesnių instrukcijų ieškokite http://www.opena.tv.\n" +"Jūsų %s %s dabar bus sustabdytas. Kai atliksite šio internetinio puslapio atnaujinimo instrukcijas, naujoji programinė įranga paklaus, ar atkurti jūsų nustatymus." -msgid "Final scroll delay" -msgstr "Galutinė slinkties delsa" +msgid "You seem to be in timeshft, the service will briefly stop as timeshfit stops." +msgstr "Jums, atrodo, laiko poslinkio kanalas bus trumpai sustabdytas, laiko poslinkio nustatytais sustojimais." -msgid "Finetune" -msgstr "Tikslus nustatymas" +msgid "You seem to be in timeshift!" +msgstr "Panašu, kad naudojamas laiko poslinkis!" -msgid "Font size" -msgstr "Šrifto dydis" +msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift ?" +msgstr "Panašu, kad naudojamas laiko poslinkis. Ar norite išjungti laiko poslinkį?" -msgid "Frame rate" -msgstr "Kadrų dažnis" +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Jūsų sistema nepalaiko Ext4" -msgid "Graphical InfobarEPG settings" -msgstr "Grafinės EPG info juostos nustatymai" +msgid "Your %s %s does not have an internet connection" +msgstr "Jūsų %s %s neturi interneto ryšio" -msgid "GraphicalEPG settings" -msgstr "Grafinio EPG nustatymai" +#, python-format +msgid "Your %s %s does not support PiP HD" +msgstr "Jūsų %s %s nepalaiko PiP HD" -msgid "Green button" -msgstr "Žalias mygtukas" +#, python-format +msgid "Your %s %s goes to WOL" +msgstr "Jūsų %s %s eina į WOL" -msgid "HDMI Recording" -msgstr "HDMI įrašymas" +msgid "Your %s %s is not connected to the internet" +msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto" -msgid "HI-cleanup for external subtitles" -msgstr "Išorinių subtitrų valymas" +#, python-format +msgid "Your %s %s is not connected to the internet, please check your network settings and try again." +msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Patikrinkite nustatymus ir bandykite dar kartą." -msgid "Handle Python crashes" -msgstr "Tvarkyti Python gedimus" +#, python-format +msgid "" +"Your %s %s is now ready to be used.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūsų %s %s dabar paruoštas naudoti.\n" +"\n" +"Jūsų interneto ryšys dabar veikia.\n" -msgid "Hard disk setup" -msgstr "Kietojo disko valdymas" +msgid "" +"Your %s %s is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Jūsų %s %s dabar paruoštas naudoti.\n" +"\n" +"Jūsų interneto ryšys dabar veikia.\n" +"\n" +"Spauskite 'OK', kad tęsti." -msgid "Hard disk standby after" -msgstr "Kietasis diskas išsijungs po" +#, python-format +msgid "Your %s %s is rebooting" +msgstr "Jūsų %s %s yra paleidžiamas iš naujo" -msgid "Hard disk standby in box standby after" -msgstr "Kietasis diskas budėjimo langelyje laukimo režime po" +#, python-format +msgid "Your %s %s is rebooting into Recovery Mode" +msgstr "Jūsų %s %s paleidžiamas iš naujo į atkūrimo režimą" -msgid "Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first channel or one of both with primetime. If no primetime selected, the current time is used." -msgstr "Čia galite nustatyti, ar EPG visada bus atidarytas, esant dabartiniam kanalui, pirmojo kanalo ar vieno iš dviejų su žiūrimiausiu laiku. Jei pasirinktas ne žiūrimiausias laikas, tada bus naudojamas dabartinis laikas." +#, python-format +msgid "Your %s %s is shutting down" +msgstr "Jūsų %s %s išsijungia" -msgid "Here you can set what is called when pressing the 'Info' key." -msgstr "Čia galite nustatyti, kam bus naudojama 'Info' mygtuko paspaudimas." +msgid "Your %s %s is shutting down. Please wait..." +msgstr "Jūsų %s%s išsijungia. Palaukite..." -msgid "Hide any zap error messages." -msgstr "Paslėpti visus perjungimo klaidų pranešimus." +#, python-format +msgid "Your %s %s isn't connected to the internet properly. Please check it and try again." +msgstr "Jūsų %s %s neprijungtas prie interneto. Sutvarkykite tai ir bandykite dar kartą." -msgid "Hide number markers" -msgstr "Slėpti numerių žymeklius" +#, python-format +msgid "Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." +msgstr "Jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, prieš paleisdami %s %s iš naujo." -msgid "Hide zap errors" -msgstr "Paslėpti perjungimo klaidas" +#, python-format +msgid "" +"Your %s %s was not shutdown properly.\n" +"\n" +"Do you want to put it in %s?" +msgstr "" +"Jūsų %s %s buvo netinkamai išjungtas.\n" +"\n" +"Ar norite įdėti tai į %s?" -msgid "History buttons mode" -msgstr "Istorijos mygtuko režimas" +#, python-format +msgid "Your %s %s will Reboot..." +msgstr "Jūsų %s %s pasileis iš naujo..." -msgid "INFO button mode" -msgstr "INFO mygtuko režimas" +#, python-format +msgid "Your %s %s will Restart..." +msgstr "Jūsų %s %s pasileis iš naujo..." -msgid "If 'never', will force restart despite that after 100 crashes." -msgstr "Jei \"niekada\", bus priverstinai paleista iš naujo, nepaisant to, kad po 100 gedimų." +#, python-format +msgid "" +"Your %s %s will be restarted after the installation of service\n" +"Ready to install %s ?" +msgstr "" +"Po paslaugos įdiegimo, jūsų %s %s bus paleistas iš naujo\n" +"Pasiruošę įdiegti %s ?" -msgid "If 'never', will write crash log despite that for the first crash." -msgstr "Jei \"niekada\", įrašys pranešimą apie gedimą, nepaisant to, kad įvyko pirmasis gedimas." +#, python-format +msgid "" +"Your %s %s will be restarted after the installation of service.\n" +"\n" +"Do you want to install now ?" +msgstr "" +"Po paslaugos įdiegimo, jūsų %s %s bus paleistas iš naujo.\n" +"\n" +"Ar norite įdiegti dabar?" -msgid "If enabled, AIT data is included in recordings." -msgstr "Jei įjungta, AIT duomenys įtraukiami į įrašus." +#, python-format +msgid "" +"Your %s %s will be restarted after the removal of service\n" +"Do you want to remove now ?" +msgstr "" +"Po kanalų pašalinimo, jūsų %s %s bus paleistas iš naujo.\n" +"\n" +"Ar norite pašalinti dabar?" -msgid "If enabled, using a time window to detect a wakeup from deep standby by a timer. Default setting ist disabled and used a special signal from the receiver. But some devices set a wrong or none signal and the wakeup detection can fails." -msgstr "Jei įjungta, naudokite laiko langą, kad nustatytumėte gilaus budėjimo režimo aktyvinimą laikmačiu. Numatytasis nustatymas yra išjungtas ir naudojamas specialus signalas iš imtuvo. Tačiau kai kuriuose įrenginiuose nustatytas netinkamas signalas arba niekas nepadaryta, ir pabudimas gali neveikti." +msgid "Your Hardware can detect ci mode self or work only in legacy mode." +msgstr "Jūsų techninė įranga gali aptikti ci režimą savarankiškai arba dirbti tik standartiniame režime." -msgid "If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." -msgstr "Jei žurnalai jau išnaudoja maksimalią jiems skirtą erdvę, įkeliant naują, seniausias bus ištrintas." +#, python-format +msgid "Your Receiver has a Software problem detected. Since the last reboot it has occurred %d times.\n" +msgstr "Jūsų imtuve aptikta programinės įrangos problema. Nuo paskutinio perkrovimo tai įvyko %d kartus.\n" -msgid "If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption of the timeshift." -msgstr "Jei nustatyta 'ne', galėsite išsaugoti senesnius įvykius, net ir po perjungimo, ar nutrauktus dėl laiko poslinkio." +msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "Paspaudus 'OK', jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo." + +msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process." +msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar išaiškinsime tolimesnius atnaujinimo proceso veiksmus." -msgid "If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend 'Timeshift checking for older files [in minutes]' and 'Timeshift checking for free space?' to adjust." -msgstr "Jei nustatyta 'ne', laiko poslinkis naudos tik vieną kaupimo failą. Todėl rekomenduojama koreguoti \"Laiko poslinkis tikrins failų senumą (min.)\" ir \"Laiko poslinkis tikrins laisvą vietą?\"." +msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" +msgstr "Jūsų rinkinys viršija vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio dvisluoksnio DVD!" -msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', kanalai be EPG duomenų nebus rodomi." +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Konfigūracijos failas suformuotas netinkamai:\n" +"%s" -msgid "If set to 'yes' it will show the 'PO' packages in browser." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', tai naršyklėje bus rodomi 'PO' paketai." +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Jūsų dabartinis rinkinys bus prarastas!" -msgid "If set to 'yes' it will show the 'SRC' packages in browser." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', tai naršyklėje bus rodomi 'SRC' paketai." +msgid "Your email address is used to login to IceTV services." +msgstr "" -msgid "If set to 'yes' shows a small TV-screen in the EPG." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', EPG lange rodys mažą TV ekraną su esamu įvykiu." +msgid "Your existing IceTV password." +msgstr "" -msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', kiekvieną kartą atveriant EPG, bus rodomas paketų sąrašas." +msgid "" +"Your front panel will be upgraded\n" +"This may take a few minutes" +msgstr "" +"Jūsų priekinis skydelis bus atnaujintas\n" +"Tai užtruks keletą minučių" -msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', po perjungimo tarp radijo ir TV režimų bus rodomas kanalų sąrašas." +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." -msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', info juostoje bus rodomas kanalo numeris." +#, python-format +msgid "" +"Your frontprocessor will be upgraded\n" +"Please wait until your %s %s reboots\n" +"This may take a few minutes" +msgstr "" +"Priekinis procesorius bus atnaujintas\n" +"Palaukite, kol %s %s pasileis iš naujo\n" +"Tai gali užtrukti kelias minutes" -msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', naujam įvykiui prasidedant, bus rodoma info juosta." +#, python-format +msgid "" +"Your image is out of date!\n" +"\n" +"After such a long time, there is a risk that your %s %s will not\n" +"boot after online-update, or will show disfunction in running Image.\n" +"\n" +"A new flash will increase the stability\n" +"\n" +"An online update is done at your own risk !!\n" +"\n" +"\n" +"Do you still want to update?" +msgstr "" +"Jūsų atvaizdas yra pasenęs!\n" +"Po tokio ilgo laiko, yra rizika, kad jūsų %s%s neužsikraus\n" +"Po internetinio atnaujinimo, arba parodys sutrikimus veikiančiam atvaizdui.\n" +"\n" +"Naujas įdiegimas padidina stabilumą\n" +"\n" +"Internetinį atnaujinimą darote savo pačių rizika !!\n" +"\n" +"\n" +"Ar jūs vis dar norite atnaujinti?" -msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', perjungiant kanalus, bus rodoma info juosta." +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Jūsų interneto ryšys neveikia!\n" +"Pasirinkite, ką norite daryti toliau." -msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." -msgstr "Pasirinkite, ar/kaip naudoti kanalų peržiūros režimą EPG sąraše." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija įjungta." -msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', kanalų sąrašo lange jūs galite peržiūrėti kanalus. Paspauskite 'OK' ir peržiūrėkite pasirinktą kanalą, paspauskite 'OK' antrąkart, kad išeiti ir perjungti į kitą pasirinktą kanalą. Paspaudę 'EXIT', sugrįšite į pradinį kanalą." +msgid "Your password must have at least 5 characters." +msgstr "" -msgid "If set to 'yes', allows you use the seekbar to jump to a point within the event." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', leidžia jums paieškos lange naudotis paieška ir dabartinio įvykio viduje." +msgid "Your receiver can use SCPC optimized search range. Consult your receiver's manual for more information." +msgstr "Jūsų imtuvas gali priimti SCPC optimizuotą ieškos diapazoną. Daugiau informacijos ieškokite savo imtuvo naudojimo instrukcijoje." -msgid "If set to 'yes', enable autorecord for automatically background timeshift" -msgstr "Jei nustatyta 'taip', įjungiamas auto įrašymas, naudojamas automatiniam fono laiko poslinkiui" +msgid "Your receiver can use tone amplitude. Consult your receiver's manual for more information." +msgstr "Jūsų imtuvas gali naudoti tono amplitudę. Jei reikia daugiau informacijos, ieškokite imtuvo naudojimo instrukcijoje." -msgid "If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media playback." -msgstr "Jei nustatyta 'taip', jungiant greitą persukimą, arba atsukimą medijos failų atkūrimo metu, bus rodoma info juosta." +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Belaidis interneto ryšys neveikia!\n" +"Ar prijungėte USB belaidžio tinklo įrenginį?\n" +"\n" +"Pasirinkite, ką jūs norėsite daryti toliau." -msgid "If set to 'yes; the infobar will remain shown permanently in 'paused' state (no timeout)." -msgstr "Jeigu nustatyta 'taip; info juosta bus rodoma visą laiką \"pauzės\" būsenoje (be pertraukos)." +#, fuzzy +msgid "Youth" +msgstr "Pietūs" -msgid "If the free space is less than setting value, then an attempt is made to delete the old timeshift files." -msgstr "Jei laisvos vietos yra mažiau, nei nustatyta reikšmė, tada bus bandoma ištrinti senus laiko poslinkio failus." +msgid "Youtube TV" +msgstr "YouTube TV" -msgid "If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" -msgstr "Jei tekstas per ilgas ir netelpa į priekinį imtuvo ekraną, jis bus kartojamas (kartų):" +msgid "ZAP" +msgstr "JUNGTI" -msgid "Ignore DVB-C namespace sub network" -msgstr "Ignoruoti DVB-C pavadinimų srities potinklį" +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" -msgid "Ignore DVB-S namespace sub network" -msgstr "Ignoruoti DVB-S pavadinimų srities potinklį" +msgid "ZOOM long" +msgstr "ZOOM (ilgai spausti)" -msgid "Ignore DVB-T namespace sub network" -msgstr "Ignoruoti DVB-T pavadinimų srities potinklį" +msgid "ZPicon" +msgstr "ZPicon" -msgid "In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, so that the conditions 'buffer limit in hours' or 'check free space' are detected earlier." -msgstr "Be to, šalia tikrinimo įvykio pradžioje, gali būti naudojamas pakartotinis patikrinimas, kad sąlygų \"kaupimo riba valandomis\", arba \"tikrinti laisvą vietą\" neatitikimas būtų aptiktas anksčiau." +msgid "ZZPicon" +msgstr "ZZPicon" -msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, when more than one tuner is available." -msgstr "Eksperimentiniame režime nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas daugiau, nei vienas imtuvas." +msgid "Zambia" +msgstr "Zambija" -msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one tuner is available." -msgstr "Nustatykite, kuris imtuvas turės įrašymo pirmenybę, kai galimas daugiau, nei vienas imtuvas." +msgid "Zap" +msgstr "Jungti" -msgid "In most cases this should be set to No. Only enable if you have a very specific need." -msgstr "Daugeliu atvejų tai turėtų būti nustatyta 'Ne'. Įjunkite tik jei turite labai konkretų poreikį." +msgid "Zap + Exit" +msgstr "Įjungti + uždaryti" -msgid "In the Standby Record on the LCD Display" -msgstr "LCD ekrane rodomas laukimo režimas" +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Jungti į anksčiau nustatytą kanalą?" -msgid "Include AIT in http streams" -msgstr "Įtraukti AIT http srautus" +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Įjungti prieš pozicionieriaus konfigūravimą naudotą kanalą?" -msgid "Include AIT in recordings" -msgstr "Įtraukti AIT į įrašus" +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Įjungti prieš imtuvo sąranką naudotą kanalą?" -msgid "Include CI assignment" -msgstr "Įtraukti CI priskyrimą" +msgid "Zap down" +msgstr "Perjungti žemyn" -msgid "Include ECM in http streams" -msgstr "Įtraukti ECM http srautus" +msgid "Zap focus to Picture in Picture" +msgstr "Perjungti vaizdo centrą vaizde" -msgid "Include EIT in http streams" -msgstr "Įtraukti EIT į http srautus" +msgid "Zap focus to main screen" +msgstr "Perjungti priartinimą į pagrindinį ekraną" -msgid "Info button (long)" -msgstr "Info mygtukas (ilgai spausti)" +msgid "Zap focused channel on full screen" +msgstr "Jungti sufokusuotą kanalą per visą ekraną" -msgid "Info button (short)" -msgstr "Info mygtukas (trumpai spausti)" +msgid "Zap mode" +msgstr "Perjungimo būdas" -msgid "Info icon width" -msgstr "Info logotipo plotis" +msgid "Zap next" +msgstr "Jungti toliau" -msgid "InfoBar EPG mode" -msgstr "Info juostos EPG režimas" +msgid "Zap to" +msgstr "Perjungti į" -msgid "Infobar fade-out speed" -msgstr "Info juostos išnykimo greitis" +msgid "Zap to channel (setup in menu)" +msgstr "Perjungti į kanalą (nustatyti meniu)" -msgid "Infobar frontend data source" -msgstr "Info juostos išorinės sąsajos duomenų šaltinis" +msgid "Zap to channel and close (setup in menu)" +msgstr "Perjungti į kanalą ir užverti (nustatyti meniu)" -msgid "InfobarEPG settings" -msgstr "EPG info juostos nustatymai" +msgid "Zap to selected channel" +msgstr "Perjungti į pasirinktą kanalą" -msgid "Initial fast forward speed" -msgstr "Pradinis spartaus persukimo pirmyn greitis" +msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)" +msgstr "Perjungti į pasirinktą kanalą, arba rodyti išsamią įvykio informaciją (priklauso nuo konfigūracijos)" -msgid "Initial rewind speed" -msgstr "Pradinis spartaus atsukimo atgal greitis" +msgid "Zap up" +msgstr "Perjungti aukštyn" -msgid "Initial scroll delay" -msgstr "Pradinė slinkties delsa" +msgid "Zap+Record next" +msgstr "Jungti ir įrašyti toliau" -msgid "Interlaced" -msgstr "Dvieilio pynimo" +msgid "Zeichentrick" +msgstr "" -msgid "Inverts the button function." -msgstr "Perjungia mygtuko funkciją." +msgid "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" +msgstr "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" -msgid "Jump first press in channel selection" -msgstr "Peršokti, pirma spauskite kanalo pasirinkimą" +msgid "Zgemma H9/I55Plus" +msgstr "Zgemma H9/I55Plus" -msgid "Keyboard map" -msgstr "Klaviatūros išdėstymas" +msgid "Zgemma Star S/2S/H1/H2" +msgstr "Zgemma Star S/2S/H1/H2" -msgid "Keyboard setup" -msgstr "Klaviatūros valdymas" +msgid "Zgemma i55" +msgstr "Zgemma i55" -msgid "LCD scroll speed" -msgstr "LCD užrašų slinkties greitis" +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabvė" -msgid "LED Deep Standby" -msgstr "LED giliame budėjime" +msgid "Zirkus" +msgstr "" -msgid "LED Normal" -msgstr "LED normalus" +msgid "Zoom In/Out TV..." +msgstr "Priartinti/nutolinti TV..." -msgid "LED Standby" -msgstr "LED giliame budėjime" +msgid "Zoom Off..." +msgstr "Priartinimas išjungtas..." -msgid "LED brightness during deep standby." -msgstr "LED šviesumas giliame budėjime." +msgid "Zoom from left" +msgstr "Padidinti iš kairės" -msgid "LED brightness during normal operations." -msgstr "LED šviesumas įprastoms operacijoms." +msgid "Zoom from right" +msgstr "Padidinti iš dešinės" -msgid "LED brightness during standby." -msgstr "LED šviesumas budėjimo režimo metu." +msgid "[Enigma2 Settings]\n" +msgstr "[Enigma2 nustatymai]\n" -msgid "Limit character set for recording filenames" -msgstr "Riboti simbolių rinkinį, naudojamą įrašomų failų pavadinimuose" +msgid "[Image Info]\n" +msgstr "[atvaizdo informacija]\n" -msgid "Limit debug log size (MB)" -msgstr "Riboti klaidų žurnalo dydį (MB)" +msgid "[TimeShift] Restarting Timeshift!" +msgstr "[Laiko poslinkis] Laiko poslinkis paleidžiamas iš naujo!" -msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets." -msgstr "Simbolių rinkinį, naudojamą įrašomų failų pavadinimuose, riboti iki (7 bit) ASCII. Tai garantuos suderinamumą su operacinėmis ir failų sistemomis, naudojančiomis ribotą simbolių skaičių." +msgid "[Timeshift] Merging records failed!" +msgstr "[Laiko poslinkis] įrašų sujungti nepavyko!" -msgid "Load unlinked userbouquets" -msgstr "Įjungti daugiau vartotojo paketų" +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[alternatyvus redagavimas]" -msgid "Log python stack trace on spinner ?" -msgstr "Prisijungti python steką ant suktuko?" +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[paketo redagavimas]" -msgid "Logs location" -msgstr "Žurnalų vieta" +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" -msgid "Logs older then the set no of days will be deleted." -msgstr "Senesni žurnalai, negu (nurodyti dienų) bus ištrinti." +msgid "[move mode]" +msgstr "[perkėlimo režimas]" -msgid "Logs settings" -msgstr "Žurnalų nustatymai" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "kad priskirti kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" -msgid "Long press emulation with button" -msgstr "Ilgas paspaudimas, emuliacija su mygtuku" +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "kad priskirti kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" -msgid "Lower Framerate save CPU Time" -msgstr "Žemesnis kadrų dažnis atlaisvins CPU" +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "nutraukti kitų redagavimą" -msgid "Maintain old EPG data for" -msgstr "Senus EPG duomenis saugoti" +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "nutraukti paketo redagavimą" -msgid "Margin after recording (minutes)" -msgstr "Intarpas po įrašymo (min.)" +msgid "abort favourites edit" +msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "Margin before recording (minutes)" -msgstr "Intarpas prieš įrašymą (min.)" +msgid "about to start" +msgstr "apie pradžią" -msgid "Maximum no of days:" -msgstr "Maksimalus dienų skaičius:" +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "aktyvuokite tinklo adapterio konfigūraciją" -msgid "Maximum number of days in EPG" -msgstr "Maksimalus EPG dienų skaičius" +msgid "activatePiP" +msgstr "aktyvuoti PiP" -msgid "Maximum space used (MB):" -msgstr "Maksimali naudojama apimtis (MB):" +msgid "add Current" +msgstr "įtraukti šį" -msgid "Media playback Remaining/Elapsed as" -msgstr "Medijos atkūrime liko/praėjo kaip" +msgid "add Service" +msgstr "pridėti kanalą" -msgid "Modulator" -msgstr "Moduliatorius" +msgid "add alternatives" +msgstr "pridėti alternatyvas" -msgid "MultiEPG settings" -msgstr "Kelių kanalų EPG nustatymai" +msgid "add bookmark" +msgstr "pridėti žymę" -msgid "NTP server" -msgstr "NTP serveris" +msgid "add bouquet" +msgstr "pridėti paketą" -msgid "Never decrypt the content while recording. This overrides the individual timer settings globally. If enabled, recordings are stored in crypted presentation and must be decrypted afterwards (sometimes called offline decoding). Default: off." -msgstr "Niekada neiškoduoti įrašomo turinio. Tai atšaukia bendruosius visų laikmačių nustatymus. Jei įjungta, įrašai saugomi šifruoti ir vėliau turi būti iškoduojami (tai kartais vadimama iškodavimu atsijungus). Numatytasis: 'Ne'." +msgid "add bouquet to parental protection" +msgstr "pridėti paketą į tėvų kontrolę" -msgid "Never decrypt while recording" -msgstr "Įrašinėjant, niekada neiškoduoti" +msgid "add marker" +msgstr "pridėti žymeklį" -msgid "Number of digits in channel number" -msgstr "Kanalo numerio skaitmenų skaičius" +msgid "add service to bouquet" +msgstr "pridėti kanalą į paketą" -msgid "OK button (long)" -msgstr "OK mygtuką (ilgai spausti)" +msgid "add service to favourites" +msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausius" -msgid "OK button (short)" -msgstr "OK mygtuką (trumpai)" +msgid "add to parental protection" +msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" -msgid "OK button mode" -msgstr "OK mygtuko režimas" +msgid "address:" +msgstr "adresas:" -msgid "Offline decode delay (ms)" -msgstr "Dekodavimo delsa neprisijungus (ms)" +msgid "adult movie/drama" +msgstr "suaugusių filmas/drama" -msgid "Older files in the timeshift directory are removed on every event change." -msgstr "Senesni failai iš laiko poslinkio katalogo pašalinami kiekvienam įvykiui pasikeitus." +msgid "advanced" +msgstr "išplėstas" -msgid "On valid ONIDs, ignore frequency sub network part" -msgstr "Esant galiojantiems ONID, ignoruokite dažnio potinklio dalį" +msgid "adventure/western/war" +msgstr "nuotykių/vesternas/karinis" -msgid "Operating LED status in deep standby mode" -msgstr "LED būsenos veikimas gilaus laukimo režimu" +msgid "advertisement/shopping" +msgstr "reklama/prekyba" -msgid "Operating LED status in standby mode" -msgstr "LED būsenos veikimas laukimo režimu" +msgid "all events down" +msgstr "visi įvykiai žemyn" -msgid "Operating LED status while running" -msgstr "LED būsena veikimo metu" +msgid "all events up" +msgstr "visi įvykiai iki" -msgid "Option to disable picons on the Infobar" -msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti logotipų rodymą info juostoje" +msgid "all up/down" +msgstr "visi aukštyn/žemyn" -msgid "Option to enable the Hardware Standby Timer" -msgstr "Ši parinktis leidžia įjungti įrenginio budėjimo režimo laikmatį" +msgid "alpha then oldest" +msgstr "alfa, tada seniausia" -msgid "Panic channel" -msgstr "Panikos kanalas" +msgid "alphabetic" +msgstr "abėcėlinis" -msgid "Perform a image backup before updating." -msgstr "Prieš atnaujinimą, padaryti atvaizdo atsarginę kopiją." +msgid "alphabetic reverse" +msgstr "ne abėcėlės tvarka" -msgid "Perform a setting backup before updating." -msgstr "Atlikti nustatymų atsarginę kopiją prieš atnaujinimą." +msgid "alphabetical" +msgstr "abėcėlės tvarka" -msgid "Perform an online update check in the background" -msgstr "Atlikti internetinio atnaujinimo patikrinimą fone" +msgid "alpharev then newest" +msgstr "alpha versija tada naujausia" -msgid "Picon width" -msgstr "Piktogramos plotis" +msgid "alternative" +msgstr "alternatyvus" -msgid "Picture in EPG" -msgstr "Vaizdas EPG" +msgid "am" +msgstr "priešpiet" -msgid "Picture in graphics" -msgstr "Vaizdas grafikoje" +msgid "an internal error has occur" +msgstr "įvyko vidinė klaida" -msgid "Pluginbrowser Settings" -msgstr "Priedų naršyklės parametrai" +msgid "and never ask again this session again" +msgstr "ir niekada neklausti šios sesijos dar kartą" -msgid "Position of finished Timers in Timerlist" -msgstr "Atliktų laikmačių padėtis laikmačių sąraše" +msgid "any recordings" +msgstr "bet kokie įrašai" -msgid "Position of recording icons" -msgstr "Įrašų piktogramų pozicija" +msgid "" +"are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"ar tikrai, norite atkurti šią\n" +"atsarginę kopiją:\n" -msgid "Power LED State in Deep-Standby" -msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena giliame laukimo režime" +#, fuzzy +msgid "arts/culture (general)" +msgstr "menas/kultūra (be muzikos, bendras)" -msgid "Power LED State in Standby" -msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena budėjimo režime" +msgid "arts/culture (without music, general)" +msgstr "menas/kultūra (be muzikos, bendras)" -msgid "Power LED can be turned on or off here." -msgstr "Galima įjungti arba išjungti maitinimo LED indikatorių." +msgid "arts/culture magazine" +msgstr "menas/kultūrinis žurnalas" -msgid "Power LED state during deep-standby." -msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena esant giliam laukimo režimui." +msgid "as plugin in extended bar" +msgstr "kaip priedą į išplėstą juostą" -msgid "Power LED state during standby." -msgstr "Maitinimo šviesos diodo būsena budėjimo režime." +msgid "ask user" +msgstr "klausti vartotojo" -msgid "Power On Display" -msgstr "Įjungimo ekranas" +msgid "at beginning" +msgstr "pradžioje" -msgid "Prefer AC3 track" -msgstr "Pageidaujamas AC3 takelis" +msgid "at end" +msgstr "pabaigoje" -msgid "Prefer AC3+ track" -msgstr "Pageidaujamas AC3+ takelis" +msgid "athletics" +msgstr "atletika" -msgid "Prefer audio track stored by service" -msgstr "Pageidautinas garso takelis, saugomas pagal kanalus" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "garso takelio (%s) formatas" -msgid "Prefer graphical DVB subtitles" -msgstr "Pageidautini DVB grafiniai subtitrai" +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" -msgid "Prefer subtitles for hearing impaired" -msgstr "Pageidautini subtitrai su klausos sutrikimu" +msgid "audio tracks" +msgstr "garso takeliai" -msgid "Prefer subtitles stored by service" -msgstr "Pageidautini subtitrai, saugomi pagal kanalus" +msgid "auto" +msgstr "auto" -msgid "Preferred tuner" -msgstr "Pageidautinas imtuvas" +msgid "auto deepstandby" +msgstr "automatinis budėjimo režimas" -msgid "Preferred tuner for recordings" -msgstr "Pageidautinas imtuvas įrašams" +msgid "auto standby" +msgstr "auto budėjimas" -msgid "Preferred tuners for recordings, multiple selection allowed" -msgstr "Įrašams pageidaujami imtuvai, galima pasirinkti keletą" +msgid "automatic" +msgstr "automatinis" -msgid "Preferred tuners, multiple selection allowed" -msgstr "Pageidaujami imtuvai, galima pasirinkti keletą" +msgid "back" +msgstr "atgal" -msgid "Preparation time for recording (seconds)" -msgstr "Pasirengimas įrašymui (sek.)" +msgid "background image" +msgstr "fono atvaizdas" -msgid "Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards (this also overrides any other actions assigned to emulation button)." -msgstr "Paspauskite šį mygtuką, kad emuliuoti ilgą mygtuko paspaudimą vėliau (tai yra viršiau už visas kitas, jam pavestus mygtuko emuliacijos veiksmus)." +msgid "ballet" +msgstr "baletas" -msgid "Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first bouquet." -msgstr "Panikos mygtuko paspaudimas perjungs į šį kanalą jūsų pirmajame pakete." +#, python-format +msgid "bc%d" +msgstr "bc%d" -msgid "Primetime hour" -msgstr "Žiūrimiausio laiko valanda" +msgid "because of the used filesystem the back-up\n" +msgstr "priklausomai nuo naudojamos failų sistemos, atsarginis kopijavimas\n" -msgid "Primetime minute" -msgstr "Žiūrimiausio laiko minutė" +msgid "better" +msgstr "geriau" -msgid "Progress info font size" -msgstr "Informacijos eigos šrifto dydis" +msgid "black" +msgstr "juodas" -msgid "QuickEPG mode" -msgstr "Greitas EPG režimas" +msgid "black & white" +msgstr "juoda ir balta" -msgid "REC Symbol in Standby" -msgstr "REC simbolis laukimo režime" +msgid "blacklist" +msgstr "juodas sąrašas" -msgid "REC Symbol in use" -msgstr "REC simbolis, naudojamas" +msgid "blue" +msgstr "mėlynas" -msgid "RF output" -msgstr "RF išėjimas" +msgid "bottom" +msgstr "apačia" -msgid "Recordings abort PIP" -msgstr "Įrašai nutraukia PIP" +msgid "broadcasting/press" +msgstr "transliacijos/spauda" -msgid "Recordings abort pseudo recordings" -msgstr "Įrašai nutraukia pseudo įrašus" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "įrašyti garso takelį (%s)" -msgid "Recordings abort streaming" -msgstr "Įrašai nutraukia transliaciją" +msgid "by date" +msgstr "pagal datą" -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Pirmenybę skirti vaizdo įrašymui" +msgid "caid:" +msgstr "caid:" -msgid "Red button" -msgstr "Raudonas mygtukas" +msgid "card" +msgstr "kortelė" -msgid "Reduce the size of the service picons for more line spacing between them." -msgstr "Sumažinti kanalo logotipo dydį, daugiau tarpų tarp eilučių." +msgid "card reader" +msgstr "kortelių skaitytuvas" -msgid "Refresh every (in hours)" -msgstr "Atnaujinama kas (valandomis)" +msgid "cartoon/puppets" +msgstr "animacija/lėlės" -msgid "Remember last service in PiP" -msgstr "Prisiminti paskutinį kanalo PiP" +msgid "center" +msgstr "centras" -msgid "Remote control model shown" -msgstr "Pateiktas nuotolinio valdymo pulto modelis" +msgid "centered" +msgstr "centre" -msgid "Remove completed timers after (days)" -msgstr "Pašalinti užbaigtus laikmačius po (dienų)" +msgid "centered, wrapped" +msgstr "centre, suvyniota" -msgid "Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is heard)." -msgstr "Pašalinti tekstus, skirtus turintiems klausos sutrikimų, iš išorinių subtitrų (instrumentinė muzika, ar aplinkos garsai, pvz., kai skamba durų skambutis, arba girdimas ginklo šūvis)." +msgid "change" +msgstr "keisti" -msgid "Repeat Display Message" -msgstr "Pakartokite ekrano pranešimą" +msgid "change Volume down" +msgstr "sumažinti garsumą" -msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)" -msgstr "Galite pakeisti ženklą ' - ' dialoguose skirtingų spalvų tekstu kiekvienam pašnekovui (kaip teleteksto subtitrai turintiems klausos sutrikimų)" +msgid "change Volume up" +msgstr "padidinti garsumą" -msgid "Require authentication for http streams" -msgstr "Reikalauti autentifikavimo http srautams" +msgid "chapters" +msgstr "skyriai" -msgid "Restart GUI after x crashes" -msgstr "Iš naujo paleisti grafinę aplinką po x gedimų" +msgid "children's/youth program (general)" +msgstr "vaikų/jaunimo programa (bendrai)" -msgid "Rewind speeds" -msgstr "Persukimo greitis" +#, fuzzy +msgid "childrens (general)" +msgstr "vaikų/jaunimo programa (bendrai)" -msgid "Rewrap subtitles" -msgstr "Iš naujo įkelti subtitrus" +msgid "circular left" +msgstr "apskritiminė kairė" -msgid "Satellite dish setup" -msgstr "Palydovinės antenos sąranka" +msgid "circular right" +msgstr "apskritiminė dešinė" -msgid "Save EPG data" -msgstr "Išsaugoti EPG duomenis" +msgid "clip overscan / letterbox borders" +msgstr "kirpti netelpančias sritis / juostos viršuje ir apačioje" -msgid "Save every (in hours)" -msgstr "Išsaugoti kiekvieną (valandomis)" +msgid "close share view" +msgstr "užverti bendrinimo rodinį" -msgid "Screenshot of LCD in /tmp" -msgstr "LCD ekrano kopija į /tmp" +msgid "comedy" +msgstr "komedija" -msgid "Scrolling Speed" -msgstr "Teksto slinkties greitis" +#, fuzzy +msgid "comedy (general)" +msgstr "filmai, dramos (bendrai)" -msgid "Scrolling delay (software renderer)" -msgstr "Teksto slinkties delsa (programinė)" +msgid "config menu" +msgstr "konfigūravimo meniu" -msgid "Scrolling speed (software renderer)" -msgstr "Teksto slinkties greitis (programinis)" +msgid "confirmed" +msgstr "patvirtinta" -msgid "Seekbar activation" -msgstr "Paieškos juostos aktyvavimas" +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" -msgid "Seekbar sensibility" -msgstr "Paieškos juostos jautrumas" +msgid "continue" +msgstr "tęsti" -msgid "Select Red-key action" -msgstr "Pasirinkite raudoną mygtuką veiksmui" +msgid "controlled by HDMI" +msgstr "valdoma HDMI" -msgid "Select Red-key action long" -msgstr "Pasirinkite raudoną mygtuką veiksmui - ilgai spaudžiant" +msgid "convert to AC3" +msgstr "konvertuoti į AC3" -msgid "Select Yellow Key Action" -msgstr "Pasirinkite geltoną mygtuką veiksmui" +msgid "convert to DTS" +msgstr "konvertuoti į DTS" -msgid "Select Yellow Key Action long" -msgstr "Pasirinkite geltoną mygtuką veiksmui - ilgas spaudimas" +msgid "convert to multi-channel PCM" +msgstr "konvertuoti į daugiakanalį PCM" -msgid "Select how to activate the Quick EPG mode:" -msgstr "Pasirinkite, kaip įjungti greitąjį EPG:" +msgid "cooking" +msgstr "maisto gaminimas" -msgid "Select if timeshift must continue when set to record." -msgstr "Pasirinkite, ar laiko poslinkis bus tęsiamas, kai nustatytas įrašymas." +msgid "copy" +msgstr "kopijuoti" -msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated." -msgstr "Pasirinkite, ar norite aktyvuoti subkanalų režimą." +msgid "copy file" +msgstr "kopijuoti failą" -msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." -msgstr "Pasirinkite, kad paieškos juostą aktyvuoti rodyklėmis '' (ilgai), arba '<>' (ilgai)." +msgid "copy folder" +msgstr "kopijuoti aplanką" -msgid "Select the method of restoring screen resolution and framebuffer when leaving teletext." -msgstr "Pasirinkite ekrano rezoliucijos atkūrimo metodą ir kadrų buferizaciją išeinant iš teleteksto." +msgid "copy to bouquets" +msgstr "kopijuoti į paketus" -msgid "Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or goto standby." -msgstr "Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo įjungtas - dirbti įprastai, ar pereiti į budėjimą." +msgid "create directory" +msgstr "kurti katalogą" -msgid "Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after the Power was lost." -msgstr "Pasirinkite, kas turėtų būti daroma, kai %s %s buvo neteisingai išjungtas, arba po įtampos dingimo." +msgid "create symlink ..." +msgstr "sukurti nuorodą ..." -msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti 'kanalų +/- mygtukų paspaudimu:" +#, fuzzy +msgid "current affairs (general)" +msgstr "naujienos/aktualijos (bendra)" -msgid "Select what you want the EPG button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti EPG mygtuko paspaudimu:" +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "dabar įdiegtas atvaizdas: %s" -msgid "Select what you want the INFO button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti INFO mygtuko paspaudimu:" +msgid "daily" +msgstr "kasdien" -msgid "Select what you want the OK button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti OK mygtuko paspaudimu:" +msgid "day" +msgstr "diena" -msgid "Select what you want the RED button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti RAUDONO mygtuko paspaudimu:" +msgid "decrease uphop by 1" +msgstr "sumažinti uphop 1" -msgid "Select what you want the RED-Long button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite daryti RAUDONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad aktyvuotumėte:" +msgid "default" +msgstr "numatytasis" -msgid "Select what you want the TV button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti TV mygtuko paspaudimu:" +msgid "default Astra (13e-19e)" +msgstr "numatytasis Astra (13e-19e)" -msgid "Select what you want the Up/Down button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti Aukštyn/žemyn mygtukų paspaudimu:" +msgid "delete" +msgstr "trinti" -msgid "Select what you want the YELLOW button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti su GELTONU mygtuku:" +msgid "delete cut" +msgstr "ištrinti iškirptą" -msgid "Select what you want the YELLOW-Long button to activate:" -msgstr "Pasirinkite, ką norite daryti GELTONU mygtuku (ilgai spaudžiant), kad aktyvuotumėte:" +msgid "descramble and record ecm" +msgstr "iškoduoti ir įrašyti ECM" -msgid "Service Title mode" -msgstr "Kanalo pavadinimo atvaizdavimo būdas" +msgid "detective/thriller" +msgstr "detektyvas/trileris" -msgid "Service font size" -msgstr "Kanalo šrifto dydis" +msgid "disable" +msgstr "išjungti" -msgid "Service info font size" -msgstr "Kanalo informacijos šrifto dydis" +msgid "disable move mode" +msgstr "išjungti perkėlimą" -msgid "Service name font size" -msgstr "Kanalo pavadinimo šrifto dydis" +msgid "disabled" +msgstr "išjungta" -msgid "Service number font size" -msgstr "Kanalo numerio šrifto dydis" +msgid "disconnected" +msgstr "atjungtas" -msgid "Service picons aspect ratio" -msgstr "Kanalų logotipų formato santykis" +msgid "discussion/interview/debate" +msgstr "diskusijos/interviu/debatai" -msgid "Service picons downsize" -msgstr "Kanalų logotipų sumažinimas" +msgid "display" +msgstr "parodoma" + +msgid "do nothing" +msgstr "nieko nedaryti" -msgid "Service width" -msgstr "Kanalo plotis" +msgid "documentary" +msgstr "dokumentinis" -msgid "Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one bouquet." -msgstr "Kanalai gali būti sugrupuoti į paketus. Kai čia įjungta, tas pats kanalas gali būti daugiau, nei viename pakete." +#, fuzzy +msgid "documentary (general)" +msgstr "dokumentinis" -msgid "Set CI assignment for detection of available services." -msgstr "Prieinamų kanalų aptikimui, įtraukti ir CI priskyrimą." +msgid "dolby" +msgstr "dolby" -msgid "Set Framerate for MiniTV" -msgstr "Nustatykite MiniTV kadrų dažnį" +msgid "don't descramble, record ecm" +msgstr "nereikia dekoduoti, įrašyti ecm" -msgid "Set action for 'Info' key" -msgstr "Pasirinkite veiksmą 'info' mygtukui" +msgid "done!" +msgstr "baigta!" -msgid "Set fps for external subtitles" -msgstr "Nustatykite fps išoriniams subtitrams" +#, fuzzy +msgid "drama (general)" +msgstr "filmai, dramos (bendrai)" -msgid "Set the aspect ratio of the service picons." -msgstr "Nustatykite kanalų logotipų proporciją." +msgid "drivers" +msgstr "tarkyklės" -msgid "Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer in some skins." -msgstr "Nustatykite delsą tarp pakartotinių teksto slinkties ciklų. Tai naudojama kai kuriose vartotojo aplinkos temose programiniam vaizdo formavimui." +msgid "eMMC" +msgstr "eMMC" -msgid "Set the jump-size of the seekbar." -msgstr "Nustatykite šuolio dydį paieškos juostoje." +msgid "eSATA" +msgstr "eSATA" -msgid "Set the position of the recording icons" -msgstr "Nustatyti įrašymo piktogramos poziciją" +msgid "east" +msgstr "rytai" -msgid "Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd infobar Lite or event info." -msgstr "Nustatykite ekrano tipą, jums paspaudus 'OK', kai info juosta rodo 2 paprastas info juostas arba įvykio informaciją." +msgid "ecm time:" +msgstr "ecm laikas:" -msgid "Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by software renderer in some skins." -msgstr "Nustatyti teksto slinkties greitį priekiniame monitoriuje, tai kai kurios temos naudoja programinės įrangos vaizdo perteikimams." +msgid "ecm.info" +msgstr "ecm.info" -msgid "Set the scrolling speed of text on the front display." -msgstr "Nustatykite teksto slinkties greitį priekiniame monitoriuje." +msgid "economics/social advisory" +msgstr "ekonomika/socialinis patariamasis" -msgid "Set the time to hide the infobar." -msgstr "Nustatykite laiką, kad paslėpti info juostą." +msgid "edit alternatives" +msgstr "redaguoti alternatyvas" -msgid "Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing 'OK'." -msgstr "Nustatyti laiką, kad paslėpti antrą info juostą. Info juosta taip pat dingsta ir paspaudus 'OK'." +#, fuzzy +msgid "education/information (general)" +msgstr "švietimas, mokslas, faktai (bendrai)" -msgid "Set the time to wait for execute the default action in shutdown, standby or restart messages. (e.g. used in Timer, PowerTimer, Sleeptimer, ...)" -msgstr "Nustatykite laiką, per kurį laukiama numatytojo veiksmo vykdant išjungimo, budėjimo režimą ar iš naujo paleidžiant pranešimus. (pvz., naudojami laikmatį, įtampos laikmatį, miego laikmatį ir kt.)" +msgid "education/science/factual topics (general)" +msgstr "švietimas, mokslas, faktai (bendrai)" -msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen." -msgstr "Nustatykite pasirinkto kanalo veiksmo eigos indikaciją kanalų pasirinkimo lange." +msgid "empty" +msgstr "tuščias" -msgid "Set to the desired primetime (hour)." -msgstr "Nustatykite norimą žiūrimiausią laiką (valanda)." +msgid "enable" +msgstr "įjungti" -msgid "Set to the desired primetime (minutes." -msgstr "Nustatykite norimą žiūrimiausią laiką (min.)." +msgid "enable PIP no HDR" +msgstr "įjungti PIP be HDR" -msgid "Set to what you want the button to do." -msgstr "Nustatykite, ką norite daryti su mygtuku." +msgid "enable bouquet edit" +msgstr "įjungti paketo redagavimą" -msgid "Set to yes for debugging the root cause of a spinner." -msgstr "Nustatykite taip, kad būtų pašalinta pagrindinė sukimosi priežastis." +msgid "enable favourite edit" +msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "Setup delay mode to zap to channels." -msgstr "Delsos nustatymas, perjungiant kanalus." +msgid "enable move mode" +msgstr "įjungti perkėlimą" -msgid "Setup how to control the channel changing." -msgstr "Sukonfigūruoti kaip kontroliuoti kanalo pasikeitimą." +msgid "enabled" +msgstr "įjungta" -msgid "Setup network time synchronization interval." -msgstr "Tinklo nustatymo laiko sinchronizavimo intervalas." +msgid "end alternatives edit" +msgstr "baigti kitų redagavimą" -msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)" -msgstr "Nustatykite, kas kiek laiko internete tikrinti atnaujinimus. (valandomis)" +msgid "end bouquet edit" +msgstr "baigti paketo redagavimą" -msgid "Setup your timezone." -msgstr "Sukonfigūruokite savo laiko juostą." +msgid "end cut here" +msgstr "iškirpimo pabaiga" -msgid "Show CCcam in extensions ?" -msgstr "Rodyti CCcam plėtinius ?" +msgid "end favourites edit" +msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "Show Display Icons" -msgstr "Rodyti ekrano piktogramas" +msgid "end zapping" +msgstr "jungimo pabaiga" -msgid "Show EIT now/next in infobar" -msgstr "Info juostoje rodyti EIT dabar/sekantis" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 ir tinklas" -msgid "Show HDD progress" -msgstr "Rodyti HDD eigą" +msgid "enter number to jump to channel." +msgstr "įrašykite skaičių, kad įjungti kanalą." -msgid "Show HDMI Output Resolution" -msgstr "Rodyti HDMI išvesties skiriamąją gebą" +msgid "entertainment (10-16 year old)" +msgstr "pramogos (10-16 metų amžiaus)" -msgid "Show HDMI-Output Res" -msgstr "Rodyti HDMI išvesties rezoliuciją" +msgid "entertainment (6-14 year old)" +msgstr "pramogos (6-14 metų amžiaus)" -msgid "Show Log Manager in extensions list ?" -msgstr "Rodyti žurnalo tvarkyklę plėtinių sąraše?" +#, fuzzy +msgid "entertainment (general)" +msgstr "pramogos (6-14 metų amžiaus)" -msgid "Show Main Menu as" -msgstr "Rodyti pagrindinį meniu kaip" +msgid "equal to" +msgstr "toks, kaip šis" -msgid "Show Media playback Remaining/Elapsed as" -msgstr "Rodyti medijos atkūrime liko/praėjo kaip" +msgid "equestrian" +msgstr "jojimas" -msgid "Show MiniTV in the Front Display" -msgstr "Rodyti Mini TV priekiniame monitoriuje" +msgid "error starting scanning" +msgstr "klaida pradedant paiešką" -msgid "Show OScam in extensions ?" -msgstr "Rodyti OScam tarp plėtinių ?" +msgid "error while scanning" +msgstr "klaida, skenuojant" -msgid "Show PIP in the Front Display" -msgstr "Rodyti PIP priekiniame monitoriuje" +msgid "et4000" +msgstr "et4000" -msgid "Show PVR status in MoviePlayer infobar" -msgstr "Rodyti PVR būseną filmų grotuvo info juostoje" +msgid "et5000/6000" +msgstr "et5000/6000" -msgid "Show Restart Network in Extensions list *" -msgstr "Rodyti 'paleisti iš naujo tinklą' plėtinių sąraše *" +msgid "et8000/et10000/et13000" +msgstr "et8000/et10000/et13000" -msgid "Show Time Remaining/Elapsed" -msgstr "Rodyti laiką liko/praėjo" +msgid "et8000/et10000/et13000/SF5008" +msgstr "et8000/et10000/et13000/SF5008" -msgid "Show Transponder Remaining/Elapsed as" -msgstr "Rodyti transponderio liko/praėjo, kaip" +msgid "et9000/et9100" +msgstr "et9000/et9100" -msgid "Show True/False as graphical switch" -msgstr "Rodyti teisinga/klaidinga kaip grafinį jungiklį" +msgid "et9200/9500/6500" +msgstr "et9200/9500/6500" -msgid "Show VCR scart on main menu" -msgstr "Rodyti VCR skartą pagrindiniame meniu" +msgid "execute cuts (requires MovieCut plugin)" +msgstr "vykdyti iškirpimus (reikia MovieCut priedo)" -msgid "Show additional slider value" -msgstr "Rodyti papildomą slankiklio reikšmę" +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "užverti DVD grotuvą, arba sugrįžti į failų naršyklę" -msgid "Show animation while busy" -msgstr "Rodyti animaciją tuo metu, kai užimta" +msgid "exit mounts setup menu" +msgstr "užverti pajungimų nustatymų meniu" -msgid "Show background in Radio Mode" -msgstr "Radijo režime rodyti fono paveikslėlį" +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "užverti tinklo adapterio konfigūravimą" -msgid "Show background when tuned to a radio channel." -msgstr "Perjungus į radijo režimą, rodyti fono paveikslėlį." +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "užverti tinklo adapterio nuostatų meniu" -msgid "Show bouquet on launch" -msgstr "Rodyti paketus paleidžiant" +msgid "experimental film/video" +msgstr "eksperimentinis filmas/vaidzas" -msgid "Show channel number in infobar" -msgstr "Rodyti kanalo numerį info juostoje" +msgid "extensions" +msgstr "plėtiniai" -msgid "Show channel numbers in channel selection" -msgstr "Kanalų sąrašo lange rodyti kanalo numerį" +msgid "extensions." +msgstr "plėtiniai." -msgid "Show chapter positions for supported video files. (gstreamer version must be greather than 1)" -msgstr "Rodyti palaikomų vaizdo įrašų skyrių pozicijas. (gstreamer versija turi būti didesnė nei 1)" +msgid "externally loopthrough to" +msgstr "išorės ciklas į" -msgid "Show columns" -msgstr "Rodyti stulpelius" +msgid "extra wide" +msgstr "ypač platus" -msgid "Show crash info on screen and write crash log for x times" -msgstr "Rodyti gedimų informaciją ekrane ir įrašyti gedimų žurnalą x kartų" +msgid "extrawide" +msgstr "ypač plačiai" -msgid "Show crypto icons" -msgstr "Rodyti kodavimo piktogramas" +msgid "failed" +msgstr "nepavyko" -msgid "Show crypto info in infobar" -msgstr "Rodyti kodavimo informaciją info juostoje" +msgid "false" +msgstr "klaidingas" -msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." -msgstr "Info uostoje rodyti kodavimo informaciją (kai tą palaiko tema)." +msgid "fashion" +msgstr "stilius" -msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "Kanalų pasirinkimo sąrašo lange rodyti įvykių eigą" +msgid "fast" +msgstr "greitas" -msgid "Show in Standby" -msgstr "Rodyti budėjimo režime" +msgid "feed status" +msgstr "šaltinių stovis" -msgid "Show infobar lite *" -msgstr "Rodyti supaprastintą info juostą *" +msgid "file can not displayed - file not found" +msgstr "failas nerodomas - failas nerastas" -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Rodyti info juostą, perjungiant kanalą" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" -msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Rodyti info juostą, keičiantis įvykiui" +msgid "filename" +msgstr "failo pavadinimas" -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Rodyti info juostą praleidžiant į priekį/atgal" +msgid "film/cinema" +msgstr "filmas/kinas" -msgid "Show infobar permanently while paused" -msgstr "Pauzės metu, visą laiką rodyti info juostą" +msgid "find currently played service" +msgstr "surasti dabar žiūrėtą kanalą" -msgid "Show infobar picons" -msgstr "Rodyti info juostos logotipus" +msgid "fine arts" +msgstr "vaizduojamasis menas" -msgid "Show job tasks in extensions" -msgstr "Plėtinių lange rodyti darbines užduotis" +msgid "fitness & health" +msgstr "fitnesas ir sveikata" -msgid "Show marked events" -msgstr "Rodyti pažymėtus įvykius" +msgid "flat alphabetic" +msgstr "abėcėlės tvarka" -msgid "Show marked events in all rows." -msgstr "Rodyti pažymėtus įvykius visose eilutėse." +msgid "flat alphabetic reverse" +msgstr "ne abėcėlės tvarka" -msgid "Show menu numbers" -msgstr "Rodyti meniu numerius" +msgid "folk/traditional music" +msgstr "folk/tradicinė muzika" -msgid "Show message when recording starts" -msgstr "Kai prasideda įrašymas, rodyti pranešimą" +msgid "football/soccer" +msgstr "futbolas, amerikietiškas futbolas" -msgid "Show movie lengths in movielist" -msgstr "Rodyti filmo ilgį filmų sąraše" +msgid "for DATA LOSS OR DAMAGE !!!" +msgstr "duomenų praradimui arba sugadinimui !!!" -msgid "Show parting lines" -msgstr "Rodyti atskyrimo linijas" +msgid "force AC3plus" +msgstr "priverstinai AC3plus" -msgid "Show parting lines between events." -msgstr "Rodyti atskyrimo linijas tarp įvykių." +msgid "force disabled" +msgstr "priverstinai išjungtas" -msgid "Show picon background colour" -msgstr "Rodyti piktogramos fono spalvą" +msgid "force enabled" +msgstr "priverstinai įjungtas" -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" +msgid "foreign countries/expeditions" +msgstr "užsienio šalys/ekspedicijos" -msgid "Show record indicator" -msgstr "Rodyti įrašymo indikatorių" +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "pereiti į kitą skyrių" -msgid "Show recording symbol" -msgstr "Rodyti įrašymo simbolį" +msgid "free" +msgstr "laisvi" -msgid "Show screensaver" -msgstr "Rodyti ekrano užsklandą" +msgid "free diskspace" +msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "Show service name and event description among each other instead of side by side. After a change, an adjustment of the number of lines is required." -msgstr "Rodyti kanalo pavadinimą ir įvykio aprašą tarpusavyje, o ne vienas šalia kito. Po pakeitimo reikia pakoreguoti eilučių skaičių." +msgid "from" +msgstr "nuo" -msgid "Show service type icons" -msgstr "Rodyti kanalo tipo piktogramas" +msgid "from dir" +msgstr "nuo rež" -msgid "Show source packages" -msgstr "Rodyti paketų šaltinį" +msgid "full" +msgstr "visas" -msgid "Show spinning logo when system is busy." -msgstr "Rodyti suktuko logotipą, kai sistema yra užimta." +msgid "further education" +msgstr "aukštasis mokslas" -msgid "Show status messages when switch to live TV" -msgstr "Perjungiant į tiesioginę TV transliaciją, rodyti žinutę" +msgid "game show/quiz/contest" +msgstr "žaidimų šou/testai/konkursai" -msgid "Show time elapsed as positive" -msgstr "Rodyti praėjusį laiką, kaip teigiamą" +msgid "gardening" +msgstr "sodininkystė" -msgid "Show time in 24 hour clock format." -msgstr "Rodyti laiką 24 valandų laikrodžio formatu." +msgid "get the cards' server" +msgstr "prijungti kortelių serverį" -msgid "Show time remaining/elapsed" -msgstr "Rodyti laiką liko/praėjo" +msgid "go to deep standby" +msgstr "eiti į visišką išjungimą" -msgid "Show translation packages" -msgstr "Rodyti vertimų paketus" +msgid "go to standby" +msgstr "eiti į išjungimą" -msgid "Show transponder remaining/elapsed as" -msgstr "Rodyti transponderio liko/praėjo kaip" +msgid "goto current channel and now" +msgstr "eiti į dabartinį kanalą ir dabar" -msgid "Show two lines per entry" -msgstr "Rodyti dvi eilutes viename įraše" +msgid "goto deep-standby" +msgstr "į gilų budėjimą" -msgid "Show warning before restart" -msgstr "Rodyti įspėjimą prieš paleidimą iš naujo" +msgid "goto first channel" +msgstr "eiti į kitą kanalą" -msgid "Show warning when timeshift is stopped" -msgstr "Rodyti perspėjimą, sustojus laiko poslinkiui" +msgid "goto last channel" +msgstr "eiti į paskutinį kanalą" -msgid "Shows live tv or informations on LCD." -msgstr "Rodyti tiesioginę tv arba informacijas LCD." +msgid "goto now" +msgstr "eiti dabar" -msgid "SingleEPG settings" -msgstr "Vieno kanalo EPG nustatymai" +msgid "goto standby" +msgstr "į budintį režimą" -msgid "Skip empty services" -msgstr "Praleisti tuščius kanalus" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "užgriebti vaizdą bmp formatu" -msgid "Slow motion speeds" -msgstr "Sulėtinto judėjimo greitis" +msgid "green" +msgstr "žalias" -msgid "Softcam settings" -msgstr "Emuliatoriaus nustatymai" +msgid "h:mm" +msgstr "h:mm" -msgid "Softwareupdate" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" +msgid "h:mm:ss" +msgstr "h:mm:ss" -msgid "Sort Extensions list alphabetically" -msgstr "Rūšiuoti plėtinių sąrašą pagal abėcėlę" +msgid "h:mm:ssAM/PM" +msgstr "h:mm:ssAM/PM" -msgid "Sort list by" -msgstr "Rūšiuoti sąrašą pagal" +msgid "h:mm:ssam/pm" +msgstr "h:mm:ssam/pm" -msgid "Sort order for menu entries" -msgstr "Meniu rūšiavimo tvarka" +msgid "h:mmAM/PM" +msgstr "h:mmAM/PM" -msgid "Sort plug-in browser entries" -msgstr "Rūšiuoti priedus įrašų naršyklėje" +msgid "h:mmam/pm" +msgstr "h:mmam/pm" -msgid "Sort setting screen's alphabetically" -msgstr "Rūšiuoti nustatymo ekranus pagal abėcėlę" +msgid "handicraft" +msgstr "amatai, rankdarbiai" -msgid "Sound" -msgstr "Garsas" +msgid "handled" +msgstr "tvarkoma" -msgid "Sound carrier" -msgstr "Garso nešėjas" +msgid "has been CHANGED! Do you want to save it?" +msgstr "buvo PAKEISTAS! Ar norite jį išsaugoti?" -msgid "Special Features" -msgstr "Ypatingi požymiai" +msgid "" +"has been sent to the SVN team team.\n" +"please quote" +msgstr "" +"buvo išsiųsta į SVN komanda komanda.\n" +"prašome citatą" -msgid "Start mode" -msgstr "Paleidimo režimas" +msgid "hdr10" +msgstr "hdr10" -msgid "Status of the display during operation" -msgstr "Ekrano būsena veikimo metu" +msgid "height" +msgstr "aukštis" -msgid "Status of the display in deep standby" -msgstr "Ekrano būsena gilaus budėjimo režime" +msgid "help..." +msgstr "pagalba..." -msgid "Status of the display in standby mode" -msgstr "Ekrano būsena laukimo režime" +msgid "helptext" +msgstr "pagalbos tekstas" -msgid "Stop timeshift while recording?" -msgstr "Stabdyti laiko poslinkį įrašinėjant?" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -msgid "Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (advisable for usb sticks)" -msgstr "Sustabdyti savo laiko poslinkio naudojamą jei įrašymas vis dar vyksta. (patartina usb laikmenoms)" +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "hh:mm:ss" -msgid "Subservice mode (green Button)" -msgstr "Subkanalo režimas (žalias mygtukas)" +msgid "hh:mm:ssAM/PM" +msgstr "hh:mm:ssAM/PM" -msgid "Subtitle alignment" -msgstr "Subtitrų lygiavimas" +msgid "hh:mm:ssam/pm" +msgstr "hh:mm:ssam/pm" -msgid "Subtitle black transparency" -msgstr "Juodas subtitrų skaidrumas" +msgid "hh:mmAM/PM" +msgstr "hh:mmAM/PM" -msgid "Subtitle border width" -msgstr "Subtitrų kraštinės plotis" +msgid "hh:mmam/pm" +msgstr "hh:mmam/pm" -msgid "Subtitle delay when timing is bad" -msgstr "Subtitrų delsa, kai blogai pasirinktas laikas" +msgid "hide" +msgstr "paslėpti" -msgid "Subtitle delay when timing lacks" -msgstr "Subtitrų delsa, kai blogai pasirinktas laikas" +msgid "highest Resolution" +msgstr "didžiausia skiriamoji geba" -msgid "Subtitle font size" -msgstr "Subtitrų šrifto dydis" +msgid "hlg" +msgstr "hlg" -msgid "Subtitle language selection 1" -msgstr "1-a pasirinkta subtitrų kalba" +msgid "hops:" +msgstr "žingsniai:" -msgid "Subtitle language selection 2" -msgstr "2-a pasirinkta subtitrų kalba" +msgid "horizontal" +msgstr "horizontali" -msgid "Subtitle language selection 3" -msgstr "3-a pasirinkta subtitrų kalba" +msgid "if set to 'no', only an debug message is written to the Debug log " +msgstr "jei nustatyta \"ne\", tik derinimo pranešimas įrašomas į derinimo žurnalą " -msgid "Subtitle language selection 4" -msgstr "4-a pasirinkta subtitrų kalba" +msgid "increase uphop by 1" +msgstr "padidinti uphop 1" -msgid "Subtitle position" -msgstr "Subtitrų padėtis" +msgid "information/education/school program" +msgstr "informacija/edukacija/mokyklinė programa" -msgid "Swap SNR in '%' with SNR in 'db'" -msgstr "Sukeisti SNR į '%' su SNR į 'db'" +#, fuzzy +msgid "infotainment (general)" +msgstr "sportas (bendrai)" -msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" -msgstr "Perjungti mėlyną: mėlynas-trumpai (greitas meniu)/ mėlynas-ilgai (plėtiniai)" +msgid "init module" +msgstr "aptinkamas modulis" -msgid "Sync NTP every (minutes)" -msgstr "Sinchronizuoti su NTP kas (min.)" +msgid "init modules" +msgstr "aptinkami moduliai" -msgid "Sync time using" -msgstr "Sinchronizavimui naudoti" +msgid "insert mark here" +msgstr "įterpkite žymeklį čia" -msgid "Synchronize systemtime using transponder or internet." -msgstr "Sinchronizuokite sistemos laiką, naudodami transponderį arba internetą." +msgid "install/unpack ipk Files" +msgstr "įdiegti/išpakuoti ipk failus" -msgid "TV button mode" -msgstr "TV mygtuko režimas" +#, python-format +msgid "internal flash: %s %s " +msgstr "vidinė atmintis: %s %s " -msgid "Teletext CleanAlgo (resolution reset algorithm)" -msgstr "Teleteksto CleanAlgo (rezoliucija perleidžia iš naujo algoritmą)" +#, python-format +msgid "internal flash: %s %s as USB Recovery" +msgstr "vidinis įdiegimas: %s %s kaip USB atkūrimas" -msgid "Teletext EndX (right border)" -msgstr "Teleteksto EndX (dešinė riba)" +msgid "internally loopthrough to" +msgstr "vidinis ciklas į" -msgid "Teletext EndY (upper border)" -msgstr "Teleteksto EndY (aukštutinė riba)" +msgid "invalid type" +msgstr "neteisingas tipas" -msgid "Teletext StartX (left border)" -msgstr "Teleteksto StartX (kairė riba)" +msgid "is strongly advised." +msgstr "primygtinai rekomenduojama." -msgid "Teletext StartY (lower border)" -msgstr "Teleteksto StartY (apatinė riba)" +msgid "jazz" +msgstr "džiazas" -msgid "Teletext TTFBold (0=normal, 1=bold)" -msgstr "Teleteksto TTFBold (0=normalus, 1=paryškintas)" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" -msgid "Teletext TTFHeightFactor16 (TrueType letter height)" -msgstr "Teleteksto TTFHeightFactor16 (TrueType raidės aukštis)" +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" -msgid "Teletext TTFScreenResX (screen X resolution)" -msgstr "Teleteksto TTFScreenResX (ekrano X rezoliucija)" +msgid "jump to chapter by number" +msgstr "peršokti į skyrių pagal numerį" -msgid "Teletext TTFShiftX (horizontal letter position)" -msgstr "Teleteksto TTFShiftX (horizontali raidės pozicija)" +msgid "jump to next page or all up (setup in menu)" +msgstr "pereiti į kitą puslapį arba visi iki (sąranka meniu)" -msgid "Teletext TTFShiftY (vertical letter position)" -msgstr "Teleteksto TTFShiftY (vertikali raidės pozicija)" +msgid "jump to previous page or all down (setup in menu)" +msgstr "pereiti į ankstesnį puslapį arba visus žemyn (nustatymas meniu)" -msgid "Teletext TTFWidthFactor16 (TrueType letter width)" -msgstr "Teleteksto TTFWidthFactor16 (TrueType raidės plotis)" +msgid "just abort, no message" +msgstr "nutraukti, be pranešimo" -msgid "Teletext UseTTF (0=fixed font, 1=TrueType)" -msgstr "Teleteksto UseTTF (0=fiksuotas šriftas, 1=TrueType)" +msgid "just abort, show message" +msgstr "nutraukti, rodyti pranešimą" -msgid "Teletext font and resolution" -msgstr "Teleteksto šriftas ir rezoliucija" +msgid "just boot" +msgstr "tiesiog įkrova" -msgid "Teletext subtitle color" -msgstr "Teleteksto subtitrų spalva" +msgid "kernel modules" +msgstr "branduolio moduliai" -msgid "Test mode" -msgstr "Testuoti" +msgid "languages" +msgstr "kalbos" -msgid "The %s %s reads the stored EPG data every (hours)." -msgstr "%s %s skaito saugomus EPG duomenis kas (valandos)." +msgid "leave movie player..." +msgstr "užverti filmų grotuvą..." -msgid "The %s %s stores the EPG data every (hours)." -msgstr "%s %s išsaugo EPG duomenis kas (val.)." +msgid "left" +msgstr "kairys" -msgid "The aspect ratio of the recording." -msgstr "Įrašo vaizdo santykis." +msgid "left, wrapped" +msgstr "kairėje, suvyniota" -msgid "The bitrate of the video encoder. Larger value improves quality and increases file size." -msgstr "Vaizdo kodavimo duomenų srautas. Didesnė reikšmė pagerina kokybę ir padidina failo dydį." +msgid "leisure hobbies (general)" +msgstr "laisvalaikio pomėgiai (bendra)" -msgid "The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It possibly may be necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is inaccurate or to late, waiting to a network-drive, etc.)" -msgstr "Pagal nutylėjimą iš gilaus budėjimo pabudina 5 minutėmis anksčiau. Galbūt reikia tai pakeisti. (pvz: tikrasis budinimo laikas yra netikslus arba vėlesnis, laukia tinklo tvarkyklės ir kt.)" +msgid "length" +msgstr "ilgis" -msgid "The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 minutes. This setting changed the time window before the wakeup time. So can be detected a wakeup by a timer even at very early starting receivers." -msgstr "Numatytieji parametrai yra: budinimo laikas - 5 min ir laikmačio pradžios laikas + 5 min. Šis parametras pakeičia laiko langą prieš budinimo laiką. Todėl gali būti aptinkami budinimai pagal laikmatį net ir esant labai anksti startavusiems imtuvams." +msgid "limit ..., aborting !" +msgstr "limitas …, nutraukiama !" -msgid "The frame rate of the recording. Ideally, this will match the frame rate of the source or be an integer multiple. If in doubt, set to 60, which should work with most sources." -msgstr "Kadrų įrašymo dažnis. Geriausia, kad tai atitiktų pradinio kadravimo dažnį arba būtų sveikasis skaičius. Jei kyla abejonių, nustatykite 60, kuris turėtų dirbti su daugeliu šaltinių." +msgid "literature" +msgstr "literatūra" -msgid "The height of the picture. The input will be scaled to match this value." -msgstr "Vaizdo aukštis. Įvestis bus mažinama, kad atitiktų šią reikšmę." +msgid "live broadcast" +msgstr "tiesioginė transliacija" -msgid "The width of the picture. The input will be scaled to match this value." -msgstr "Vaizdo plotis. Įvestis bus mažinama, kad atitiktų šią reikšmę." +msgid "locked" +msgstr "fiksuota" -msgid "This allows you change the number of rows shown." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti rodomų eilučių skaičių." +msgid "long" +msgstr "ilgas spaudimas" -msgid "This allows you to set the number of digits to 5, if you have more than 9999 channels." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti 5 skaitmenų skaičių, jei turite daugiau nei 9999 kanalus." +msgid "loopthrough to" +msgstr "kilpa į" -msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti praėjusį laiką: kaip +, ar -" +msgid "m2k" +msgstr "m2k" -msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both." -msgstr "Ši parinktis leidžia jums pasirinkti, kaip rodyti likusį laiką, ar praėjusį laiką, arba abu." +msgid "magazines/reports/documentary" +msgstr "žurnalai/reportažai/dokumentika" -msgid "This option allows you choose how to display the Time or nothing in Standby" -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kaip rodyti laiką arba nieko, budėjimo režime" +msgid "making a backup before updating" +msgstr "prieš atnaujinimą padaryti atsarginę kopiją" -msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija failų atkūrimo metu." +msgid "manage local Files" +msgstr "tvarkyti vietinius failus" -msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live tv." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip parodyti likusį / praėjusį laiką TV peržiūros metu." +msgid "manual" +msgstr "rankinis" -msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti likusį / praėjusį laiką medija failų atkūrimo metu." +msgid "martial sports" +msgstr "kovinės sporto šakos" -msgid "This option allows you choose the background colour of transparent picons." -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti skaidrių logotipų fono spalvą." +msgid "medicine/physiology/psychology" +msgstr "medicina/fiziologija/psichologija" -msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics)." -msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti vaizdo išdėstymą (tekstinio ir grafinio)." +msgid "menu" +msgstr "meniu" -msgid "This option allows you to Power Off the display." -msgstr "Ši parinktis leidžia jums išjunkite ekraną." +msgid "middle" +msgstr "vidutinis" -msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are available." -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti vieną iš dviejų galimų kanalų sąrašų atvaizdavimo tipų." +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are performed. " -msgstr "Ši parinktis leidžia pasirinkti, kur pirmu mygtuko paspaudimu peršokama kanalų pasirinkimo sąrašo lange (taip, paspaudus '2', pirma peršoka į 'A', ar pirma į '2'), kai vykdomi \"skubių veiksmų\" iš anksto nustatyti veiksmai. " +msgid "mins" +msgstr "min." -msgid "This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." -msgstr "Ši parinktis leidžia plėtinių sąraše nerodyti tinklo paleidimo iš naujo." +msgid "minute" +msgstr "minutė" -msgid "This option allows you to disable sorting of the Extensions list." -msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį rūšiavimą plėtinių sąraše." +msgid "minutes" +msgstr "minučių" -msgid "This option allows you to disable sorting of the option in setting screen's" -msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti numatytąjį parinkčių rūšiavimą ekranų nustatymuose" +msgid "month" +msgstr "mėnuo" -msgid "This option allows you to hide and sorting of the menus" -msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti meniu" +msgid "motor sport" +msgstr "automobilių sportas" -msgid "This option allows you to hide and sorting of the plugin browser." -msgstr "Ši parinktis leidžia jums paslėpti ir rūšiuoti naršyklės priedus." +msgid "motoring" +msgstr "automobilizmas" -msgid "This option allows you to show menu number quick links." -msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti greitų nuorodų meniu numerį." +msgid "move" +msgstr "perkelti" -msgid "This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support this)." -msgstr "Ši parinktis leidžia jums rodyti SNR procentais (ne visi imtuvai tai palaiko)." +msgid "move down to last entry" +msgstr "žemyn į paskutinį įrašą" -msgid "This option moves the PVR status from the separate window into the MoviePlayer infobar." -msgstr "Ši parinktis perkelia PVR būseną iš atskiro lango į filmų grotuvo info juostą." +msgid "move down to next entry" +msgstr "žemyn prie sekančio įrašo" -msgid "This will go fast forward/backward with time frames of x secs" -msgstr "Tai leis pereiti greitai pirmyn/atgal su laiko momentais, x secs" +msgid "move file" +msgstr "perkelti failą" -msgid "Time delay of the shutdown messages" -msgstr "Išjungimo pranešimų delsa" +msgid "move folder" +msgstr "perkelti aplanką" -msgid "Time for next LCD scrolling" -msgstr "Laikas kito LCD slinkimui" +msgid "move up to first entry" +msgstr "aukštyn į pirmą įrašą" -msgid "Time history" -msgstr "Laiko istorija" +msgid "move up to previous entry" +msgstr "aukštyn prie ankstesnio įrašo" -msgid "Time jump avoid zero step size" -msgstr "Laiko šuolis, kad išvengti nulinio žingsnio dydžio" +#, fuzzy +msgid "movie (general)" +msgstr "filmai, dramos (bendrai)" -msgid "Time jump multiplier for fast backward" -msgstr "Laiko šuolio daugiklis greitam atsukimui atgal" +msgid "movie/drama (general)" +msgstr "filmai, dramos (bendrai)" -msgid "Time jump multiplier for fast forward" -msgstr "Laiko šuolio daugiklis greitam prasukimui pirmym" +msgid "ms" +msgstr "ms" -msgid "Time jump repeat interval for fast forward/backward" -msgstr "Laiko šuolio kartojimo intervalas greitam persukimui pirmyn/atgal" +msgid "multi" +msgstr "daugialypis" -msgid "Time jump: Use normal fast forward for speeds" -msgstr "Laiko šuolis: naudoti įprastą greitą prasukimą greičiams" +msgid "multinorm" +msgstr "multinorminis" -msgid "Time scale" -msgstr "Laiko skalė" +#, fuzzy +msgid "music (general)" +msgstr "sportas (bendrai)" -msgid "Time settings" -msgstr "Laiko nustatymai" +msgid "music/ballet/dance (general)" +msgstr "muzika, baletas, šokiai (bendrai)" -msgid "Time style" -msgstr "Laiko stilius" +msgid "musical/opera" +msgstr "muzika/opera" -msgid "Time window for detection of the wakeup by a timer [mins]" -msgstr "Laikinas langas budinimo laikmačių aptikimui [min]" +msgid "n/A" +msgstr "nėra duomenų" -msgid "Time zone settings" -msgstr "Laiko juostos nustatymai" +msgid "n/a" +msgstr "nėra duomenų" -msgid "Timeline 24 Hour" -msgstr "Laiko juosta 24 val" +msgid "nature/animals/environment" +msgstr "gamta/gyvūnai/aplinka" -msgid "Timeline font size" -msgstr "Laiko juostos šrifto dydis" +msgid "never" +msgstr "niekada" -msgid "Timeshift buffer delete after zap?" -msgstr "Išvalyti laiko poslinkio atmintį po perjungimo?" +msgid "never abort" +msgstr "niekada nenutraukti" -msgid "Timeshift buffer limit [in hours]" -msgstr "Laiko poslinkio atmintinės riba [val]" +msgid "new media" +msgstr "nauja medija" -msgid "Timeshift checking for free space?" -msgstr "Laiko poslinkis tikrins laisvą vietą?" +#, fuzzy +msgid "news (general)" +msgstr "sportas (bendrai)" -msgid "Timeshift checking for older files [in minutes]" -msgstr "Laiko poslinkis tikrins failų senumą [min]" +msgid "news magazine" +msgstr "naujienų žurnalas" -msgid "Timeshift event based file splitting" -msgstr "Laiko poslinkio įvykio pagrindu, įvykio failų skaidymas" +msgid "news/current affairs (general)" +msgstr "naujienos/aktualijos (bendra)" -msgid "Timeshift last events limit [number of events]" -msgstr "Laiko poslinkio įvykių limitas [įvykių skaičius]" +msgid "news/weather report" +msgstr "naujienos/orai" -msgid "Timeshift-save action on zap" -msgstr "Išsaugoti laiko poslinkį, perjungiant kanalą" +msgid "next channel page" +msgstr "kito kanalo puslapis" -msgid "Timezone" -msgstr "Laiko juosta" +msgid "next higher Resolution" +msgstr "kita didesnė rezoliucija" -msgid "Try to prevent reboots for software errors and maintain of the availability for the receiver." -msgstr "Stenkitės, kad nebūtų programinės įrangos klaidų perjungiant ir išlaikyti imtuvo prieinamumą." +msgid "no" +msgstr "ne" -msgid "Tuner slot" -msgstr "Imtuvo lizdas" +msgid "no CAId selected" +msgstr "joks CAId neišsirinktas" -msgid "Turn on the power LED." -msgstr "Įjunkite maitinimo LED indikatorių." +msgid "no CI slots found" +msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti" -msgid "URL of fallback remote receiver" -msgstr "Nuotolinio imtuvo internetinis adresas" +msgid "no channel list" +msgstr "nėra kanalų sąrašo" -msgid "Unless set to 'disabled' you get a preview of channels inside the EPG list." -msgstr "Jei nenustatyta 'išjungta', galite gauti EPG sąraše esančių kanalų peržiūrą." +msgid "no delay" +msgstr "neuždelsiant" -msgid "Up/Down button mode" -msgstr "Aukštyn/žemyn mygtuko režimas" +msgid "no module found" +msgstr "modulio nerasta" -msgid "Up/Down buttons also for 'all up/down'?" -msgstr "Aukštyn/žemyn mygtukus, taip pat \"visiems aukštyn/žemyn\"?" +msgid "no or unknown card inserted" +msgstr "neįdėta, arba neatpažįstama kortelė" -msgid "Use EIT EPG information when it is available." -msgstr "Naudoti EIT EPG informaciją, kai ji prieinama." +msgid "no resource manager" +msgstr "išteklių valdymo nėra" -msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." -msgstr "Naudokite FreeSat EPG informaciją, jei ji yra prieinama." +msgid "no storage devices found" +msgstr "laikmenos įrenginių nerasta" -msgid "Use Harddisk Hardware Standby Timer" -msgstr "Naudokite kieto disko įrangos budėjimo laikmatį" +msgid "none" +msgstr "nėra" -msgid "Use MHW EPG information when it is available." -msgstr "Naudokite MHW EPG informaciją, jei ji yra prieinama." +msgid "normal" +msgstr "įprastas" -msgid "Use Netmed EPG information when it is available." -msgstr "Naudokite Netmed EPG informaciją, jei ji yra prieinama." +msgid "not" +msgstr "ne" -msgid "Use OpenTV EPG information when it is available." -msgstr "Naudokite OpenTV EPG informaciją, kai ji galima." +msgid "not activated" +msgstr "neaktyvuotas" -msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." -msgstr "Naudokite ViaSat EPG informaciją, jei ji yra prieinama." +msgid "not configured" +msgstr "nekonfigūruota" -msgid "Use Virgin EPG information when it is available." -msgstr "Naudokite Virgin EPG informaciją, kai ji yra prieinama." +msgid "not locked" +msgstr "nefiksuota" -msgid "Use for load only x days in EPG" -msgstr "Naudoti EPG užkrovimui tik x dienų" +msgid "not supported" +msgstr "nepalaikoma" -msgid "Use original DVB subtitle position" -msgstr "Naudoti numatytąją DVB subtitrų vietą" +msgid "not tested" +msgstr "netikrinta" -msgid "Use original teletext position" -msgstr "Naudoti numatytąją teleteksto vietą" +msgid "not used" +msgstr "nenaudojamas" -msgid "Use the alternative or the conventional radio mode." -msgstr "Naudokite alternatyvų arba įprastą radijo imtuvo režimą." +msgid "not_tested" +msgstr "nėra išbandyta" -msgid "Use time jumps for fast forward/backward" -msgstr "Naudoti laiko šuolius greitam persukimui pirmyn/atgal" +msgid "nothing connected" +msgstr "niekas nepajungta" -msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting?" -msgstr "Naudoti laiko poslinkio paieškos langą, veikiant laiko poslinkiui?" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "naudojama DVISLUOKSNĖ laikmena." -msgid "Use workaround for wakeup from deep-standby?" -msgstr "Naudoti budinimui iš gilaus budėjimo?" +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "naudojama VIENASLUOKSNĖ laikmena." -msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." -msgstr "Vartotojo apibrėžta delsa, kai spaudžiate kitą mygtuką jungiant į kanalą." +msgid "off" +msgstr "išjungta" -msgid "User defined delay when you press the first button to zap to the channel." -msgstr "Vartotojo apibrėžta delsa, paspaudus pirmą mygtuką jungiant į kanalą." +msgid "off or wpa2 on" +msgstr "išjungti arba wpa2 ant" -msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used." -msgstr "Paprastai, kai subtitrų kalba yra ta pati kaip garso kalbą, nebus naudojami subtitruose. Įjunkite šią funkciją, kad šie subtitrai būtų naudojami." +msgid "offset is" +msgstr "kompensuoti, yra" -msgid "Vertical alignement for the event-progress." -msgstr "Vertikalus įvykio eigos lygiavimas." +msgid "on" +msgstr "įjungta" -msgid "Vertical alignement for the service number." -msgstr "Vertikalus kanalo numerio lygiavimas." +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." -msgid "VerticalEPG settings" -msgstr "Vertikalaus EPG nustatymai" +msgid "on how to restore the image" +msgstr "kaip atkurti vaizdą" -msgid "View mode" -msgstr "Peržiūros režimas" +msgid "once" +msgstr "vieną kartą" -msgid "Wakeup time before a timer begins [mins]" -msgstr "Žadinimo laikas prieš laikmatį prasideda [min]" +msgid "only HD" +msgstr "tik HD" -msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "Kai čia įjungta, enigma2 įkels nesusietus vartotojo paketus. Tai reiškia, kad vartotojo paketai, kurie yra prieinami, tačiau nėra įtraukti į bouquets.tv, ar bouquets.radio failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. išsaugoti savo vartotojo paketus, kai bus atnaujinami įdiegti nustatymai" +msgid "only in Standby" +msgstr "tik budėjimo režime" -msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." -msgstr "Kai čia įjungta, PiP gali būti išjungtas su 'EXIT' mygtuku." +msgid "openATV" +msgstr "openATV" -msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" -msgstr "Kai čia įjungta, internetinis tikrintuvas tikrins ir eksperimentines versijas" +msgid "original" +msgstr "originali" -msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV." -msgstr "Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir AIT duomenys. Tai leis kliento imtuvui naudotis HbbTV." +msgid "original language" +msgstr "originalo kalba" -msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." -msgstr "Kai čia įjungta, http sraute bus įtraukti ir EIT duomenys. Tai leis kliento imtuvui rodyti EPG." +msgid "oscam webif disabled" +msgstr "oscam webif išjungtas" -msgid "When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "Kai įjungta, Enigma2 įkels nesusietus paketus. Tai reiškia, kad paketai, kurie yra prieinami, bet nėra įtraukti į paketai.tv ar paketai.radijas failus, vis tiek bus įkelti. Tai leidžia jums pvz. saugoti savo vartotojo paketus, o įdiegti nustatymai bus atnaujinti" +msgid "packages selected." +msgstr "pasirinkti paketai." -msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." -msgstr "Kai čia įjungta, iškylanti žinutė praneš apie filmo pabaigą ir kad bus rodomas sekantis." +msgid "page left" +msgstr "puslapis kairėje" -msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." -msgstr "Kai čia įjungta, iškylanti žinutė praneš, kada prasideda įrašymas." +msgid "pass" +msgstr "perduoti" -msgid "When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when there are no free tuners." -msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo vaizde režimą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." +msgid "performing arts" +msgstr "scenos menas" -msgid "When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there are no free tuners." -msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti pseudo įrašymą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." +msgid "picons" +msgstr "logotipai" -msgid "When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no free tuners." -msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti vaizdo transliaciją, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." +msgid "pid:" +msgstr "pid:" -msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners." -msgstr "Kai čia įjungta, įrašymui leidžiama nutraukti tiesioginę peržiūrą, jeigu nėra kitų laisvų imtuvų." +msgid "play Files" +msgstr "paleisti failus" -msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift." -msgstr "Kai čia įjungta, bus rodomas perspėjimas ir vartotojas galės pasirinkti - sustabdyti, ar tęsti laiko poslinkį." +msgid "play as picture in picture" +msgstr "rodyti, kaip vaizdą vaizde" -msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting." -msgstr "Kai čia įjungta, gaunamas http srautas bus visada iškoduojamas. Tai pareikalaus gerokai daugiau resursų, todėl įjunkite tik kai būtina. Atskiri srautai visada iškoduojami nepaisant šio nustatymo, jei prie kanalo tipo įrašyta 0x100, nepriklausomai nuo šio nustatymo." +msgid "play in mainwindow" +msgstr "atkurti pagrindiniame lange" -msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." -msgstr "Kai čia įjungta, http srautų žiūrėjimui turėsite nurodyti savo autentifikacijos duomenis." +msgid "play/show Files" +msgstr "paleisti/rodyti failus" -msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." -msgstr "Kai čia įjungta, kanalų numeracija kiekvieno paketo viduje prasidės nuo '1'." +msgid "please press OK when ready" +msgstr "kai būsite pasiruošę, spauskite OK" -msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached while changing channels." -msgstr "Kai čia įjungta, pasiekus paskutinį šio paketo kanalą ir jungiant sekantį, bus įjungtas pirmas sekančio paketo kanalas." +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "palaukite, įkeliamas paveikslėlis..." -msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." -msgstr "Kai čia įjungta, filmų peržiūros metu visada bus įjungti išoriniai subtitrai." +msgid "please wait..." +msgstr "palaukite..." -msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available." -msgstr "Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, bus naudojami grafiniai DVB, o ne teleteksto subtitrai." +msgid "pli" +msgstr "pli" -msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position." -msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." +msgid "pm" +msgstr "popiet" -msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color." -msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus rodomi ne numatytosios, bet geltonos spalvos." +msgid "popular culture/traditional arts" +msgstr "populiarioji kultūra/tradiciniai menai" -msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." -msgstr "Kai čia įjungta, filmų grotuvą galima uždaryti 'EXIT' mygtuku." +msgid "pre-school children's program" +msgstr "ikimokyklinė vaikų programa" -msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)." -msgstr "Kai čia įjungta, bus matuojama variklio suvartojama galia, kad nustatyti, kada pozicionierius nustojo suktis (jei imtuvas tai palaiko)." +msgid "press the menu button to set a general AC3/Dolby offset" +msgstr "kad nustatyti bendrą visiems AC3/Dolby kompensaciją, paspauskite menu" -msgid "When enabled, network trash can's are probed for cleaning." -msgstr "Kai čia įjungta, bus bandoma išvalyti ir tinklo šiukšliadėžes." +msgid "previous channel page" +msgstr "ankstesnis kanalo puslapis" -msgid "When enabled, number markers will be hidden." -msgstr "Kai įjungta, numerių žymekliai bus paslėpti." +msgid "previous/next Page" +msgstr "ankstesnis/kitas puslapis" -msgid "When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your zap-history." -msgstr "Kai čia įjungta, '0' paspaudimas perjungs į pirmą pirmojo paketo kanalą ir išvalys perjungimų istoriją." +msgid "provid:" +msgstr "tiekėjas:" -msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." -msgstr "Kai čia įjungta, subtitrai bus performuoti, kad atitiktų ekrano plotį." +msgid "provider:" +msgstr "tiekėjas:" -msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." -msgstr "Kai čia įjungta, kanalų pasirinkimo sąrašo lange bus rodomi kanalų numeriai." +msgid "purge deleted userbouquets" +msgstr "išvalyti ištrintus paketus" -msgid "When enabled, show status or error messages." -msgstr "Kai čia įjungta, bus rodoma būsena, arba klaidos pranešimai." +msgid "python" +msgstr "python versija" -msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." -msgstr "Kai čia įjungta, gali būti rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." +msgid "real or pseudo recordings" +msgstr "realūs ar pseudo įrašai" -msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available." -msgstr "Kai čia įjungta, jei galimi abiejų tipų subtitrai, vietoje įprastų subtitrų bus rodomi subtitrai turintiems klausos sutrikimų." +msgid "real recordings" +msgstr "realūs įrašai" -msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." -msgstr "Kai čia įjungta, teleteksto puslapiai bus išsaugojami atminties podėlyje, taip paspartinant jų naudojimą." +msgid "real recordings or streaming" +msgstr "realūs įrašai arba transliacijos" -msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position." -msgstr "Kai čia įjungta, teleteksto subtitrai bus rodomi jų numatytojoje vietoje." +msgid "reboot system" +msgstr "perkraukite sistemą" -msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" -msgstr "Kai čia įjungta, pagrindiniame meniu bus rodomos VCR scart parinktys" +msgid "record" +msgstr "įrašyti" -msgid "When enabled, the length of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)." -msgstr "Įjungus kiekvieno įrašo ilgį, jis bus rodomas sąraše (tai gali sukelti papildomą įkėlimo laiką)." +#, python-format +msgid "record time changed, start prepare is now: %s" +msgstr "įrašymo laikas pasikeitė, dabar ruošiamas paleidimas: %s" -msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." -msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotą garso takelį." +msgid "recording..." +msgstr "įrašoma..." -msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." -msgstr "Kai čia įjungta, imtuvas automatiškai pasirinks anksčiau jūsų naudotus subtitrus." +msgid "red" +msgstr "raudonas" -msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." -msgstr "Kai čia įjungta, esant galimybei, imtuvas pasirinks AC3 takelį." +msgid "reliable" +msgstr "patikimas" -msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." -msgstr "Kai čia įjungta, esant galimybei, imtuvas pasirinks AC3+ garso takelį." +msgid "reliable, retune" +msgstr "patikimas, sureguliuokite" -msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time." -msgstr "Kai čia įjungta, laiko poslinkis įsijungs po nurodyto laiko automatiškai." +msgid "religion" +msgstr "religija" -msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." -msgstr "Kai čia įjungta, IP adresą priskirs tinklo DHCP serveris." +msgid "remarkable people" +msgstr "puikūs žmonės" -msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." -msgstr "Kai ne nulis, įrašymas prasidės anksčiau nei nurodytas EPG pradžios laikas." +msgid "remove after this position" +msgstr "pašalinti po šios vietos" -msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG." -msgstr "Kai ne nulis, įrašymas vėliau nei EPG nurodytas pabaigos laikas." +msgid "remove all alternatives" +msgstr "pašalinti visus kitus" -msgid "When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what you're doing." -msgstr "Įjungus kanalą, sistema paprastai patikrina visus pasikeitimus transponderyje ir juos išsaugo. Nustatykite čia 'taip' tik tada, kai tiksliai žinote, kam tą darote." +msgid "remove all new found flags" +msgstr "pašalinti visus naujai rastus žymeklius" -msgid "Which remote control gets shown. Only influences graphical representation." -msgstr "Kuris nuotolinio valdymo pultas bus rodomas. Įtakoja tik grafinį vaizdą." +msgid "remove before this position" +msgstr "pašalinti po šios vietos" -msgid "With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the bouquet screen first. If set to 'no' the current bouquet will be opened." -msgstr "Jei čia pasirinkta 'taip', kanalų sąrašas visada pirmiausiai atsidarys paketų langu. Jei pasirinkta 'ne', bus atidarytas paskutinis žiūrėtas paketas." +msgid "remove bookmark" +msgstr "pašalinti žymę" -msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." -msgstr "Naudodami šią parinktį galite paslėpti Darbo užduotis iš išplėsto ekrano (trumpas mėlyno mygtuko spaudimas)." +msgid "remove bouquet from parental protection" +msgstr "pašalinti paketą iš tėvų apsaugos" -msgid "With this option you can switch off the display during operation." -msgstr "Naudodami šią parinktį, galite išjungti ekraną veikimo metu." +msgid "remove cable services" +msgstr "pašalinti kabelinius kanalus" -msgid "With this option you can switch off the display in Deep Standby Mode." -msgstr "Naudodami šią parinktį galite išjungti ekraną gilaus budėjimo režimu." +msgid "remove directory" +msgstr "pašalinti katalogą" -msgid "With this option you can switch off the display in Standby Mode." -msgstr "Naudodami šią parinktį galite išjungti ekraną budėjimo režimu." +msgid "remove entry" +msgstr "pašalinti" -msgid "With this option you can switch the LED color or deactivate the LED." -msgstr "Naudodami šią parinktį galite įjungti LED spalvą arba išjungti LED." +msgid "remove from parental protection" +msgstr "pašalinti iš tėvų kontrolės" -msgid "Workaround for old tuner driver" -msgstr "Problemos dėl senų imtuvo tvarkyklių" +msgid "remove new found flag" +msgstr "pašalinti naujai rastą žymeklį" -msgid "Yellow DVB subtitles" -msgstr "Geltoni DVB subtitrai" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" -msgid "Yellow button" -msgstr "Geltonas mygtukas" +msgid "remove terrestrial services" +msgstr "pašalinti antžeminius kanalus" -msgid "You can Display MiniTV with or without OSD Menu" -msgstr "Galite rodyti mini TV su, arba be OSD meniu" +msgid "remove this mark" +msgstr "pašalinti šią žymę" -msgid "You can Display PIP with or without OSD Menu" -msgstr "Galite rodyti PIP su arba be OSD meniu" +msgid "rename" +msgstr "pervardinti" -msgid "You can have the list sorted by time or alphanumerical." -msgstr "Galite turėti sąrašo rūšiavimą pagal laiką arba abėcėlę." +msgid "rename entry" +msgstr "pervardinti įrašą" -msgid "Zap mode" -msgstr "Perjungimo būdas" +msgid "repeat playlist" +msgstr "pakartoti grojaraštį" -msgid "if set to 'no', only an debug message is written to the Debug log " -msgstr "jei nustatyta \"ne\", tik derinimo pranešimas įrašomas į derinimo žurnalą " +msgid "repeated" +msgstr "pakartotinis" -msgid "show picons in quickzap" -msgstr "rodyti logotipus greitame jungime" +msgid "restart GUI" +msgstr "iš naujo paleiskite grafinę aplinką" -msgid "show picons in service list" -msgstr "kanalų pasirinkimo sąraše rodyti kanalų logotipus" +msgid "restore deleted userbouquets" +msgstr "atkurti ištrintus mėgiamų kanalų paketus" -msgid "switch 12 to 8 character display mode" -msgstr "perjunkite rodymo režimą nuo 12 iki 8 simbolių" +msgid "restoring satellites.xml not possible!" +msgstr "atkurti satellites.xml neįmanoma!" -msgid "userdefined" -msgstr "vartotojo nustatytas" +msgid "reverse by date" +msgstr "atvirkštinis pagal datą" -msgid "Configure interface" -msgstr "Konfigūruokite sąsają" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" -msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" -"When you are ready press OK to continue." -msgstr "" -"Susiderinkite ekrane matomą vaizdą, koreguodami reikšmes pagal tai, kiek raudonojo rėmo kraštai liečia jūsų TV ekrano kraštus.\n" -"Kai tai atliksite, spauskite 'OK', kad tęsti." +msgid "rgb" +msgstr "rgb" -msgid "Configure nameservers" -msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" +msgid "right" +msgstr "dešinys" -msgid "Configure your network again" -msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" +msgid "right, wrapped" +msgstr "dešinėn, suvynioti" -msgid "List available networks" -msgstr "Galimų tinklų sąrašas" +msgid "rock/pop" +msgstr "rokas, popmuzika" -msgid "Manual configuration" -msgstr "Rankinė konfigūracija" +msgid "romance" +msgstr "romansas" -msgid "" -"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n" -"When you are ready press OK to continue." -msgstr "" -"Sukonfigūruokite serverius, užpildydami reikiamas reikšmes. \n" -"Tai atlikę, spauskite 'OK', kad tęsti." +msgid "running..." +msgstr "veikiantis..." msgid "" -"Please configure your internet connection by filling out the required values.\n" -"When you are ready press OK to continue." +"satellites.xml not found or corrupted!\n" +"It is possible to watch TV,\n" +"but it's not possible to search for new TV channels\n" +"or to configure tuner settings" msgstr "" -"Sukonfigūruokite savo interneto prisijungimą, užpildydami reikiamas reikšmes.\n" -"Tai atlikę, spauskite 'OK', kad tęsti." +"satellites.xml nerastas, arba jis sugadintas!\n" +"Galite žiūrėti TV,\n" +"bet neįmanoma ieškoti naujų TV kanalų,\n" +"arba konfigūruoti imtuvo parametrų" -msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Vadovaukitės instrukcijomis TV ekrane" +msgid "save" +msgstr "išsaugoti" -msgid "" -"Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Išsirinkite tinklo sąsają, kurią naudosite interneto ryšiui.\n" -"\n" -"Spauskite 'OK', kad tęsti." +msgid "save last directory on exit" +msgstr "uždarant, išsaugoti paskutinį katalogą" -msgid "" -"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Išsirinkite belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n" -"\n" -"Spauskite 'OK', kad tęsti." +msgid "save playlist on exit" +msgstr "uždarant, išsaugoti grojaraštį" -msgid "Select wireless network" -msgstr "Pasirinkite belaidį tinklą" +msgid "scan new" +msgstr "ieškoti naujo" -msgid "" -"Thank you for using the wizard.\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės vedliu.\n" -"Spauskite OK, kad tęsti." +msgid "scan state" +msgstr "skenavimo eiga" -msgid "" -"The wireless LAN plugin is not installed!\n" -"Please install it and choose what you want to do next." -msgstr "" -"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" -"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau." +msgid "science fiction/fantasy/horror" +msgstr "mokslinė fantastika/fantastika/siaubo" -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your %s %s.\n" -"\n" -"Press OK to start configuring your network" -msgstr "" -"Sveiki atvykę.\n" -"\n" -"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" -"\n" -"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą" +msgid "script 'sterr':" +msgstr "scenarijus 'sterr':" + +msgid "script 'stout':" +msgstr "scenarijus 'stout':" -msgid "Wireless network connection setup" -msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo valdymas" +msgid "sdr" +msgstr "sdr" -msgid "Wireless network connection setup." -msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo valdymas." +msgid "search EPG..." +msgstr "ieškoti EPG..." -msgid "" -"Your %s %s is now ready to use.\n" -"\n" -"Your internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Jūsų %s %s dabar paruoštas naudoti.\n" -"\n" -"Jūsų interneto ryšys dabar veikia.\n" -"\n" -"Spauskite 'OK', kad tęsti." +msgid "second cable of motorized LNB" +msgstr "antras kabelis nuo motorizuotos LNB" -msgid "" -"Your internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" -"Jūsų interneto ryšys neveikia!\n" -"Pasirinkite, ką norite daryti toliau." +msgid "seconds" +msgstr "sekundžių" -msgid "" -"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" -"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" -"\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" -"Belaidis interneto ryšys neveikia!\n" -"Ar prijungėte USB belaidžio tinklo įrenginį?\n" -"\n" -"Pasirinkite, ką jūs norėsite daryti toliau." +msgid "security" +msgstr "saugumas" -msgid "Install a new image with a USB stick" -msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" +msgid "select" +msgstr "pasirinkti" -msgid "Install a new image with your web browser" -msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" +msgid "select CAId's" +msgstr "išsirinkite CAId's" -msgid "No backup needed" -msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" +msgid "select channels to add a offset to the Volume" +msgstr "pasirinkite kanalus garsumo kompensacijai" -msgid "No, do nothing." -msgstr "Ne, nereikia." +msgid "select menu entry" +msgstr "pasirinkite iš meniu" -msgid "No, just start my %s %s" -msgstr "Ne, tik įjungti %s %s" +msgid "serious music/classic music" +msgstr "rimta muzika/klasikinė muzika" -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" +msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama" +msgstr "rimtas/klasikinis/religinis/istorinis filmas/drama" -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui." +msgid "service PIN" +msgstr "kanalo PIN" -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Vedlys baigė darbą." +msgid "set as startup service" +msgstr "nustatyti, kaip pradinį kanalą" -msgid "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your %s %s by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." -msgstr "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo vedlį. Šis vedlys padės jums atnaujinti Jūsų %s %s programinę įrangą su galimybe išsaugoti dabartinius nustatymus ir trumpai patars, kaip visa tai atlikti." +msgid "settings" +msgstr "nustatymai" -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Kur išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "share:" +msgstr "bendrinimas:" -msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" +msgid "shell" +msgstr "apvalkalas" -msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar" +msgid "show" +msgstr "rodyti" -msgid "Yes, shut down now." -msgstr "Taip, išjungti dabar." +msgid "show DVD main menu" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" -msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now." -msgstr "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." +msgid "show EPG..." +msgstr "rodyti EPG..." -msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now." -msgstr "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." +msgid "show all cards" +msgstr "rodyti visas korteles" -msgid "" -"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, please visit the website http://www.opena.tv.\n" -"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings." -msgstr "" -"Jums reikia kompiuterio, pajungto prie jūsų %s %s. Išsamesnių instrukcijų ieškokite http://www.opena.tv.\n" -"Jūsų %s %s dabar bus sustabdytas. Kai atliksite šio internetinio puslapio atnaujinimo instrukcijas, naujoji programinė įranga paklaus, ar atkurti jūsų nustatymus." +msgid "show all tags" +msgstr "rodyti visas žymas" -msgid "Your %s %s is shutting down. Please wait..." -msgstr "Jūsų %s%s išsijungia. Palaukite..." +msgid "show alternatives" +msgstr "rodyti alternatyvas" -msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process." -msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar išaiškinsime tolimesnius atnaujinimo proceso veiksmus." +msgid "show cards with uphop 0" +msgstr "rodyti korteles su uphop 0" -msgid "Add plugin to Extensions menu*" -msgstr "Pridėti priedą į išplėstinį meniu*" +msgid "show cards with uphop 1" +msgstr "rodyti korteles su uphop 1" -msgid "Add plugin to main menu*" -msgstr "Pridėti priedą į pagrindinį meniu*" +msgid "show cards with uphop 2" +msgstr "rodyti korteles su uphop 2" -msgid "CPU priority for script execution" -msgstr "CPU prioritetas scenarijų vykdymui" +msgid "show cards with uphop 3" +msgstr "rodyti korteles su uphop 3" -msgid "Change buttons for list navigation" -msgstr "Keisti sąrašo navigacijos mygtukus" +msgid "show cards with uphop 4" +msgstr "rodyti korteles su uphop 4" -msgid "Default CPU priority (nice) for executed scripts. This can reduce the load so that scripts do not interfere with the rest of the system. (higher values = lower priority)" -msgstr "Numatytasis CPU prioritetas (puikus) vykdomiems scenarijus. Tai gali sumažinti apkrovą, kad scenarijai netrukdytų likusiai sistemos daliai. (aukštesnės vertės = žemesnis prioritetas)" +msgid "show cards with uphop 5" +msgstr "rodyti korteles su uphop 5" -msgid "Default I/O priority (ionice) for executed scripts. This can reduce the load so that scripts do not interfere with the rest of the system. (higher values = lower priority)" -msgstr "Numatytasis I/O prioritetas (joninis) vykdomiems scenarijus. Tai gali sumažinti apkrovą, kad scenarijai netrukdytų likusiai sistemos daliai. (aukštesnės vertės = žemesnis prioritetas)" +msgid "show cards with uphop 6" +msgstr "rodyti korteles su uphop 6" -msgid "Default directory sorting" -msgstr "Numatytasis katalogų rūšiavimas" +msgid "show cards with uphop 7" +msgstr "rodyti korteles su uphop 7" -msgid "Default file sorting left" -msgstr "Numatytasis failų rūšiavimas kairėje" +msgid "show cards with uphop 8" +msgstr "rodyti korteles su uphop 8" -msgid "Default file sorting right" -msgstr "Numatytasis failų rūšiavimas dešinėje" +msgid "show cards with uphop 9" +msgstr "rodyti korteles su uphop 9" -msgid "Default folder" -msgstr "Numatytasis aplankas" +msgid "show event details" +msgstr "rodyti užduočių detales" -msgid "Default folder if the left or right folder isn't saved, and target folder for button 5." -msgstr "Numatytasis aplankas, jei kairysis arba dešinysis aplankas nėra išsaugotas, ir mygtuko 5 tikslinis aplankas." +msgid "show mediaplayer on mainmenu" +msgstr "rodyti medijos grotuvą pagrindiniame meniu" -msgid "Default sorting method for directories on both sides." -msgstr "Numatytasis abiejų pusių katalogų rūšiavimo metodas." +msgid "show picons in quickzap" +msgstr "rodyti logotipus greitame jungime" -msgid "Default sorting method for files on the left side." -msgstr "Numatytasis failų rūšiavimo būdas kairėje pusėje." +msgid "show picons in service list" +msgstr "kanalų pasirinkimo sąraše rodyti kanalų logotipus" -msgid "Default sorting method for files on the right side." -msgstr "Numatytasis failų rūšiavimo būdas dešinėje pusėje." +msgid "show program information..." +msgstr "rodyti programos informaciją..." -msgid "Edit position is the line end" -msgstr "Redagavimo pozicija yra linijos pabaiga" +msgid "show transponder info" +msgstr "rodyti transponderio informaciją" -msgid "File Commander Settings" -msgstr "Failų valdytojo nustatymai" +msgid "show/game show (general)" +msgstr "šou, žaidimų šou (bendrai)" -msgid "File checksums to calculate for button 9" -msgstr "Failo kontrolinės sumos, skirtos skaičiuoti 9 mygtuką" +msgid "shuffle" +msgstr "sumaišyti" -msgid "File checksums/hashes" -msgstr "Failų kontrolinės sumos" +msgid "shut down" +msgstr "išjungti" -msgid "Filter extension for 'My Extension' setting of 'Filter extension'. Use the extension name without a '.'." -msgstr "Filtrų plėtinys 'Mano plėtinys' nustatymui 'Filtrų plėtinys'. Naudokite plėtinio pavadinimą be '.'." +msgid "simple" +msgstr "paprastas" -msgid "Filter extension, (*) appears in title" -msgstr "Filtruoti išplėtimą, (*) pasirodo pavadinime" +msgid "skin" +msgstr "tema" -msgid "Filter visible file classes by extension." -msgstr "Filtruoti matomas failų klases pagal plėtinį." +msgid "skip backward" +msgstr "praleisti atgal" -msgid "I/O priority for script execution" -msgstr "I/O prioritetas scenarijų vykdymui" +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" -msgid "If editing a file, can you set the cursor start position at end or begin of the line." -msgstr "Jei redaguojate failą, galite nustatyti žymeklio pradinę padėtį linijos pabaigoje arba pradžioje." +msgid "skip forward" +msgstr "praleisti į priekį" -msgid "Make File Commander accessible from the Extensions menu." -msgstr "Padarykite Failų valdytoją prieinamą išplėstiniame meniu." +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "praleisti į priekį (įrašykite laiką)" -msgid "Make File Commander accessible from the main menu." -msgstr "Padarykite Failų valdytoją prieinamą pagrindiniame meniu." +#, python-format +msgid "slot%s - %s" +msgstr "lizdas%s - %s" -msgid "My extension" -msgstr "Išplėtimai" +#, python-format +msgid "slot%s - %s " +msgstr "lizdas %s - %s " -msgid "Number of lines in script messages" -msgstr "Scenarijų pranešimų linijų skaičius" +#, python-format +msgid "slot%s - %s (current image)" +msgstr "lizdas%s -%s (dabartinis atvaizdas)" -msgid "Save left folder on exit" -msgstr "Išsaugoti kairįjį aplanką" +#, python-format +msgid "slot%s - %s - %s " +msgstr "lizdas%s -%s- %s " -msgid "Save right folder on exit" -msgstr "Išeiti išsaugant tinkamą aplanką" +#, python-format +msgid "slot%s - %s - %s (current image)" +msgstr "lizdas%s -%s - %s (dabartinis atvaizdas)" -msgid "Save the left folder list location on exit." -msgstr "Užveriant išsaugokite kairiojo aplanko sąrašo vietą." +#, python-format +msgid "slot%s - %s - %s as USB Recovery" +msgstr "lizdas%s -%s - %s kaip USB atkūrimas" + +#, python-format +msgid "slot%s - %s mode 1" +msgstr "lizdas%s -%s režimas 1" + +#, python-format +msgid "slot%s - %s mode 1 (current image)" +msgstr "lizdas%s -%s režimas 1 (dabartinis atvaizdas)" + +#, python-format +msgid "slot%s - %s mode 12" +msgstr "lizdas%s -%s režimas 12" -msgid "Save the right folder list location on exit." -msgstr "Užveriant išsaugokite dešinio aplanko sąrašo vietą." +#, python-format +msgid "slot%s - %s mode 12 (current image)" +msgstr "lizdas%s -%s režimas 12 (dabartinis atvaizdas)" -msgid "Set for 'stout' and 'sterr' the number of lines in script info or script error messages." -msgstr "Nustatykite 'stout' ir 'sterr' scenarijų informacijos arba scenarijų klaidų pranešimų skaičių." +#, python-format +msgid "slot%s - %s- %s " +msgstr "lizdas%s -%s- %s " -msgid "Show Script completed message" -msgstr "Rodyti scenarijaus užpildytą pranešimą" +msgid "slow" +msgstr "lėtas" -msgid "Show Task's completed message" -msgstr "Rodyti baigtos užduoties pranešimą" +msgid "soap/melodrama/folkloric" +msgstr "muilo opera/melodrama/folkloras" -msgid "Show directories first" -msgstr "Pirmiausia parodyti katalogus" +msgid "social/political issues/economics (general)" +msgstr "socialiniai/politiniai klausimai/ekonomika (bendra)" -msgid "Show directories on first or last in list.(must restart File Commander)" -msgstr "Rodyk katalogus pirmajame arba paskutiniame sąraše.(reikia Failų valdytoją paleisti iš naujo)" +msgid "social/spiritual science" +msgstr "socialinis/dvasinis mokslas" -msgid "Show message if File Commander is not running and all Task's are completed." -msgstr "Rodyti pranešimą, jei Failų valdytojas neveikia ir visos užduotys yra baigtos." +msgid "softcams" +msgstr "emuliatoriai" -msgid "Show message if a background script ends successfully. Has 'stout', then this is displayed as additional info." -msgstr "Rodyti pranešimą, jei fono scenarijus baigiasi sėkmingai. Turi 'stout', tai rodoma kaip papildoma informacija." +msgid "sorting of playlists" +msgstr "grojaraščių rūšiavimas" -msgid "Show unknown extension as text" -msgstr "Rodyti nežinomą plėtinį kaip tekstą" +#, fuzzy +msgid "special (general)" +msgstr "sportas (bendrai)" -msgid "Show unknown file extensions with 'Addon File-Viewer'." -msgstr "Rodyti nežinomus failų plėtinius su 'Pridėtų failų peržiūra'." +msgid "special events" +msgstr "specialūs renginiai" -msgid "Swap buttons right/left with channel plus/minus or the channel button changed always the side." -msgstr "Mygtukais plius/minus pakeiskite kairįjį/dešinįjį mygtuką arba visada pakeiskite kanalo mygtuko šoninį mygtuką." +#, fuzzy +msgid "sport (general)" +msgstr "sportas (bendrai)" -msgid "Time between slides in image viewer slideshow." -msgstr "Laikas tarp skaidrių peržiūros skaidrių peržiūros programoje." +msgid "sports (general)" +msgstr "sportas (bendrai)" -msgid "Time for Slideshow" -msgstr "Skaidrių rodymo laikas" +msgid "sports magazine" +msgstr "sporto žurnalas" -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" +msgid "standard" +msgstr "standartinis" -#~ msgid "3:2" -#~ msgstr "3:2" +msgid "start cut here" +msgstr "pradėkite iškirpimą čia" -#~ msgid "5:2" -#~ msgstr "5:2" +msgid "start directory" +msgstr "pradžios katalogas" -#~ msgid "5:3" -#~ msgstr "5:3" +msgid "start recording" +msgstr "pradėti įrašymą" -#~ msgid "7:3" -#~ msgstr "7:3" +msgid "stepsize" +msgstr "žingsnio dydis" -#~ msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can." -#~ msgstr "Konfigūruokite dienų skaičių, po kurio ištrinti failai bus automatiškai pašalinti iš šiukšlinės." +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#~ msgid "%s (%sB" -#~ msgstr "%s (%sB" +msgid "stop recording" +msgstr "stabdyti įrašymą" -#~ msgid "%sB" -#~ msgstr "%sB" +msgid "stop using as startup service" +msgstr "nustoti naudoti, kaip pradinį kanalą" -#~ msgid "An unknown error occured!" -#~ msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" +msgid "successful" +msgstr "sėkmingai" -#~ msgid "Mount '%s' has failed to write file." -#~ msgstr "Pajungiant '%s' nepavyko įrašyti failo." +msgid "switch 12 to 8 character display mode" +msgstr "perjunkite rodymo režimą nuo 12 iki 8 simbolių" -#~ msgid "Shows available pluigns. Here you can download and install them" -#~ msgstr "Rodyti galimus priedus. Čia galite atsisiųsti ir įdiegti juos" +msgid "switch Nand and SDcard" +msgstr "jungti Nand ir SDcard" -#~ msgid "unknown error!" -#~ msgstr "nežinoma klaida!" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "perjungti į pažymėtus" -#~ msgid "Frontprocessor version: %d" -#~ msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" +msgid "switch to filelist" +msgstr "perjungti į failų sąrašą" -#~ msgid "Plugin Filter..." -#~ msgstr "Priedų filtras..." +msgid "switch to the next angle" +msgstr "perjunkite į kitą kampą" -#~ msgid "Tuners & scanning" -#~ msgstr "Imtuvai ir paieška" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" -#~ msgid "Service searching" -#~ msgstr "Kanalų paieška" +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" -#~ msgid " Except %s" -#~ msgstr " Išskyrus %s" +msgid "system:" +msgstr "systema:" -#~ msgid "" -#~ " Not Started !!\n" -#~ "\n" -#~ "Cam binname must be in the start command line\n" -#~ "Check your emu config file" -#~ msgstr "" -#~ " Nestartavo !!\n" -#~ "\n" -#~ "Emuliatorius turi būti pradinėje komandinėje eilutėje\n" -#~ "Tikrinkite emuliatoriaus konfigūracijos failą" +msgid "systemplugins" +msgstr "sistemos priedai" -#~ msgid "0 (disabled)" -#~ msgstr "0 (išjungta)" +msgid "talk show" +msgstr "pokalbių šou" -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 sek." +msgid "team sports" +msgstr "komandinės sporto šakos" -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" +msgid "technology/natural science" +msgstr "technologijos/gamtos mokslai" -#~ msgid "10 (default)" -#~ msgstr "10 (numatytoji reikšmė)" +msgid "template file" +msgstr "šablono failas" -#~ msgid "10 seconds" -#~ msgstr "10 sekundžių" +msgid "tennis/squash" +msgstr "tenisas/skvošas" -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" +msgid "this bouquet is protected by a parental control pin" +msgstr "šis paketas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" -#~ msgid "15 seconds" -#~ msgstr "15 sekundžių" +msgid "this offset will only be used if the channel has not its own volume offset" +msgstr "ši kompensacija bus naudojama tik tada, jei kanalas neturi savos kompensacijos" -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" +msgid "this recording" +msgstr "šis įrašas" -#~ msgid "20 seconds" -#~ msgstr "20 sekundžių" +msgid "this service is protected by a parental control pin" +msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės pin kodu" -#~ msgid "240" -#~ msgstr "240" +msgid "to dir" +msgstr "į rež" -#~ msgid "30 seconds" -#~ msgstr "30 sekundžių" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "perjungti laiką, skyrių, garsą, subtitrų informaciją" -#~ msgid "5 (default)" -#~ msgstr "5 (numatytoji reikšmė)" +msgid "top" +msgstr "viršus" -#~ msgid "5 seconds" -#~ msgstr "5 sekundės" +msgid "tourism/travel" +msgstr "turizmas/kelionės" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" +msgid "traditional (fast)" +msgstr "tradicinis (greitas)" -#~ msgid "Creating start scripts and starting the cam" -#~ msgstr "Kuriami paleidimo scenarijai ir paleidžiamas emu" +msgid "traditional (fast), retune" +msgstr "tradicinis (greitas), sureguliuokite" -#~ msgid "Frozen Cam Check" -#~ msgstr "Tikrinti emuliatoriaus problemas" +msgid "true" +msgstr "teisingas" -#~ msgid "Init.d" -#~ msgstr "Init.d" +msgid "turbo" +msgstr "turbo" -#~ msgid "" -#~ "No Cam started !!\n" -#~ "\n" -#~ "Cam 1 must be different from Cam 2" -#~ msgstr "" -#~ "Nestartavo joks emuliatorius !!\n" -#~ "\n" -#~ "Emuliatorius 1 negali būt tas pats, kaip emuliatorius 2" +msgid "uShare" +msgstr "uShare" -#~ msgid "No ECM info" -#~ msgstr "ECM informacijos nėra" +msgid "uShare Log" +msgstr "uShare žurnalas" -#~ msgid "No new ECM info" -#~ msgstr "Naujos ECM informacijos nėra" +msgid "uShare Name" +msgstr "uShare pavadinimas" -#~ msgid "OscamInfo" -#~ msgstr "Oscam Informacija" +msgid "uShare Port" +msgstr "uShare jugtis" -#~ msgid "Python Camstarter (default)" -#~ msgstr "Python emu paleidėjas (numatytasis)" +msgid "uShare Setup" +msgstr "uShare nustatymas" -#~ msgid "ReStart" -#~ msgstr "Paleisti iš naujo" +msgid "unavailable" +msgstr "nepasiekiamas" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Atnaujinti" +msgid "unconfirmed" +msgstr "nepatvirtinta" -#~ msgid "Select Cam 1" -#~ msgstr "Pasirinkite pirmą emuliatorių" +msgid "unknow" +msgstr "nežinoma" -#~ msgid "Select Cam 2" -#~ msgstr "Pasirinkite antrą emuliatorių" +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" -#~ msgid "Show CCcamInfo in Extensions Menu" -#~ msgstr "Rodyti CCcamInfo plėtinių meniu" +msgid "unknown error" +msgstr "nežinoma klaida" -#~ msgid "Show OscamInfo in Extensions Menu" -#~ msgstr "Rodyti OscamInfo plėtinių meniu" +msgid "unknown service" +msgstr "nežinomas kanalas" -#~ msgid "Show Softcam-Panel in Extensions Menu" -#~ msgstr "Rodyti emuliatorių skydelį plėtinių meniu" +msgid "unpack Rar Files" +msgstr "išpakuokite Rar failus" -#~ msgid "Softcam Panel" -#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelis" +msgid "unpack archives" +msgstr "išpakuokite archyvus" -#~ msgid "Softcam Panel V2.0" -#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelis V2.0" +msgid "unpack gzip Files" +msgstr "išpakuokite gzip failus" -#~ msgid "Softcam-Panel Setup" -#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelio nustatymas" +msgid "unpack tar/compressed tar Files" +msgstr "išpakuokite tar/suspaustus tar failus" -#~ msgid "SoftcamPanel" -#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelis" +msgid "unpack zip Files" +msgstr "išpakuokite zip failus" -#~ msgid "Start Mode" -#~ msgstr "Paleidimo režimas" +msgid "unpublished" +msgstr "nepublikuotos" -#~ msgid "Start attempts" -#~ msgstr "Paleisties bandymai" +msgid "untestable" +msgstr "neišbandytas" -#~ msgid "Starting Cam 1: " -#~ msgstr "Paleidžiamas Emu 1: " +msgid "until standby/restart" +msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo" -#~ msgid "Starting Cam 2: " -#~ msgstr "Paleidžiamas Emu 2: " +msgid "update" +msgstr "atnaujinimas" -#~ msgid "Stop check when cam is running" -#~ msgstr "Stabdyti patikrinimą, kai veikia emuliatorius" +msgid "updates available." +msgstr "galimi atnaujinimai." -#~ msgid "Time between start attempts (sec.)" -#~ msgstr "Laikas tarp bandymų paleisti (sek.)" +msgid "upper line" +msgstr "viršutinė eilutė" -#~ msgid "Wait time before start Cam 2" -#~ msgstr "Laukimo laikas prieš startuojant antram emuliatoriui" +msgid "use best / controlled by HDMI" +msgstr "naudoti geriausią / valdoma HDMI" -#~ msgid "Waiting..." -#~ msgstr "Laukiama..." +msgid "use increased voltage '14/18V' if there are problems when switching the lnb" +msgstr "naudokite padidintą įtampą 14/18V, jei kyla problemų perjungiant lnb" -#~ msgid "active CAM 1: " -#~ msgstr "aktyvus EMU 1: " +msgid "use_hdmi_cacenter" +msgstr "naudoti_hdmi_cacenter" -#~ msgid "active CAM 2: " -#~ msgstr "aktyvus EMU 2: " +msgid "user defined" +msgstr "pasirinktas vartotojo" -#~ msgid "dont wait" -#~ msgstr "nelaukti" +msgid "user feed url" +msgstr "vartotojo šaltinių internetinis adresas" -#~ msgid "no CAM 1 active" -#~ msgstr "nėra 1 aktyvaus EMULIATORIAUS" +msgid "userdefined" +msgstr "vartotojo nustatytas" -#~ msgid "no CAM 2 active" -#~ msgstr "nėra 2 aktyvaus EMULIATORIAUS" +msgid "using:" +msgstr "naudojamas:" -#~ msgid "no cam" -#~ msgstr "emulatoriaus nėra" +msgid "variety show" +msgstr "varjetė šou" -#~ msgid "Select locale" -#~ msgstr "Pasirinkite vietą" +msgid "vertical" +msgstr "vertikali" -#~ msgid "Select Sats Entry" -#~ msgstr "Pasirinkite iš palydovų" +msgid "view extensions..." +msgstr "žiūrėti išplėtimus..." -#~ msgid "Switch off the display during Suspend Mode" -#~ msgstr "Laukimo režimu išjunkite ekraną" +msgid "violet" +msgstr "violetinė" -#~ msgid "---Weather---" -#~ msgstr "---Orai---" +msgid "vix" +msgstr "vix" -#~ msgid "CI settings" -#~ msgstr "CI nustatymai" +msgid "wait for mmi..." +msgstr "laukite atsakymo iš mmi..." -#~ msgid "Location # (http://weather.yahoo.com/):" -#~ msgstr "Vietovė # (http://weather.yahoo.com/):" +msgid "waiting" +msgstr "laukiama" -#~ msgid "Password setup" -#~ msgstr "Slaptažodžio valdymas" +msgid "wakeup" +msgstr "pabusti" -#~ msgid "Refresh interval in minutes:" -#~ msgstr "Atnaujinimo intervalas (minutėmis)" +msgid "wakeup to standby" +msgstr "pažadinti į budėjimo režimą" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Pasirinkti viską" +msgid "water sport" +msgstr "vandens sportas" -#~ msgid "Temperature unit:" -#~ msgstr "Temperatūros vienetai:" +msgid "weblinks" +msgstr "internetinės nuorodos" -#~ msgid "Flash and restore settings and all saved plugins" -#~ msgstr "Įdiegti, atkurti nustatymus ir visus išsaugotus priedus" +msgid "weekly" +msgstr "kas savaitę" -#~ msgid "Flash and start installation wizard" -#~ msgstr "Įdiegti ir paleisti diegimo vedlį" +msgid "west" +msgstr "vakarai" -#~ msgid "MultiBootSelector" -#~ msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos pasirinkimas" +msgid "when asking question about this log" +msgstr "kai klausia klausimą apie šį žurnalą" -#~ msgid "Yes, with backup" -#~ msgstr "Taip, su atsargine kopija" +msgid "" +"when asking question about this log\n" +"\n" +"A copy has been sent to yourself." +msgstr "" +"kai klausia klausimą apie šį žurnalą\n" +"Kopija buvo išsiųsta sau." -#~ msgid "Yes, without backup" -#~ msgstr "Taip, be atsarginės kopijos" +msgid "white" +msgstr "baltas" -#~ msgid "slot%s - %s (current image) with, backup" -#~ msgstr "lizdas%s - %s (dabartinis atvaizdas), su atsargine kopija" +msgid "wide" +msgstr "platus" -#~ msgid "slot%s - %s (current image), without backup" -#~ msgstr "lizdas%s - %s (dabartinis atvaizdas), be atsarginės kopijos" +msgid "width" +msgstr "plotis" -#~ msgid "slot%s - %s, with backup" -#~ msgstr "lizdas%s -%s, su atsargine kopija" +msgid "will take about 1-15 minutes for this system\n" +msgstr "" +"šiai sistemai užtruks apie 1-15 minučių\n" +"\n" -#~ msgid "slot%s - %s, without backup" -#~ msgstr "lizdas%s - %s, be atsarginės kopijos" +msgid "will take about 30 minutes for this system\n" +msgstr "šioje sistemoje užtruks apie 30 minučių\n" -#~ msgid "slot%s -%s- %s " -#~ msgstr "lizdas%s -%s- %s " +msgid "winter sport" +msgstr "žiemos sportas" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Suspausti" +msgid "wireless network interface" +msgstr "belaidžio tinklo sąsaja" -#~ msgid "Flash Image USB Recovery" -#~ msgstr "Atkūrimo atvaizdas iš USB" +#, python-format +msgid "with %d error" +msgid_plural "with %d errors" +msgstr[0] "su %d klaida" +msgstr[1] "su %d klaidomis" +msgstr[2] "su %d klaidų" -#~ msgid "Check:" -#~ msgstr "Tikrinti:" +msgid "with errors" +msgstr "su klaidomis" -#~ msgid "" -#~ "HDD = Do you want to make a USB-back-up image on HDD? \n" -#~ "This only takes 1 or 10 minutes and is fully automatic." -#~ msgstr "" -#~ "HDD = Jūs norite padaryti atsarginę USB atvaizdo kopiją į HDD? \n" -#~ "Tai užtruks nuo 1 iki 10 minučių ir atliekama pilnai automatiškai." +msgid "with exit button" +msgstr "su exit mygtuku" -#~ msgid "Image created on: %s" -#~ msgstr "Atvaizdas sukurtas: %s" +msgid "with left/right buttons" +msgstr "su kairėn/dešinėn mygtukais" -#~ msgid "Index Error in the following files: %s" -#~ msgstr "Indekso klaida šiuose failuose: %s" +msgid "with long OK press" +msgstr "su ilgu OK spaudimu" -#~ msgid "Kernel dump OK" -#~ msgstr "Branduolio kopija" +msgid "with_errors" +msgstr "su klaidomis" -#~ msgid "Kernel dump error\n" -#~ msgstr "Branduolio iškrovimo klaida\n" +msgid "without" +msgstr "be" -#~ msgid "Multiboot Image created on: %s" -#~ msgstr "Alternatyvus atvaizdas sukurtas: %s" +msgid "without Query" +msgstr "be užklausos" -#~ msgid "" -#~ "No /hdd found !!\n" -#~ "Please make sure you have a HDD mounted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "/hdd nerasta !!\n" -#~ "Patikrinkite ar turite pajungtą HDD.\n" +msgid "working" +msgstr "veikiantis" -#~ msgid "" -#~ "No USB-Device found for fullbackup !!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "USB įrenginio, pilnai atsarginei kopijai sukurti, nerasta!!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" +msgid "yellow" +msgstr "geltonas" -#~ msgid "" -#~ "Not enough free space on %s !!\n" -#~ "You need at least 300Mb free space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s nepakanka laisvos vietos!!\n" -#~ "Reikia bent 300Mb laisvos vietos.\n" +msgid "yes" +msgstr "taip" -#~ msgid "" -#~ "Not enough free space on /hdd !!\n" -#~ "You need at least 300Mb free space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "/hdd nepakanka laisvos vietos!!\n" -#~ "Reikia bent 300Mb laisvos vietos.\n" +msgid "yes (keep feeds)" +msgstr "taip (išsaugoti šaltinius)" -#~ msgid "Please Flash your Kernel new and Backup again" -#~ msgstr "Prašome įdiegti savo branduolio naują ir atsarginę kopiją dar kartą" +#, python-format +msgid "your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." +msgstr "jūsų %s %s galėjo tapti netinkamu naudoti. Vadovaukitės vartotojo vadovu, prieš paleisdami %s %s iš naujo." -#~ msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST\n" -#~ msgstr "Kad daryti atsarginę kopiją tiesiai į USB atmintinę, USB laikmenoje TURI BŪTI failas su pavadinimu\n" +msgid "zap" +msgstr "jungti" -#~ msgid "" -#~ "USB = Do you want to make a back-up on USB?\n" -#~ "This will take between 3 and 15 minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n" -#~ "Make sure you first insert a USB flash drive before you select USB." -#~ msgstr "" -#~ "USB = Jūs norite padaryti atsarginę kopiją į USB laikmeną?\n" -#~ "Tai užtrunka 3-15 minučių, priklausomai nuo failų sistemos ir atliekama pilnai automatiškai.\n" -#~ "Įsitikinkite, kad jūs pirmiausiai įdėjote USB laikmeną prieš pasirinkdami USB." +msgid "zap and record" +msgstr "įjungti ir įrašyti" + +msgid "zapped" +msgstr "įjungta" + +msgid "zapping" +msgstr "perjungimas" #~ msgid "" -#~ "You can select with yellow the OnlineFlash Image\n" -#~ " or select Recovery to create a USB Disk Image for clean Install." +#~ "\n" +#~ "%d.%d.%d, %2d:%02d - %s" #~ msgstr "" -#~ "Su geltonu mygtuku galite pasirinkti tiesioginį atvaizdo įdiegimą\n" -#~ "arba pasirinkti atkūrimą, kad sukurti USB disko atvaizdą švariam įdiegimui." +#~ "\n" +#~ "%d.%d.%d, %2d:%02d - %s" -#~ msgid "backupstick or backupstick.txt" -#~ msgstr "atsarginės kopijos laikmena arba backupstick.txt" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Ripristino configurazioni del tuo %s %s ." +#~ msgstr "Ripristino configurazioni del tuo %s %s ." #~ msgid "" -#~ "contain a file with the name: \n" #~ "\n" +#~ "Seleziona la periferica di backup.\n" +#~ "Periferica corrente: " #~ msgstr "" -#~ "yra failas pavadinimu:\n" #~ "\n" +#~ "Seleziona la periferica di backup.\n" +#~ "Periferica corrente: " #~ msgid " REC " #~ msgstr " ĮRAŠ. " +#~ msgid " (unknown mode)" +#~ msgstr " (nežinomas režimas)" + #~ msgid " - video0" #~ msgstr " - vaizdas0" +#~ msgid " - video0+video1" +#~ msgstr " - vaizdas0+vaizdas1" + #~ msgid " - video1" #~ msgstr " - vaizdas1" -#~ msgid " - video0+video1" -#~ msgstr " - vaizdas0+vaizdas1" +#~ msgid " Except %s" +#~ msgstr " Išskyrus %s" -#~ msgid " (unknown mode)" -#~ msgstr " (nežinomas režimas)" +#~ msgid "" +#~ " Not Started !!\n" +#~ "\n" +#~ "Cam binname must be in the start command line\n" +#~ "Check your emu config file" +#~ msgstr "" +#~ " Nestartavo !!\n" +#~ "\n" +#~ "Emuliatorius turi būti pradinėje komandinėje eilutėje\n" +#~ "Tikrinkite emuliatoriaus konfigūracijos failą" #~ msgid "\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" #~ msgstr "\"\"Šis priedas sukuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad atnaujinti jūsų %s %s programinę įrangą be tinklo ryšio. Pirmiausiai USB laikmena turi būti paruošta, kad taptų naudotina įkrovai. Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo serverio ir išsaugotas USB laikmenoje. Jei jau turite parengtą įkrovos USB laikmeną, įdėkite ją dabar. Jei ne, įdėkite mažiausiai 64 MB dydžio USB laikmeną!\"\"" @@ -20703,12 +21751,28 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "%d " #~ msgstr "%d " +#, fuzzy +#~ msgid "%d job is running in the background!" +#~ msgid_plural "%d jobs are running in the background!" +#~ msgstr[0] "%d eseguito in background!" +#~ msgstr[1] "%d eseguiti in background!" +#~ msgstr[2] "" + +#~ msgid "%d jobs are running in the background!" +#~ msgstr "%d i lavori sono in esecuzione in background!" + #~ msgid "%d of %d kBytes" #~ msgstr "%d iš %d kilobaitų" #~ msgid "%k:%M %e/%m" #~ msgstr "%m-%e %k:%M" +#~ msgid "%s (%sB" +#~ msgstr "%s (%sB" + +#~ msgid "%sB" +#~ msgstr "%sB" + #~ msgid "" #~ "(It is set that '%s' crash logs are displayed and written.\n" #~ "Info: It will always write the first, last but one and lastest crash log.)" @@ -20784,12 +21848,117 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ "Langas 1 (PIP\\ UHD) (Enigma2 PIP režimas) Iki 1/2 x 1/2 ekrano, 576i50 perpynimas\n" #~ "Ekranas 0 (UHD) Atkodavimo apribojimai: 3840x2160p50" +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" + +#, fuzzy +#~| msgid "-24" +#~ msgid "-2" +#~ msgstr "-24" + +#~ msgid "-3" +#~ msgstr "-3" + +#~ msgid "-4" +#~ msgstr "-4" + +#~ msgid "-5" +#~ msgstr "-5" + +#, fuzzy +#~| msgid "+/-" +#~ msgid "/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "0 (disabled)" +#~ msgstr "0 (išjungta)" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgstr "1 sek." + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "10 (default)" +#~ msgstr "10 (numatytoji reikšmė)" + +#~ msgid "10 seconds" +#~ msgstr "10 sekundžių" + +#~ msgid "120" +#~ msgstr "120" + +#~ msgid "15 seconds" +#~ msgstr "15 sekundžių" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "20 seconds" +#~ msgstr "20 sekundžių" + #~ msgid "2160p50 with PiP (Experimental)" #~ msgstr "2160p50 su PiP (eksperimentinis)" #~ msgid "2160p60 without PiP (Standard)" #~ msgstr "2160p60 be PiP (standartinis)" +#~ msgid "240" +#~ msgstr "240" + +#~ msgid "30 seconds" +#~ msgstr "30 sekundžių" + +#~ msgid "3:2" +#~ msgstr "3:2" + +#~ msgid "5 (default)" +#~ msgstr "5 (numatytoji reikšmė)" + +#~ msgid "5 seconds" +#~ msgstr "5 sekundės" + +#~ msgid "5:2" +#~ msgstr "5:2" + +#~ msgid "5:3" +#~ msgstr "5:3" + +#~ msgid "60" +#~ msgstr "60" + +#~ msgid "7:3" +#~ msgstr "7:3" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A finished power timer wants to shut down\n" +#~ "your %s %s. Shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n" +#~ "imtuvą. Išjungti dabar?" + +#~ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +#~ msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo" + +#~ msgid "AA" +#~ msgstr "AA" + +#~ msgid "AB" +#~ msgstr "AB" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +#~ msgid "Add bouquet services" +#~ msgstr "Pridėti paketo kanalus" + #~ msgid "Add to bouquet" #~ msgstr "Pridėti į paketą" @@ -20799,8 +21968,8 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your %s %s's manual on how to do that." #~ msgstr "Po nustatymų vedlio darbo baigimo jums reikia apsaugoti pavienius kanalus. Paskaitykite %s %s's instrukciją kaip tai padaryti." -#~ msgid "AGC:" -#~ msgstr "AGC:" +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albanų" #~ msgid "Allows you to send a copy of the log to yourself." #~ msgstr "Leidžia pasiųsti žurnalo įrašo kopiją sau." @@ -20808,20 +21977,26 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Alternative Image 1 partition for boot repair not found." #~ msgstr "Alternatyvaus 1 atvaizdo skaidinys, įkrovos sutvarkymui, nerastas." -#~ msgid "always" -#~ msgstr "visada" +#~ msgid "An unknown error occured!" +#~ msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" #~ msgid "AnimationSetup" #~ msgstr "Animacijos nustatymas" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Garsas:" + #~ msgid "Aufnahme" #~ msgstr "Įrašymo" #~ msgid "AutoTimer" #~ msgstr "Auto laikmatis" -#~ msgid "Backup&Flash" -#~ msgstr "Kopija ir įdiegti" +#~ msgid "BA" +#~ msgstr "BA" + +#~ msgid "BB" +#~ msgstr "BB" #~ msgid "Backup and Restore" #~ msgstr "Atsarginis kopijavimas ir atkūrimas" @@ -20829,9 +22004,15 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Backup and Restore your Settings" #~ msgstr "Padaryti atsarginę kopiją ir atkurti nustatymus" +#~ msgid "Backup finished and copied to your USB-flash drive" +#~ msgstr "Atsarginis kopijavimas baigtas, kopija įkelta į USB laikmeną" + #~ msgid "Backup is running" #~ msgstr "Kuriama atsarginė kopija" +#~ msgid "Backup&Flash" +#~ msgstr "Kopija ir įdiegti" + #~ msgid "Backup/Restore" #~ msgstr "Atsarginė kopija/atkūrimas" @@ -20844,32 +22025,51 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnių" -#~ msgid "bouquetname" -#~ msgstr "paketo pavadinimas" - #~ msgid "Box Portal" #~ msgstr "Rodyti imtuvo portalą" +#, fuzzy +#~| msgid "Build:\t\t%s" +#~ msgid "Build:\t%s" +#~ msgstr "Sukurta:\t\t%s" + #~ msgid "Burn Tool" #~ msgstr "Įrašymo įrankis" -#~ msgid "by hmmmdada" -#~ msgstr "pagal hmmmdada" - #~ msgid "C" #~ msgstr "C" -#~ msgid "CaID" -#~ msgstr "CaID" - #~ msgid "CAidSelect" #~ msgstr "CAid pasirinkimas" +#~ msgid "CI settings" +#~ msgstr "CI nustatymai" + +#~ msgid "CIconfigMenu" +#~ msgstr "CI konfigūravimo meniu" + +#~ msgid "CPU-Load: %s" +#~ msgstr "Procesoriaus apkrova: %s" + +#~ msgid "CPU-Speed: %s MHz" +#~ msgstr "CPU greitis: %s MHz" + +#~ msgid "CPU-Temp: %s" +#~ msgstr "CPU temperatūra: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "CPU:\t\t%s" +#~ msgid "CPU:\t%s" +#~ msgstr "Procesorius:\t\t%s" + +#~ msgid "CaID" +#~ msgstr "CaID" + #~ msgid "Can not repair file %s" #~ msgstr "Negalima taisyti failo %s" -#~ msgid "Can not write file %s" -#~ msgstr "Negalima įrašyti failo %s" +#~ msgid "Cancel the Script?" +#~ msgstr "Atšaukti scenarijų?" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalonų" @@ -20880,14 +22080,39 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Center DVB subtitles" #~ msgstr "DVB subtitrai centre" +#~ msgid "Change Configuration mode simple to advanced" +#~ msgstr "Pakeisti konfigūracijos režimą iš paprasto į išplėstinį" + +#~ msgid "Change service PINs" +#~ msgstr "Keisti kanalų PIN kodus" + +#~ msgid "Change settings for your switch modes: single lnb, tonburst or diseqc" +#~ msgstr "Keisti perjungimo būsenų nustatymus: vienas LNB, tono signalas arba diseqc" + +#, fuzzy +#~| msgid "Channel +/- button mode" +#~ msgid "Channel /- button mode" +#~ msgstr "Kanalo +/-mygtukų režimas" + #~ msgid "Channel 1 at start" #~ msgstr "Paleidžiant, atverti pirmąjį kanalą" #~ msgid "ChapterZap" #~ msgstr "Skyriaus jungimas" -#~ msgid "CIconfigMenu" -#~ msgstr "CI konfigūravimo meniu" +#~ msgid "Check with an alternative method (some boxes gives no signal when starts from a timer) if there is a timer started in the next 10 mins (at bootup), then will put your box in standby." +#~ msgstr "Tikrinkite su alternatyviu metodu (keli imtuvai nesuteikia signalo kai startuoja iš laikmačio) jei laikmatis yra prasidėjęs per kitas 10 min (ne užkrova), tada jūsų imtuvas bus įkeltas į budėjimo režimą." + +#~ msgid "Check:" +#~ msgstr "Tikrinti:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chipset:\t\t%s" +#~ msgid "Chipset:\t%s" +#~ msgstr "Lustų rinkinys:\t\t%s" + +#~ msgid "Clean network trash can's" +#~ msgstr "Išvalyti tinklo šiukšliadėžes" #~ msgid "Client Info" #~ msgstr "Kliento Info" @@ -20898,6 +22123,51 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Common interface" #~ msgstr "Įstatomi moduliai" +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "Suspausti" + +#~ msgid "Configure default setting for timer type. Need a restart after changing." +#~ msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus laikmačių tipams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure default setting for new timers. Need a restart after changing." +#~ msgid "Configure default type for new timers." +#~ msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus naujiems laikmačiams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." + +#~ msgid "Configure how recording filenames are constructed." +#~ msgstr "Konfigūruoti kaip įrašų pavadinimai yra sukonstruoti." + +#~ msgid "" +#~ "Configure how recording filenames are constructed.\n" +#~ "Standard: Date Time - Channel - Title\n" +#~ "Very very short: Title\n" +#~ "Very short: Title - Date Time\n" +#~ "Short with time: Date Time - Title\n" +#~ "Short: Date - Title\n" +#~ "Long: Date Time - Channel - Title - Info" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigūruokite įrašų pavadinimų sukūrimą.\n" +#~ "Standartas: data laikas - kanalas - pavadinimas\n" +#~ "Labai labai trumpas: pavadinimas\n" +#~ "Labai trumpas: pavadinimas - data laikas\n" +#~ "Trumpas su laiku: data laikas - pavadinimas\n" +#~ "Trumpas: data - pavadinimas\n" +#~ "Ilgas: data laikas - kanalas - pavadinimas - informacija" + +#~ msgid "Configure if behind the subtitles a background is shown." +#~ msgstr "Konfigūruokite, ar už subtitrų bus rodomas fonas." + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." +#~ msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B/B- buttons." +#~ msgstr "Konfigūruokite žymeklio elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų pasirinkimo sąrašo lange. Kai atidarote kanalų pasirinkimo sąrašą, galite palikti dabartinį kanalą, arba pasirinkti aukštyn/žemyn, o grįžti galėsite B+/B- mygtukais." + +#~ msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can." +#~ msgstr "Konfigūruokite dienų skaičių, po kurio ištrinti failai bus automatiškai pašalinti iš šiukšlinės." + +#~ msgid "Connected!" +#~ msgstr "Prisijungta!" + #~ msgid "Copy folder - existing folders/files will be overwritten" #~ msgstr "Kopijuoti aplanką - esami aplankai/failai bus perrašyti" @@ -20908,8 +22178,13 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ "Kopijuoti savą klaviatūros išdėstymą į\n" #~ "/usr/share/enigma2/keymap.usr" -#~ msgid "create folder" -#~ msgstr "sukurti aplanką" +#, fuzzy +#~| msgid "Cores:\t\t%s" +#~ msgid "Cores:\t%s" +#~ msgstr "Branduoliai:\t\t%s" + +#~ msgid "Creating start scripts and starting the cam" +#~ msgstr "Kuriami paleidimo scenarijai ir paleidžiamas emu" #~ msgid "CronTimer" #~ msgstr "Kron laikmatis" @@ -20920,6 +22195,23 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" +#~ msgid "DVD-Player Setup" +#~ msgstr "DVD grotuvo valdymas" + +#~ msgid "DVDOverlay" +#~ msgstr "DVD apdangalas" + +#~ msgid "Datum" +#~ msgstr "Data" + +#, fuzzy +#~| msgid "Default 'Timer type' *" +#~ msgid "Default timer type" +#~ msgstr "Numatytasis 'Laikmačio tipas' *" + +#~ msgid "Defined By Broadcaster (%d)" +#~ msgstr "Nustatytas transliuotojo (% d)" + #~ msgid "Deutsch" #~ msgstr "Vokiečių" @@ -20929,6 +22221,9 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Digital downmix" #~ msgstr "Skaitmeninis suliejimas" +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Atsijungti" + #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete\n" #~ "%s ?" @@ -20945,9 +22240,17 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Do you want to reboot now?" #~ msgstr "Ar norite paleisti iš naujo dabar?" +#, fuzzy +#~| msgid "Dolby Digital downmix is now" +#~ msgid "Dobly Digital downmix is now" +#~ msgstr "Dolby Digital kanalų suliejimas" + #~ msgid "Dolby Digital / DTS downmix" #~ msgstr "Dolby Digital / DTS kanalų suliejimas" +#~ msgid "Down long" +#~ msgstr "Žemyn (ilgai spausti)" + #~ msgid "Download Failed !!" #~ msgstr "Parsisiųsti nepavyko !!" @@ -20970,15 +22273,6 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Dreambox DVD record" #~ msgstr "Dreambox DVD įrašas" -#~ msgid "DVDOverlay" -#~ msgstr "DVD apdangalas" - -#~ msgid "e-Mail address" -#~ msgstr "el. pašto adresas" - -#~ msgid "easyCIconfigMenu" -#~ msgstr "paprastas CI konfigūravimo meniu" - #~ msgid "EasyMedia" #~ msgstr "Paprasta medija" @@ -20988,12 +22282,15 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Edit DNS" #~ msgstr "Redaguoti DNS" -#~ msgid "Enable blinking Clock on the LCD Display" -#~ msgstr "Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį laikrodį" +#~ msgid "Edit bouquets list" +#~ msgstr "Redaguoti paketų sąrašą" #~ msgid "Enable Startup Bootvideo" #~ msgstr "Įjungti paleidimo įkrovos vaizdą" +#~ msgid "Enable blinking Clock on the LCD Display" +#~ msgstr "Čia galite nustatyti, ar įrašymo metu imtuvo LCD ekrane rodyti mirksintį laikrodį" + #~ msgid "Englisch" #~ msgstr "Anglų kalba" @@ -21006,9 +22303,6 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Enter your forum user name, to make it easier trace logs." #~ msgstr "Įrašykite savo vartotojo vardą forume, kad būtų lengviau atsekti žurnalus." -#~ msgid "Error in file %s" -#~ msgstr "Failo %s klaida" - #~ msgid "EtPortal" #~ msgstr "EtPortalas" @@ -21027,53 +22321,107 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "F1/LAN" #~ msgstr "F1/LAN" +#~ msgid "FP upgrade required" +#~ msgstr "Priekinį procesorių reikia atnaujinti" + #~ msgid "File '/boot/%s' copy to '/boot/STARTUP' failed!" #~ msgstr "Failo '/boot/%s' nukopijuoti į '/boot/STARTUP' nepavyko!" #~ msgid "File not found - rename failed!" #~ msgstr "Failas nerastas - pervadinti nepavyko!" -#~ msgid "file oscam.conf could not be found" -#~ msgstr "failo oscam.conf rasti nepavyko" +#~ msgid "Flash Image USB Recovery" +#~ msgstr "Atkūrimo atvaizdas iš USB" + +#~ msgid "Flash Memory free: %s MByte" +#~ msgstr "Laisvos vidinės atminties: %s MBaitai" #~ msgid "Flash On the fly (select a image)" #~ msgstr "Įdiegti iškart (pasirinkite atvaizdą)" +#~ msgid "Flash and restore settings and all saved plugins" +#~ msgstr "Įdiegti, atkurti nustatymus ir visus išsaugotus priedus" + +#~ msgid "Flash and start installation wizard" +#~ msgstr "Įdiegti ir paleisti diegimo vedlį" + #~ msgid "Flashing: " #~ msgstr "Įdiegiama: " #~ msgid "Font size in list" #~ msgstr "Šrifto dydis sąraše" -#~ msgid "FP upgrade required" -#~ msgstr "Priekinį procesorių reikia atnaujinti" - #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Nekoduotas" +#~ msgid "Frontprocessor version: %d" +#~ msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" + +#~ msgid "Frozen Cam Check" +#~ msgstr "Tikrinti emuliatoriaus problemas" + #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "GB800SOLO takes about 20 mins !!\n" #~ msgstr "GB800SOLO trunka apie 20 min. !!\n" +#, fuzzy +#~| msgid "GStreamer:\t\t%s" +#~ msgid "GStreamer:\t%s" +#~ msgstr "Duomenų srautų media:\t\t%s" + #~ msgid "H" #~ msgstr "H" +#~ msgid "" +#~ "HDD = Do you want to make a USB-back-up image on HDD? \n" +#~ "This only takes 1 or 10 minutes and is fully automatic." +#~ msgstr "" +#~ "HDD = Jūs norite padaryti atsarginę USB atvaizdo kopiją į HDD? \n" +#~ "Tai užtruks nuo 1 iki 10 minučių ir atliekama pilnai automatiškai." + #~ msgid "HDMI CEC setup" #~ msgstr "HDMI CEC nustatymai" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" +#~ msgid "IMDB Search" +#~ msgstr "IMDB paieška" + +#~ msgid "INFO Panel" +#~ msgstr "INFO skydas" + +#~ msgid "IPKGMenu" +#~ msgstr "IPKG meniu" + +#~ msgid "IPKGSource" +#~ msgstr "IPKG šaltinis" + +#~ msgid "If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is within the time window and optionally switched to standby. If disabled, must additional be available a signal for the successful wakeup detection. (some receiver send a false or none signal)" +#~ msgstr "Jei įjungta, tai tikrina imtuvo startavimo laiką per laiko tarpą ir pasirinktinai perjungia į laukimą. Jei išjungta, turi būti papildomas signalas sėkmingam pabudinimo aptikimui. (Kai imtuvas siunčia klaidingą arba nenaudojamą signalą)" + #~ msgid "If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' the EPG will open on the present channel." #~ msgstr "Jei nustatyta 'taip', EPG visada atvers pirmą kanalą. Jei nustatyta 'ne', EPG atvers šį kanalą." +#~ msgid "If the power state is reached, the repeated messages are stopped." +#~ msgstr "Jei pasiekiama maitinimo būsena, pakartotiniai pranešimai yra sustabdyti." + +#~ msgid "If the receiver in standby, then switch to deep standby?" +#~ msgstr "Jei imtuvas budėjimo režime, tada perjungti į gilų budėjimą?" + +#~ msgid "If you have activated HDMI-CEC, you can specify here whether a 'zap and record' timer also turns on the TV." +#~ msgstr "Jei įjungėte HDMI-CEC, čia galite nurodyti ar \"jungti ir įrašyti\" laikmatis taip pat įjungia televizorių." + +#~ msgid "Image created on: %s" +#~ msgstr "Atvaizdas sukurtas: %s" + #~ msgid "Image flash utility" #~ msgstr "Atvaizdo įdiegimo programėlė" -#~ msgid "IMDB Search" -#~ msgstr "IMDB paieška" +#~ msgid "In the Standby blinking Clock on the LCD Display" +#~ msgstr "Čia galite nustatyti, ar budėjimo režime LCD ekrane rodyti mirksintį laikrodį" #~ msgid "" #~ "Incorrect format for skip value: '%s'\n" @@ -21082,33 +22430,46 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ "Neteisingas praleistų reikšmių formatas: '%s'\n" #~ "Praleidimas atšauktas." +#~ msgid "Index Error in the following files: %s" +#~ msgstr "Indekso klaida šiuose failuose: %s" + #~ msgid "Info bar" #~ msgstr "Info juosta" -#~ msgid "INFO Panel" -#~ msgstr "INFO skydas" +#~ msgid "Init.d" +#~ msgstr "Init.d" + +#~ msgid "Input length - Filename" +#~ msgstr "Įvesties ilgis - failo vardas" #~ msgid "Install channel list" #~ msgstr "Įdiegti kanalų sąrašą" -#~ msgid "instant record" -#~ msgstr "momentinis įrašymas" +#, fuzzy +#~| msgid "Installed:\t\t%s" +#~ msgid "Installed:\t%s" +#~ msgstr "Įdiegta:\t\t%s" #~ msgid "IpkgInstaller" #~ msgstr "IPK įdiegėjas" -#~ msgid "IPKGMenu" -#~ msgstr "IPKG meniu" - -#~ msgid "IPKGSource" -#~ msgstr "IPKG šaltinis" - #~ msgid "J" #~ msgstr "J" #~ msgid "Just scale" #~ msgstr "Tik pakeisti dydį" +#~ msgid "Kernel dump OK" +#~ msgstr "Branduolio kopija" + +#~ msgid "Kernel dump error\n" +#~ msgstr "Branduolio iškrovimo klaida\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kernel:\t\t%s" +#~ msgid "Kernel:\t%s" +#~ msgstr "Branduolys:\t\t%s" + #~ msgid "Kleiner Test" #~ msgstr "Mažas testas" @@ -21118,23 +22479,33 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Kodi Launcher" #~ msgstr "Kodi paleidiklis" -#~ msgid "lamedb.%d" -#~ msgstr "lamedb.%d" - #~ msgid "LCN Scanner" #~ msgstr "LCN skeneris" +#~ msgid "Leave DVD Player?" +#~ msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Load/Save/Delete" +#~ msgid "Load/Save" +#~ msgstr "Įkelti, išsaugoti ir trinti" + #~ msgid "Local = Flash a image from local path /hdd/images" #~ msgstr "Vietinis = diegti atvaizdą iš /hdd/images" +#~ msgid "Location # (http://weather.yahoo.com/):" +#~ msgstr "Vietovė # (http://weather.yahoo.com/):" + #~ msgid "Lock time" #~ msgstr "Fiksavimo laikas" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Makedonų" -#~ msgid "markername" -#~ msgstr "žymeklio pavadinimas" +#, fuzzy +#~| msgid "Maxdown +" +#~ msgid "Maxdown " +#~ msgstr "Maksimaliai žemyn +" #~ msgid "MediaPlayerLCDScreen" #~ msgstr "Medijos grotuvo LCD ekranas" @@ -21145,8 +22516,23 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "MediumToolbox" #~ msgstr "Medijos priemonių rinkinys" -#~ msgid "Miscellaneous languages" -#~ msgstr "Įvairios kalbos" +#, fuzzy +#~| msgid "Mode" +#~ msgctxt "Satellite configuration mode" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Režimas" + +#~ msgctxt "Video output mode" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Būsena" + +#, fuzzy +#~| msgid "Model:\t\t%s %s\n" +#~ msgid "Model:\t%s %s\n" +#~ msgstr "Modelis:\t\t%s %s\n" + +#~ msgid "Mount '%s' has failed to write file." +#~ msgstr "Pajungiant '%s' nepavyko įrašyti failo." #~ msgid "MultiBoot" #~ msgstr "Daugiafunkcinė įkrova" @@ -21154,26 +22540,17 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "MultiBoot STARTUP Selector" #~ msgstr "Daugiafunkcinis PALEIDIMO pasirinkimas" -#~ msgid "MultiBootStartupOPT" -#~ msgstr "Daugiafunkcinis paleidimo pasirinkimas" - -#~ msgid "Multiple languages" -#~ msgstr "Kelios kalbos" - -#~ msgid "myChannelSelection" -#~ msgstr "mano kanalo pasirinkimas" - -#~ msgid "myProviderSelection" -#~ msgstr "mano tiekėjo pasirinkimas" +#~ msgid "MultiBootSelector" +#~ msgstr "Daugiafunkcinės įkrovos pasirinkimas" -#~ msgid "Name already exists - rename failed!" -#~ msgstr "Pavadinimas jau yra - pervadinti nepavyko!" +#~ msgid "MultiBootStartupOPT" +#~ msgstr "Daugiafunkcinis paleidimo pasirinkimas" -#~ msgid "Next boot will start from Image 1." -#~ msgstr "Kita įkrova prasidės nuo 1 atvaizdo." +#~ msgid "Multiboot Image created on: %s" +#~ msgstr "Alternatyvus atvaizdas sukurtas: %s" -#~ msgid "nfi" -#~ msgstr "nfi" +#~ msgid "Multiple languages" +#~ msgstr "Kelios kalbos" #~ msgid "NFIDownload" #~ msgstr "NFI parsisiuntimas" @@ -21187,6 +22564,22 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NE" +#~ msgid "Name already exists - rename failed!" +#~ msgstr "Pavadinimas jau yra - pervadinti nepavyko!" + +#~ msgid "New symlink" +#~ msgstr "Nauja simbolinė nuoroda" + +#~ msgid "Next boot will start from Image 1." +#~ msgstr "Kita įkrova prasidės nuo 1 atvaizdo." + +#~ msgid "" +#~ "No /hdd found !!\n" +#~ "Please make sure you have a HDD mounted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "/hdd nerasta !!\n" +#~ "Patikrinkite ar turite pajungtą HDD.\n" + #~ msgid "" #~ "No /hdd found !!\n" #~ "Please make sure you have a HDD mounted.\n" @@ -21198,6 +22591,27 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ "\n" #~ "užverti priedą." +#~ msgid "" +#~ "No Cam started !!\n" +#~ "\n" +#~ "Cam 1 must be different from Cam 2" +#~ msgstr "" +#~ "Nestartavo joks emuliatorius !!\n" +#~ "\n" +#~ "Emuliatorius 1 negali būt tas pats, kaip emuliatorius 2" + +#~ msgid "No ECM info" +#~ msgstr "ECM informacijos nėra" + +#~ msgid "" +#~ "No USB-Device found for fullbackup !!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "USB įrenginio, pilnai atsarginei kopijai sukurti, nerasta!!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + #~ msgid "No httpport defined in oscam.conf. This value is required!" #~ msgstr "Oscam.conf nenurodytas prievadas (httpport). Ši reikšmė yra būtina!" @@ -21207,6 +22621,9 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "No httpuser defined in oscam.conf" #~ msgstr "Oscam.conf nenurodytas vartotojas httpuser" +#~ msgid "No new ECM info" +#~ msgstr "Naujos ECM informacijos nėra" + #~ msgid "No new plugins found" #~ msgstr "Naujų priedų nerasta" @@ -21216,33 +22633,53 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "No streaming Channel from this STB at this moment" #~ msgstr "Šiuo metu nėra srautinio perdavimo kanalo šio STB" +#~ msgid "" +#~ "No valid service PIN found!\n" +#~ "Do you like to change the service PIN now?\n" +#~ "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n" +#~ "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n" +#~ "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" +#~ "nebus įjungta!" + +#~ msgid "" +#~ "No valid setup PIN found!\n" +#~ "Do you like to change the setup PIN now?\n" +#~ "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n" +#~ "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n" +#~ "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" +#~ "nebus įjungta!" + +#~ msgid "" +#~ "Not enough free space on %s !!\n" +#~ "You need at least 300Mb free space.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s nepakanka laisvos vietos!!\n" +#~ "Reikia bent 300Mb laisvos vietos.\n" + #~ msgid "" #~ "Not enough free space on /hdd !!\n" #~ "You need at least 300Mb free space.\n" -#~ "\n" -#~ "Exit plugin." #~ msgstr "" #~ "/hdd nepakanka laisvos vietos!!\n" #~ "Reikia bent 300Mb laisvos vietos.\n" -#~ "\n" -#~ "užverti priedą." - -#~ msgid "ofgwrite flashing ready.\n" -#~ msgstr "ofgwrite įdiegimui parengtas.\n" #~ msgid "" -#~ "ofgwrite not found !!\n" -#~ "Please make sure you have ofgwrite installed in /usr/bin/ofgwrite.\n" +#~ "Not enough free space on /hdd !!\n" +#~ "You need at least 300Mb free space.\n" #~ "\n" #~ "Exit plugin." #~ msgstr "" -#~ "ofgwrite nerastas !!\n" -#~ "Prašome įsitikinti, kad turite ofgwrite įdiegtą į /usr/bin/ofgwrite.\n" +#~ "/hdd nepakanka laisvos vietos!!\n" +#~ "Reikia bent 300Mb laisvos vietos.\n" #~ "\n" #~ "užverti priedą." -#~ msgid "ofgwrite will stop enigma2 now to run the flash.\n" -#~ msgstr "ofgwrite dabar sustabdys enigma2 ir pradės diegimą.\n" +#~ msgid "Number of characters visible in filename entry popup windows." +#~ msgstr "Ženklų, matomų failo pavadinimo įrašų languose, skaičius." #~ msgid "Online" #~ msgstr "Internetu" @@ -21250,41 +22687,69 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Online = Download a image and flash it" #~ msgstr "Internetu = parsiųsti ir įdiegti atvaizdą" -#~ msgid "open nameserver configuration" -#~ msgstr "atverti DNS serverio konfigūraciją" - -#~ msgid "PacketManager" -#~ msgstr "Paketo tvarkyklė" +#~ msgid "OscamInfo" +#~ msgstr "Oscam Informacija" #~ msgid "PANEL Config" #~ msgstr "SKYDELIO konfigūracija" -#~ msgid "Panel-Info" -#~ msgstr "Skydelio informacija" - #~ msgid "PANEL-Info" #~ msgstr "SKYDELIO informacija" #~ msgid "PANEL-Info2" #~ msgstr "SKYDELIO informacija 2" -#~ msgid "picshow" -#~ msgstr "logotipo rodymas" +#~ msgid "PU_History" +#~ msgstr "PU_Istorija" -#~ msgid "PictureInPictureZapping" -#~ msgstr "Paveikslėlio paveikslėlyje perjungimas" +#~ msgid "PU_Restore" +#~ msgstr "PU_Atkūrimas" + +#~ msgid "PacketManager" +#~ msgstr "Paketo tvarkyklė" + +#~ msgid "Panel-Info" +#~ msgstr "Skydelio informacija" + +#~ msgid "Parental control type" +#~ msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" + +#~ msgid "Password setup" +#~ msgstr "Slaptažodžio valdymas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pause/Continue playback" +#~ msgid "Pauze/Continue playback" +#~ msgstr "Pristabdyti/Tęsti atkūrimą" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "Telefono numeris" #~ msgid "Pic_Exif" #~ msgstr "Pic_Exif" -#~ msgid "placeholder message 2" -#~ msgstr "vietos rezervavimo žinutė 2" +#~ msgid "PictureInPictureZapping" +#~ msgstr "Paveikslėlio paveikslėlyje perjungimas" + +#~ msgid "Play Audio-CD..." +#~ msgstr "Groti garso CD..." + +#~ msgid "Play Music..." +#~ msgstr "Groti Muziką..." + +#~ msgid "Please Flash your Kernel new and Backup again" +#~ msgstr "Prašome įdiegti savo branduolio naują ir atsarginę kopiją dar kartą" #~ msgid "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have not set a PIN." #~ msgstr "Atminkite, kad bet kas gali išjungti tėvų kontrolę, jei nesate nustatę PIN kodo." -#~ msgid "please press exit to go back to the menu.\n" -#~ msgstr "prašome paspausti exit, kad grįžti į meniu.\n" +#~ msgid "Please enter file/folder name" +#~ msgstr "Įrašykite failo/aplanko pavadinimą" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please enter your personal feed URL" +#~ msgid "Please enter the your personal feed URL" +#~ msgstr "Įrašykite savo asmeninių šaltinių internetinį adresą" #~ msgid "Please select medium" #~ msgstr "Pasirinkite laikmeną" @@ -21310,6 +22775,20 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Please set up tuner J" #~ msgstr "Sukonfigūruokite J imtuvą" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please use direction keys to move the PiP window.\n" +#~| "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +#~| "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +#~ msgid "" +#~ "Please use direction keys to move the PiP window.\n" +#~ "Press Bouquet /- to resize the window.\n" +#~ "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +#~ msgstr "" +#~ "PiP lango perkėlimui, naudokite krypčių mygtukus.\n" +#~ "Lango dydžio pakeitimui, spauskite Bouquet +/-.\n" +#~ "Spauskite 'OK', kad grįžti į TV režimą, arba 'EXIT', kad nutraukti perkėlimą." + #~ msgid "Please wait (downloading channel list)" #~ msgstr "Palaukite (atsisiunčiamas kanalų sąrašas)" @@ -21322,6 +22801,9 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Priedas" +#~ msgid "Plugin Filter..." +#~ msgstr "Priedų filtras..." + #~ msgid "PluginDetails" #~ msgstr "Priedas detaliau" @@ -21334,9 +22816,6 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "PluginManagerInfo" #~ msgstr "Priedų tvarkyklės informacija" -#~ msgid "previous page" -#~ msgstr "ankstesnis puslapis" - #~ msgid "Processor temperature:\t\t%s" #~ msgstr "Procesoriaus temperatūra:\t\t%s" @@ -21361,11 +22840,8 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "Put your %s %s in standby" #~ msgstr "Jungti %s %s į budėjimo būseną" -#~ msgid "PU_History" -#~ msgstr "PU_Istorija" - -#~ msgid "PU_Restore" -#~ msgstr "PU_Atkūrimas" +#~ msgid "Python Camstarter (default)" +#~ msgstr "Python emu paleidėjas (numatytasis)" #~ msgid "Quick EPG" #~ msgstr "Greitas EPG" @@ -21376,850 +22852,728 @@ msgstr "Skaidrių rodymo laikas" #~ msgid "QuitMainloopScreen" #~ msgstr "Baigti pagrindinį ekrano ciklą" +#~ msgid "RAM-Free: %s MB" +#~ msgstr "RAM laisva: %s MB" + #~ msgid "REC " #~ msgstr "ĮRAŠ. " +#~ msgid "ReStart" +#~ msgstr "Paleisti iš naujo" + #~ msgid "RecordTimerQuestion\")" #~ msgstr "Įrašymo laikmačio klausimas\")" -#~ msgid "RemoveTimerQuestion" -#~ msgstr "Pašalinti laikmačio klausimą" - -#~ msgid "RestartNetwork" -#~ msgstr "Paleisti tinklą iš naujo" - -#~ msgid "Restore Backups" -#~ msgstr "Atkurti atsargines kopijas" - -#~ msgid "RestoreMenu" -#~ msgstr "Atkurti meniu" - -#~ msgid "RestoreMetrixHD" -#~ msgstr "Atkurti MetrixHD" - -#~ msgid "root and kernel" -#~ msgstr "šaknis ir branduolys" - -#~ msgid "Script Runner" -#~ msgstr "Scenarijų paleidėjas" - -#~ msgid "Select Bootoption: %s" -#~ msgstr "Pasirinkite įkrovos funkciją: %s" - -#~ msgid "Select Bootoption: not supported - see info" -#~ msgstr "Pasirinkta įkrovos funkcija: nepalaikoma - peržiūrėti informaciją" - -#~ msgid "Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you want to use (Multi) Quick Button)." -#~ msgstr "Pasirinkite 'taip', jei norite naudoti spalvotus mygtukus, 'ne' - jei naudosite daugiafunkcinį greitą mygtuką." - -#~ msgid "Select Image: %s" -#~ msgstr "Pasirinkite atvaizdą: %s" - -#~ msgid "Select Image: STARTUP" -#~ msgstr "Pasirinkite atvaizdą: PRADĖTI" - -#~ msgid "Select Image: STARTUP_1" -#~ msgstr "Pasirinkite atvaizdą: PRADĖTI 1" - -#~ msgid "select Slot" -#~ msgstr "pasirinkite lizdą" - -#~ msgid "SelectSatsEntryScreen" -#~ msgstr "Pasirinkite palydovų įvedimo ekraną" - -#~ msgid "Send yourself a copy ?" -#~ msgstr "Siųsti kopiją sau ?" - -#~ msgid "Service Scan" -#~ msgstr "Kanalų paieška" - -#~ msgid "Service Searching" -#~ msgstr "Kanalų paieška" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Atnaujinti" -#~ msgid "Show blinking Clock on Display during recording" -#~ msgstr "Įrašymo metu rodyti mirksintį laikrodį" +#~ msgid "Refresh interval in minutes:" +#~ msgstr "Atnaujinimo intervalas (minutėmis)" -#~ msgid "Show blinking rec symbol on Display during recording" -#~ msgstr "Įrašymo metu rodyti mirksintį 'rec' simbolį" +#~ msgid "Remote Tuner Server" +#~ msgstr "Nuotolinio Imtuvo serveris" -#~ msgid "Show only found image and mtd partitions.\n" -#~ msgstr "Rodyti tik rastą atvaizdą ir pajungtus skaidinius.\n" +#~ msgid "Remote Tuner Server Setup" +#~ msgstr "Nuotolinio Imtuvo serverio valdymas" -#~ msgid "ShowSoftcamPackages" -#~ msgstr "Rodo emuliatorių paketus" +#~ msgid "RemoteTuner" +#~ msgstr "Nuotolinis imtuvas" -#~ msgid "ShowUpdatePackages" -#~ msgstr "Rodo atnaujinimų paketus" +#~ msgid "RemoveTimerQuestion" +#~ msgstr "Pašalinti laikmačio klausimą" -#~ msgid "Simulate (no write)" -#~ msgstr "Imituoti (ne rašyti)" +#~ msgid "Rename file" +#~ msgstr "Pervadinti failą" -#~ msgid "SleepTimerEdit" -#~ msgstr "Miego režimo redagavimas" +#~ msgid "RestartNetwork" +#~ msgstr "Paleisti tinklą iš naujo" -#~ msgid "Small Test" -#~ msgstr "Mažas testas" +#~ msgid "Restore Backups" +#~ msgstr "Atkurti atsargines kopijas" -#~ msgid "Softcam Selection:" -#~ msgstr "Emuliatoriaus pasirinkimas:" +#~ msgid "RestoreMenu" +#~ msgstr "Atkurti meniu" -#~ msgid "SoftwareManager information" -#~ msgstr "Programinės įrangos informacija" +#~ msgid "RestoreMetrixHD" +#~ msgstr "Atkurti MetrixHD" -#~ msgid "SoftwareManager setup" -#~ msgstr "Programinės įrangos tvarkyklės valdymas" +#~ msgid "Return to file browser" +#~ msgstr "Grįžti į failų naršyklę" -#~ msgid "SoftwareManagerInfo" -#~ msgstr "Programinės įrangos informacija" +#~ msgid "SYS-Temp: %s" +#~ msgstr "SIST. Temp: %s" -#~ msgid "SoftwareManagerSetup" -#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas" +#~ msgid "Script Runner" +#~ msgstr "Scenarijų paleidėjas" -#~ msgid "SoftwarePanel" -#~ msgstr "Programinės įrangos skydelis" +#~ msgid "Select Bootoption: %s" +#~ msgstr "Pasirinkite įkrovos funkciją: %s" -#~ msgid "Sort menu screen's alphabetically" -#~ msgstr "Rūšiuoti abėcėlės tvarka" +#~ msgid "Select Bootoption: not supported - see info" +#~ msgstr "Pasirinkta įkrovos funkcija: nepalaikoma - peržiūrėti informaciją" -#~ msgid "Sort plug-in browser alphabetically" -#~ msgstr "Rūšiuoti priedus abėcėlės tvarka" +#~ msgid "Select Cam 1" +#~ msgstr "Pasirinkite pirmą emuliatorių" -#~ msgid "StreamingClientsInfo" -#~ msgstr "Srauto klientų informacija" +#~ msgid "Select Cam 2" +#~ msgstr "Pasirinkite antrą emuliatorių" -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Sistemos pranešimas" +#~ msgid "Select Image: %s" +#~ msgstr "Pasirinkite atvaizdą: %s" -#~ msgid "Terrestrial provider" -#~ msgstr "Antžeminės TV tiekėjas" +#~ msgid "Select Image: STARTUP" +#~ msgstr "Pasirinkite atvaizdą: PRADĖTI" -#~ msgid "The image or kernel will be flashing and auto booted in few minutes.\n" -#~ msgstr "Naujasis atvaizdas arba branduolys bus įdiegtas ir automatiškai pasileis po kelių minučių.\n" +#~ msgid "Select Image: STARTUP_1" +#~ msgstr "Pasirinkite atvaizdą: PRADĖTI 1" -#~ msgid "The time is multiplied by the repeat counter and added to the minimum send interval." -#~ msgstr "Laikas padauginamas iš kartojimo skaitiklio ir pridedamas prie minimalaus siuntimo intervalo." +#~ msgid "Select Sats Entry" +#~ msgstr "Pasirinkite iš palydovų" -#~ msgid "There is no [webif] section in oscam.conf" -#~ msgstr "Nėra [webif] parametro oscam.conf" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Pasirinkti viską" -#~ msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" -#~ msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti meniu rūšiavimą" +#~ msgid "Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you want to use (Multi) Quick Button)." +#~ msgstr "Pasirinkite 'taip', jei norite naudoti spalvotus mygtukus, 'ne' - jei naudosite daugiafunkcinį greitą mygtuką." -#~ msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." -#~ msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti rūšiavimą priedų naršyklėje." +#~ msgid "Select locale" +#~ msgstr "Pasirinkite vietą" -#~ msgid "Timer+" -#~ msgstr "Laikmatis+" +#, fuzzy +#~| msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." +#~ msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." +#~ msgstr "Pasirinkite norimą funkciją ir kad ją priskirti, spauskite 'OK'. Perjungti tarp sąrašų, naudokite kanalų '+/-' mygtukus. Pasirinkite priskirtą funkciją ir jai per-priskirti spauskite 'OK'. Pakeisti priskirtų funkcijų tvarkai, naudokite \"Kitas/Ankstesnis\" ." -#~ msgid "Timerlist" -#~ msgstr "Laikmačių sąrašas" +#, fuzzy +#~| msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" +#~ msgid "Select what you want the Channel /- button to activate:" +#~ msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti 'kanalų +/-' mygtukų paspaudimu:" -#~ msgid "TitleList" -#~ msgstr "Pavadinimų sąrašas" +#~ msgid "SelectSatsEntryScreen" +#~ msgstr "Pasirinkite palydovų įvedimo ekraną" -#~ msgid "TitleProperties" -#~ msgstr "Pavadinimų ypatybės" +#, fuzzy +#~| msgid "Selected Image:\t\t%s" +#~ msgid "Selected Image:\t%s" +#~ msgstr "Pasirinktas atvaizdas:\t\t%s" -#~ msgid "Total Clients streaming: " -#~ msgstr "Klientinių transliacijų iš viso: " +#~ msgid "Send yourself a copy ?" +#~ msgstr "Siųsti kopiją sau ?" -#~ msgid "Trafic light state is '%s' - please use a another image." -#~ msgstr "Šviesos srauto būklė yra '%s' - naudokite kitą atvaizdą." +#~ msgid "Service Scan" +#~ msgstr "Kanalų paieška" -#~ msgid "Tuner not available." -#~ msgstr "Imtuvo nėra." +#~ msgid "Service Searching" +#~ msgstr "Kanalų paieška" -#~ msgid "Tuner status %s" -#~ msgstr "Imtuvo būsena %s" +#~ msgid "Service searching" +#~ msgstr "Kanalų paieška" -#~ msgid "Tuner type" -#~ msgstr "Imtuvo tipas" +#~ msgid "Setup Remote Tuner Server" +#~ msgstr "Sukonfigūruoti nuotolinio imtuvo serverį" -#~ msgid "TUNER:" -#~ msgstr "IMTUVAS:" +#~ msgid "Show CCcamInfo in Extensions Menu" +#~ msgstr "Rodyti CCcamInfo plėtinių meniu" -#~ msgid "Unable to read image number" -#~ msgstr "Neįmanoma perskaityti atvaizdo skaičiaus" +#~ msgid "Show DVD-Player in Mainmenu" +#~ msgstr "Rodyti DVD grotuvą pagrindiniame meniu" -#~ msgid "Unzipping files, Please wait ..." -#~ msgstr "Išarchyvuojami failai, palaukite..." +#~ msgid "Show DVD-Player in Mainmenu when BMC is installed ?" +#~ msgstr "Rodyti DVD grotuvą pagrindiniame meniu, kai yra įdiegta BMC?" -#~ msgid "UpdatePlugin" -#~ msgstr "Atnaujinti priedą" +#~ msgid "Show OscamInfo in Extensions Menu" +#~ msgstr "Rodyti OscamInfo plėtinių meniu" -#~ msgid "UpdatePluginMenu" -#~ msgstr "Priedų meniu atnaujinimas" +#~ msgid "Show Softcam-Panel in Extensions Menu" +#~ msgstr "Rodyti emuliatorių skydelį plėtinių meniu" -#~ msgid "Use image coloured Buttons *" -#~ msgstr "Naudoti atvaizdo spalvotus mygtukus *" +#~ msgid "Show background behind subtitles" +#~ msgstr "Rodyti foną už subtitrų" -#~ msgid "User name" -#~ msgstr "Vartotojo vardas" +#~ msgid "Show blinking Clock in Standby on Display during recording" +#~ msgstr "Įrašymo metu ir budėjimo režime monitoriuje rodyti mirksintį laikrodį" -#~ msgid "VideoWizardSummary" -#~ msgstr "Vaizdo vedlio santrauka" +#~ msgid "Show blinking Clock on Display during recording" +#~ msgstr "Įrašymo metu rodyti mirksintį laikrodį" -#~ msgid "VMC" -#~ msgstr "VMC" +#~ msgid "Show blinking rec symbol on Display during recording" +#~ msgstr "Įrašymo metu rodyti mirksintį 'rec' simbolį" -#~ msgid "Wakeup signal from TV" -#~ msgstr "Pažadinti signalu iš TV" +#~ msgid "Show only found image and mtd partitions.\n" +#~ msgstr "Rodyti tik rastą atvaizdą ir pajungtus skaidinius.\n" -#~ msgid "Wakeup your %s %s from standby" -#~ msgstr "Pažadinti %s %s iš budėjimo būsenos" +#~ msgid "Show recording symbol depending on recording type" +#~ msgstr "Rodyti įrašymo simbolį priklausomai nuo įrašymo tipo" -#~ msgid "Welcome to CCcam" -#~ msgstr "Sveiki atvykę į CCcam" +#~ msgid "Show services beginning with" +#~ msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su" -#~ msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." -#~ msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus centruojami horizontaliai." +#, fuzzy +#~| msgid "Show warning before restart" +#~ msgid "Show warning before box restart based on recording type" +#~ msgstr "Rodyti įspėjimą prieš paleidimą iš naujo" -#~ msgid "Wireless network status" -#~ msgstr "Belaidžio tinklo būsena" +#~ msgid "ShowSoftcamPackages" +#~ msgstr "Rodo emuliatorių paketus" -#~ msgid "WlanScan" -#~ msgstr "Wlan skenavimas" +#~ msgid "ShowUpdatePackages" +#~ msgstr "Rodo atnaujinimų paketus" -#~ msgid "WlanStatus" -#~ msgstr "Wlan būsena" +#~ msgid "Shows available pluigns. Here you can download and install them" +#~ msgstr "Rodyti galimus priedus. Čia galite atsisiųsti ir įdiegti juos" -#~ msgid "Write error!" -#~ msgstr "Įrašymo klaida!" +#~ msgid "Simulate (no write)" +#~ msgstr "Imituoti (ne rašyti)" -#~ msgid "Wrong Bootsettings detected!" -#~ msgstr "Nustatyti negeri įkrovos nustatymai!" +#~ msgid "Single transponder" +#~ msgstr "Vienintelis transponderis" -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "TAIP" +#~ msgid "SleepTimerEdit" +#~ msgstr "Miego režimo redagavimas" -#~ msgid "You can Enable or Disable the Startup Bootvideo." -#~ msgstr "Galite įjungti arba išjungti įkrovos vaizdo paleistį." +#~ msgid "Slowing down for the send interval" +#~ msgstr "Siuntimo intervalo lėtėjimas" -#~ msgid "" -#~ "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to set the pin now?" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?" +#~ msgid "Small Test" +#~ msgstr "Mažas testas" -#~ msgid "" -#~ "Your box needs Bootloaderversion(s)\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "to make compatible with Bootoptions!" -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų imtuvui reikia įkrovos programos versijos\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "padaryti suderinamą su įkrovos nustatymais!!" +#~ msgid "SoftCam / CI" +#~ msgstr "EMU / Įstatomi moduliai" -#~ msgid "Your internet connection is working (ip: %s)" -#~ msgstr "Jūsų interneto ryšys veikia (ip: %s)" +#~ msgid "Softcam Panel" +#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelis" -#~ msgid "Your receiver does not have an internet connection" -#~ msgstr "Jūsų imtuvas neturi interneto ryšio" +#~ msgid "Softcam Panel V2.0" +#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelis V2.0" -#~ msgid "Your STB will freeze during the flashing process.\n" -#~ msgstr "Diegimo metu jūsų imtuvas nustos reaguoti į komandas.\n" +#~ msgid "Softcam Selection:" +#~ msgstr "Emuliatoriaus pasirinkimas:" -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanų" +#~ msgid "Softcam-Panel Setup" +#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelio nustatymas" -#~ msgid "Cancel the Script?" -#~ msgstr "Atšaukti scenarijų?" +#~ msgid "SoftcamPanel" +#~ msgstr "Emuliatoriaus skydelis" -#~ msgid "and there is made an extra copy on:" -#~ msgstr "ir pateikiama papildoma kopija:" +#~ msgid "SoftwareManager information" +#~ msgstr "Programinės įrangos informacija" -#~ msgid "back-up image will now be copied to that USB- " -#~ msgstr "atsarginis atvaizdas bus nukopijuotas į tą USB- " +#~ msgid "SoftwareManager setup" +#~ msgstr "Programinės įrangos tvarkyklės valdymas" -#~ msgid "Backup finished and copied to your USB-flash drive" -#~ msgstr "Atsarginis kopijavimas baigtas, kopija įkelta į USB laikmeną" +#~ msgid "SoftwareManagerInfo" +#~ msgstr "Programinės įrangos informacija" -#~ msgid "flash drive. " -#~ msgstr "usb atmintinė. " +#~ msgid "SoftwareManagerSetup" +#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas" -#~ msgid "of the USB-ports, therefore an extra copy of the " -#~ msgstr "usb jungtys, todėl papildoma kopija " +#~ msgid "SoftwarePanel" +#~ msgstr "Programinės įrangos skydelis" -#~ msgid "There is a valid USB-flash drive detected in one " -#~ msgstr "Viename iš USB lizdų aptikta tinkama USB " +#, fuzzy +#~| msgid "Protect main menu" +#~ msgid "Sort main menu" +#~ msgstr "Apsaugoti pagrindinį meniu" -#~ msgid "This only takes about 1 or 2 minutes" -#~ msgstr "Tai užtruks maždaug 1 ar 2 minutes" +#~ msgid "Sort menu screen's alphabetically" +#~ msgstr "Rūšiuoti abėcėlės tvarka" -#~ msgid "Input length - Filename" -#~ msgstr "Įvesties ilgis - failo vardas" +#~ msgid "Sort plug-in browser alphabetically" +#~ msgstr "Rūšiuoti priedus abėcėlės tvarka" -#~ msgid "New symlink" -#~ msgstr "Nauja simbolinė nuoroda" +#~ msgid "Start Mode" +#~ msgstr "Paleidimo režimas" -#~ msgid "Number of characters visible in filename entry popup windows." -#~ msgstr "Ženklų, matomų failo pavadinimo įrašų languose, skaičius." +#~ msgid "Start attempts" +#~ msgstr "Paleisties bandymai" -#~ msgid "Please enter file/folder name" -#~ msgstr "Įrašykite failo/aplanko pavadinimą" +#~ msgid "Starting Cam 1: " +#~ msgstr "Paleidžiamas Emu 1: " -#~ msgid "Rename file" -#~ msgstr "Pervadinti failą" +#~ msgid "Starting Cam 2: " +#~ msgstr "Paleidžiamas Emu 2: " -#~ msgid "renaming file ..." -#~ msgstr "pervadinamas failas..." +#~ msgid "Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +#~ msgstr "Žingsnio reikšmė greitam perjungimui arba ilgai spaudžiamam garso mygtukui. Atsižvelgiant į parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) bus pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" -#~ msgid "renaming folder ..." -#~ msgstr "pervadinamas aplankas ..." +#~ msgid "Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +#~ msgstr "Žingsnio reikšmė vienam spaudžiamam garso mygtukui. Atsižvelgiant į parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) bus pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" -#~ msgid "Datum" -#~ msgstr "Data" +#~ msgid "Stop check when cam is running" +#~ msgstr "Stabdyti patikrinimą, kai veikia emuliatorius" -#~ msgid "Change Configuration mode simple to advanced" -#~ msgstr "Pakeisti konfigūracijos režimą iš paprasto į išplėstinį" +#~ msgid "StreamingClientsInfo" +#~ msgstr "Srauto klientų informacija" -#~ msgid "Change settings for your switch modes: single lnb, tonburst or diseqc" -#~ msgstr "Keisti perjungimo būsenų nustatymus: vienas LNB, tono signalas arba diseqc" +#~ msgid "Switch off the display during Suspend Mode" +#~ msgstr "Laukimo režimu išjunkite ekraną" -#~ msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -#~ msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +#~ msgid "System Message" +#~ msgstr "Sistemos pranešimas" -#~ msgid "Try to find used Transponders in terrestrial network.. please wait..." -#~ msgstr "Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. palaukite..." +#~ msgid "TUNER:" +#~ msgstr "IMTUVAS:" -#~ msgid "Slowing down for the send interval" -#~ msgstr "Siuntimo intervalo lėtėjimas" +#~ msgid "TV was already on powered" +#~ msgstr "TV jau įjungtas" -#~ msgid "Configure if behind the subtitles a background is shown." -#~ msgstr "Konfigūruokite, ar už subtitrų bus rodomas fonas." +#~ msgid "TV was not in standby mode at startup" +#~ msgstr "Paleisties metu TV nebuvo laukimo režime" -#~ msgid "Show background behind subtitles" -#~ msgstr "Rodyti foną už subtitrų" +#~ msgid "Temperature unit:" +#~ msgstr "Temperatūros vienetai:" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Vaizdas:" +#~ msgid "Terrestrial provider" +#~ msgstr "Antžeminės TV tiekėjas" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Garsas:" +#, fuzzy +#~ msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a %s %s format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?" +#~ msgstr "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti Vu+ Ultimo formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD grotuvuose), vietoj to?" -#~ msgid "will take about 3-12 minutes for this system\n" -#~ msgstr "šioje sistemoje užtruks apie 3-12 minučių\n" +#~ msgid "The image or kernel will be flashing and auto booted in few minutes.\n" +#~ msgstr "Naujasis atvaizdas arba branduolys bus įdiegtas ir automatiškai pasileis po kelių minučių.\n" -#~ msgid "If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is within the time window and optionally switched to standby. If disabled, must additional be available a signal for the successful wakeup detection. (some receiver send a false or none signal)" -#~ msgstr "Jei įjungta, tai tikrina imtuvo startavimo laiką per laiko tarpą ir pasirinktinai perjungia į laukimą. Jei išjungta, turi būti papildomas signalas sėkmingam pabudinimo aptikimui. (Kai imtuvas siunčia klaidingą arba nenaudojamą signalą)" +#~ msgid "The standard wakeup time is 5 minutes (or box specific) before a timer starts. Is the real wake up time outside 10 mins (some boxes starts not punctually) to the next timer will not switched to standby. (minus value = wake up to timer is shorter)" +#~ msgstr "Standartinė žadinimo trukmė yra 5 minutės (arba kiekvienam imtuvui konkrečiai) prieš laikmačiui startuojant. Yra realus pabudimo laikas ne 10 min (kai imtuvai startuoja ne punktualiai) į kitą laikmatį nebus perjungtas į budėjimo režimą. (atėmus reikšmę = pabudimas su laikmačiu yra trumpesnis)" -#~ msgid "In the Standby blinking Clock on the LCD Display" -#~ msgstr "Čia galite nustatyti, ar budėjimo režime LCD ekrane rodyti mirksintį laikrodį" +#~ msgid "The time is multiplied by the repeat counter and added to the minimum send interval." +#~ msgstr "Laikas padauginamas iš kartojimo skaitiklio ir pridedamas prie minimalaus siuntimo intervalo." -#~ msgid "Show blinking Clock in Standby on Display during recording" -#~ msgstr "Įrašymo metu ir budėjimo režime monitoriuje rodyti mirksintį laikrodį" +#~ msgid "There is a valid USB-flash drive detected in one " +#~ msgstr "Viename iš USB lizdų aptikta tinkama USB " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d.%d.%d, %2d:%02d - %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d.%d.%d, %2d:%02d - %s" +#~ msgid "There is no [webif] section in oscam.conf" +#~ msgstr "Nėra [webif] parametro oscam.conf" -#~ msgid "bc%s" -#~ msgstr "ekr%s" +#~ msgid "This allows you to show skinpacks in downloads" +#~ msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti temų paketus, skirtus atsisiuntimui" #, fuzzy -#~| msgid "Build:\t\t%s" -#~ msgid "Build:\t%s" -#~ msgstr "Sukurta:\t\t%s" +#~| msgid "This allows you to show skin modules in downloads" +#~ msgid "This allows you to show skins modules in downloads" +#~ msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti temų modulius, skirtus atsisiuntimui" -#, fuzzy -#~| msgid "Chipset:\t\t%s" -#~ msgid "Chipset:\t%s" -#~ msgstr "Lustų rinkinys:\t\t%s" +#~ msgid "This only takes about 1 or 2 minutes" +#~ msgstr "Tai užtruks maždaug 1 ar 2 minutes" #, fuzzy -#~| msgid "Cores:\t\t%s" -#~ msgid "Cores:\t%s" -#~ msgstr "Branduoliai:\t\t%s" +#~| msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" +#~ msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as or -" +#~ msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti praėjusį laiką: kaip +, ar -" -#, fuzzy -#~| msgid "CPU:\t\t%s" -#~ msgid "CPU:\t%s" -#~ msgstr "Procesorius:\t\t%s" +#~ msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" +#~ msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti meniu rūšiavimą" -#, fuzzy -#~| msgid "GStreamer:\t\t%s" -#~ msgid "GStreamer:\t%s" -#~ msgstr "Duomenų srautų media:\t\t%s" +#~ msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." +#~ msgstr "Ši parinktis leidžia išjungti rūšiavimą priedų naršyklėje." -#, fuzzy -#~| msgid "Installed:\t\t%s" -#~ msgid "Installed:\t%s" -#~ msgstr "Įdiegta:\t\t%s" +#~ msgid "Time between start attempts (sec.)" +#~ msgstr "Laikas tarp bandymų paleisti (sek.)" -#, fuzzy -#~| msgid "Kernel:\t\t%s" -#~ msgid "Kernel:\t%s" -#~ msgstr "Branduolys:\t\t%s" +#~ msgid "Time delay to handle the TV event" +#~ msgstr "Laiko delsa televizijos įvykiui valdyti" #, fuzzy -#~| msgid "Model:\t\t%s %s\n" -#~ msgid "Model:\t%s %s\n" -#~ msgstr "Modelis:\t\t%s %s\n" +#~| msgid "Timer is activated: +%d min" +#~ msgid "Timer is activated: %d min" +#~ msgstr "Laikmatis yra aktyvuotas: +%d min" -#, fuzzy -#~| msgid "Please enter your personal feed URL" -#~ msgid "Please enter the your personal feed URL" -#~ msgstr "Įrašykite savo asmeninių šaltinių internetinį adresą" +#~ msgid "Timer+" +#~ msgstr "Laikmatis+" -#, fuzzy -#~| msgid "Selected Image:\t\t%s" -#~ msgid "Selected Image:\t%s" -#~ msgstr "Pasirinktas atvaizdas:\t\t%s" +#~ msgid "Timerlist" +#~ msgstr "Laikmačių sąrašas" -#, fuzzy -#~| msgid "skin" -#~ msgid "skins" -#~ msgstr "tema" +#~ msgid "TitleList" +#~ msgstr "Pavadinimų sąrašas" -#, fuzzy -#~| msgid "This allows you to show skin modules in downloads" -#~ msgid "This allows you to show skins modules in downloads" -#~ msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti temų modulius, skirtus atsisiuntimui" +#~ msgid "TitleProperties" +#~ msgstr "Pavadinimų ypatybės" -#, fuzzy -#~| msgid "Version:\t\t%s" -#~ msgid "Version:\t%s" -#~ msgstr "Versija:\t\t%s" +#~ msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST\n" +#~ msgstr "Kad daryti atsarginę kopiją tiesiai į USB atmintinę, USB laikmenoje TURI BŪTI failas su pavadinimu\n" -#~ msgid "oscam webif blocking localhost (127.0.0.1)" -#~ msgstr "oscam webif blokuoja localhost (127.0.0.1)" +#~ msgid "Total Clients streaming: " +#~ msgstr "Klientinių transliacijų iš viso: " -#~ msgid "oscam webif blocking localhost (::1 and 127.0.0.1)" -#~ msgstr "oscam webif blokuoja localhost (::1 ir 127.0.0.1)" +#~ msgid "Trafic light state is '%s' - please use a another image." +#~ msgstr "Šviesos srauto būklė yra '%s' - naudokite kitą atvaizdą." -#~ msgid "Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" -#~ msgstr "Žingsnio reikšmė greitam perjungimui arba ilgai spaudžiamam garso mygtukui. Atsižvelgiant į parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) bus pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" +#~ msgid "Try to find used Transponders in terrestrial network.. please wait..." +#~ msgstr "Bandoma rasti veikiančius transponderius antžeminės televizijos tinkle.. palaukite..." -#~ msgid "Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" -#~ msgstr "Žingsnio reikšmė vienam spaudžiamam garso mygtukui. Atsižvelgiant į parametrus (jei didesnis) ir dabartinę reikšmę (jei mažesnė) bus pakoreguotas žingsnis. (30 į 4, 18 į 3, 9 į 2 ir 3 į 1)" +#~ msgid "Tuner not available." +#~ msgstr "Imtuvo nėra." -#~ msgid "Volume adjust fast" -#~ msgstr "Greitas garsumo reguliavimas" +#~ msgid "Tuner status %s" +#~ msgstr "Imtuvo būsena %s" -#~ msgid "Volume adjust slow" -#~ msgstr "Lėtas garsumo reguliavimas" +#~ msgid "Tuner type" +#~ msgstr "Imtuvo tipas" -#~ msgid "" -#~ "Configure how recording filenames are constructed.\n" -#~ "Standard: Date Time - Channel - Title\n" -#~ "Very very short: Title\n" -#~ "Very short: Title - Date Time\n" -#~ "Short with time: Date Time - Title\n" -#~ "Short: Date - Title\n" -#~ "Long: Date Time - Channel - Title - Info" -#~ msgstr "" -#~ "Konfigūruokite įrašų pavadinimų sukūrimą.\n" -#~ "Standartas: data laikas - kanalas - pavadinimas\n" -#~ "Labai labai trumpas: pavadinimas\n" -#~ "Labai trumpas: pavadinimas - data laikas\n" -#~ "Trumpas su laiku: data laikas - pavadinimas\n" -#~ "Trumpas: data - pavadinimas\n" -#~ "Ilgas: data laikas - kanalas - pavadinimas - informacija" +#~ msgid "Tuners & scanning" +#~ msgstr "Imtuvai ir paieška" -#, fuzzy -#~| msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting." -#~ msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting. Default off." -#~ msgstr "Kai čia įjungta, gaunamas http srautas bus visada iškoduojamas. Tai pareikalaus gerokai daugiau resursų, todėl įjunkite tik kai būtina. Atskiri srautai visada iškoduojami nepaisant šio nustatymo, jei prie kanalo tipo įrašyta 0x100, nepriklausomai nuo šio nustatymo." +#~ msgid "Turn on the TV from standby with 'zap and record' timer" +#~ msgstr "Įjunkite televizorių iš budėjimo režimo su \"jungti ir įrašyti\" laikmačiu" -#~ msgid "[a]" -#~ msgstr "[a]" +#~ msgid "" +#~ "USB = Do you want to make a back-up on USB?\n" +#~ "This will take between 3 and 15 minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n" +#~ "Make sure you first insert a USB flash drive before you select USB." +#~ msgstr "" +#~ "USB = Jūs norite padaryti atsarginę kopiją į USB laikmeną?\n" +#~ "Tai užtrunka 3-15 minučių, priklausomai nuo failų sistemos ir atliekama pilnai automatiškai.\n" +#~ "Įsitikinkite, kad jūs pirmiausiai įdėjote USB laikmeną prieš pasirinkdami USB." -#~ msgid "Clean network trash can's" -#~ msgstr "Išvalyti tinklo šiukšliadėžes" +#~ msgid "Unable to read image number" +#~ msgstr "Neįmanoma perskaityti atvaizdo skaičiaus" -#~ msgid "Show recording symbol depending on recording type" -#~ msgstr "Rodyti įrašymo simbolį priklausomai nuo įrašymo tipo" +#~ msgid "Uncommitted DiSEqC command" +#~ msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" -#, fuzzy -#~| msgid "Show warning before restart" -#~ msgid "Show warning before box restart based on recording type" -#~ msgstr "Rodyti įspėjimą prieš paleidimą iš naujo" +#~ msgid "Unzipping files, Please wait ..." +#~ msgstr "Išarchyvuojami failai, palaukite..." -#, fuzzy -#~| msgid "Pause/Continue playback" -#~ msgid "Pauze/Continue playback" -#~ msgstr "Pristabdyti/Tęsti atkūrimą" +#~ msgid "Up long" +#~ msgstr "Aukštyn (ilgai spausti)" -#, fuzzy -#~| msgid "+/-" -#~ msgid "/-" -#~ msgstr "+/-" +#~ msgid "UpdatePlugin" +#~ msgstr "Atnaujinti priedą" -#~ msgid "-1" -#~ msgstr "-1" +#~ msgid "UpdatePluginMenu" +#~ msgstr "Priedų meniu atnaujinimas" -#, fuzzy -#~| msgid "-24" -#~ msgid "-2" -#~ msgstr "-24" +#~ msgid "Use image coloured Buttons *" +#~ msgstr "Naudoti atvaizdo spalvotus mygtukus *" -#~ msgid "-3" -#~ msgstr "-3" +#~ msgid "Use individual offset from waking up to starting a timer [min]" +#~ msgstr "Naudokite individualius nuokrypius iš pabudimo startuojant laikmačiui [min]" -#~ msgid "-4" -#~ msgstr "-4" +#, fuzzy +#~| msgid "Use workaround for wakeup from deep-standby?" +#~ msgid "Use work-around for recordings from deep-standby" +#~ msgstr "Naudoti budinimui iš gilaus budėjimo?" -#~ msgid "-5" -#~ msgstr "-5" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Vartotojo vardas" -#~ msgid "Leave DVD Player?" -#~ msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" +#~ msgid "VMC" +#~ msgstr "VMC" #, fuzzy -#~| msgid "Maxdown +" -#~ msgid "Maxdown " -#~ msgstr "Maksimaliai žemyn +" +#~| msgid "Version:\t\t%s" +#~ msgid "Version:\t%s" +#~ msgstr "Versija:\t\t%s" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgctxt "Satellite configuration mode" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Režimas" +#~ msgid "Video fine-tuning" +#~ msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" -#~ msgctxt "Video output mode" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Būsena" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Vaizdas:" -#~ msgid "Play Audio-CD..." -#~ msgstr "Groti garso CD..." +#~ msgid "VideoWizardSummary" +#~ msgstr "Vaizdo vedlio santrauka" -#~ msgid "Play Music..." -#~ msgstr "Groti Muziką..." +#~ msgid "View Movies..." +#~ msgstr "Žiūrėti kino filmus..." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Please use direction keys to move the PiP window.\n" -#~| "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -#~| "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -#~ msgid "" -#~ "Please use direction keys to move the PiP window.\n" -#~ "Press Bouquet /- to resize the window.\n" -#~ "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -#~ msgstr "" -#~ "PiP lango perkėlimui, naudokite krypčių mygtukus.\n" -#~ "Lango dydžio pakeitimui, spauskite Bouquet +/-.\n" -#~ "Spauskite 'OK', kad grįžti į TV režimą, arba 'EXIT', kad nutraukti perkėlimą." +#~ msgid "View Video CD..." +#~ msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." -#~ msgid "Remote Tuner Server" -#~ msgstr "Nuotolinio Imtuvo serveris" +#~ msgid "Volume adjust fast" +#~ msgstr "Greitas garsumo reguliavimas" -#~ msgid "Remote Tuner Server Setup" -#~ msgstr "Nuotolinio Imtuvo serverio valdymas" +#~ msgid "Volume adjust slow" +#~ msgstr "Lėtas garsumo reguliavimas" -#~ msgid "RemoteTuner" -#~ msgstr "Nuotolinis imtuvas" +#~ msgid "Wait time before start Cam 2" +#~ msgstr "Laukimo laikas prieš startuojant antram emuliatoriui" -#~ msgid "Return to file browser" -#~ msgstr "Grįžti į failų naršyklę" +#~ msgid "Waiting..." +#~ msgstr "Laukiama..." -#, fuzzy -#~| msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." -#~ msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." -#~ msgstr "Pasirinkite norimą funkciją ir kad ją priskirti, spauskite 'OK'. Perjungti tarp sąrašų, naudokite kanalų '+/-' mygtukus. Pasirinkite priskirtą funkciją ir jai per-priskirti spauskite 'OK'. Pakeisti priskirtų funkcijų tvarkai, naudokite \"Kitas/Ankstesnis\" ." +#~ msgid "Wakeup signal from TV" +#~ msgstr "Pažadinti signalu iš TV" -#~ msgid "Setup Remote Tuner Server" -#~ msgstr "Sukonfigūruoti nuotolinio imtuvo serverį" +#~ msgid "Wakeup your %s %s from standby" +#~ msgstr "Pažadinti %s %s iš budėjimo būsenos" #, fuzzy -#~| msgid "Timer is activated: +%d min" -#~ msgid "Timer is activated: %d min" -#~ msgstr "Laikmatis yra aktyvuotas: +%d min" +#~| msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting." +#~ msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting. Default off." +#~ msgstr "Kai čia įjungta, gaunamas http srautas bus visada iškoduojamas. Tai pareikalaus gerokai daugiau resursų, todėl įjunkite tik kai būtina. Atskiri srautai visada iškoduojami nepaisant šio nustatymo, jei prie kanalo tipo įrašyta 0x100, nepriklausomai nuo šio nustatymo." -#~ msgid "View Movies..." -#~ msgstr "Žiūrėti kino filmus..." +#~ msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." +#~ msgstr "Kai čia įjungta, grafiniai DVB subtitrai bus centruojami horizontaliai." -#~ msgid "View Video CD..." -#~ msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." +#~ msgid "Wireless network status" +#~ msgstr "Belaidžio tinklo būsena" -#, fuzzy -#~| msgid "Zap + Exit" -#~ msgid "Zap Exit" -#~ msgstr "Įjungti + uždaryti" +#~ msgid "WlanScan" +#~ msgstr "Wlan skenavimas" -#~ msgid "set as startup service from standby" -#~ msgstr "nustatyti kaip paleisties kanalą budėjimo režimu" +#~ msgid "WlanStatus" +#~ msgstr "Wlan būsena" -#~ msgid "stop using as startup service from standby" -#~ msgstr "nustoti naudoti kaip paleisties kanalą" +#~ msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +#~ msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Load/Save/Delete" -#~ msgid "Load/Save" -#~ msgstr "Įkelti, išsaugoti ir trinti" +#~ msgid "Write error!" +#~ msgstr "Įrašymo klaida!" -#, fuzzy -#~| msgid "Channel +/- button mode" -#~ msgid "Channel /- button mode" -#~ msgstr "Kanalo +/-mygtukų režimas" +#~ msgid "Wrong Bootsettings detected!" +#~ msgstr "Nustatyti negeri įkrovos nustatymai!" -#~ msgid "Check with an alternative method (some boxes gives no signal when starts from a timer) if there is a timer started in the next 10 mins (at bootup), then will put your box in standby." -#~ msgstr "Tikrinkite su alternatyviu metodu (keli imtuvai nesuteikia signalo kai startuoja iš laikmačio) jei laikmatis yra prasidėjęs per kitas 10 min (ne užkrova), tada jūsų imtuvas bus įkeltas į budėjimo režimą." +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "TAIP" -#~ msgid "Configure how recording filenames are constructed." -#~ msgstr "Konfigūruoti kaip įrašų pavadinimai yra sukonstruoti." +#~ msgid "Yes, with backup" +#~ msgstr "Taip, su atsargine kopija" -#, fuzzy -#~| msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." -#~ msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B/B- buttons." -#~ msgstr "Konfigūruokite žymeklio elgseną (t.y. kur atsistos pasirinkimas) kanalų pasirinkimo sąrašo lange. Kai atidarote kanalų pasirinkimo sąrašą, galite palikti dabartinį kanalą, arba pasirinkti aukštyn/žemyn, o grįžti galėsite B+/B- mygtukais." +#~ msgid "Yes, without backup" +#~ msgstr "Taip, be atsarginės kopijos" -#~ msgid "DVD-Player Setup" -#~ msgstr "DVD grotuvo valdymas" +#~ msgid "You can Enable or Disable the Startup Bootvideo." +#~ msgstr "Galite įjungti arba išjungti įkrovos vaizdo paleistį." -#, fuzzy -#~| msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" -#~ msgid "Select what you want the Channel /- button to activate:" -#~ msgstr "Pasirinkite, ką norite, aktyvuoti 'kanalų +/-' mygtukų paspaudimu:" +#~ msgid "" +#~ "You can select with yellow the OnlineFlash Image\n" +#~ " or select Recovery to create a USB Disk Image for clean Install." +#~ msgstr "" +#~ "Su geltonu mygtuku galite pasirinkti tiesioginį atvaizdo įdiegimą\n" +#~ "arba pasirinkti atkūrimą, kad sukurti USB disko atvaizdą švariam įdiegimui." -#~ msgid "Show DVD-Player in Mainmenu" -#~ msgstr "Rodyti DVD grotuvą pagrindiniame meniu" +#~ msgid "" +#~ "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?" -#~ msgid "Show DVD-Player in Mainmenu when BMC is installed ?" -#~ msgstr "Rodyti DVD grotuvą pagrindiniame meniu, kai yra įdiegta BMC?" +#~ msgid "Your STB will freeze during the flashing process.\n" +#~ msgstr "Diegimo metu jūsų imtuvas nustos reaguoti į komandas.\n" -#~ msgid "The standard wakeup time is 5 minutes (or box specific) before a timer starts. Is the real wake up time outside 10 mins (some boxes starts not punctually) to the next timer will not switched to standby. (minus value = wake up to timer is shorter)" -#~ msgstr "Standartinė žadinimo trukmė yra 5 minutės (arba kiekvienam imtuvui konkrečiai) prieš laikmačiui startuojant. Yra realus pabudimo laikas ne 10 min (kai imtuvai startuoja ne punktualiai) į kitą laikmatį nebus perjungtas į budėjimo režimą. (atėmus reikšmę = pabudimas su laikmačiu yra trumpesnis)" +#~ msgid "" +#~ "Your box needs Bootloaderversion(s)\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "to make compatible with Bootoptions!" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų imtuvui reikia įkrovos programos versijos\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "padaryti suderinamą su įkrovos nustatymais!!" -#, fuzzy -#~| msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" -#~ msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as or -" -#~ msgstr "Ši parinktis leidžia nustatyti, kaip rodyti praėjusį laiką: kaip +, ar -" +#~ msgid "Your internet connection is working (ip: %s)" +#~ msgstr "Jūsų interneto ryšys veikia (ip: %s)" -#~ msgid "Use individual offset from waking up to starting a timer [min]" -#~ msgstr "Naudokite individualius nuokrypius iš pabudimo startuojant laikmačiui [min]" +#~ msgid "Your receiver does not have an internet connection" +#~ msgstr "Jūsų imtuvas neturi interneto ryšio" #, fuzzy -#~| msgid "Use workaround for wakeup from deep-standby?" -#~ msgid "Use work-around for recordings from deep-standby" -#~ msgstr "Naudoti budinimui iš gilaus budėjimo?" +#~| msgid "Zap + Exit" +#~ msgid "Zap Exit" +#~ msgstr "Įjungti + uždaryti" -#, fuzzy -#~| msgid "Default 'Timer type' *" -#~ msgid "Default timer type" -#~ msgstr "Numatytasis 'Laikmačio tipas' *" +#~ msgid "Zap back to service before satfinder?" +#~ msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" -#, fuzzy -#~| msgid "Configure default setting for new timers. Need a restart after changing." -#~ msgid "Configure default type for new timers." -#~ msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus naujiems laikmačiams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." +#~ msgid "[a]" +#~ msgstr "[a]" -#, fuzzy -#~| msgid "Dolby Digital downmix is now" -#~ msgid "Dobly Digital downmix is now" -#~ msgstr "Dolby Digital kanalų suliejimas" +#~ msgid "active CAM 1: " +#~ msgstr "aktyvus EMU 1: " + +#~ msgid "active CAM 2: " +#~ msgstr "aktyvus EMU 2: " + +#~ msgid "always" +#~ msgstr "visada" #, fuzzy #~| msgid "and never ask again this session again" #~ msgid "and never show this message again" #~ msgstr "ir niekada neklausti šios sesijos dar kartą" -#, fuzzy -#~| msgid "Protect main menu" -#~ msgid "Sort main menu" -#~ msgstr "Apsaugoti pagrindinį meniu" +#~ msgid "and there is made an extra copy on:" +#~ msgstr "ir pateikiama papildoma kopija:" -#, fuzzy -#~| msgid "Timer entry" -#~ msgid "hide entry" -#~ msgstr "Laikmačio užduotis" +#~ msgid "back-up image will now be copied to that USB- " +#~ msgstr "atsarginis atvaizdas bus nukopijuotas į tą USB- " -#, fuzzy -#~| msgid "Movie selection" -#~ msgid "toggle selection" -#~ msgstr "Filmo pasirinkimas" +#~ msgid "backupstick or backupstick.txt" +#~ msgstr "atsarginės kopijos laikmena arba backupstick.txt" -#, fuzzy -#~| msgid "24+ Hours" -#~ msgid "24 Hours" -#~ msgstr "+ 24 valandos" +#~ msgid "bc%s" +#~ msgstr "ekr%s" -#~ msgid "If the power state is reached, the repeated messages are stopped." -#~ msgstr "Jei pasiekiama maitinimo būsena, pakartotiniai pranešimai yra sustabdyti." +#~ msgid "bouquetname" +#~ msgstr "paketo pavadinimas" -#~ msgid "If the receiver in standby, then switch to deep standby?" -#~ msgstr "Jei imtuvas budėjimo režime, tada perjungti į gilų budėjimą?" +#~ msgid "by hmmmdada" +#~ msgstr "pagal hmmmdada" -#~ msgid "If you have activated HDMI-CEC, you can specify here whether a 'zap and record' timer also turns on the TV." -#~ msgstr "Jei įjungėte HDMI-CEC, čia galite nurodyti ar \"jungti ir įrašyti\" laikmatis taip pat įjungia televizorių." +#~ msgid "complex" +#~ msgstr "sudėtinis" -#~ msgid "Time delay to handle the TV event" -#~ msgstr "Laiko delsa televizijos įvykiui valdyti" +#~ msgid "" +#~ "contain a file with the name: \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "yra failas pavadinimu:\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Turn on the TV from standby with 'zap and record' timer" -#~ msgstr "Įjunkite televizorių iš budėjimo režimo su \"jungti ir įrašyti\" laikmačiu" +#~ msgid "create folder" +#~ msgstr "sukurti aplanką" -#~ msgid "TV was already on powered" -#~ msgstr "TV jau įjungtas" +#~ msgid "dont wait" +#~ msgstr "nelaukti" -#~ msgid "TV was not in standby mode at startup" -#~ msgstr "Paleisties metu TV nebuvo laukimo režime" +#~ msgid "e-Mail address" +#~ msgstr "el. pašto adresas" -#~ msgid "CPU-Load: %s" -#~ msgstr "Procesoriaus apkrova: %s" +#~ msgid "easyCIconfigMenu" +#~ msgstr "paprastas CI konfigūravimo meniu" -#~ msgid "CPU-Temp: %s" -#~ msgstr "CPU temperatūra: %s" +#~ msgid "file oscam.conf could not be found" +#~ msgstr "failo oscam.conf rasti nepavyko" -#~ msgid "SYS-Temp: %s" -#~ msgstr "SIST. Temp: %s" +#~ msgid "flash drive. " +#~ msgstr "usb atmintinė. " -#~ msgid "RAM-Free: %s MB" -#~ msgstr "RAM laisva: %s MB" +#, fuzzy +#~| msgid "Timer entry" +#~ msgid "hide entry" +#~ msgstr "Laikmačio užduotis" -#~ msgid "Flash Memory free: %s MByte" -#~ msgstr "Laisvos vidinės atminties: %s MBaitai" +#~ msgid "instant record" +#~ msgstr "momentinis įrašymas" -#~ msgid "CPU-Speed: %s MHz" -#~ msgstr "CPU greitis: %s MHz" +#~ msgid "lamedb.%d" +#~ msgstr "lamedb.%d" -#~ msgid "skinpacks" -#~ msgstr "temų paketai" +#~ msgid "markername" +#~ msgstr "žymeklio pavadinimas" -#~ msgid "This allows you to show skinpacks in downloads" -#~ msgstr "Ši parinktis leidžia jums parodyti temų paketus, skirtus atsisiuntimui" +#~ msgid "myChannelSelection" +#~ msgstr "mano kanalo pasirinkimas" -#~ msgid "Down long" -#~ msgstr "Žemyn (ilgai spausti)" +#~ msgid "myProviderSelection" +#~ msgstr "mano tiekėjo pasirinkimas" -#~ msgid "Up long" -#~ msgstr "Aukštyn (ilgai spausti)" +#~ msgid "nfi" +#~ msgstr "nfi" -#~ msgid "Configure default setting for timer type. Need a restart after changing." -#~ msgstr "Konfigūruoti numatytus nustatymus laikmačių tipams. Reikia paleisti iš naujo po keitimo." +#~ msgid "no CAM 1 active" +#~ msgstr "nėra 1 aktyvaus EMULIATORIAUS" -#~ msgid "Add bouquet services" -#~ msgstr "Pridėti paketo kanalus" +#~ msgid "no CAM 2 active" +#~ msgstr "nėra 2 aktyvaus EMULIATORIAUS" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Ripristino configurazioni del tuo %s %s ." -#~ msgstr "Ripristino configurazioni del tuo %s %s ." +#~ msgid "no cam" +#~ msgstr "emulatoriaus nėra" + +#~ msgid "of the USB-ports, therefore an extra copy of the " +#~ msgstr "usb jungtys, todėl papildoma kopija " + +#~ msgid "ofgwrite flashing ready.\n" +#~ msgstr "ofgwrite įdiegimui parengtas.\n" #~ msgid "" +#~ "ofgwrite not found !!\n" +#~ "Please make sure you have ofgwrite installed in /usr/bin/ofgwrite.\n" #~ "\n" -#~ "Seleziona la periferica di backup.\n" -#~ "Periferica corrente: " +#~ "Exit plugin." #~ msgstr "" +#~ "ofgwrite nerastas !!\n" +#~ "Prašome įsitikinti, kad turite ofgwrite įdiegtą į /usr/bin/ofgwrite.\n" #~ "\n" -#~ "Seleziona la periferica di backup.\n" -#~ "Periferica corrente: " - -#, fuzzy -#~ msgid "%d job is running in the background!" -#~ msgid_plural "%d jobs are running in the background!" -#~ msgstr[0] "%d eseguito in background!" -#~ msgstr[1] "%d eseguiti in background!" -#~ msgstr[2] "" - -#~ msgid "%d jobs are running in the background!" -#~ msgstr "%d i lavori sono in esecuzione in background!" +#~ "užverti priedą." -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgid "ofgwrite will stop enigma2 now to run the flash.\n" +#~ msgstr "ofgwrite dabar sustabdys enigma2 ir pradės diegimą.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A finished power timer wants to shut down\n" -#~ "your %s %s. Shutdown now?" -#~ msgstr "" -#~ "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n" -#~ "imtuvą. Išjungti dabar?" +#~ msgid "open nameserver configuration" +#~ msgstr "atverti DNS serverio konfigūraciją" -#~ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" -#~ msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo" +#~ msgid "oscam webif blocking localhost (127.0.0.1)" +#~ msgstr "oscam webif blokuoja localhost (127.0.0.1)" -#~ msgid "AA" -#~ msgstr "AA" +#~ msgid "oscam webif blocking localhost (::1 and 127.0.0.1)" +#~ msgstr "oscam webif blokuoja localhost (::1 ir 127.0.0.1)" -#~ msgid "AB" -#~ msgstr "AB" +#~ msgid "picshow" +#~ msgstr "logotipo rodymas" -#~ msgid "BA" -#~ msgstr "BA" +#~ msgid "placeholder message 2" +#~ msgstr "vietos rezervavimo žinutė 2" -#~ msgid "BB" -#~ msgstr "BB" +#~ msgid "please press exit to go back to the menu.\n" +#~ msgstr "prašome paspausti exit, kad grįžti į meniu.\n" -#~ msgid "Change service PINs" -#~ msgstr "Keisti kanalų PIN kodus" +#~ msgid "previous page" +#~ msgstr "ankstesnis puslapis" -#~ msgid "Connected!" -#~ msgstr "Prisijungta!" +#~ msgid "renaming file ..." +#~ msgstr "pervadinamas failas..." -#~ msgid "Dialing:" -#~ msgstr "Telefono numerio surinkimas:" +#~ msgid "renaming folder ..." +#~ msgstr "pervadinamas aplankas ..." -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Atsijungti" +#~ msgid "root and kernel" +#~ msgstr "šaknis ir branduolys" -#~ msgid "Edit bouquets list" -#~ msgstr "Redaguoti paketų sąrašą" +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "pasirinkite lizdą" -#~ msgid "" -#~ "No valid service PIN found!\n" -#~ "Do you like to change the service PIN now?\n" -#~ "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n" -#~ "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n" -#~ "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" -#~ "nebus įjungta!" +#~ msgid "set as startup service from standby" +#~ msgstr "nustatyti kaip paleisties kanalą budėjimo režimu" -#~ msgid "" -#~ "No valid setup PIN found!\n" -#~ "Do you like to change the setup PIN now?\n" -#~ "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n" -#~ "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n" -#~ "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" -#~ "nebus įjungta!" +#~ msgid "skinpacks" +#~ msgstr "temų paketai" -#~ msgid "Parental control type" -#~ msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +#, fuzzy +#~| msgid "skin" +#~ msgid "skins" +#~ msgstr "tema" -#~ msgid "Phone number" -#~ msgstr "Telefono numeris" +#~ msgid "slot%s - %s (current image) with, backup" +#~ msgstr "lizdas%s - %s (dabartinis atvaizdas), su atsargine kopija" -#~ msgid "Show services beginning with" -#~ msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su" +#~ msgid "slot%s - %s (current image), without backup" +#~ msgstr "lizdas%s - %s (dabartinis atvaizdas), be atsarginės kopijos" -#~ msgid "Single transponder" -#~ msgstr "Vienintelis transponderis" +#~ msgid "slot%s - %s, with backup" +#~ msgstr "lizdas%s -%s, su atsargine kopija" -#~ msgid "SoftCam / CI" -#~ msgstr "EMU / Įstatomi moduliai" +#~ msgid "slot%s - %s, without backup" +#~ msgstr "lizdas%s - %s, be atsarginės kopijos" -#, fuzzy -#~ msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a %s %s format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?" -#~ msgstr "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti Vu+ Ultimo formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD grotuvuose), vietoj to?" +#~ msgid "slot%s -%s- %s " +#~ msgstr "lizdas%s -%s- %s " -#~ msgid "Uncommitted DiSEqC command" -#~ msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" +#~ msgid "stop using as startup service from standby" +#~ msgstr "nustoti naudoti kaip paleisties kanalą" #, fuzzy -#~ msgid "Video fine-tuning" -#~ msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" - -#~ msgid "Zap back to service before satfinder?" -#~ msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" +#~| msgid "Movie selection" +#~ msgid "toggle selection" +#~ msgstr "Filmo pasirinkimas" -#~ msgid "complex" -#~ msgstr "sudėtinis" +#~ msgid "unknown error!" +#~ msgstr "nežinoma klaida!" #~ msgid "wait for ci..." #~ msgstr "laukite atsakymo iš CI..." #~ msgid "whitelist" #~ msgstr "baltas sąrašas" + +#~ msgid "will take about 3-12 minutes for this system\n" +#~ msgstr "šioje sistemoje užtruks apie 3-12 minučių\n"