From af09aca55d310ccc695815d035c04f4ece28b024 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mike-99 Date: Mon, 10 Jul 2017 15:25:22 +0200 Subject: [PATCH] update bg.po - thx satelitas --- po/bg.po | 4624 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2194 insertions(+), 2430 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 0f733652732..e4d652c4c09 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openATV / enigma2\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 15:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-19 18:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 15:53+0300\n" "Language-Team: TEAM \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgid " (Channel %s)" msgstr " (Канал %s)" msgid " (disabled)" -msgstr " (забранен)" +msgstr " (забранена)" msgid " (higher than any auto)" -msgstr " (по-високо от всяко авт.)" +msgstr " (по-високо от всяко автоматично)" msgid " (higher than rotor any auto)" -msgstr " (по-високо от ротор всяко авт.)" +msgstr " (по-високо от ротор всяко автоматично)" msgid " (lower than any auto)" -msgstr " (По-ниско от всяко авт.)" +msgstr " (По-ниско от всяко автоматично)" msgid " (Partition %d)" msgstr " (Дял %d)" @@ -70,26 +70,24 @@ msgstr "" " Не стартира!!\n" "\n" "Cam binname трябва да бъде в стартовия команден ред\n" -"Проверете вашия емулаторен конфиг. файл" +"Проверете вашия емулаторен конфигуриционен файл" msgid " of " msgstr " of " msgid " updated" -msgstr " ъпдейтнат" +msgstr " актуализиран" msgid "" -"\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s without " -"the need for a network or WLAN connection.First, a USB stick needs to be prepared so that it " -"becomes bootable.In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and " -"saved on the USB stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " -"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" +"\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your %s %s without the need for a network or " +"WLAN connection.First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.In the next step, an NFI image file can " +"be downloaded from the update server and saved on the USB stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please " +"insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\"" msgstr "" -"\"\"Този плъгин създава USB стик, който се използва за обновяване на фърмуера на вашият %s %s и " -"без да е необходима мрежа или WLAN връзка.Първо, един USB стик трябва да бъде подготвен да стане " -"bootable.В следващата стъпка, NFIимидж файл може да бъде изтеглен от сървъра за ъпдейт и е записан " -"на USB стик. Ако вече имате готов стартиращ USB стик, моля поставете го сега. В противен случай " -"плъгин за USB стик с минимален размер от 64 MB!\"\"" +"\"\"Този плъгин създава USB стик, който се използва за обновяване на фърмуера на вашият %s %s не е необходима мрежа или WLAN " +"връзка.Първо,един USB стик трябва да бъде подготвен да стане bootable.В следващата стъпка,NFIимидж файла може да бъде " +"изтеглен от сървъра за ъпдейт и записан на USB стик.Ако вече имате готов стартиращ USB стик,моля поставете го сега.В " +"противен случай включете USB памет с минимален размер от 64 MB!\"\"" msgid "!! Bootloader Upgrade !!" msgstr "!! Bootloader Upgrade !!" @@ -162,7 +160,7 @@ msgstr "%d %B %Y" msgid "%d channel found" msgid_plural "%d channels found" -msgstr[0] "%d канали намерени" +msgstr[0] "%d каналa намерени" msgstr[1] "%d канали намерени" msgid "%d Gb" @@ -216,8 +214,8 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgid "%d wireless network found!" msgid_plural "%d wireless networks found!" -msgstr[0] "%d безжична мрежа е открита!" -msgstr[1] "%d безжичните мрежи открити!" +msgstr[0] "%d безжичната мрежа е открита!" +msgstr[1] "%d безжичните мрежи са открити!" msgid "%d-%m" msgstr "%d-%m" @@ -253,7 +251,7 @@ msgid "%s %s remote control (native)" msgstr "%s %s дистанционно (местно)" msgid "%s %s software because updates are available." -msgstr "%s %s софтуер, защото има налични ъпдейти." +msgstr "%s %s софтуер, защото са налице актуализации." msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -263,8 +261,8 @@ msgstr "%s то вече не се използва. Трябва ли да бъ msgid "%s updated package available" msgid_plural "%s updated packages available" -msgstr[0] "%s обновени достъпни пакети" -msgstr[1] "%s обновени достъпни пакети" +msgstr[0] "%s актуализиран пакет на разположение" +msgstr[1] "%s актуализирани пакети на разположение" msgid "%s%d min" msgstr "%s%d min" @@ -297,7 +295,7 @@ msgid "%sRefresh rate for UHD" msgstr "%s Скорост на обновяване за UHD" msgid "%sShow 1080i as 1080p" -msgstr "%s Покажи 1080i като 1080p" +msgstr "%s Показване на 1080i като 1080p" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" @@ -306,11 +304,11 @@ msgid "'%s' contains %d file(s) and %d sub-directories.\n" msgstr "'%s' съдържа %d фаил(ове) и %d под-директории.\n" msgid "" -"'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift files, the condition " -"which occurred first has priority." +"'Buffer in hours' or 'number of last events'. For deleting older timeshift files, the condition which occurred first has " +"priority." msgstr "" -"'Буфер в час' или 'номер последни събития'.За изтриване на по-стари TimeShift файлове, състоянието " -"което е настъпило когато първият е с приоритет." +"'Буфер в час' или 'номер последни събития'.За изтриване на по-стари TimeShift файлове, състоянието което е настъпило когато " +"първият е с приоритет." msgid "( All readers)" msgstr "(Всички readers)" @@ -456,7 +454,7 @@ msgid "1 GB" msgstr "1 ГБ" msgid "1 min." -msgstr "1 мин." +msgstr "1 ми." msgid "1 second" msgstr "1 секунда" @@ -483,7 +481,7 @@ msgid "10" msgstr "10" msgid "10 (default)" -msgstr "10 (по подраз.)" +msgstr "10 (по подразбиране)" msgid "10 min." msgstr "10 мин." @@ -600,7 +598,7 @@ msgid "1s" msgstr "1сек" msgid "1st Infobar timeout" -msgstr "1-ви инфобар таймаут" +msgstr "1st Infobar timeout" msgid "1X" msgstr "1X" @@ -669,16 +667,16 @@ msgid "29.97" msgstr "29.97" msgid "2nd infobar" -msgstr "2-ри инфобар" +msgstr "2nd infobar" msgid "2nd Infobar ECM" -msgstr "2ри инфобар ECM" +msgstr "2nd Infobar ECM" msgid "2nd Infobar INFO" -msgstr "2ри инфобар ИНФО" +msgstr "2nd Infobar INFO" msgid "2nd Infobar timeout" -msgstr "2-ри инфобар таймаут" +msgstr "2nd Infobar timeout" msgid "2s" msgstr "2сек" @@ -723,7 +721,7 @@ msgid "32 Mb" msgstr "32 Mb" msgid "3d mode" -msgstr "3д режим" +msgstr "3d режим" msgid "3D Mode" msgstr "3D Режим" @@ -744,7 +742,7 @@ msgid "4" msgstr "4" msgid "4 GB" -msgstr "4 ГБ" +msgstr "4 GB" msgid "420" msgstr "420" @@ -783,7 +781,7 @@ msgid "5" msgstr "5" msgid "5 (default)" -msgstr "5 (по подраз.)" +msgstr "5 (по подразбиране)" msgid "5 min." msgstr "5 мин." @@ -861,19 +859,19 @@ msgid "< Alternate Skin >" msgstr "< Алтернативна кожа >" msgid "< Default >" -msgstr "< По подраз. >" +msgstr "< По подразразбиране>" msgid "< Default with Picon >" -msgstr "< По подраз. с Пикон >" +msgstr "< По подразразбиране с Пикон >" msgid "" -msgstr "<Текущo местоп. филмов списък>" +msgstr "<Текущo местоположение филмов списък>" msgid "" -msgstr "<По подраз. местоп. филм>" +msgstr "<По подразбиране местоположение на филма>" msgid "" -msgstr "<Последно местоп. таймер>" +msgstr "<Последно местоположение на таймера>" msgid "" msgstr "<неизвестен>" @@ -885,7 +883,7 @@ msgid "AZPlay" msgstr "AZPlay" msgid "A background update check is in progress, please wait a few minutes and try again." -msgstr "Проверка актуал. фон е в изпълнение, изчакайте няколко минути и опитайте отново." +msgstr "Проверка за фон актуализация е в процес на изпълнение,моля,изчакайте няколко минути и опитайте отново." msgid "" "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n" @@ -944,10 +942,10 @@ msgstr "" "%s %s. Да изключи ли сега?" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" -msgstr "на GUI за присвояване сервизи/провайдери на общи интерфейсни модули" +msgstr "графичен интерфейс за присвояване сервизи/доставчици на общи интерфейсни модули" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" -msgstr "на GUI за присвояване сервизи/провайдери/caids на общи интерф. модули" +msgstr "графичен интерфейс за присвояване сервизи/доставчици/caids на общи интерфейсни модулии" msgid "" "A recording has been started:\n" @@ -956,16 +954,13 @@ msgstr "" "Записът е бил стартирал:\n" "%s" -msgid "" -"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the " -"positioner." +msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner." msgstr "Записът в момента върви. Моля спрете записа преди да опитате да конфигурирате позиционера." msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan." msgstr "Записът в момента върви. Моля спрете записа преди да опитате да сканирате." -msgid "" -"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder." +msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder." msgstr "Записът в момента върви. Моля спрете записа преди да опитате да стартирате satfinder." msgid "" @@ -985,7 +980,7 @@ msgstr "" "ще се изключи след Recording или Powertimer събитие. Влез в Standby сега?" msgid "A repeating timer or just once?" -msgstr "Едно повтаряне таймер или само веднъж?" +msgstr "Повторяем таймер или само веднъж?" msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Исканото устройство (%s) не беше намерено." @@ -1006,14 +1001,14 @@ msgid "" "A sleep timer wants to set your %s %s to standby.\n" "Do that now or set extend additional minutes?" msgstr "" -"Таймерът за сън иска да настроите вашия %s %s в standby.\n" +"Таймерът за заспиване иска да настроите вашия %s %s в standby.\n" "Да го направи ли сега или задайте допълнителни минути?" msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "%s %s to standby. Do that now?" msgstr "" -"Таймерът за сън иска да настроите вашия\n" +"Таймерът за заспиване иска да настроите вашия\n" "%s %s в standby. Да го направи ли сега?" msgid "" @@ -1027,7 +1022,7 @@ msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your %s %s. Shutdown now?" msgstr "" -"Таймерът за сън иска да изключи вашия \n" +"Таймерът за заспиване иска да изключи вашия \n" "%s %s. Да изключи ли сега?" msgid "A small overview of the available icon states and actions." @@ -1086,7 +1081,7 @@ msgid "Aborted a streaming service.\n" msgstr "Прекрати стрийминг сервиз.\n" msgid "Aborting updateprogress" -msgstr "Прекъсване ъпдейт прогрес" +msgstr "Прекратяване на прогреса на актуализацията" msgid "About" msgstr "Относно" @@ -1116,13 +1111,13 @@ msgid "Accesspoint:" msgstr "Точка за достъп:" msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "Действие на дълго натискане powerbutton" +msgstr "Действие при дълго натискане powerbutton" msgid "Action on short powerbutton press" -msgstr "Действие на късо натискане powerbutton" +msgstr "Действие при късо натискане powerbutton" msgid "Activate" -msgstr "Активиране" +msgstr "Активирай" msgid "Activate current configuration" msgstr "Активиране на текуща конфигурация" @@ -1167,7 +1162,7 @@ msgid "Active clients" msgstr "Активен клиент" msgid "Adapter settings" -msgstr "Адаптер настройки" +msgstr "Настройки на адаптера" msgid "Add" msgstr "Добави" @@ -1215,7 +1210,7 @@ msgid "add bouquet to parental protection" msgstr "добави букет за родителската защита" msgid "add Current" -msgstr "добави Текущ" +msgstr "добави текущ" msgid "Add directory to playlist" msgstr "Добави директория към плейлиста" @@ -1272,16 +1267,16 @@ msgid "Add to favourites" msgstr "Добави към предпочитани" msgid "add to parental protection" -msgstr "добави към родителска защита" +msgstr "добави към родителската защита" msgid "Add/remove change timer for current event" -msgstr "Добави/Премахни промяна таймер за текущо събитие" +msgstr "Добави/премахни промяна таймер за текущо събитие" msgid "Add/Remove Timer" -msgstr "Добави/Премахни Таймер" +msgstr "Добави/премахни Таймер" msgid "Add/Remove timer for current event" -msgstr "Добави/Премахни таймер за текущото събитие" +msgstr "Добави/премахни таймер за текущото събитие" msgid "Adding schedule..." msgstr "Добавяне график..." @@ -1299,28 +1294,27 @@ msgid "address:" msgstr "адреси:" msgid "Adjust 3D settings" -msgstr "Регулиране 3D настройки" +msgstr "Регулирайте 3D настройки" msgid "" -"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as " -"saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, " -"or use the number keys to select other test screens." +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are " +"happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens." msgstr "" -"Регулиране настройките на цветовете, така че всички цветови нюанси да са разграничаващи се, но се " -"появяват като наситени, колкото е възможно. Ако не сте доволни от резултата, натиснете ОК, за да " -"затворите видео финна настройка или използвайте цифровите бутони, за да изберете друг тестов екран." +"Регулирайте настройките на цветовете,така че всички цветови нюанси да са разграничаващи се,но се появяват като наситени," +"колкото е възможно.Ако не сте доволни от резултата,натиснете ОК,за да затворите видео финна настройка или използвайте " +"цифровите бутони,за да изберете друг тестов екран." msgid "Adjust the horizontal position of the letters used for teletext." -msgstr "Регулиране хоризонтално положение на буквите използвани за телетекст." +msgstr "Регулирайте хоризонталното положение на буквите използвани за телетекст." msgid "Adjust the vertical position of the letters used for teletext." -msgstr "Регулиране вертикално положение на буквите използвани за телетекст." +msgstr "Регулирайте вертикалното положение на буквите използвани за телетекст." msgid "adult movie/drama" -msgstr "за възрастни филм/драма" +msgstr "филм/драма за възрастни" msgid "advanced" -msgstr "разширен" +msgstr "разширени" msgid "Advanced" msgstr "Разширени" @@ -1338,7 +1332,7 @@ msgid "Advanced software" msgstr "Разширен софтуер" msgid "Advanced software plugin" -msgstr "Разширен софтуер за плъгин" +msgstr "Разширен софтуер за плъгини" msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "Настройка за разширено видео подобрение" @@ -1356,23 +1350,22 @@ msgid "AFP Setup" msgstr "AFP настройка" msgid "After event" -msgstr "След събитие" +msgstr "След събитието" msgid "After PowerLost" msgstr "След PowerLost" msgid "After pressing OK, please wait!" -msgstr "След като натиснете OK, моля изчакайте!" +msgstr "След като натиснете OK,моля изчакайте!" msgid "After Recording" msgstr "След записване" msgid "" -"After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your %s %s's " -"manual on how to do that." +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your %s %s's manual on how to do that." msgstr "" -"След като старта на помощника е завършен, трябва да защитите единичните сервизи. Направете справка " -"във вашия %s %s's наръчник за това как да се направи." +"След като старта на помощника е завършен,трябва да защитите единичните сервизи.Направете справка във вашия %s %s's наръчник " +"за това как да се направи." msgid "AGC:" msgstr "AGC:" @@ -1384,10 +1377,10 @@ msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" msgid "Alignment of events" -msgstr "Привеждане в съответствие на събития" +msgstr "Подравняване на събитията" msgid "Alignment of service names" -msgstr "Привеждане в съответствие на сервизни имена" +msgstr "Подравняване на сервизни имена" msgid "All" msgstr "Всички" @@ -1435,20 +1428,16 @@ msgid "Allow unstable (untested) updates" msgstr "Позволява нестабилни (неизпитани) актуализации" msgid "Allows the %s %s to read the stored EPG data regularly." -msgstr "Позволява в %s %s за четене на съхраняваните данни на EPG редовно." +msgstr "Позволява на %s %s за редовно четене на съхраняваните данни за EPG." msgid "Allows the %s %s to store the EPG data regularly." -msgstr "Позволява в %s %s за съхраняване на данните на EPG редовно." +msgstr "Позволява на %s %s за редовно съхраняване на данните за EPG." msgid "Allows you to adjust the amount of time the resolution infomation display on screen." -msgstr "Позволява ви да регулирате времето и инфото за резолюцията на дисплея на екрана." +msgstr "Позволява ви да регулирате времето,когато информацията на резолюцията се показва на екрана." -msgid "" -"Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information of everything the " -"system does." -msgstr "" -"Позволява ви да разрешите debug log. То съдържа много подробна информация на всичко, което " -"системата прави." +msgid "Allows you to enable the debug log. They contain very detailed information of everything the system does." +msgstr "Позволява ви да разрешите debug log. То съдържа много подробна информация на всичко, което системата прави." msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the frontpanel." msgstr "Позволява ви да вкл./изкл. показването на икони върху предния панел." @@ -1456,42 +1445,40 @@ msgstr "Позволява ви да вкл./изкл. показването н msgid "Allows you to hide the extensions of known file types." msgstr "Позволява да скриете разширенията на известни типове файлове." -msgid "" -"Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that size is reached, a new " -"file will be created." +msgid "Allows you to set the maximum size of the Debug log size (MB). When that size is reached, a new file will be created." msgstr "" -"Позволява ви да зададете максималния размер на размера на Debug дневник (MB). Когато това " -"достигане този размер, ще бъде създаден нов файл." +"Позволява ви да зададете максималния размер на размера на Debug дневник(MB).Когато се достигнетози размер,нов файл ще бъде " +"създаден." msgid "Allows you to setup the button to do what you choose." -msgstr "Позволява да настроите бутона, за да направи това, което сте избрали." +msgstr "Позволява да настроите бутона,за да направи това, което избререте." msgid "Allows you to show/hide CCcam in extensions (blue button)." -msgstr "Позволява да покажете/скриете CCcam в разширения (синия бутон)." +msgstr "Позволява да покажете/скриете CCcam в разширенията (синия бутон)." msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button)." -msgstr "Позволява да покажете/скриете Log Manager в разширения (синия бутон)." +msgstr "Позволява да покажете/скриете Log Manager в разширенията (синия бутон)." msgid "Allows you to show/hide OScam in extensions (blue button)." -msgstr "Позволява да покажете/скриете OScam в разширения (синия бутон)." +msgstr "Позволява да покажете/скриете OScam в разширени (синия бутон)." msgid "Alpha" msgstr "Алфа" msgid "alpha then oldest" -msgstr "alpha then oldest" +msgstr "алфа най-старата" msgid "alphabetic" msgstr "азбучен" msgid "alphabetic reverse" -msgstr "alphabetic reverse" +msgstr "азбучен реверс" msgid "Alphanumeric" msgstr "Буквено" msgid "alpharev then newest" -msgstr "alpharev then newest" +msgstr "aлфарев най-новото" msgid "Also on standby" msgstr "Също така в standby" @@ -1503,16 +1490,16 @@ msgid "Alternative" msgstr "Алтернатива" msgid "Alternative Image 1 partition for boot repair not found." -msgstr "Алтернативен имидж 1 дял за bootrepair не е намерен." +msgstr "Алтернативен имидж 1 от дяла за bootrepair не е намерен." msgid "Alternative numbering mode" -msgstr "Режим алтернативна номерация" +msgstr "Режим на алтернативна номерация" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Алтернативен радио режим" msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "Приоритет алтернативни сервизи тунер" +msgstr "Приоритет на тунера за алтернативни сервизи" msgid "always" msgstr "винаги" @@ -1524,7 +1511,7 @@ msgid "Always hide infobar" msgstr "Винаги крий инфобара" msgid "Always show bouquets" -msgstr "Винаги покажи букети" +msgstr "Винаги показване на букетите" msgid "Always use smart1080p mode" msgstr "Винаги използвай smart1080p режим" @@ -1548,7 +1535,7 @@ msgid "An unknown error occurred!" msgstr "Възникна неизвестна грешка!" msgid "and never ask again this session again" -msgstr "и никога не питам отново за тази сесия отново" +msgstr "и никога не питай отново за тази сесия отново" msgid "Animation Setup" msgstr "Настройка анимация" @@ -1572,13 +1559,13 @@ msgid "Arabic" msgstr "Арабски" msgid "Are you ready to run the script ?" -msgstr "Сигурни ли сте да стартира скрипта ?" +msgstr "Сигурни ли сте, да стартира скрипта ?" msgid "Are you sure to cancel all changes" -msgstr "Сигурни ли сте, да откажете всички промени" +msgstr "Сигурни ли сте, да се отменят всички промени" msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?" -msgstr "Сигурни ли сте, да се очистят всички изтрити потреб. букети?" +msgstr "Сигурни ли сте, да се изчистят всички изтрити потребителски букети?" msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?" msgstr "Сигурни ли сте, да се отстранят всички %d.%d%s%s сервизи?" @@ -1596,7 +1583,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да се активира тази мрежова конфиг.?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да се активира тази мрежова конфигурация?\n" "\n" msgid "Are you sure you want to delete all selected logs:\n" @@ -1639,21 +1626,21 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore the backup?\n" "Your receiver will restart after the backup has been restored!" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстановите архив.?\n" -"Вашият приемник ще се рестартира след като архив. е било възстан.!" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите архива.?\n" +"Вашият приемник ще се рестартира след като архивирането е било възстановено!" msgid "" "Are you sure you want to restore your %s %s backup?\n" "STB will restart after the restore" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстан. вашия %s %s архив.?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите вашия %s %s архив.?\n" "STB ще се рестартира след възстановяване" msgid "" "Are you sure you want to restore your STB backup?\n" "STB will restart after the restore" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстан. вашия STB архив.?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите вашия STB архив.?\n" "STB ще се рестартира след възстановяване" msgid "" @@ -1672,7 +1659,7 @@ msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да възстановите\n" "следното архивиране:\n" "%s\n" -"Вашият приемник ще се рестартира след като архив. е било възстан.!" +"Вашият приемник ще се рестартира след като архивирането е било възстановено!" msgid "Are you sure you want to save the EPG Cache to:\n" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите EPG кеша до:\n" @@ -1681,7 +1668,7 @@ msgid "Are you sure you want to send this log:\n" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите този дневник:\n" msgid "Are you sure you want to update your %s %s ?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да обновите вашия %s %s ?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да актуализирате вашия %s %s ?" msgid "Artist" msgstr "Артист" @@ -1705,10 +1692,10 @@ msgid "ask user" msgstr "попитай потребителя" msgid "Ask user (with default as 'no')" -msgstr "Попитай потребителя (с по подраз. като'не')" +msgstr "Попитай потребителя (с по подразбиране като'не')" msgid "Ask user (with default as 'yes')" -msgstr "Попитай потребителя (с по подраз. като'да')" +msgstr "Попитай потребителя (с по подразбирне като'да')" msgid "Aspect list..." msgstr "Списък аспект..." @@ -1744,7 +1731,7 @@ msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgid "Audio Auto Volume Level" -msgstr "Audio Auto Volume Level" +msgstr "Авто аудио ниво на звука" msgid "Audio Channel" msgstr "Адио канал" @@ -1768,7 +1755,7 @@ msgid "Audio PID" msgstr "Аудио PID" msgid "Audio Selection" -msgstr "Аудио селекция" +msgstr "Аудио избор" msgid "Audio settings" msgstr "Аудио настройки" @@ -1798,43 +1785,43 @@ msgid "Author: " msgstr "Автор: " msgid "Authoring mode" -msgstr "В режим автор" +msgstr "Режим на авторство" msgid "Auto" -msgstr "Aвто" +msgstr "Aвтонатичен" msgid "auto" -msgstr "авто" +msgstr "автоматичен" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Авто разделяне на всеки ? минути (0=никога)" +msgstr "Автоматично разделяне на всеки ? минути (0=никога)" msgid "Auto Deep Standby" -msgstr "Auto Deep Standby" +msgstr "Авто Deep Standby" msgid "auto deepstandby" msgstr "авто deepstandby" msgid "Auto flesh" -msgstr "Авто флаш" +msgstr "Auto flesh" msgid "Auto focus" -msgstr "Авто фокус" +msgstr "Автоматичен фокус" msgid "Auto focus commencing ..." -msgstr "Авто фокусиране започване ..." +msgstr "Автоматичното фокусиране започва ..." msgid "Auto Language" -msgstr "Авто език" +msgstr "Автоматичен език" msgid "Auto language selection" -msgstr "Избор на аудио език" +msgstr "Избор на автоматичен език" msgid "Auto Language Selection" -msgstr "Авто избор на език" +msgstr "Избор на автоматичен език" msgid "Auto scart switching" -msgstr "Авто скарт превключване" +msgstr "Автоматично превключване на Scart" msgid "Auto Standby" msgstr "Авто Standby" @@ -1843,13 +1830,13 @@ msgid "auto standby" msgstr "авто standby" msgid "Auto Timer" -msgstr "Авто таймер" +msgstr "Автоматичен таймер" msgid "Auto Volume Level" -msgstr "Auto Volume Level" +msgstr "Автоматично ниво на звука" msgid "Auto(not available)" -msgstr "Авто(не е наличен)" +msgstr "Автоматичен(не е наличен)" msgid "automatic" msgstr "автоматичен" @@ -1882,25 +1869,25 @@ msgid "Automatic scan for services" msgstr "Автоматично сканиране за сервизи" msgid "Automatic Service Searching" -msgstr "Автоматично търсене сервиз" +msgstr "Автоматично търсене на сервиз" msgid "Automatic setting backup" -msgstr "Настройка автоматично архивиране" +msgstr "Автоматична настройка на архива" msgid "Automatically start timeshift after" -msgstr "Автоматично стартиране TimeShift след" +msgstr "Автоматично стартиране на TimeShift след" msgid "Automatically turn on external subtitles" msgstr "Автоматично включване на външни субтитри" msgid "Automatically update Client/Server View?" -msgstr "Автоматично актуал. изглед на Клиент/Сървър?" +msgstr "Автоматична актуализация на изглед Клиент/Сървър?" msgid "AutoMountManager" -msgstr "AutoMountManager" +msgstr "Мениджър за автоматична инсталация" msgid "Autorecord location" -msgstr "Местоположение автозапис" +msgstr "Местоположението за автоматично записване" msgid "Autostart" msgstr "Автостартиране" @@ -1909,10 +1896,10 @@ msgid "Autostart:" msgstr "Автостартиране:" msgid "AutoTimer" -msgstr "Авто таймер" +msgstr "Автоматичен таймер" msgid "AutoUpdate" -msgstr "Авто ъпдейт" +msgstr "Автоматична актуализация" msgid "AV aspect is %s." msgstr "AV аспект е %s." @@ -1921,17 +1908,14 @@ msgid "AV Setup" msgstr "AV настройка" msgid "Available format variables" -msgstr "Налични променливи формат" +msgstr "Налични форматни променливи" msgid "Available shares:" -msgstr "Предлагани shares:" +msgstr "Налични shares:" -msgid "" -"Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time is smaller than the " -"time between I-frames." +msgid "Avoid getting stuck (at the expense of some stuttering) when the jump time is smaller than the time between I-frames." msgstr "" -"Избягвайте продължително застояване (за сметка на някое заекване), когато времевия скок е по-малък " -"от времето между I-frames." +"Избягвайте продължително застояване(за сметка на някое заекване),когато времевия скок е по-малък от времето между I-frames." msgid "B" msgstr "B" @@ -1943,19 +1927,19 @@ msgid "back" msgstr "назад" msgid "Back, inner USB" -msgstr "Назад, към долния USB" +msgstr "Назад,към долния USB" msgid "Back USB 3.0" msgstr "Назад към USB 3.0" msgid "Back, lower USB" -msgstr "Назад, към долния USB" +msgstr "Назад към долния USB" msgid "Back, outer USB" -msgstr "Назад, към външен USB" +msgstr "Назад към външния USB" msgid "Back, upper USB" -msgstr "Назад, към горния USB" +msgstr "Назад към горния USB" msgid "Back USB" msgstr "Назад към USB" @@ -1976,13 +1960,13 @@ msgid "Background color" msgstr "Цвят на фон" msgid "Background delete option" -msgstr "Изтриване опция фон" +msgstr "Опция за изтриване на фона" msgid "Background delete speed" -msgstr "Скоростно изтриване фон" +msgstr "Скорост на изтриване на фона" msgid "background image" -msgstr "фон имидж" +msgstr "фоново изображение" msgid "Backup" msgstr "Архивиране" @@ -1997,19 +1981,19 @@ msgid "Backup and Restore your Settings" msgstr "Архивиране и Възстановяване на вашите настройки" msgid "Backup completed." -msgstr "Архивиране завършено." +msgstr "Архивирането завършено." msgid "Backup Date: %s\n" msgstr "Архивиране дата: %s\n" msgid "Backup done." -msgstr "Архивиране направено." +msgstr "Направено резервно копие." msgid "Backup failed." msgstr "Архивирането не бе успешно." msgid "Backup Image" -msgstr "Архивиран имидж" +msgstr "Архивиране на имидж" msgid "Backup is running" msgstr "Архивирането е в движение" @@ -2021,46 +2005,44 @@ msgid "Backup Location" msgstr "Местоположение архив" msgid "Backup Log" -msgstr "Backup Log" +msgstr "Архивиран дневник" msgid "Backup Manager" -msgstr "Архивиращ мениджър" +msgstr "Мениджър архивиране" msgid "Backup Mode" -msgstr "Архивиращ режим" +msgstr "Режим архивиране" msgid "" "Backup plugins found\n" "do you want to install now?" msgstr "" -"Архивираните плъгини намерени\n" +"Намерени са архивирани плъгини \n" "искате ли да се инсталират сега?" msgid "Backup Settings" -msgstr "Архивиращи настройки" +msgstr "Настройки за архивиране" msgid "Backup system settings" -msgstr "Архивирани системни настройки" +msgstr "Настройки на системата за архивиране" msgid "Backup your current image" -msgstr "Архивиране текущ имидж" +msgstr "Архивиране на текущия ви имидж" msgid "Backup your current image to HDD or USB. This will make a 1:1 copy of your box" -msgstr "Архив. на текущия имидж на HDD или USB. Това ще направи 1:1 копие на приемника" +msgstr "Архивиране на текущия ви имидж на HDD или USB. Това ще направи 1:1 копие на приемника" msgid "Backup your current settings" -msgstr "Архив. на текущи настройки" +msgstr "Архивиране на вашите текущи настройки" -msgid "" -"Backup your current settings. This includes E2-setup, channels, network and all selected files" -msgstr "" -"Архив. на текущите ви настройки. Това включва E2-настройка, канали, мрежа и избраните файлове" +msgid "Backup your current settings. This includes E2-setup, channels, network and all selected files" +msgstr "Архивиране на вашите текущи настройки.Това включва E2-настройка,канали,мрежа и избраните файлове" msgid "Backup/Restore" msgstr "Архивиране/Възстановяване" msgid "BackupSelection" -msgstr "Избор архивиране" +msgstr "Избор на резервно копие" msgid "backupstick or backupstick.txt" msgstr "backupstick или backupstick.txt" @@ -2075,13 +2057,13 @@ msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина лента" msgid "Base time" -msgstr "База време" +msgstr "Основно време" msgid "Base transparency for OpenOpera web browser" msgstr "Основна прозрачност за отваряне на Opera браузър" msgid "Base transparency for teletext, more options available within teletext screen." -msgstr "Основна прозрачност за телетекст, налични опции в рамките на телетекст екрана." +msgstr "Основна прозрачност за телетекст,налични опции в рамките на телетекст екрана." msgid "Basic settings" msgstr "Основни настройки" @@ -2102,10 +2084,10 @@ msgid "BDMV Compatible Bludisc (HDTV only)" msgstr "BDMV Съвместим Bludisc (HDTV само)" msgid "because of the used filesystem the back-up\n" -msgstr "защото използва файлова система за back-up\n" +msgstr "заради използваната файлова система за архивиране\n" msgid "Begin time" -msgstr "Начало време" +msgstr "Начално време" msgid "Behave like stop-button" msgstr "Да се държи като бутон за спиране" @@ -2150,7 +2132,7 @@ msgid "Black screen" msgstr "Черен екран" msgid "Black screen till locked" -msgstr "Черен екран все още заключен" +msgstr "Черният екран все още е заключен" msgid "blacklist" msgstr "черен лист" @@ -2159,7 +2141,7 @@ msgid "Blinking REC Symbol" msgstr "Мигащ REC символ" msgid "Block noise reduction" -msgstr "Блокиране намаляване смущения" +msgstr "Блокирай намаляване смущения" msgid "BLUDISC RECORDABLE" msgstr "Записваем Bludisc" @@ -2177,16 +2159,16 @@ msgid "Blue long" msgstr "Дълго синьо" msgid "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" -msgstr "BlueSwitch: Blue-Short/Blue-Long" +msgstr "Син превключвател: Синьо-късо/Синьо-дълго" msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" msgid "Boost blue" -msgstr "Увеличете синьото" +msgstr "Увеличи синьото" msgid "Boost green" -msgstr "Увеличете зеленото" +msgstr "Увеличи зеленото" msgid "Boot-up action" msgstr "Boot-up действие" @@ -2195,22 +2177,22 @@ msgid "Bootloader:\t\t%s\n" msgstr "Bootloader:\t\t%s\n" msgid "Bootloader update required!" -msgstr "Bootloader ъпдеит задължителен!" +msgstr "Изисква се актуализация на буутлоудъра!" msgid "bottom" -msgstr "дъно" +msgstr "отдолу" msgid "Bouquet List" -msgstr "Списък букети" +msgstr "Списък с букети" msgid "BouquetList" -msgstr "Списък букети" +msgstr "Списък с букети" msgid "bouquetname" -msgstr "име букет" +msgstr "име на букет" msgid "Box Portal" -msgstr "Портал приемник" +msgstr "Портал на приемник" msgid "Brightness" msgstr "Яркост" @@ -2294,10 +2276,10 @@ msgid "Bypass HDMI EDID Check" msgstr "Байпас HDMI EDID проверка" msgid "Bytes received:" -msgstr "Байтове, получени:" +msgstr "Байтове,получени:" msgid "Bytes sent:" -msgstr "Байтове, изпратени:" +msgstr "Байтове,изпратени:" msgid "C" msgstr "C" @@ -2330,7 +2312,7 @@ msgid "CAidSelect" msgstr "CAidSelect" msgid "Calculate" -msgstr "Изчислявам" +msgstr "Изчисли" msgid "Calculate all positions" msgstr "Изчислявам всички позиции" @@ -2348,7 +2330,7 @@ msgid "Can not repair file %s" msgstr "Не може да се поправи файла %s" msgid "Can not write file %s" -msgstr "Не може да се пише файл %s" +msgstr "Не може да се напише файла %s" msgid "" "Can't going to live TV!\n" @@ -2368,7 +2350,7 @@ msgid "Can't play the previous timeshift file! You can try again." msgstr "Не мога да възпроизведа предишния TimeShift файл! Опитай отново." msgid "Can't unmount partiton, make sure it is not being used for swap or record/timeshift paths" -msgstr "Не мога да демонтирам дял, уверете се, че път не се използва за размяна или запис/TimeShift" +msgstr "Не мога да демонтирам дял,уверете се,че пътя не се използва за размяна или запис/TimeShift" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -2377,7 +2359,7 @@ msgid "Cancel save timeshift as movie" msgstr "Откажи запазване на TimeShift като филм" msgid "Cannot delete file" -msgstr "Не мога да изтрия файл" +msgstr "Не мога да изтрия файла" msgid "Cannot determine" msgstr "Не мога да определя" @@ -2401,7 +2383,7 @@ msgid "Card infos (CCcam-Reader)" msgstr "Карта инфо (CCcam-Reader)" msgid "card reader" -msgstr "четец на карти" +msgstr "card reader" msgid "Cards:" msgstr "Карти:" @@ -2413,31 +2395,31 @@ msgid "Cards: 0" msgstr "Карти: 0" msgid "Cardserial" -msgstr "Карта сериен" +msgstr "Серия карти" msgid "cartoon/puppets" msgstr "анимационни/куклени" msgid "Cascade PiP" -msgstr "Каскаден PiP" +msgstr "Cascade PiP" msgid "Caution update not yet tested !!" -msgstr "Внимание ъпдейта не е тестван !!" +msgstr "Внимание актуализацията не е тествана !!" msgid "Caution, next boot is starts with these settings!" -msgstr "Внимание, следващия boot стартира с тези настройки!" +msgstr "Внимание,следващия boot стартира с тези настройки!" msgid "CCcam Client Info" -msgstr "CCcam Инфо за Клиент" +msgstr "CCcam Client Info" msgid "CCcam Config Switcher" -msgstr "CCcam Конфиг. превключвател" +msgstr "CCcam Config Switcher" msgid "CCcam ECM Info" -msgstr "CCcam ECM инфо" +msgstr "CCcam ECM Info" msgid "CCcam Info" -msgstr "CCcam инфо" +msgstr "CCcam Info" msgid "" "CCcam Info %s\n" @@ -2451,31 +2433,31 @@ msgstr "" "Този плъгин показва състоянието на вашия CCcam." msgid "CCcam Info Config" -msgstr "CCcam Инфо конфиг" +msgstr "CCcam Info Config" msgid "CCcam Info Setup" -msgstr "CCcam Инфо настройка" +msgstr "CCcam Info Setup" msgid "CCcam Provider Info" -msgstr "CCcam Инфо Провайдер" +msgstr "CCcam Provider Info" msgid "CCcam Remote Info" -msgstr "CCcam Инфо Дистанционно" +msgstr "CCcam Remote Info" msgid "CCcam Server Info" -msgstr "CCcam Инфо Сървър" +msgstr "CCcam Server Info" msgid "CCcam Share Info" -msgstr "CCcam Споделено инфо" +msgstr "CCcam Share Info" msgid "CCcam Shares Info" -msgstr "CCcam Споделени инфо" +msgstr "CCcam Share Info" msgid "CCcamInfo" -msgstr "CCcam Инфо" +msgstr "CCcamInfo" msgid "CCcamInfo Mainmenu" -msgstr "CCcam Инфо Основно меню" +msgstr "CCcamInfo Mainmenu" msgid "center" msgstr "център" @@ -2502,55 +2484,55 @@ msgid "change" msgstr "промени" msgid "CHANGE BOUQUET" -msgstr "СМЯНА НА БУКЕТ" +msgstr "ПРОМЕНИ БУКЕТ" msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Смяна букет при quickzap" +msgstr "Промяна на букетите в quickzap" msgid "Change Boxmode to control Hardware Chip Modes*" -msgstr "Променете Boxmode да контролира режими хардуерен чип*" +msgstr "Промяна на Boxmode да контролира режими хардуерен чип*" msgid "Change next timer" -msgstr "Промяна следващ таймер" +msgstr "Промянете следващисни таймер" msgid "Change PIN" -msgstr "Промяна PIN" +msgstr "Промяна на PIN" msgid "Change pin code" -msgstr "Промяна ПИН код" +msgstr "Промяна на ПИН код" msgid "Change recording (duration)" -msgstr "Промяна запис (продължителност)" +msgstr "Промени запис (продължителност)" msgid "Change recording (endtime)" -msgstr "Промяна запис (ENDTIME)" +msgstr "Промени записа (ENDTIME)" msgid "Change repeat and delay settings?" -msgstr "Промяна повторение и забавяне настройки?" +msgstr "Промеяна на настройките за повторение и забавяне?" msgid "Change settings for your switch modes: single lnb, tonburst or diseqc" -msgstr "Промяна настройки за режимни превключ.: single lnb, tonburst или diseqc" +msgstr "Промени настройки за режимите си на превклюване:single lnb,tonburst или diseqc" msgid "Change step size" -msgstr "Промяна размер стъпка" +msgstr "Промени размера на стъпката" msgid "Change timer" -msgstr "Промяна таймер" +msgstr "Промени таймера" msgid "Change to bouquet" -msgstr "Промяна на букет" +msgstr "Промени до букет" msgid "change Volume down" -msgstr "промяна намаляне звук" +msgstr "промени звука надолу" msgid "Change Volume offset" -msgstr "Промяна Volume offset" +msgstr "Промени офсетовия звук" msgid "change Volume up" -msgstr "промяна усилване звук" +msgstr "промени звука нагоре" msgid "Changelog" -msgstr "Промяна дневник" +msgstr "Смяна на дневник" msgid "" "Changes need a system restart to take effect.\n" @@ -2584,25 +2566,25 @@ msgid "Channel List" msgstr "Списък канали" msgid "Channel list context menu" -msgstr "Списък с канали на контекстното меню" +msgstr "Контекстно меню за списък с канали" msgid "Channel list cursor behavior" -msgstr "Поведение на курсора при списък канали" +msgstr "Поведение на курсора на списъка с канали" msgid "Channel list on mode change" -msgstr "Промяна на режима за списък канали" +msgstr "Списък с канали за промяна на режима" msgid "Channel list preview" -msgstr "Преглед списък канали" +msgstr "Преглед на списъка с канали" msgid "Channel list service mode*" -msgstr "Сервизен режим на списък канали*" +msgstr "Сервизен режим на списъка с канали*" msgid "Channel list type" -msgstr "Тип списък канали" +msgstr "Тип списък с канали" msgid "Channel Name" -msgstr "Име канал" +msgstr "Име на канала" msgid "Channel not in services list" msgstr "Каналът не е в сервизните списъци" @@ -2611,37 +2593,37 @@ msgid "Channel preview mode" msgstr "Режим за предварителен преглед на канали" msgid "Channel selection" -msgstr "Избор канал" +msgstr "Избор на канали" msgid "Channel selection configuration" -msgstr "Конфигурация при избора на канал" +msgstr "Конфигурация за избор на канал" msgid "Channel selection settings" -msgstr "Настройки избор канал" +msgstr "Настройки за избор на канал" msgid "Channel up" msgstr "Канал нагоре" msgid "Channel zap delay another button" -msgstr "Канал ZAP забавяне още един бутон" +msgstr "Channel zap delay another button" msgid "Channel zap delay first button" -msgstr "Канал ZAP забавяне първи бутон" +msgstr "Channel zap delay first butto" msgid "Channel zap delay mode" -msgstr "Режим забавяне канал ZAP" +msgstr "Channel zap delay mode" msgid "Channel \t\t\tVolume +" -msgstr "Канал \t\t\tVolume +" +msgstr "Channel \t\t\tVolume +" msgid "Channel:" msgstr "Канал:" msgid "ChannelEPG settings" -msgstr "Настройки EPG канал" +msgstr "Настройки за EPG на канала" msgid "Channellist menu" -msgstr "Меню списък с канали" +msgstr "Меню за списъка с канали" msgid "Channelname" msgstr "Име на канала" @@ -2659,13 +2641,13 @@ msgid "chapters" msgstr "глави" msgid "ChapterZap" -msgstr "Глава Zap" +msgstr "ChapterZap" msgid "Check" msgstr "Провери" msgid "Check every (hours)" -msgstr "Провери всеки (часове)" +msgstr "Проверка на всеки (часове)" msgid "Check HDD" msgstr "Провери HDD" @@ -2677,28 +2659,28 @@ msgid "Check the internet connection again" msgstr "Провери интернет връзката отново" msgid "Check/Install online updates (you must have a working internet connection)" -msgstr "Провери/Инсталирай онлайн актуализации (трябва да имате интернет връзка)" +msgstr "Проверка/инсталиране на онлайн актуализации (трябва да имате интернет връзка)" msgid "Checking Feeds" -msgstr "Проверка свободни" +msgstr "Проверка на свободни" msgid "Checking filesystem..." -msgstr "Проверка файлова система..." +msgstr "Проверка на файлова система..." msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Проверка за Ъпдейти..." +msgstr "Проверка за актуализации..." msgid "Checking Logs..." -msgstr "Проверка дневници..." +msgstr "Проверка на дневници..." msgid "Checking the internet connection" -msgstr "Проверка за интернет връзка" +msgstr "Проверка на интернет връзка" msgid "" "Checking tuner %d\n" "DiSEqC port %s for %s" msgstr "" -"Проверка тунер %d\n" +"Проверка на тунер %d\n" "DiSEqC порт %s за %s" msgid "Children/Youth" @@ -2714,13 +2696,13 @@ msgid "Chipset:\t%s" msgstr "Чипсет:\t%s" msgid "Choice Box" -msgstr "Избор приемник" +msgstr "Избор на приемник" msgid "Choose a tag for easy finding a recording." msgstr "Изберете маркер за по-лесно намиране на запис." msgid "Choose between Daily, Weekly, Weekdays or user defined." -msgstr "Изберете между ден, седмица, делници или определено от потребителя." +msgstr "Изберете между ден,седмица,делници или определено от потребителя." msgid "Choose Bouquet" msgstr "Изберете букет" @@ -2735,21 +2717,21 @@ msgid "Choose the location for crash and debuglogs." msgstr "Изберете мястото за Crash и debuglogs." msgid "" -"Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut down. The location " -"must be available at boot time." +"Choose the location where the EPG data will be stored when the %s %s is shut down. The location must be available at boot " +"time." msgstr "" -"Изберете мястото, където данните EPG ще се съхраняват, когато %s %s е изключен. Мястото трябва да " -"бъде на разположение по време на зареждане." +"Изберете мястото, където данните EPG ще се съхраняват,когато %s %s е изключен.Мястото трябва да бъде на разположение по " +"време на зареждане." msgid "" -"Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy " -"to differentiate between several boxes." +"Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy to differentiate between " +"several boxes." msgstr "" -"Изберете името на файла, който държи данните на EPG, когато %s %s е изключен. Това може да е " -"полезно да се прави разлика между няколко приемника." +"Изберете името на файла,който държи данните на EPG,когато %s %s е изключен.Това може да е полезно за да се прави разлика " +"между няколко приемника." msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." -msgstr "Изберете интервал от време, към който графиката ще бъде закръглена." +msgstr "Изберете интервала от време към който графиките ще бъдат завършени." msgid "Choose Tuner" msgstr "Изберете тунер" @@ -2761,13 +2743,13 @@ msgid "Choose where to mount your devices to:" msgstr "Изберете къде да монтирате вашите устройства за:" msgid "Choose whether AAC sound tracks should be transcoded." -msgstr "Изберете дали AAC саундтракове трябва да се прекодирани." +msgstr "Изберете дали AAC sound tracks трябва да се прекодирани." msgid "Choose whether AC3 Plus sound tracks should be transcoded to AC3." -msgstr "Изберете дали AC3 Plus саундтракове трябва да се прекодират за AC3." +msgstr "Изберете дали AC3 Plus sound tracks трябва да се прекодират за AC3." msgid "Choose whether AC3 sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Изберете дали AC3 саундтракове трябва да бъде смесван до стерео." +msgstr "Изберете дали AC3 sound tracks трябва да бъдат смесвани до стерео." msgid "Choose whether DTS channel sound tracks should be downmixed to stereo." msgstr "Изберете дали DTS каналния звук трябва да бъде смесван до стерео." @@ -2788,7 +2770,7 @@ msgid "Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all msgstr "Изберете кое ниво на меню/настройки се показва.'Expert' показва всички елементи." msgid "Choose which tuner to configure." -msgstr "Изберете кой тунер е за конфиг." +msgstr "Изберете кой тунер е за конфигуриране." msgid "Chose between record and ZAP." msgstr "Изберете между запис и ZAP." @@ -2800,7 +2782,7 @@ msgid "CI assignment" msgstr "CI възлагане" msgid "CI Legacy" -msgstr "CI Legacy" +msgstr "CI Наследяване" msgid "CI Operation Mode" msgstr "CI Работен режим" @@ -2818,7 +2800,7 @@ msgid "CI slot: " msgstr "CI слот: " msgid "CIconfigMenu" -msgstr "CI конфиг. меню" +msgstr "CI конфигуриращо меню" msgid "CIFS/Samba Setup" msgstr "CIFS/Samba настройка" @@ -2830,7 +2812,7 @@ msgid "CIHelper for SLOT CI1" msgstr "CI Помощ за слот CI1" msgid "CIHelper Setup" -msgstr "Помощник за инсталиране на CI" +msgstr "CI Помощ настройка" msgid "circular left" msgstr "кръгово ляво" @@ -2848,10 +2830,10 @@ msgid "circular right" msgstr "кръгово дясно" msgid "CIselectMainMenu" -msgstr "CI Избор основно меню" +msgstr "CI Избор Основно меню" msgid "Clean network trash can's" -msgstr "Почисти мрежовия кош за боклук" +msgstr "Почисти мрежовия боклук в кошчето" msgid "Clean network trash cans" msgstr "Почисти мрежовия боклук в кошчето" @@ -2869,7 +2851,7 @@ msgid "Clear before scan" msgstr "Изчисти преди сканиране" msgid "Clear fixed" -msgstr "Изчисти определен" +msgstr "Изчисти фиксиран" msgid "Clear log" msgstr "Изчисти дневника" @@ -2878,13 +2860,13 @@ msgid "Clear playlist" msgstr "Изчисти плейлист" msgid "Click on your remote on the button you want to change" -msgstr "Кликнете върху бутона на дистанционното, който искате да промените" +msgstr "Кликнете върху бутона на дистанционното,който искате да промените" msgid "Client Info" -msgstr "CCcam Клиент инфо" +msgstr "Client Info" msgid "ClientIP" -msgstr "Client IP" +msgstr "ClientIP" msgid "Clients" msgstr "Клиенти" @@ -2932,7 +2914,7 @@ msgid "Collection name" msgstr "Име на колекцията" msgid "Collection settings" -msgstr "Настройки за колекция" +msgstr "Настройки за колекцията" msgid "Color" msgstr "Цвят" @@ -2977,48 +2959,48 @@ msgid "Communication" msgstr "Комуникация" msgid "Complete" -msgstr "Завършен" +msgstr "Завърши" msgid "Complete Backup" -msgstr "Завършено архивиране" +msgstr "Архивирането завърши" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "Комплексно (позволява смесване на аудио записи и аспекти)" +msgstr "Комплексно (позволява смесване на audio tracks и аспекти)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "Композиции от имена на файлове за запис" msgid "config menu" -msgstr "конфиг меню" +msgstr "config menu" msgid "Configfile %s saved." -msgstr "Конфиг. файл %s се запазва." +msgstr "Конфигурационния файл %s се запазва." msgid "Configuration mode" -msgstr "Конфигурационен режим" +msgstr "Режим на конфигурация" msgid "Configuration mode: %s" -msgstr "Конфигурационен режим: %s" +msgstr "Режим на конфигурация: %s" msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." -msgstr "Конфиг. на допълнително забавяне за да се подобри синхрон. външни субтитри." +msgstr "Конфигурирайте допълнително забавяне,за да подобрите синхронизацията на външните субтитри." msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." -msgstr "Конфиг. на допълнително забавяне за да се подобри синхрон. субтитри." +msgstr "Конфигурирайте допълнително забавяне, за да подобрите синхронизирането на субтитрите." msgid "" -"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you " -"need information about an event which has just finished, or has been delayed." +"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an " +"event which has just finished, or has been delayed." msgstr "" -"Конфиг. за колко минути завършени събития трябва да останат видими в EPG. Полезно е, когато имате " -"нужда от информация за събитие, което току-що завърши, или е било забавено." +"Конфигурирайте за колко минути завършените събития трябва да останат видими в EPG.Полезно е, когато имате нужда от " +"информация за събитие,което току-що е завършило или е било забавено." msgid "" -"Configure for which types of recordings a warning about active recordings is shown when attempting " -"to restart the box or the GUI." +"Configure for which types of recordings a warning about active recordings is shown when attempting to restart the box or the " +"GUI." msgstr "" -"Конфигурирайте за кои типове записи, предупреждение за активни записи се показва, когато се опитва " -"да рестартира приемника или GUI." +"Конфигурирайте за кои типове записи,предупреждение за активни записи се показва,когато се опитва да рестартира приемника или " +"графичния интерфейс." msgid "" "Configure how recording filenames are constructed.\n" @@ -3029,7 +3011,7 @@ msgid "" "Short: Date - Title\n" "Long: Date Time - Channel - Title - Info" msgstr "" -"Конфиг. как са изградени записване имена на файлове.\n" +"Конфигурирайте как да са изградени записване имена на файлове.\n" "Стандартно: Дата Час - Канал - Дял\n" "Много много кратко: Заглавие\n" "Много кратко: Заглавие - Дата Час\n" @@ -3038,116 +3020,109 @@ msgstr "" "Дълго: Дата Час - Канал - Заглавие - Инфо" msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list." -msgstr "Конфиг. дали и как крипто икони ще бъдат показани в списъка на избрания канал." +msgstr "Конфигурирайте дали и как ще се показват крипто икони в списъка с избраните канали." msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." -msgstr "Конфиг. дали и колко време последната услуга в PIP ще бъде запомнена." +msgstr "Конфигурирайте дали и колко време последната услуга в PIP ще бъде запомнена." msgid "Configure if and how service type icons will be shown." -msgstr "Конфиг. дали и как сервизни тип икони ще бъдат показани." +msgstr "Конфигурирайте дали и как сервизните типове икони ще бъдат показани." msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list." -msgstr "Конфиг. дали и как индикаторът за запис ще бъде показан в списъка с избраните канали." +msgstr "Конфигурирайте дали и как индикаторът за запис ще бъде показан в списъка с избраните канали." -msgid "" -"Configure if and how wide the service name column will be shown in the channel selection list." -msgstr "" -"Конфиг. дали и как широчина име сервизна колона ще бъде показана в списъка с избраните канали." +msgid "Configure if and how wide the service name column will be shown in the channel selection list." +msgstr "Конфигурирайте дали и как широчината на името на сервизната колона ще бъде показана в списъка с избраните канали." msgid "Configure if epg.dat should be saved at all." -msgstr "Конфиг. ако epg.dat трябва да бъде запазен във всичко." +msgstr "Конфигурирайте ако epg.dat трябва да бъде запазен във всичко." msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist." -msgstr "Конфиг. ако сервизни пикони ще бъде показани в servicelist." +msgstr "Конфигурирайте дали сервизните пикони ще бъде показани в servicelist." msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic" -msgstr "Конфиг. ако превключвате събтитри между normal, italic, bold и bolditalic" +msgstr "Конфигурирайте ако превключвате събтитри между normal, italic, bold и bolditalic" msgid "Configure interface" -msgstr "Конфиг. интерфейс" +msgstr "Конфигурирайте интерфейса" msgid "Configure nameservers" -msgstr "Конфиг. nameservers" +msgstr "Конфигурирайте имената на сърварите" msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." -msgstr "Конфиг. на кои устр. изтриване на опцията за фон трябва да се използва." +msgstr "Конфигурирайте на кои устройства да се използва опцията за изтриване на фона." msgid "Configure remote control type" -msgstr "Конфиг. тип дистанционен контрол" +msgstr "Конфигурирайте типа на дистанционно управление" msgid "Configure the alignment of events." -msgstr "Конфиг. подравняването на събитията." +msgstr "Конфигурирайте подравняването на събитията." msgid "Configure the alignment of service names." -msgstr "Конфиг. подравняването на сервизните имена." +msgstr "Конфигурирайте подравняването на сервизните имена." msgid "Configure the amount of time that will be presented." -msgstr "Конфиг. количеството време, което ще бъде представено." +msgstr "Конфигурирайте количеството време, което ще бъде представено." msgid "Configure the aspect ratio of the screen." -msgstr "Конфиг. пропорциите на екрана." +msgstr "Конфигурирайте пропорциите на екрана." msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused." -msgstr "Конфиг. поведението на клавиша'пауза', когато възпроиз. на филм е вече на пауза." +msgstr "Конфигурирайте поведението на клавиша'пауза',когато възпроизвеждането на филм е вече на пауза." msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." -msgstr "Конфиг. поведение при възпроизвеждане на ръчно спряни клипове." +msgstr "Конфигурирайте поведението при възпроизвеждане на ръчно спряни клипове." msgid "Configure the behavior when movie playback is started." -msgstr "Конфиг. поведение, когато стартира възпроиз. на клипове." +msgstr "Конфигурирайте поведението когато стартира възпроизвеждането на клипове." msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback." -msgstr "Конфиг. поведението при достигане края на филм, по време на възпроиз. на филм." +msgstr "Конфигурирайте поведението при достигане края на филм,по време на възпроизвеждане на филм." -msgid "" -"Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on " -"a light background." +msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background." msgstr "" -"Конфигурирайте граничната ширината на субтитрите. Тъмната границата прави субтитрите по-лесно да " -"се четат на светъл фон." +"Конфигурирайте граничната ширината на субтитрите.Тъмната границата прави субтитрите по-лесно да се четат на светъл фон." msgid "Configure the brightness level of the front panel display for dimmed operation." -msgstr "Конфиг. нивото на яркост на дисплея на предния панел за затъмнена операция." +msgstr "Конфигурирайте нивото на яркост на дисплея на предния панел за затъмнена операция." msgid "Configure the brightness level of the front panel display for normal operation." -msgstr "Конфиг. нивото на яркост на дисплея на предния панел за нормална операция." +msgstr "Конфигурирайте нивото на яркост на дисплея на предния панел за нормална операция." msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby." -msgstr "Конфиг. нивото на яркост на дисплея на предния панел за standby." +msgstr "Конфигурирайте нивото на яркост на дисплея на предния панел за standby." msgid "" -"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, " -"bold in cyan, underscore in green), white or yellow." +"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in " +"green), white or yellow." msgstr "" -"Конфиг. цвета на външните субтитрите, алтернативни (нормални в бяло, курсив в жълто, получер в " -"циан, долна черта в зелено), бял или жълт." +"Конфигурирайте цвета на външните субтитрите, алтернативни (нормални в бяло,курсив в жълто, получер в циан,долна черта в " +"зелено),бял или жълт." msgid "Configure the color of the teletext subtitles." -msgstr "Конфиг. цвета на субтитрите на телетекст." +msgstr "Конфигурирайте цвета на субтитрите на телетекст." msgid "Configure the contrast level of the front panel display." -msgstr "Конфиг. нивото на контраста на дисплея на предния панел." +msgstr "Конфигурирайте нивото на контраста на дисплея на предния панел." msgid "" -"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection " -"list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert " -"the B+/B- buttons." +"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the " +"current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." msgstr "" -"Конфиг. поведението на курсора в списъка за избор на канал. При отваряне на списъка за избор на " -"канал може да остане с текущия сервиз или вече с избор нагоре/надолу, вие сте в състояние да се " -"върне с бутоните за B+/B-." +"Конфигурирайте поведението на курсора в списъка за избор на канали.Когато отваряте списъка за избор на канали,можете да " +"останете в текущия сервиз или да изберете вече с нагоре/надолу а и можете да върнете с бутоните B + / B-." msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." -msgstr "Конфиг. DiSEqC режима за този LNB." +msgstr "Конфигурирайте DiSEqC режима за този LNB." msgid "Configure the display resolution and the font used for teletext." -msgstr "Конфиг. разделит. способност дисплей и шрифта, използван за телетекст." +msgstr "Конфигурирайте разделителната способност на дисплея и шрифта използван за телетекст." msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." -msgstr "Конфиг. продължителността в минути за скрийнсейвъра." +msgstr "Конфигурирайте продължителността в минути за скрийнсейвъра." msgid "Configure the duration in minutes for the sleep timer." -msgstr "Конфиг. продължителността в минути за таймера за заспиване." +msgstr "Конфигурирайте продължителността в минути за таймера за заспиване." msgid "Configure the end coordinate in x of the teletext display area." msgstr "Конфигурирайте края на координа х на зоната на телетекст дисплей." @@ -3162,62 +3137,51 @@ msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)." msgstr "Конфигурирайте първия език на субтитрите (най-висок)." msgid "Configure the font size of the subtitles." -msgstr "Конфиг. размера на шрифта на субтитрите." +msgstr "Конфигурирайте размера на шрифта на субтитрите." -msgid "" -"Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by " -"1 point size." +msgid "Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size." msgstr "" -"Конфиг. размера на шрифта спрямо размера на кожата, така че с 1 се увеличава размера с 1 точка, и " -"-1 намалява по размера с 1 точка." +"Конфигурирайте размера на шрифта спрямо размера на кожата,така че с 1 се увеличава размера с 1 точка,и -1 намалява с 1 точка." msgid "Configure the fourth audio language." msgstr "Конфигурирайте четвърти аудио език." msgid "Configure the fourth subtitle language." -msgstr "Конфиг. четвъртия езика на субтитрите." +msgstr "Конфигурирайте четвъртия езика на субтитрите." msgid "Configure the function of a long press on the power button." -msgstr "Конфиг. функцията на дълго натискане на бутона за захранване." +msgstr "Конфигурирайте функцията на дълго натискане на бутона за захранване." msgid "Configure the function of a short press on the power button." -msgstr "Конфиг. функцията на кратко натискане на бутона за захранване." +msgstr "Конфигурирайте функцията на кратко натискане на бутона за захранване." msgid "Configure the function of the < > buttons." -msgstr "Конфиг. функцията на бутоните < > ." +msgstr "Конфигурирайте функцията на бутоните < > ." msgid "Configure the gateway." msgstr "Конфигурирайте шлюза." -msgid "" -"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time when the box is in " -"standby." -msgstr "" -"Конфиг. твърдия диск, за да отидете в режим след определен период на застой, когато приемника е в " -"standby." +msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time when the box is in standby." +msgstr "Конфигурирайте твърдия диск,за да отидете в режим след определен период на застой,когато приемника е в standby." msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." -msgstr "Конфиг. устр-вото с твърд диск за да отидете в standby след определен застой." +msgstr "Конфигурирайте устройството с твърд диск за да отидете в standby след определен застой." msgid "Configure the height of the TrueType font letters used for teletext." -msgstr "Конфиг. височина шрифт на буквите TrueType използвани за телетекст." +msgstr "Конфигурирайте височината на TrueType шрифт букви използвани за телетекст." msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." -msgstr "Конфиг. хоризонталното подравняване на субтитри." +msgstr "Конфигурирайте хоризонталното подравняване на субтитри." -msgid "" -"Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will " -"start at this speed." +msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed." msgstr "" -"Конфиг. първоначалната скоростта на превъртане напред. Когато натиснете бутон бързо напред, при " -"стартиране ще започне с тази скорост." +"Конфигурирайте първоначалната скоростта на превъртане напред. Когато натиснете бутон бързо напред, при стартиране ще започне " +"с тази скорост." -msgid "" -"Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this " -"speed." +msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed." msgstr "" -"Конфиг. първоначалната скорост на превъртане назад. Когато натиснете бутона назад за стартиране, " -"ще започне с тази скорост." +"Конфигурирайте първоначалната скорост на превъртане назад.Когато натиснете бутона назад за стартиране,ще започне с тази " +"скорост." msgid "Configure the IP address." msgstr "Конфигурирайте IP адреса." @@ -3229,62 +3193,53 @@ msgid "Configure the longitude of your location." msgstr "Конфигурирайте вашата географска дължина." msgid "" -"Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of " -"space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can." +"Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, " +"deleted items will be removed from the trash can." msgstr "" -"Конфиг. минималния размер на дисковото пространство на разположение за записи. Когато размерападне " -"под тази стойност, изтритите елементи ще бъдат oтстранени от кошчето за боклук." +"Конфигурирайте минималния размер на дисковото пространство на разположение за записи.Когато размера падне под тази стойност," +"изтритите елементи ще бъдат oтстранени от кошчето за боклук." -msgid "" -"Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at " -"all." -msgstr "" -"Конфиг. минималната ширина преди да покаже иконата 'i','0' се равнява на непоказване на всички " -"икони." +msgid "Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at all." +msgstr "Конфигурирайте минималната ширина преди да покаже иконата 'i','0' се равнява на непоказване на всички икони." msgid "Configure the nameserver (DNS)." -msgstr "Конфиг. сървъра за имена (DNS)." +msgstr "Конфигурирайте сървъра за имена (DNS)." msgid "Configure the netmask." -msgstr "Конфиг. мрежовата маска." +msgstr "Конфигурирайте мрежовата маска." msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can." -msgstr "Конфиг. броя дни, след което елементите се премахват автоматично от кошчето." +msgstr "Конфигурирайте броя дни,след което елементите се премахват автоматично от кошчето." msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can." -msgstr "Конфигурирайте броя дни, след което елементи се премахват автоматично от кошчето." +msgstr "Конфигурирайте броя дни,след което елементи се премахват автоматично от кошчето." -msgid "" -"Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the " -"timer list." -msgstr "" -"Конфиг. броя дни на всички таймери да се съхраняват, преди те да са автоматично премахнати от " -"списъка с таймери." +msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list." +msgstr "Конфигурирайте броя дни на всички таймери да се съхраняват,преди те да са автоматично премахнати от списъка с таймери." msgid "Configure the number of rows shown." -msgstr "Конфиг. показваните брой редове." +msgstr "Конфигурирайте броя на показаните редове." msgid "" -"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each " -"control word parity change." +"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change." msgstr "" -"Конфиг. декодиране закъснение линия в милисекунди. Конфигурирано закъснение се наблюдава при всяка " -"промяна на контролна дума паритет." +"Конфигурирайте забавянето на декодирането в офлайн режим в милисекунди.Конфигурираното забавяне се наблюдава при всяка " +"промяна на паритета на контролната дума." msgid "Configure the possible fast forward speeds." -msgstr "Конфиг. възможните скорости бързо напред." +msgstr "Конфигурирайте възможните бързи скорости." msgid "Configure the possible rewind speeds." -msgstr "Конфиг. възможните скорости пренавиване." +msgstr "Конфигурирайте възможните скорости на пренавиване." msgid "Configure the primary EPG language." msgstr "Конфигурирайте първичния EPG език." msgid "Configure the refresh rate of the screen." -msgstr "Конфиг. честотата на опресняване на екрана." +msgstr "Конфигурирайте честотата на опресняване на екрана." msgid "Configure the screen resolution for teletext (Not all skins support full-HD teletext)." -msgstr "Конфиг. раздел. способност екран за телетекст (Не всички кожи поддържат HD телетекст)." +msgstr "Конфигурирайте разделителната способност на екрана за телетекст (Не всички кожи поддържат HD телетекст)." msgid "Configure the second audio language." msgstr "Конфигурирайте втория аудио език." @@ -3296,39 +3251,37 @@ msgid "Configure the secondary EPG language." msgstr "Конфигурирайте втория EPG език." msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons." -msgstr "Конфиг. времевия интервал за прескачане на бутоните '1'/'3'." +msgstr "Конфигурирайте времевия интервал за прескачане на бутоните '1'/'3'." msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons." -msgstr "Конфиг. времевия интервал за прескачане на бутоните '4'/'6'." +msgstr "Конфигурирайте времевия интервал за прескачане на бутоните '4'/'6'." msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons." -msgstr "Конфиг. времевия интервал за прескачане на бутоните '4'/'7'." +msgstr "Конфигурирайте времевия интервал за прескачане на бутоните '4'/'7'." msgid "Configure the slow motion speeds." -msgstr "Конфиг. бавните скорости за движение." +msgstr "Конфигурирайте скоростите на забавеното движение." msgid "" -"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the " -"settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." +"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as " +"reported by the tuner." msgstr "" -"Конфиг. източника на данните от интерфейса както е показано на инфобара. 'Настройки' се съхраняват " -"от настройките.'Тунер' е както е докладвано от тунера." +"Конфигурирайте източника на данните от интерфейса както е показано на инфобара. 'Настройки' се съхраняват от " +"настройките.'Тунер' е както е докладвано от тунера." -msgid "" -"Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk " -"drive performance." +msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance." msgstr "" -"Конфиг. скоростта на процеса на заличаване фон. Ниската скорост ще консумира по-малка " -"производителност на твърдия диск." +"Конфигурирайте скоростта на процеса на заличаване фон. Ниската скорост ще консумира по-малка производителност на твърдия " +"диск." msgid "Configure the start coordinate in x of the teletext display area." -msgstr "Конфиг. стартовата координата 'х' на зоната на телетекст дисплей." +msgstr "Конфигурирайте стартовата координата 'х' на зоната на телетекст дисплея." msgid "Configure the start coordinate in y of the teletext display area." -msgstr "Конфиг. стартовата координата 'y' на зоната на телетекст дисплей." +msgstr "Конфигурирайте стартовата координата 'y' на зоната на телетекст дисплея." msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." -msgstr "Конфиг. забавяне субтитри, когато инфото за време не е налично." +msgstr "Конфигурирайте забавяне субтитри,когато инфото за време не е налично." msgid "Configure the third audio language." msgstr "Конфигурирайте третия аудио език." @@ -3340,105 +3293,98 @@ msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subti msgstr "Конфигурирайте прозрачността на черния фон на графични DVB субтитри." msgid "Configure the tuner mode." -msgstr "Конфигурирайте режим тунер." +msgstr "Конфигурирайте режима на тунера." msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." -msgstr "Конфиг.типа статус на индикаторни икони показани в списъка за филми." +msgstr "Конфигурирайте типа на статус на индикаторните икони показани в списъка за филми." msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen." -msgstr "Конфигурирайте вертикална позиция на субтитрите, измерена от долната част на екрана." +msgstr "Конфигурирайте вертикална позиция на субтитрите,измерена от долната част на екрана." msgid "Configure the width allocated to the picon." -msgstr "Конфиг. ширината разпределена за пикон." +msgstr "Конфигурирайте ширината,определена за пикона." msgid "Configure the width allocated to the service name." -msgstr "Конфиг. ширината разпределена за сервизното име." +msgstr "Конфигурирайте ширината определена за сервизното име." msgid "Configure the width of the TrueType font letters used for teletext." -msgstr "Конфиг. ширина шрифт на буквите TrueType използвани за телетекст." +msgstr "Конфигурирайте ширина на TrueType шрифт на буквите използвани за телетекст." msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." -msgstr "Конфиг. показване имена на каналите, пикони или и двете в EPG." +msgstr "Конфигурирайте показване имената на каналите,пикони или и двете в EPG." msgid "Configure whether a bold TrueType font is used for teletext." -msgstr "Конфиг. дали bold TrueType шрифт се използва за телетекст." +msgstr "Конфигурирайте дали bold TrueType шрифт се използва за телетекст." msgid "Configure whether a fixed font or a scalable TrueType font is used for teletext." -msgstr "Конфиг. дали определен шрифт или мащабируем TrueType шрифт се използва за телетекст." +msgstr "Конфигурирайте дали да се използва фиксиран шрифт или мащабируем TrueType шрифт за телетекст." msgid "" -"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for recordings instead of " -"sharing a tuner that is already active receiving the same live TV channel." +"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated for recordings instead of sharing a tuner that is " +"already active receiving the same live TV channel." msgstr "" -"Конфигурирайте дали друг тунер от списъка с предпочитания е предназначен за записи вместо със " -"споделяния тунер, който вече е активен като получи същия live TV канал." +"Конфигурирайте дали друг тунер от предпочитания списък е предназначен за записи вместо със споделяния тунер,който вече е " +"активен като получи същия live TV канал." msgid "" -"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead of sharing a tuner " -"that is already active recording the same channel." +"Configure whether another tuner from the preferred list is allocated instead of sharing a tuner that is already active " +"recording the same channel." msgstr "" -"Конфиг. дали друг тунер от списъка с предпочитания се разпределя вместо за споделяне на тунер " -"който вече е активен запис на същия канал." +"Конфигурирайте дали друг тунер от предпочитания списък се разпределя вместо да споделяте тунер който вече е активен,записващ " +"същия канал." msgid "" -"Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) is visible for real " -"recordings only or also for streaming and pseuso recordings (e.g. EPGrefresh)." +"Configure whether the 'recording' symbol (in the display skin and LCD skin) is visible for real recordings only or also for " +"streaming and pseuso recordings (e.g. EPGrefresh)." msgstr "" -"Конфигурирайте дали символът 'запис' (в кожата на дисплей и LCD кожата) е видима за истинските " -"записи или само и за стрийминг и псевдозаписи (например EPGrefresh)." +"Конфигурирайте дали символът 'запис' (в кожата на дисплей и LCD кожата) е видима за истинските записи или само и за " +"стрийминг и псевдозаписи (например EPGrefresh)." msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." -msgstr "Конфиг. кой цвет. формат трябва да се използва на SCART изхода." +msgstr "Конфигурирайте кой цветови формат трябва да се използва на SCART изхода." -msgid "" -"Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." -msgstr "" -"Конфиг. кой тунер за записи ще бъде предпочитан, когато повече от един тунер е на разположение." +msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." +msgstr "Конфигурирайте кой тунер за записи ще бъде предпочитан,когато повече от един тунер е на разположение." -msgid "" -"Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different " -"types of tuners." -msgstr "" -"Конфиг. кой тип тунер ще бъде предпочитан, когато един и същ сервиз е достъпен на различните " -"видове тунери." +msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners." +msgstr "Конфигурирайте кой тип тунер ще бъде предпочитан, когато един и същ сервиз е достъпен на различните типове тунери." msgid "" -"Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is available. " -"'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner in customise screen. 'Auto' would choose " -"based on E2's default rules, ignoring preferred tuner in customise screen." +"Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is available. 'Disabled' would select a " +"tuner based on preferred tuner in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, ignoring preferred " +"tuner in customise screen." msgstr "" -"Конфиг. кой тунер ще бъде предпочитан за записи, когато повече от един тунер е на " -"разположение.'Disabled' ще избере тунер на базата на предпочитан тунер в персонал на екрана.'Auto' " -"ще избере въз основа на Е2 правила по подраз., игнорирайки предпочитания тунер на екрана." +"Конфигурирайте кой тунер ще бъде предпочитан за записи,когато повече от един тунер е на разположение.'Disabled' ще избере " +"тунер на базата на предпочитан тунер в персоналния екрана.'Auto' ще избере въз основа на Е2 правила по подразбиране," +"игнорирайки предпочитания тунер на екрана." msgid "" -"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' " -"the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." +"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give " +"priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." msgstr "" -"Конфиг. кой тунер ще бъде предпочитан, когато повече от един тунер е на разположение.Ако е " -"зададено на 'автоматично' системата ще даде приоритет на тунера имащ най-малък брой канали/" -"сателити." +"Конфигурирайте кой тунер ще бъде предпочитан,когато повече от един тунер е на разположение.Ако е зададено на 'автоматично' " +"системата ще даде приоритет на тунера имащ най-малък брой канали/сателити." msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Конфиг. своя вътрешен LAN" +msgstr "Конфигурирайте своя вътрешен LAN" msgid "Configure your Network" -msgstr "Конфиг. своята мрежа" +msgstr "Конфигурирайте своята мрежа" msgid "Configure your network again" -msgstr "Конфиг. своята мрежа отново" +msgstr "Конфигурирайте своята мрежа отново" msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan" -msgstr "Конфиг. мрежовите настройки и натиснете OK, за да стартира сканиране" +msgstr "Конфигурирайте мрежовите настройки и натиснете OK,за да стартира сканиране" msgid "Configure your NTP server." -msgstr "Конфиг. своя NTP сървър." +msgstr "Конфигурирайте своя NTP сървър." msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Конфиг. своя безжичен LAN отново" +msgstr "Конфигурирайте своя безжичен LAN отново" msgid "Configures which video output connector will be used." -msgstr "Конфиг. кой видео изход конектор ще се използва." +msgstr "Конфигурира кой видео изход конектор ще се използва." msgid "Configuring" msgstr "Конфигуриране" @@ -3468,7 +3414,7 @@ msgid "Connected to" msgstr "Свързан с" msgid "Connected: " -msgstr "Свързани:" +msgstr "Свързани: " msgid "Constellation" msgstr "Констелация" @@ -3502,10 +3448,10 @@ msgid "Continue in background" msgstr "Продължи във фонов" msgid "Continue playback" -msgstr "Продължи възпроизвеждане" +msgstr "Продължи възпроизвеждането" msgid "Continue playing" -msgstr "Продължи възпроизвеждане" +msgstr "Продължаване на възпроизвеждането" msgid "Continues" msgstr "Продължавам" @@ -3520,10 +3466,10 @@ msgid "controlled by HDMI" msgstr "контролирано от HDMI" msgid "Control of the position how finished timer are shown in the Timer List." -msgstr "Контрол на позицията как завършен таймер се показват в таймер списъка." +msgstr "Контрол на позицията как завършен таймер се показват в списъка с таймери." msgid "Control the Infobar fading speed" -msgstr "Контрол скорост затихване инфобар" +msgstr "Контрол на скоростта на избледняване на инфобара" msgid "Control your Softcams" msgstr "Контрол на вашите Softcams" @@ -3575,7 +3521,7 @@ msgstr "" "/usr/share/enigma2/keymap.usr" msgid "Copying files" -msgstr "Копиране файлове" +msgstr "Копиране на файлове" msgid "Cores: %s" msgstr "Ядра: %s" @@ -3584,28 +3530,28 @@ msgid "Cores:\t%s" msgstr "Ядра:\t%s" msgid "Could not connect to %s %s .NFI image feed server:" -msgstr "Не можах да се свържа с %s %s .NFI имидж свободен сървър:" +msgstr "Не мога да се свържа с %s %s .NFI имидж свободен сървър:" msgid "Could not find installed channel list." -msgstr "Не можах да намеря инсталиран списък с канали." +msgstr "Не мога да намеря инсталирания списък с канали." msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "Не можа да се зареди носител! Няма поставен диск?" +msgstr "Не мога да заредя носителя! Няма поставен диск?" msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "Не можа да се отвори Картина в Картина" +msgstr "Не мога да отворя Картина в Картина" msgid "Could not open the file %s!" -msgstr "Не можа да се отвори файла %s!" +msgstr "Не мога да отворя файла %s!" msgid "Could not record due to conflicting timer %s" -msgstr "Не можа да се запише поради конфликтен таймер %s" +msgstr "Не мога да запиша поради конфликтен таймер %s" msgid "Could not record due to invalid service %s" -msgstr "Не можа да запише поради ивалиден сервиз %s" +msgstr "Не мога да запиша поради ивалиден сервиз %s" msgid "Could not save configfile %s!" -msgstr "Не можа да запази конфиг. файл %s!" +msgstr "Не мога да запазя конфигурационния файл %s!" msgid "Cpu" msgstr "Процесор" @@ -3644,31 +3590,31 @@ msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Създаване на директория %s не успя." msgid "Creating filesystem" -msgstr "Създаване файлова с-ма" +msgstr "Създаване на файлова система" msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!" msgstr "Създаване на Hardlink за Timeshift файл не успя!" msgid "Creating partition" -msgstr "Създаване дял" +msgstr "Създаване на дял" msgid "Creating start scripts and starting the cam" -msgstr "Създаване стартиращи скриптове и стартиране на cam" +msgstr "Създаване на стартиращи скриптове и стартиране на cam" msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" msgid "Cron Manager" -msgstr "Cron мениджър" +msgstr "Cron Manager" msgid "CronManager" -msgstr "Cron мениджър" +msgstr "CronManager" msgid "CronTimers" -msgstr "CronTаймери" +msgstr "CronTimers" msgid "Current Bootsettings: %s (%s)%s" -msgstr "Текущ Bootsettings: %s (%s)%s" +msgstr "Current Bootsettings: %s (%s)%s" msgid "Current CEC address" msgstr "Текущ CEC адрес" @@ -3716,19 +3662,19 @@ msgid "Custom" msgstr "Персонално" msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons" -msgstr "Персонал. време пропускане за '1'/'3' бутони" +msgstr "Персонално време за пропускане за '1'/'3' бутони" msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons" -msgstr "Персонал. време пропускане за '4'/'6' бутони" +msgstr "Персонално време за пропускане за '4'/'6' бутони" msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons" -msgstr "Персонал. време пропускане за '7'/'9' бутони" +msgstr "Персонално време за пропускане за '7'/'9' бутони" msgid "Customise" msgstr "Персонализиране" msgid "Customise enigma2 personal settings" -msgstr "Персонализиране enigma2 лични настройки" +msgstr "Персонализиране на enigma2 лични настройки" msgid "Customize" msgstr "Персонализиране" @@ -3779,7 +3725,7 @@ msgid "Deactivate" msgstr "Деактивиране" msgid "Debug Logs" -msgstr "Oтстраняване Дневници" +msgstr "Oтстраняване дневници" msgid "decrease uphop by 1" msgstr "decrease uphop by 1" @@ -3791,34 +3737,34 @@ msgid "Deep standby" msgstr "Дълбок standby" msgid "default" -msgstr "по подраз" +msgstr "по подразразбиране" msgid "Default" -msgstr "По подраз" +msgstr "По подразразбиране" msgid "Default (keymap.xml)" -msgstr "По подраз. (keymap.xml)" +msgstr "По подразразбиране (keymap.xml)" msgid "Default (Instant Record)" -msgstr "По подраз. (Instant Record)" +msgstr "По подразразбиране (Instant Record)" msgid "Default (Timeshift)" -msgstr "По подраз. (Timeshift)" +msgstr "По подразразбиране (Timeshift)" msgid "Default files/folders to backup" -msgstr "По подраз. файлове/папки за архив" +msgstr "По подразразбиране файлове/папки за архив" msgid "Default movie location" -msgstr "По подраз. местоположение филм" +msgstr "По подразбиране местоположение на филма" msgid "Default recording type" -msgstr "Тип запис по подразбиране" +msgstr "Тип на запис по подразбиране" msgid "Default Services Scanner" -msgstr "По подраз. Сервизен скенер" +msgstr "По подразразбиране сервизен скенер" msgid "Default settings" -msgstr "Настройки по подраз" +msgstr "Настройки по подразразбиране" msgid "Defaults" msgstr "По подразбиране" @@ -3826,38 +3772,34 @@ msgstr "По подразбиране" msgid "Defined By Broadcaster (%d)" msgstr "Дефинирана от Broadcaster (%d)" -msgid "" -"Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with NAS." -msgstr "" -"Определя колко бързо се повтарят времевите скокове. Стойности по-ниски от 500ms може да бъдат " -"проблематични с NAS." +msgid "Defines how fast the time jumps are repeated. Values lower than 500ms may be problematic with NAS." +msgstr "Определя колко бързо се повтарят времевите скокове.Стойности по-ниски от 500ms може да бъдат проблематични с NAS." msgid "" -"Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the rewind speed, e.g. " -"-4x. Values significantly lower than 2s may not work with all media files." +"Defines the jump distance for backward jumps. The value is multiplied by the rewind speed, e.g. -4x. Values significantly " +"lower than 2s may not work with all media files." msgstr "" -"Определя разстояние скок за изостаналите скокове.Стойността се умножава по скоростта назад,напр. " -"-4x. Стойностите значително са по-ниски от 2s,може да не работят с всички медийни файлове." +"Определя разстоянието за скок за скокове назад.Стойността се умножава по скоростта на пренавиване,напр.-4x. Стойностите " +"значително са по-ниски от 2s,може да не работят с всички медийни файлове." msgid "" -"Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the wind speed, e.g. 4x. " -"Values significantly lower than 4s may not work with all media files." +"Defines the jump distance for forward jumps. The value is multiplied by the wind speed, e.g. 4x. Values significantly lower " +"than 4s may not work with all media files." msgstr "" -"Определя разстояние скок за скокове напред.Стойността се умножава със скоростта на вятъра,напр. 4x." -"Стойностите са значително по-ниски от 4s,може да не работят с всички медийни файлове. " +"Определя разстоянието за скок за скокове напред.Стойността се умножава със скоростта на вятъра,напр. 4x.Стойностите са " +"значително по-ниски от 4s,може да не работят с всички медийни файлове." msgid "" -"Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward speeds and all rewind " -"speeds use time jumps." +"Defines which fast forward speeds are using normal cueing. All other forward speeds and all rewind speeds use time jumps." msgstr "" -"Определя кой бързи скорости напред използват нормално зареждане. Всички останали скорости и " -"скорости пренавиване използват времеви скокове." +"Определя кой бързи скорости напред използват нормално зареждане.Всички останали скорости и скоростипренавиване използват " +"времеви скокове." msgid "Delay after change voltage before switch command" msgstr "Забавяне след промяна напрежение преди превключваща команда" msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" -msgstr "Забавяне след непрекъснат тон, деактивирате преди DiSEqC" +msgstr "Забавяне след непрекъснат тон,деактивирате преди DiSEqC" msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" msgstr "Забавяне след DiSEqC периферна команда PowerOn" @@ -3881,7 +3823,7 @@ msgid "Delay after last voltage change" msgstr "Забавяне след последна промяна на напрежението" msgid "Delay after motor stop command" -msgstr "Забавяне след спираща команда мотор" +msgstr "Забавяне след спираща моторна команда" msgid "Delay after set voltage before measure motor power" msgstr "Забавяне след определяне напрежение преди измерване мощност мотор" @@ -3890,7 +3832,7 @@ msgid "Delay after toneburst" msgstr "Забавяне след появяване тон" msgid "Delay after voltage change before motor command" -msgstr "Забавяне след промяна напрежение преди команда мотор" +msgstr "Забавяне след промяна напрежение преди моторна команда" msgid "Delay before key repeat starts:" msgstr "Забавяне преди повторно натискане на бутон:" @@ -3929,7 +3871,7 @@ msgid "Delete %s?" msgstr "Изтрий %s?" msgid "Delete and unstall Plugins. This will remove the Plugin from your box" -msgstr "Изтрий и деинсталирай плъгин. Това ще премахне плъгин от приемника" +msgstr "Изтрий и деинсталирай плъгин.Това ще премахне плъгин от приемника" msgid "Delete Confirmation" msgstr "Изтрий потвърждаване" @@ -3965,7 +3907,7 @@ msgid "Delete the current timeshift buffer and restart timeshift" msgstr "Изтрий текущия TimeShift буфер и рестартирай TimeShift" msgid "Delete timer" -msgstr "Изтрий тимер" +msgstr "Изтрий таймер" msgid "Deleted" msgstr "Изтрити" @@ -3983,13 +3925,13 @@ msgid "Depth" msgstr "Дълбочина" msgid "" -"Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording " -"failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on " -"playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." +"Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording failed. 'Don't descramble, " +"record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't " +"record ECM." msgstr "" -"Декодиране и запис ECM' дава възможност за дешифриране впоследствие, ако декодирането на запис не " -"успее.'Не дешифрирания, запис ECM 'запазва кодирания запис, и може да се дешифрира при " -"възпроизвеждане.'Нормален 'начина на дешифриране на записа не записва ECM." +"Декодиране и запис ECM' дава възможност за дешифриране впоследствие,ако декодирането на запис не успее.'Не дешифрирания," +"запис ECM 'запазва кодирания запис,и може да се дешифрира при възпроизвеждане.'Нормален 'начина на дешифриране на записа,не " +"записва ECM." msgid "descramble and record ecm" msgstr "дешифриране и запис на ЕСМ" @@ -4004,7 +3946,7 @@ msgid "Deselect" msgstr "Отмяна на избора" msgid "Details for plugin: " -msgstr "Детайли за плъгин:" +msgstr "Детайли за плъгин: " msgid "Detected Devices:" msgstr "Открити устройства:" @@ -4016,13 +3958,13 @@ msgid "detective/thriller" msgstr "детективски/трилър" msgid "Device Information" -msgstr "Инфо за устройството" +msgstr "Информация за устройството" msgid "Device Manager" msgstr "Диспечер на устройствата" msgid "Device mounts" -msgstr "Утройство за монтиране" +msgstr "Устройствата инсталирани" msgid "Device Setup" msgstr "Настройка на устройството" @@ -4050,7 +3992,7 @@ msgid "" "End Action was disabled !" msgstr "" "Разликата между началото и края на таймера трябва да е равна или по-голяма %d минути.\n" -"Край на действие бе забранено !" +"Края на действието бе забранено !" msgid "Digital contour removal" msgstr "Отстраняване на дигитален контур" @@ -4062,10 +4004,10 @@ msgid "Dim delay" msgstr "Dim закъснение" msgid "Dim the LCD after specified time." -msgstr "Dim на дисплея, след определено време." +msgstr "Dim на дисплея,след определено време." msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Директно възпр. на свързаните заглавия без менюта" +msgstr "Директно възпроизвеждане на свързаните заглавия без менюта" msgid "Directory" msgstr "Директория" @@ -4077,55 +4019,55 @@ msgid "Directory browser" msgstr "Браузър за директории" msgid "Directory long" -msgstr "Директорията е дълга" +msgstr "Дълга директория" msgid "disable" -msgstr "забрани" +msgstr "деактивирай" msgid "Disable" -msgstr "Забрани" +msgstr "Деактивирай" msgid "Disable all VFD Symbols" -msgstr "Забрани всички VFD Символи" +msgstr "Деактивирайте всички VFD Символи" msgid "Disable Animations" -msgstr "Забрани анимации" +msgstr "Деактивирайте анимации" msgid "Disable background scanning" -msgstr "Забрани сканиране фон" +msgstr "Деактивирайте сканиране фон" msgid "Disable digital downmix" -msgstr "Забрани цифрово смесване" +msgstr "Деактивирайте цифрово смесване" msgid "Disable intro screen" -msgstr "Забрани интро екран" +msgstr "Деактивирайте интро екран" msgid "Disable MiniTV" -msgstr "Забрани MiniTV" +msgstr "Деактивираите MiniTV" msgid "disable move mode" -msgstr "забрани филмов режим" +msgstr "деактивирайте филмовия режим" msgid "Disable Picture in Picture" -msgstr "Забрани Картина в Картина" +msgstr "Деактивирайте Картина в Картина" msgid "Disable the HDD Process on VFD" -msgstr "Забраняване на Процеса HDD при VFD" +msgstr "Деактивирайте HDD Процеса при VFD" msgid "Disable timer" -msgstr "Забрани таймер" +msgstr "Деактивирайте таймер" msgid "disabled" -msgstr "забранен" +msgstr "деактивиран" msgid "Disabled" -msgstr "Забранен" +msgstr "Деактивиран" msgid "Disabled PIP.\n" -msgstr "Забранен PIP.\n" +msgstr "Деактивиран PIP.\n" msgid "disconnected" -msgstr "изключен" +msgstr "несвързан" msgid "discussion/interview/debate" msgstr "дискусия/интервю/дебат" @@ -4155,10 +4097,10 @@ msgid "DiSEqC port %s: %s" msgstr "DiSEqC порт %s: %s" msgid "DiSEqC Tester" -msgstr "Тест DiSEqC настройки" +msgstr "DiSEqC тестер" msgid "DiSEqC-tester settings" -msgstr "Тест DiSEqC настройки" +msgstr "DiSEqC- тестер настройки" msgid "Dish" msgstr "Чиния" @@ -4173,31 +4115,31 @@ msgid "Display" msgstr "Дисплей" msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "Покажи 16:9 съдържание като" +msgstr "Дисплей 16:9 като съдържание" msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "Покажи 4:3 съдържание като" +msgstr "Дисплей 4:3 като съдържание" msgid "Display >16:9 content as" -msgstr "Покажи >16:9 съдържание като" +msgstr "Дисплей >16:9 като съдържание" msgid "Display and user interface" msgstr "Дисплей и потреб. интерфейс" msgid "Display message before playing next movie" -msgstr "Покажи съобщение, преди да възпр. следващия филм" +msgstr "Дисплей съобщение, преди да възпроизведе следващия филм" msgid "Display settings" -msgstr "Настройки дисплей" +msgstr "Настройки на дисплея" msgid "Display Settings" -msgstr "Настройки дисплей" +msgstr "Настройки на дисплея" msgid "Display Setup" -msgstr "Настройка дисплей" +msgstr "Настройка на дисплея" msgid "Display the EIT now/next eventdata in infobar." -msgstr "Дисплей EIT сега/следващи събития данни в инфобара." +msgstr "Показване на EIT сега/следващи събития данни в инфобара." msgid "DLNA support" msgstr "DLNA поддръжка" @@ -4218,8 +4160,8 @@ msgid "" "DO NOT POWER OFF YOUR DEVICE WHILE UPDATING!\n" "Update now?" msgstr "" -"НЕ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЗАХРАНВАНЕТО НА ПРИЕМНИКА ПРИ ЪПДЕЙТВАНЕ!\n" -"Ъпдейтване сега?" +"НЕ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЗАХРАНВАНЕТО НА ПРИЕМНИКА ПРИ АКТУАЛИЗАЦИЯ!\n" +"Актуализирайте сега?" msgid "Do not record" msgstr "Не записвай" @@ -4231,187 +4173,187 @@ msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take a long time!" msgstr "" -"Искате ли да проверите файловата система?\n" +"Наистина ли искате да проверите файловата система?\n" "Това може да отнеме много време!" msgid "" "Do you really want to convert the filesystem?\n" "You cannot go back!" msgstr "" -"Искате ли да конвертирате файловата система?\n" +"Наистина ли искате да конвертирате файловата система?\n" "Не мога да се върна!" msgid "Do you really want to delete %s ?" -msgstr "Искате ли да изтриете %s ?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете %s ?" msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Искате ли да изтриете %s?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете %s?" msgid "Do you really want to delete ?" -msgstr "Искате ли да изтриете ?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете ?" msgid "Do you really want to delete the recording?" -msgstr "Искате ли да изтриете записа?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете записа?" msgid "Do you really want to delete this timer ?" -msgstr "Искате ли да изтриете този таймер ?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете този таймер ?" msgid "" "Do you really want to delete\n" "%s ?" msgstr "" -"Искате ли да изтриете\n" +"Наистина ли искате да изтриете\n" "%s ?" msgid "Do you really want to download the plugin \"%s\"?" -msgstr "Искате ли да се изтегли плъгин \"%s\"?" +msgstr "Наистина ли искате да се изтегли плъгин \"%s\"?" msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Искате ли да излезете?" +msgstr "Наистина ли искате да излезете?" msgid "" "Do you really want to initialize the device?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" -"Искате ли да се инициализира устройството?\n" +"Наистина ли искате да се инициализира устройството?\n" "Всички данни на диска ще бъдат загубени!" msgid "Do you really want to move to trashcan ?" -msgstr "Искате ли да преместите в кошчето за боклук?" +msgstr "Наистина ли искате да преместите в кошчето за боклук?" msgid "Do you really want to permamently remove '%s' from trash can ?" -msgstr "Искате ли да премахнете завинаги '%s' от кошчето за боклук ?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете завинаги '%s' от кошчето за боклук ?" msgid "Do you really want to permanently remove from trash can ?" -msgstr "Искате ли да премахнете завинаги от кошчето за боклук?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете завинаги от кошчето за боклук?" msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" -msgstr "Искате ли да премахнете директория %s от диска?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете директория %s от диска?" msgid "Do you really want to remove the plugin \"%s\"?" -msgstr "Искате ли да премахнете плъгина \"%s\"?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете плъгина \"%s\"?" msgid "Do you really want to remove the timer for %s?" -msgstr "Искате ли да премахнете таймер за %s ?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете таймер за %s ?" msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" -msgstr "Искате ли да премахнете вашия bookmark от %s?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете вашия bookmark от %s?" msgid "Do you want to add any additional information ?" -msgstr "Искате ли да добавите допълнителна информация ?" +msgstr "Наистина ли искате да добавите допълнителна информация ?" msgid "" "Do you want to also install samba client ?\n" "This allows you to mount your windows shares on this device." msgstr "" -"Искате ли да се инсталира Samba клиент ?\n" +"Наистина ли искате да се инсталира Samba клиент ?\n" "Това ви позволява да монтирате споделени ви прозорци на това устройство." msgid "" "Do you want to attach a text file to explain the log ?\n" "(choose 'No' to type message using virtual keyboard.)" msgstr "" -"Искате ли да прикрепите текстов файл към дневника ?\n" -"(избере 'Не',за да напишете съобщение, използвайки виртуална клавиатура.)" +"Наистина ли искате да прикрепите текстов файл към дневника ?\n" +"(избере 'Не',за тип съобщение, използвайки виртуална клавиатура.)" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Искате ли да направите архив сега?\n" +"Наистина ли искате да направите архив сега?\n" "След като натиснете OK, моля изчакайте!" msgid "Do you want to backup your settings now?" -msgstr "Искате ли да направите архив на настройките ви сега?" +msgstr "Наистина ли искате да направите архив на настройките ви сега?" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Искате ли да запишете тази колекция на DVD носител?" +msgstr "Наистина ли искате да запишете тази колекция на DVD носител?" msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Искате ли да продължите?" +msgstr "Наистина ли искате да продължите?" msgid "Do you want to delete all other languages?" -msgstr "Искате ли да изтриете всички други езици?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички други езици?" msgid "" "Do you want to delete all selected files:\n" "(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" msgstr "" -"Искате ли да изтриете всички избрани файлове:\n" +"Наистина ли искате да изтриете всички избрани файлове:\n" "(избере 'Не'но само изтриване на избрания файл.)" msgid "Do you want to delete the old settings in /etc/enigma2 first?" -msgstr "Искате ли да изтриете старите настройки в /etc/enigma2 first?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете старите настройки в /etc/enigma2 first?" msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "Искате ли да извърша сканиране сервизи?" +msgstr "Наистина ли искате да се извърши сервизно сканиране?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Искате ли да извърша друго ръчно сканиране сервизи?" +msgstr "Наистина ли искате да извърши друго ръчно сканиране сервизи?" msgid "Do you want to download the image to %s ?" -msgstr "Искате ли да изтеглите имидж до %s ?" +msgstr "Наистина ли искате ли да изтеглите имидж до %s ?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your %s %s?" -msgstr "Искате ли да се активира функцията за родит. контрол на вашия %s %s?" +msgstr "Наистина ли искате да се активира функцията за родителски контрол на вашия %s %s?" msgid "Do you want to install a channel list?" -msgstr "Искате ли да инсталирате списъка с канали?" +msgstr "Наистина ли искате ли да инсталирате списъка с канали?" msgid "Do you want to install the package:\n" -msgstr "Искате ли да инсталирате пакета:\n" +msgstr "Наистина ли искате да инсталирате пакета:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "Искате ли да се възпроизведе DVD в устройството?" +msgstr "Наистина ли искате да се възпроизведе DVD в устройството?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "Искате ли да прегледате това DVD преди записа?" +msgstr "Наистина ли искате да прегледате това DVD преди записа?" msgid "Do you want to produce this collection?" -msgstr "Искате ли да се произведе тази колекция?" +msgstr "Наистина ли искате да се произведе тази колекция?" msgid "Do you want to reboot now with selected image?" -msgstr "Искате ли да се рестартира сега с избраното изображение?" +msgstr "Наистина ли искате да се рестартира сега с избрания имидж?" msgid "Do you want to reboot now?" -msgstr "Искате ли да рестартирате сега?" +msgstr "Наистина ли искате да рестартирате сега?" msgid "Do you want to reboot your %s %s" -msgstr "Искате ли да рестартирате вашия %s %s" +msgstr "Наистина ли искате да рестартирате вашия %s %s" msgid "Do you want to reboot your %s %s?" -msgstr "Искате ли да рестартирате вашия %s %s?" +msgstr "Наистина ли искате да рестартирате вашия %s %s?" msgid "Do you want to reboot your receiver?" -msgstr "Искате ли да рестартирате вашия приемник?" +msgstr "Наистина ли искате да рестартирате вашия приемник?" msgid "Do you want to remove the package:\n" -msgstr "Искате ли да премахна пакета:\n" +msgstr "Наистина ли искате да премахна пакета:\n" msgid "Do you want to restart now?" -msgstr "Искате ли да рестартирате сега?" +msgstr "Наистина ли искате да рестартирате сега?" msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "Искате ли да възстановите вашите настройки?" +msgstr "Наистина ли искате да възстановите вашите настройки?" msgid "Do you want to resume this playback?" -msgstr "Искате ли да се възобнови това възпроизвеждане?" +msgstr "Наистина ли искате да се възобнови това възпроизвеждане?" msgid "" "Do you want to send all selected files:\n" "(choose 'No' to only send the currently selected file.)" msgstr "" -"Искате ли да изпратите всички избрани файлове:\n" +"Наистина ли искате да изпратите всички избрани файлове:\n" "(избере 'Не', за да се изпрати само текущо избрания файл)" msgid "Do you want to update your %s %s ?" -msgstr "Искате ли да актуализирате вашия %s %s ?" +msgstr "Наистина ли искате да актуализирате вашия %s %s ?" msgid "Do you want to update your box?" -msgstr "Искате ли да актуализирате вашия приемник?" +msgstr "Наистина ли искате да актуализирате вашия приемник?" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" -msgstr "Искате ли да актуализирате този пакет:\n" +msgstr "Наистина ли искате да актуализирате този пакет:\n" msgid "documentary" msgstr "документален" @@ -4426,7 +4368,7 @@ msgid "Don't add this recording" msgstr "Да не се добавя този запис" msgid "Don't ask again!" -msgstr "Не питайте отново!" +msgstr "Не питай отново!" msgid "don't descramble, record ecm" msgstr "не дешифриране, запис на ЕСМ" @@ -4441,8 +4383,8 @@ msgid "" "Don't worry your device is still ok! There are several safety mechanisms in place!\n" "Your device is still as fine as it was before this procedure!" msgstr "" -"Не се притеснявайте, вашето устройство все още е ОК! Има няколко механизми за безопасност в място! " -"\\ НВашето устройство все още е като финно, както е било преди тази процедура!" +"Не се притеснявайте,вашето устройство все още е ОК! Има няколко механизми за безопасност! \n" +"Устройството ви все още е толкова добро,колкото беше преди тази процедура!" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Готово - инсталирани или обновени %d пакети" @@ -4456,7 +4398,7 @@ msgid "done!" msgstr "готово!" msgid "dont wait" -msgstr "не чакайте" +msgstr "не чакай" msgid "Down" msgstr "Надолу" @@ -4465,7 +4407,7 @@ msgid "Download" msgstr "Изтегляне" msgid "Download %s from server" -msgstr "Изтегляне %s от сървъра" +msgstr "Изтегляне %s от сървър" msgid "Download .NFI-files for USB-flasher" msgstr "Изтегляне .NFI-файлове за USB-флашка" @@ -4502,13 +4444,13 @@ msgid "Downloading" msgstr "Изтегляне" msgid "Downloading %s" -msgstr "Изтегляне %s" +msgstr "Изтегляне на %s" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Изтеглям информация за плъгин. Моля изчакайте..." +msgstr "Изтегляне на информация за плъгин. Моля изчакайте..." msgid "Dream-Package" -msgstr "Списък пакет" +msgstr "Dream-Package" msgid "Dreambox Bludisc Record" msgstr "Dreambox Bludisc Record" @@ -4517,10 +4459,10 @@ msgid "Dreambox DVD record" msgstr "Dreambox DVD record" msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "Формат данни приемник DVD (HDTV съвместим)" +msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV съвместим)" msgid "Dreambox format data DVD (won't work in other DVD players)" -msgstr "Формат данни приемник DVD (Няма да работи при други DVD плейъри)" +msgstr "Dreambox format data DVD(Няма да работи при други DVD плейъри)" msgid "drivers" msgstr "драйвери" @@ -4544,7 +4486,7 @@ msgid "DVB CI Delay" msgstr "DVB CI Забавяне" msgid "DVB subtitle black transparency" -msgstr "DVB субтитри черна прозрачност" +msgstr "Черна прозрачност на DVB субтитрите" msgid "DVB-C" msgstr "DVB-C" @@ -4568,10 +4510,10 @@ msgid "DVD Burn" msgstr "Запиши DVD" msgid "DVD File Browser" -msgstr "DVD файл браузър" +msgstr "DVD File Browser" msgid "DVD file browser" -msgstr "DVD файл браузър" +msgstr "DVD file browser" msgid "DVD Menu" msgstr "DVD Меню" @@ -4580,7 +4522,7 @@ msgid "DVD player" msgstr "DVD плейър" msgid "DVD Titlelist" -msgstr "DVD списък имена" +msgstr "Списък на заглавията на DVD" msgid "DVDOverlay" msgstr "DVD наслагване" @@ -4622,7 +4564,7 @@ msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver t msgstr "ЕСМ данни ще бъдат включени в потока. Това дава възможност на приемника да го декодира." msgid "ECM last" -msgstr "ECM последен" +msgstr "ECM последно" msgid "ECM Statistics" msgstr "ECM Статистика" @@ -4646,40 +4588,40 @@ msgid "economics/social advisory" msgstr "икономика/социално консултативна" msgid "Edit" -msgstr "Редактирам" +msgstr "Редактиране" msgid "edit alternatives" -msgstr "редактирам алтернативи" +msgstr "редактиране на алтернативи" msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "Редакт. главите на текущото заглавие" +msgstr "Редактиране на главите на текущото заглавие" msgid "Edit DNS" -msgstr "Редактирам DNS" +msgstr "Редактиране на DNS" msgid "Edit new entry" -msgstr "Редактирам нов запис" +msgstr "Редактиране на нов запис" msgid "Edit settings" -msgstr "Редактирам настройките" +msgstr "Редактиране на настройките" msgid "Edit the Nameserver configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Редактирам Nameserver конфигурацията на вашия %s %s.\n" +msgstr "Редактиране на конфигурацията на Nameserver на вашия %s %s.\n" msgid "Edit the network configuration of your %s %s.\n" -msgstr "Редактирам мрежовата конфигурация на вашия %s %s.\n" +msgstr "Редактиране на мрежовата конфигурация на вашия %s %s.\n" msgid "Edit timer" -msgstr "Редактирам таймера" +msgstr "Редактиране на таймера" msgid "Edit Title" -msgstr "Редактирам заглавие" +msgstr "Редактиране на заглавие" msgid "Edit title" -msgstr "Редактирам заглавие" +msgstr "Редактиране на заглавие" msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "Редактирам url на източника на ъпгрейд." +msgstr "Редактирайте url на източника на надстройване." msgid "Education/Science/..." msgstr "Образование/Наука/..." @@ -4703,151 +4645,149 @@ msgid "empty" msgstr "празен" msgid "enable" -msgstr "разрешаване" +msgstr "активиране" msgid "Enable" -msgstr "Разрешаване" +msgstr "Активиране" msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Разрешаване 5V за активната антена" +msgstr "Активиране 5V за активната антена" msgid "Enable AC3/Dolby" -msgstr "Разрешаване AC3/Dolby" +msgstr "Активиране AC3/Dolby" msgid "" -"Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may include more " -"information on the current service." +"Enable and set the duration of the second infobar (press OK twice) that may include more information on the current service." msgstr "" -"Разрешаване и определяне продължителност втори инфобар (натиснете OK два пъти), че може да " -"включва повече информация за текущ сервиз." +"Активиране и определяне продължителността на втория инфобар (натиснете OK два пъти),който може да включва повече информация " +"за текущия сервиз." msgid "Enable auto cable scan" -msgstr "Разрешаване авто кабелно сканиране" +msgstr "Активиране на автоматично кабелно сканиране" msgid "Enable auto fast scan" -msgstr "Разрешаване авто бързо сканиране" +msgstr "Активиране на автоматично бързо сканиране" msgid "Enable Autorecord" -msgstr "Разрешаване автозапис" +msgstr "Активиране на автоматичен запис" msgid "Enable blinking Clock on the LCD Display" -msgstr "Разрешаване мигащ часовник на LCD Дисплея" +msgstr "Активиране на мигащ часовник на LCD дисплея" msgid "Enable blinking rec symbol on the LCD Display" -msgstr "Разрешаване мигащ REC символ на LCD Дисплея" +msgstr "Активиране на мигащ REC символ на LCD дисплея" msgid "enable bouquet edit" -msgstr "разрешаване редактиране букети" +msgstr "активиране за редактиране на букети" msgid "Enable CIHelper for SLOT CI0" -msgstr "Разрешаване CI помощник за SLOT CI0" +msgstr "Активиране CI помощник за SLOT CI0" msgid "Enable CIHelper for SLOT CI1" -msgstr "Разрешаване CI помощник за SLOT CI1" +msgstr "Активиране на CI помощник за SLOT CI1" msgid "Enable debug log" -msgstr "Разрешаване на дневника за отстраняване грешки" +msgstr "Активиране на дневника за отстраняване грешки" msgid "Enable digital downmix" -msgstr "Разрешаване цифрово смесване" +msgstr "Активиране на цифрово смесване" msgid "Enable EIT EPG" -msgstr "Разрешаване EIT EPG" +msgstr "Активиране EIT EPG" msgid "Enable fallback remote receiver" -msgstr "Разрешаване резервното дистанционно приемник" +msgstr "Активиране на резервното дистанционно за приемник" msgid "enable favourite edit" -msgstr "разрешаване редактиране предпочитани" +msgstr "активиране на редактиране на предпочитани" msgid "Enable freesat EPG" -msgstr "Разрешаване freesat EPG" +msgstr "Активиране на freesat EPG" msgid "Enable infobar fade-out" -msgstr "Разрешаване плавно затихване инфобар" +msgstr "Активиране на плавно затихване инфобар" msgid "Enable intro screen" -msgstr "Разрешаване интро екран" +msgstr "Активиране на интро екран" msgid "Enable MHW EPG" -msgstr "Разрешаване MHW EPG" +msgstr "Активиране на MHW EPG" msgid "Enable MiniTV" -msgstr "Активиране MiniTV" +msgstr "Активиране на MiniTV" msgid "enable move mode" -msgstr "разрешаване филмов режим" +msgstr "активиране на филмов режим" msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Разрешаване множество букети" +msgstr "Активиране на множество букети" msgid "Enable Netmed EPG" -msgstr "Разрешаване Netmed EPG" +msgstr "Активиране Netmed EPG" msgid "Enable Network IP address check" -msgstr "Разрешаване Network IP проверка адрес" +msgstr "Активиране на проверка на мрежовия IP адрес" msgid "Enable Network Traffic check" -msgstr "Разрешаване проверка мрежов трафик" +msgstr "Активиране на проверка на трафика в мрежата" msgid "Enable panic button" -msgstr "Разрешаване паник бутон" +msgstr "Активиране на паник бутона" msgid "enable PIP no HDR" -msgstr "разрешаване PIP no HDR" +msgstr "enable PIP no HDR" msgid "Enable preview" -msgstr "Разрешаване преглед" +msgstr "Активиране на предварителен преглед" msgid "" -"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally " -"(e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL " -"including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." +"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied " +"or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number " +"(normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." msgstr "" -"Разрешаване дистанционно enigma2 приемник, за да бъде опитано да се настройят сервизи, които не " -"могат да се настройват локално (напр. тунера е зает или типа сервиз не е на разположение. Посочете " -"на местния тунер пълен URL включ.HTTP: // и номер на порт (Обик.: 8001),например HTTP: // " -"second_box: 8001." +"Активиране на дистанционно на enigma2 за приемник,за да бъде опитано да се настройят сервизи,които не могат да се настройват " +"локално (напр. тунера е зает или типът сервиз не е на разположение.Посочете пълен URL включ.HTTP: // и номер на порта " +"(Обик.: 8001),например HTTP: // second_box: 8001." msgid "Enable screenshot of LCD in /tmp" -msgstr "Разрешаване мигащ часовник на LCD Дисплея" +msgstr "Активиране на екранна снимка на LCD в / tmp" msgid "Enable Startup Bootvideo" -msgstr "Разрешаване размяна при стартиране" +msgstr "Активиране на стартиране на Bootvideo" msgid "Enable Swap at startup" -msgstr "Разрешаване размяна при стартиране" +msgstr "Активиране на Swap при стартиране" msgid "Enable teletext caching" -msgstr "Разрешаване телетекст кеширане" +msgstr "Активиране на телетекст кеширане" msgid "Enable terrestrial LCN:" -msgstr "Разрешаване наземно LCN:" +msgstr "Активиране на наземно LCN:" msgid "Enable unlinked bouquets" -msgstr "Разрешаване несвързани букети" +msgstr "Активиране на несвързани букети" msgid "Enable ViaSat EPG" -msgstr "Разрешаване ViaSat EPG" +msgstr "Активиране на ViaSat EPG" msgid "Enable Virgin EPG" -msgstr "Разрешаване Virgin EPG" +msgstr "Активиране на Virgin EPG" msgid "Enable Wake On LAN" -msgstr "Разрешаване събуждане по LAN" +msgstr "Активиране на Wake On LAN" msgid "Enabled" -msgstr "Разрешен" +msgstr "Активирана" msgid "enabled" -msgstr "разрешен" +msgstr "активирана" msgid "" -"Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in the " -"stream and a valid card is available)." +"Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in the stream and a valid card is " +"available)." msgstr "" -"Разрешаване функцията, така че приемникът може да декриптира потоци (ако има данни за ЕСМ включена " -"в потока и валидна карта на разположение)." +"Активира функция,така че приемникът да може да декриптира потоци (ако данните на ECM са включени в потока и има налична " +"валидна карта)." msgid "Encrypted: " msgstr "Криптирано: " @@ -4856,10 +4796,10 @@ msgid "Encryption" msgstr "Криптиране" msgid "Encryption key" -msgstr "Криптиране ключ" +msgstr "Ключ за шифроване" msgid "Encryption key type" -msgstr "Криптиране тип ключ" +msgstr "Тип ключ за шифроване" msgid "Encryption:" msgstr "Криптиране:" @@ -4868,28 +4808,28 @@ msgid "End" msgstr "Край" msgid "end alternatives edit" -msgstr "край алтернативно редактиране" +msgstr "край на алтернативно редактиране" msgid "end bouquet edit" -msgstr "край редактиране букет" +msgstr "край на редактиране букет" msgid "end cut here" -msgstr "край рязане тук" +msgstr "край на рязане тук" msgid "end favourites edit" -msgstr "край редактиране предпочитани" +msgstr "край на редактиране предпочитани" msgid "End time" -msgstr "Край време" +msgstr "Край на времето" msgid "end zapping" -msgstr "край zapping" +msgstr "край на zapping" msgid "English" msgstr "Английски" msgid "Enhanced Movie Center" -msgstr "Засилен Киноцентър" +msgstr "Enhanced Movie Center" msgid "enigma2 and network" msgstr "enigma2 и мрежа" @@ -4898,7 +4838,7 @@ msgid "Enigma2 Changes" msgstr "Enigma2 промени" msgid "Enigma2 skin selector" -msgstr "Избор Enigma2 кожа" +msgstr "Enigma2 селектор на кожата" msgid "Enter main menu..." msgstr "Въведете основното меню..." @@ -4922,7 +4862,7 @@ msgid "Enter your email address to send a copy of the log to." msgstr "Въведете своя имейл адрес, за да изпрати копие от дневника." msgid "Enter your forum user name, to make it easier trace logs." -msgstr "Въведете потреб. си име във форума, за улеснено проследяване дневници." +msgstr "Въведете потребителското си име във форума,за улеснено проследяване дневници." msgid "entertainment (10-16 year old)" msgstr "забавления (10-16 годишна възраст)" @@ -4946,10 +4886,10 @@ msgid "EPG filename" msgstr "EPG име на файл" msgid "EPG language selection 1" -msgstr "EPG избор на език 1" +msgstr "Избиране на EPG език 1" msgid "EPG language selection 2" -msgstr "EPG избор на език 2" +msgstr "Избиране на EPG език 2" msgid "EPG location" msgstr "EPG местоположение" @@ -4970,7 +4910,7 @@ msgid "EPG settings" msgstr "EPG настройки" msgid "EPG Setup" -msgstr "EPG настройка" +msgstr "Настройка на EPG" msgid "Epg/Guide" msgstr "EPG/Ръководство" @@ -4997,44 +4937,44 @@ msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "Грешка - не успя да сканира (%s)!" msgid "Error code" -msgstr "Код на грешка" +msgstr "Код на грешката" msgid "" "Error creating FullHD-Skin. Icon package download not available.\n" "Using HD-Skin!" msgstr "" -"Грешка при създаване FullHD-Skin. Икона пакет за изтегляне не е наличен.\n" -"Използвай HD-Skin!" +"Грешка при създаването на FullHD-Skin. Изтеглянето на иконен пакет не е налице.\n" +"Използване на HD-Skin!" msgid "" "Error creating FullHD-Skin. Not enough flash memory free.\n" "Using HD-Skin!" msgstr "" -"Грешка при създаване FullHD-Skin. Няма достатъчно свободна флаш памет.\n" -"Използвай HD-Skin!" +"Грешка при създаването на FullHD-Skin.Няма достатъчно свободна флаш памет.\n" +"Използване на HD-Skin!" msgid "" "Error creating FullHD-Skin.\n" "Using HD-Skin!" msgstr "" -"Грешка при създаване FullHD-Skin.\n" -"Използвай HD-Skin!" +"Грешка при създаването на FullHD-Skin.\n" +"Използване на HD-Skin!" msgid "Error creating HD-Skin. Not enough flash memory free." -msgstr "Грешка при създаване HD-Skin. Няма достатъчно свободна флаш памет." +msgstr "Грешка при създаването на HD-Skin.Няма достатъчно свободна флаш памет." msgid "" "Error creating MetrixHD-Skin.\n" "Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." msgstr "" -"Грешка при създаване MetrixHD-Skin.\n" -"Моля, проверете след рестарт MyMetrixLite-Plugin и приложете настройките." +"Грешка при създаването на MetrixHD-Skin.\n" +"Моля,проверете след рестарт MyMetrixLite-Plugin и приложете вашите настройки." msgid "Error Download Setting" -msgstr "Грешка при изтегляне настройка" +msgstr "Грешка при изтеглянето на настройките" msgid "Error downloading change log." -msgstr "Грешка при изтеглянето на промяна дневник." +msgstr "Грешка при изтеглянето на промянения дневник." msgid "Error executing plugin" msgstr "Грешка при изпълнението на плъгин" @@ -5043,10 +4983,10 @@ msgid "Error in file %s" msgstr "Грешка във файл %s" msgid "Error reading webpage!" -msgstr "Грешка при четене на уеб страница!" +msgstr "Грешка при четенето на уеб страница!" msgid "error starting scanning" -msgstr "грешка при стартиране сканиране" +msgstr "грешка при стартиране на сканирането" msgid "error while scanning" msgstr "грешка по време на сканиране" @@ -5087,13 +5027,13 @@ msgid "et9200/9500/6500" msgstr "et9200/9500/6500" msgid "Ethernet network interface" -msgstr "Интернет мрежов интерфейс" +msgstr "Етернет мрежов интерфейс" msgid "EtPortal" msgstr "Et Portal" msgid "Event font size" -msgstr "Размер шрифт за събитие" +msgstr "Размер на шрифта на събитието" msgid "Event Info" msgstr "Инфо за събитие" @@ -5102,16 +5042,16 @@ msgid "Event view" msgstr "Преглед събитие" msgid "Event view menu" -msgstr "Меню преглед събитие" +msgstr "Меню за преглед на събития" msgid "Eventname only" -msgstr "Само име събитие" +msgstr "Само име на събитие" msgid "Eventview" -msgstr "Преглед събитие" +msgstr "Преглед на събития" msgid "Eventview menu" -msgstr "Меню преглед събитие" +msgstr "Меню за разглеждане на събития" msgid "Everywhere" msgstr "Навсякъде" @@ -5150,46 +5090,46 @@ msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "изход от DVD плеър или връщане към файловия браузър" msgid "Exit editor" -msgstr "Изход редактор" +msgstr "Изход от редактор" msgid "Exit EPG" -msgstr "Изход EPG" +msgstr "Изход от EPG" msgid "Exit input device selection." -msgstr "Изход за избор на входно устройство." +msgstr "Изход от избор на входно устройство." msgid "Exit MAC-address configuration" -msgstr "Изход MAC- адрес конфигурация" +msgstr "Изход от MAC- адрес конфигурация" msgid "Exit media player?" -msgstr "Изход мултимедиен плейър?" +msgstr "Изход от мултимедиен плейър?" msgid "Exit mediaplayer" -msgstr "Изход мултимедиен плейър" +msgstr "Изход от мултимедиен плейър" msgid "exit mounts setup menu" -msgstr "излизане монтиращо менюто за настройки" +msgstr "изход от инсталиращото меню за настройки" msgid "Exit movie list" -msgstr "Изход филмов списък" +msgstr "Изход от филмовия списък" msgid "Exit movie player?" -msgstr "Изход филмов плеър?" +msgstr "Изход от филмовия плеър?" msgid "Exit nameserver configuration" -msgstr "Изход конфигурация nameserver" +msgstr "Изход от конфигурацията на сървъра за имена" msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "изход конфигурация мрежов адаптер" +msgstr "изход от конфигурацията мрежовия адаптер" msgid "Exit network interface list" -msgstr "Изход списък мрежов интерфейс" +msgstr "Изход от списъка с мрежови интерфейси" msgid "Exit network wizard" -msgstr "Изход мрежов помощник" +msgstr "Изход от мрежовия помощник" msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "изход меню за настройка мрежов адаптер" +msgstr "изход от менюто за настройка на мрежовия адаптер" msgid "Exit the wizard" msgstr "Изход от помощника" @@ -5198,10 +5138,10 @@ msgid "experimental film/video" msgstr "експериментален филм/видео" msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners" -msgstr "Експериментално: строго ограничение предпочитани тунери" +msgstr "Експериментално: строго ограничение на предпочитани тунери" msgid "Experimental: strict limitation to preferred tuners for recordings" -msgstr "Експериментално: строго ограничение предпочитани тунери за запис" +msgstr "Експериментално: строго ограничение на предпочитани тунери за запис" msgid "Experimental mode" msgstr "Експериментален режим" @@ -5219,31 +5159,31 @@ msgid "Extended" msgstr "Разширен" msgid "Extended GUI" -msgstr "Разширен GUI" +msgstr "Разширен графичен интерфейс" msgid "Extended network setup plugin..." -msgstr "Разширена мрежова настройка плъгин..." +msgstr "Разширен плъгин за настройка на мрежата..." msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "Разширен плъгин за мрежова настройка..." +msgstr "Разширен плъгин за настройка на мрежата ..." msgid "Extended settings" msgstr "Разширени настройки" msgid "Extended setup..." -msgstr "Разширени настройки..." +msgstr "Разширена настройка..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Разширена настройка..." msgid "Extended Shares" -msgstr "Разширени споделяния" +msgstr "Разширени Shares" msgid "Extended Software" msgstr "Разширен софтуер" msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "Разширен софтуер за плъгин" +msgstr "Разширен софтуерен плъгин" msgid "Extended System" msgstr "Разширена система" @@ -5282,7 +5222,7 @@ msgid "External subtitle dialog colorisation" msgstr "Външно оцветяване на диалоговите субтитри" msgid "External subtitle switch fonts" -msgstr "Външни шрифтове за превключване субтитри" +msgstr "Външни шрифтове за превключване на субтитри" msgid "externally loopthrough to" msgstr "външно преминаване към" @@ -5330,7 +5270,7 @@ msgid "F4 long" msgstr "F4 long" msgid "Factory reset" -msgstr "Възстан. фабрични настройки" +msgstr "Фабрично нулиране" msgid "Fade the Infobar on hide" msgstr "Избягвайте инфобар на скрито" @@ -5384,25 +5324,25 @@ msgid "Favorites" msgstr "Любими" msgid "Favorites long" -msgstr "Любими дълги" +msgstr "Любими дълго" msgid "Favourites" -msgstr "Предпочитани" +msgstr "Любими" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "feed status" -msgstr "feed status" +msgstr "статус на хранилището" msgid "Feeds status: Stable" -msgstr "Външен статус: Стабилен" +msgstr "Хранилище статус: Стабилно" msgid "Feeds status: Unstable" -msgstr "Външен статус: Нестабилен" +msgstr "Хранилище статус: Нестабилно" msgid "Feeds status: Updating" -msgstr "Външен статус: Обновяващ" +msgstr "Хранилище статус: Обновяващ" msgid "File" msgstr "Файл" @@ -5414,53 +5354,53 @@ msgid "File appears to be busy.\n" msgstr "Файлът изглежда е зает.\n" msgid "file can not displayed - file not found" -msgstr "файл oscam.conf не може да бъде намерен" +msgstr "файлът не може да се покаже - файлът не е намерен" msgid "File long" msgstr "Дълъг файл" msgid "File not found - rename failed!" -msgstr "Файлът не е намерен - преименуване неуспешно!" +msgstr "Файлът не е намерен - преименуването е неуспешно!" msgid "file oscam.conf could not be found" -msgstr "файл oscam.conf не може да бъде намерен" +msgstr "файлът oscam.conf не може да бъде намерен" msgid "" "File oscam.conf not found.\n" "Please enter username/password manually." msgstr "" "Файлът oscam.conf не е намерен.\n" -"Моля, въведете потребителско име/парола ръчно." +"Моля, въведете потребителското име/парола ръчно." msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "файлов формат (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgid "filename" -msgstr "име файл" +msgstr "име на файл" msgid "Files/folders to exclude from backup" -msgstr "Файлове/папки да се изключат от архив" +msgstr "Файлове/папки които да се изключат от архива" msgid "Filesystem Check" msgstr "Проверка файлова система" msgid "Filesystem check your Harddisk" -msgstr "Проверка файлова система на Harddisk ви" +msgstr "Файловата система проверява вашия твърд диск" msgid "film/cinema" msgstr "филм/кино" msgid "Final position at" -msgstr "Окончателна позиция на" +msgstr "Окончателна позиция в" msgid "Final position at index" msgstr "Окончателна позиция в индекса" msgid "Final scroll delay" -msgstr "Окончателно забавяне превъртане" +msgstr "Окончателно закъснение при превъртане" msgid "find currently played service" -msgstr "намери в момента възпроизведен сервиз" +msgstr "намери сервиза,който се изпълнява в момента" msgid "fine arts" msgstr "изящни изкуства" @@ -5484,7 +5424,7 @@ msgid "Finnish" msgstr "Фински" msgid "First playable timeshift file!" -msgstr "Първи годен за игра TimeShift файл!" +msgstr "Първят годен за възпроизвеждане TimeShift файл!" msgid "fitness & health" msgstr "фитнес и здраве" @@ -5502,13 +5442,13 @@ msgid "Flash" msgstr "Флаш" msgid "Flash and restore settings and all saved plugins" -msgstr "Флаш и възстан. настройки и всички запазени плъгини" +msgstr "Флаш и възстановяване на настройки и всички запазени плъгини" msgid "Flash and restore settings and no plugins" -msgstr "Флаш и възстан. настройки и никакви плъгини" +msgstr "Флаш и възстановяване на настройки и никакви плъгини" msgid "Flash and restore settings and selected plugins (ask user)" -msgstr "Флаш и възстан. настройки и избрани плъгини (попитай потреб.)" +msgstr "Флаш и възстановяване на настройки и избрани плъгини (попитай потребителя)" msgid "Flash and start installation wizard" msgstr "Флаш и старт на инсталационния съветник" @@ -5520,7 +5460,7 @@ msgid "Flash On the fly (select a image)" msgstr "Флаш в движение (изберете имидж)" msgid "Flash on the fly your your Receiver software." -msgstr "Флаш в движение с вашия софтуер за приемник." +msgstr "Флашът е в движение на вашия софтуер за приемника." msgid "Flash Online" msgstr "Флаш онлайн" @@ -5529,13 +5469,13 @@ msgid "Flash Online a new image" msgstr "Флаш онлайн на нов имидж" msgid "Flashing" -msgstr "Флашване" +msgstr "Флашното" msgid "Flashing failed" msgstr "Флашване неуспешно" msgid "Flashing: " -msgstr "Флашване:" +msgstr "Флашното: " msgid "flat alphabetic" msgstr "плосък азбучен" @@ -5547,7 +5487,7 @@ msgid "folk/traditional music" msgstr "фолк/традиционна музика" msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "Следните задачи ще бъдат направени, след натискане OK!" +msgstr "Следните задачи ще бъдат направени,след натискане OK!" msgid "Fontsize" msgstr "Размер шрифт" @@ -5577,13 +5517,13 @@ msgid "Format HDD" msgstr "Форматиране HDD" msgid "Format your Harddisk" -msgstr "Форматиране на Harddisk" +msgstr "Форматирайте вашия Harddisk" msgid "forward to the next chapter" msgstr "напред към следващата глава" msgid "Forward volume keys" -msgstr "Предни бутони за звука" +msgstr "Бутони за сила на звука напред" msgid "FP Upgrade" msgstr "FP ъпгрейд" @@ -5592,7 +5532,7 @@ msgid "FP upgrade required" msgstr "FP ъпгрейд задължително" msgid "Frame size in full view" -msgstr "Размер на рамката в пълен изглед" +msgstr "Размер на рамката в пълен размер" msgid "free" msgstr "свободно" @@ -5634,7 +5574,7 @@ msgid "Frequency bands" msgstr "Честотна лента" msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "Честота сканиране, размер стъпка(KHz)" +msgstr "Размер на стъпката за честотно сканиране (KHz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Честотни стъпки" @@ -5685,7 +5625,7 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" msgid "Fulview resulution" -msgstr "Пълен изглед резолюция" +msgstr "Пълна разделителна способност" msgid "further education" msgstr "допълнително образование" @@ -5703,7 +5643,7 @@ msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgid "GB" -msgstr "ГБ" +msgstr "GB" msgid "GB800SOLO takes about 20 mins !!\n" msgstr "GB800SOLO отнема около 20 минути !!\n" @@ -5730,7 +5670,7 @@ msgid "Get latest release image" msgstr "Вземи последния реализиран имидж" msgid "get the cards' server" -msgstr "получи на карт'сървъра" +msgstr "вземи сървъра на картите" msgid "Getting Event Info failed!" msgstr "Приемам събитие с неуспешно инфо!" @@ -5775,7 +5715,7 @@ msgid "go to standby" msgstr "отиди на standby" msgid "Go up the list" -msgstr "Отиди на списъка" +msgstr "Отиди нагоре в списъка" msgid "Goto" msgstr "Отиди на" @@ -5850,7 +5790,7 @@ msgid "Graphical EPG" msgstr "Графично EPG" msgid "Graphical InfobarEPG settings" -msgstr "Графични настройки инфобар EPG" +msgstr "Графични настройки EPG инфобар" msgid "GraphicalEPG settings" msgstr "Графични EPG настройки" @@ -5886,21 +5826,21 @@ msgid "GStreamer:\t%s" msgstr "GStreamer:\t%s" msgid "Guard interval" -msgstr "Зашита интервал" +msgstr "Интервал на охраната" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"GUI се нуждае от рестарт за да приложи новата кожа\n" -"Искате ли да рестартирате GUI сега?" +"Графичният интерфеис се нуждае от рестарт за да приложи новата кожа\n" +"Искате ли да рестартирате графичният интерфеис сега?" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to restart the GUI now?" msgstr "" -"GUI се нуждае от рестарт за да приложи новата кожа\n" -"Искате ли да рестартирате GUI сега?" +"Графичният интерфеис се нуждае от рестарт за да приложи новата кожа\n" +"Искате ли да рестартирате графичният интерфеис сега?" msgid "H" msgstr "H" @@ -5912,10 +5852,10 @@ msgid "handicraft" msgstr "handicraft" msgid "Handle standby from TV" -msgstr "Работи в standby на TВ" +msgstr "Работи в standby от TВ" msgid "Handle wakeup from TV" -msgstr "Работи със събуждам от TВ" +msgstr "Работи със събуждане от TВ" msgid "handled" msgstr "handled" @@ -5995,7 +5935,7 @@ msgid "Help" msgstr "Помощ" msgid "Help long" -msgstr "Дълга помощ" +msgstr "Продължителна помощ" msgid "help..." msgstr "помощ..." @@ -6004,27 +5944,26 @@ msgid "Helps setting up your signal" msgstr "Помощи за настройка на вашия сигнал" msgid "" -"Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first channel or one of both with " -"primetime. If no primetime selected, the current time is used." +"Here can set the EPG will alway open at the current channel, the first channel or one of both with primetime. If no " +"primetime selected, the current time is used." msgstr "" -"Тук можете да зададете EPG ще всякога е отворен в текущия канал, първият канал или един от двата с " -"primetime. Ако няма избран primetime, следващото време се използва." +"Тук можете да зададете EPG винаги да се отваря в текущия канал,първият канал или един от двата с най-гледаното време.Ако " +"няма избрано най-гледаното време,използва се текущото време." msgid "" -"Here you can browse (but not modify) the files that are added to the backupfile by default (E2-" -"setup, channels, network)." +"Here you can browse (but not modify) the files that are added to the backupfile by default (E2-setup, channels, network)." msgstr "" -"Тук можете да разглеждате(без промяна)файловете, които се добавят към архивния файл по подразб.(E2-" -"настройка, канали, мрежа)." +"Тук можете да разглеждате(без промяна)файловете,които се добавят към архивния файл по подразбиране(E2-настройка, канали, " +"мрежа)." msgid "Here you can select which files should be excluded from the backup." -msgstr "Тук можете да изберете кои файлове трябва да се изключат от архив." +msgstr "Тук можете да изберете кои файлове трябва да се изключат от архивиране." msgid "Here you can select which files should be updated with a online update" -msgstr "Тук можете да изберете кои файлове трябва да се актуализират онлайн" +msgstr "Тук можете да изберете кои файлове трябва да се актуализират с онлайн актуализация" msgid "Here you can specify additional files that should be added to the backup file." -msgstr "Тук посочвате специфични файлове, които да бъдат добавени към архив. файл." +msgstr "Тук посочвате специфични файлове,които да бъдат добавени към архивния файл." msgid "HI-cleanup for external subtitles" msgstr "HI-почистване за външни субтитри" @@ -6033,7 +5972,7 @@ msgid "Hidden network" msgstr "Скрита мрежа" msgid "hide" -msgstr "крия" +msgstr "скрито" msgid "Hide any zap error messages." msgstr "Скриване на всички ZAP съобщения за грешки." @@ -6051,10 +5990,10 @@ msgid "Hide zap errors" msgstr "Скриване ZAP грешки" msgid "Hierarchy info" -msgstr "Йерархия инфо" +msgstr "Инфо йерархия" msgid "Hierarchy information" -msgstr "Йерархия инфомация" +msgstr "Инфомация йерархия" msgid "High bitrate support" msgstr "Поддръжка висока битова скорост" @@ -6105,10 +6044,10 @@ msgid "Horizontal turning speed" msgstr "Хоризонтална скорост на завиване" msgid "Hostname:" -msgstr "Име хост:" +msgstr "Име на хост:" msgid "Hostname: " -msgstr "Име хост: " +msgstr "Име на хост: " msgid "Hotkey" msgstr "Горещ ключ" @@ -6147,164 +6086,142 @@ msgid "Icons" msgstr "Икони" msgid "Idle Time: " -msgstr "Време на престой:" +msgstr "Време на престой: " -msgid "" -"If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video contents " -"resolution" -msgstr "" -"Ако е активирана резолюцията на изхода на приемника ще се опита да съответства на резолюцията на " -"видео съдържание" +msgid "If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video contents resolution" +msgstr "Ако е активирана,резолюцията на изхода на приемника ще се опита да съответства на резолюцията на видео съдържание" msgid "If enabled the video will always be de-interlaced." -msgstr "Ако е активирана видеото винаги ще бъде редувано." +msgstr "Ако е активирана,видеото винаги ще бъде редувано." msgid "If enabled, AIT data is included in recordings." msgstr "Ако е активирана, AIT данни са включени в записите." msgid "" -"If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is within the time window and " -"optionally switched to standby. If disabled, must additional be available a signal for the " -"successful wakeup detection. (some receiver send a false or none signal)" +"If enabled, will checks for the time after the start of the receiver is within the time window and optionally switched to " +"standby. If disabled, must additional be available a signal for the successful wakeup detection. (some receiver send a false " +"or none signal)" msgstr "" -"Ако е разрешено, ще проверява за времето след стартиране на приемника врамките на прозореца време " -"и евентуално включване в standby. Ако е забранено, трябва допълнително да бъде на разположение " -"сигнал за успешното откриване на събуждане. (Някой приемник изпраща неверен или няма сигнал)" +"Ако е активирана, ще проверява за времето след стартиране на приемника в рамките на времевия прозорец и евентуално преминава " +"в standby.Ако е забранена,трябва допълнително да бъде на разположение сигнал за успешното откриване на събуждане.(Някой " +"приемник изпраща неверен или няма сигнал)" msgid "If logs are using the set maximum space used the eldest will be deleted." -msgstr "Ако дневниците изпол. определено пространство най-стария ще бъде изтрит." +msgstr "Ако дневниците изполват определено пространство най-стария ще бъде изтрит." -msgid "" -"If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption of the timeshift." -msgstr "" -"Ако е 'не', може да ви запази по-стари събития, дори и след превключване или прекъсване на " -"timeshift." +msgid "If set to 'no', can you save older events even after zapping or interruption of the timeshift." +msgstr "Ако сте задали 'не', може да запазите по-стари събития, дори и след след включване или прекъсване на timeshift." msgid "" -"If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend 'Timeshift checking for older " -"files [in minutes]' and 'Timeshift checking for free space?' to adjust." +"If set to 'no', timeshift used only one buffer file. It's recommend 'Timeshift checking for older files [in minutes]' and " +"'Timeshift checking for free space?' to adjust." msgstr "" -"Ако е 'не', TimeShift използва само един буфер файл. Това е препоръчителна 'Timeshift проверка за " -"по-големи файлове [в минути]' и 'Timeshift проверка за свободно пространство?'да се коригира." +"Ако сте задали 'не',TimeShift използва само един буфер файл.Това е препоръчителна 'Timeshift проверка за по-големи файлове " +"[в минути]' и 'Timeshift проверка за свободно пространство?'да се коригира." msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." -msgstr "Ако е зададено на канали 'да' без EPG няма да бъдат показани." +msgstr "Ако сте задали 'да' каналите без EPG няма да бъдат показвани." msgid "If set to 'yes' it will show the 'PO' packages in browser." -msgstr "Ако е 'да' то ще покаже 'PO' пакети в браузъра." +msgstr "Ако сте задали 'да' това ще покаже 'PO' пакети в браузъра." msgid "If set to 'yes' it will show the 'SRC' packages in browser." -msgstr "Ако е 'да' ще покаже 'SRC' пакети в браузъра." +msgstr "Ако сте задали 'да' това ще покаже 'SRC' пакети в браузъра." msgid "If set to 'yes' shows a small TV-screen in the EPG." -msgstr "Ако е 'да' показва малък телевизионен екран в EPG." +msgstr "Ако сте задали 'да' показва малък телевизионен екран в EPG." msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." -msgstr "Ако е 'да' букети ще бъдат показани всеки път, когато отворите EPG." +msgstr "Ако сте задали 'да' букетите ще бъдат показани всеки път, когато отворите EPG." msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." -msgstr "Ако е 'да' то списъка с канали ще се появи след превключване между радио и ТВ режими." +msgstr "Ако сте задали 'да' то списъка с канали ще се появи след превключване между радио и ТВ режими." msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar." -msgstr "Ако е 'да' то номера на канала ще се появи в инфобара." +msgstr "Ако сте задали 'да' то номера на канала ще се появи в инфобара." -msgid "" -"If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' the EPG will open on " -"the present channel." -msgstr "" -"Ако е 'да' то EPG ще е всякога отворен в първия канал. Ако е 'не' EPG ще бъде открит на настоящия " -"канал." +msgid "If set to 'yes' the EPG will alway open at the first channel. If set to 'no' the EPG will open on the present channel." +msgstr "Ако сте задали 'да' то EPG ще е винаги отворен в първия канал. Ако е 'не' EPG ще бъде открит на настоящия канал." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." -msgstr "Ако е 'да' инфобара ще бъде показан, когато ново събитие стартира." +msgstr "Ако сте задали 'да' инфобара ще бъде показан, когато ново събитие стартира." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." -msgstr "Ако е 'да' на инфобара ще бъде показан при смяна на канала." +msgstr "Ако сте задали 'да' на инфобара ще бъде показан при смяна на канала." msgid "" -"If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected " -"channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the " -"channel you started at." +"If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected channel, press a 2nd 'OK' " +"to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." msgstr "" -"Ако е 'да' можете да прегледате канали в списъка с канали. Натиснете 'ОК', за да прегледате " -"избрания канал, натиснете 2-ро 'ОК', за да излезете от ZAP на този канал, натиснете 'EXIT', за да " -"се върнете към канала, който стартира." +"Ако сте задали 'да' можете да прегледате канали в списъка с канали. Натиснете 'ОК', за да прегледате избрания канал, " +"натиснете 2-ро 'ОК', за да излезете от ZAP на този канал, натиснете 'EXIT', за да се върнете към канала, който стартира." msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." -msgstr "Ако е 'да' можете да прегледате каналите в EPG списъка." +msgstr "Ако сте задали 'да' можете да прегледате каналите в EPG списъка." msgid "If set to 'yes', allows you use the seekbar to jump to a point within the event." -msgstr "Ако е 'да', позволява да използвате seekbar да скочи до точка в рамките на събитие." +msgstr "Ако сте задали 'да', позволява да използвате seekbar да скочи до точка в рамките на събитие." msgid "If set to 'yes', enable autorecord for automatically background timeshift" -msgstr "Ако е 'да', разрешава автоматичен запис за automatically background timeshift" +msgstr "Ако сте задали 'да', разрешава автоматичен запис за automatically background timeshift" -msgid "" -"If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media " -"playback." +msgid "If set to 'yes; the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media playback." msgstr "" -"Ако е 'да' на инфолентата ще се появи, когато бързо Препращане или Пренавиване по време на " -"възпроиз. на мултимедия." +"Ако сте задали 'да' на инфобара ще се покаже при бързо пренасочване или пренавиване по време на на възпроизвеждане на " +"мултимедия." -msgid "" -"If the free space is less than setting value, then an attempt is made to delete the old timeshift " -"files." +msgid "If the free space is less than setting value, then an attempt is made to delete the old timeshift files." msgstr "" -"Ако свободното пространство е по-малко, отколкото създаването на стойност, то тогава се прави " -"опит да се изтрият старите TimeShift файлове." +"Ако свободното пространство е по-малко,отколкото зададената стойност,то тогава се прави опит да се изтрият старите TimeShift " +"файлове." -msgid "" -"If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" -msgstr "" -"Ако текстът е твърде дълъг, за да се покаже на предния панел, той ще бъде повтарян (няколко пъти):" +msgid "If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" +msgstr "Ако текстът е твърде дълъг,за да се покаже на предния панел,той ще бъде повтарян (няколко пъти):" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" -"Ако виждате това, нещо не е наред с\n" +"Ако виждате това,нещо не е наред с\n" "вашата скарт връзка. Натиснете OK за връщане." msgid "" -"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called " -"\"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn " -"down contrast on your TV as much as possible.\n" -"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades " -"of gray stay distinguishable.\n" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to " +"standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay " +"distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" -"Ако вашия ТВ има опция за подсилване на яркост или контраст, спрете я. Ако има режим \"dynamic\", " -"поставете го на standard. Настройте подсветката така, че да отговаря на вкуса ви. Намалете " -"контраста на вашия ТВ колкото се може повече.\n" -"След това намалете яркостта колкото е възможно, но така, че двете сиви сенки най-отдолу да останат " -"различими.\n" -"Не се грижете за ярките сенки сега. Те ще се коригират при следващата стъпка.\n" -"Ако сте доволни от резултата, натиснете OK." +"Ако вашия ТВ има опция за подсилване на яркост или контраст,спрете я.Ако има режим \"dynamic\", поставете го на standard." +"Настройте подсветката така,че да отговаря на вкуса ви.Намалете контраста на вашия ТВ колкото се може повече.\n" +"След това намалете яркостта колкото е възможно,но така,че двете сиви сенки най-отдолу да останат различими.\n" +"Не се грижете за ярките сенки сега.Те ще се коригират при следващата стъпка.\n" +"Ако сте доволни от резултата,натиснете OK." msgid "Image Backup" -msgstr "Имидж архив" +msgstr "Image Backup" msgid "Image flash utility" msgstr "Image flash utility" msgid "Image Info" -msgstr "Имидж инфо" +msgstr "Image Info" msgid "Image Information" -msgstr "Информация имидж" +msgstr "Image Information" msgid "Image Manager" -msgstr "Имидж Мениджър" +msgstr "Image Manager" msgid "Image Version" -msgstr "Имидж версия" +msgstr "Image Version" msgid "Image-Version" -msgstr "Имидж-версия" +msgstr "Image-Version" msgid "ImageWizard" -msgstr "Имидж помощник" +msgstr "ImageWizard" msgid "IMDb Details" msgstr "IMDb Детайли" @@ -6325,31 +6242,23 @@ msgid "Immediate shutdown" msgstr "Незабавно изключване" msgid "" -"In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, so that the conditions " -"'buffer limit in hours' or 'check free space' are detected earlier." +"In addition to the check at an event start, a repetitive check can be used, so that the conditions 'buffer limit in hours' " +"or 'check free space' are detected earlier." msgstr "" -"В допълнение към проверката в началото на събитие, повтаряща проверка може да се използва така че " -"условията 'буферно ограничение в часове' или 'проверка на свободното пространство' са открити по-" -"рано." +"В допълнение към проверката в началото на събитие,повтаряща проверка може да се използва така че условията 'буферно " +"ограничение в часове' или 'проверка на свободното пространство' са открити по-рано." -msgid "" -"In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one tuner is available." -msgstr "" -"В разширен режим, конфиг. кои тунери ще бъдат предпочитани, когато повече от един тунер е на " -"разположение." +msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred, when more than one tuner is available." +msgstr "В експертен режим,конфигурирайте кои тунери ще бъдат предпочитани,когато има повече от един тунер." -msgid "" -"In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, when more than one tuner " -"is available." -msgstr "" -"В разширен режим, конфиг. кои тунери ще бъдат предпочитани за записи, когато повече от един тунер " -"е на разположение." +msgid "In expert mode, configure which tuners will be preferred for recordings, when more than one tuner is available." +msgstr "В експертен режим,конфигурирайте кои тунери ще бъдат предпочитани за записи,когато има повече от един тунер." msgid "" "In order to record a timer, a tuner was freed successfully:\n" "\n" msgstr "" -"За да се регистрира таймер, тунерa беше освободен успешно:\n" +"За да запишете таймер,тунерът бе освободен успешно:\n" "\n" msgid "In progress" @@ -6368,19 +6277,19 @@ msgid "Inadyn Setup" msgstr "Inadyn настройка" msgid "Include AIT in http streams" -msgstr "Включи AIT в HTTP потоци" +msgstr "Включване на AIT в HTTP потоци" msgid "Include AIT in recordings" -msgstr "Включи AIT в записи" +msgstr "Включване на AIT в записи" msgid "Include CI assignment" -msgstr "Включи CI възлагане" +msgstr "Включване на CI възлагане" msgid "Include ECM in http streams" -msgstr "Включи ECM в HTTP потоци" +msgstr "Включване на ECM в HTTP потоци" msgid "Include EIT in http streams" -msgstr "Включи EIT в HTTP потоци" +msgstr "Включване на EIT в HTTP потоци" msgid "Incorrect type service for PiP!" msgstr "Неправилен тип сервиз за PiP!" @@ -6419,10 +6328,10 @@ msgid "Info button (short)" msgstr "Инфо бутон (късо)" msgid "INFO button mode" -msgstr "Режим Инфо бутон" +msgstr "Режим инфо бутон" msgid "Info icon width" -msgstr "Ширина Инфо икона" +msgstr "Ширина инфо икона" msgid "INFO Panel" msgstr "Инфо панел" @@ -6449,7 +6358,7 @@ msgid "Infobar frontend data source" msgstr "Infobar frontend data source" msgid "InfobarEPG settings" -msgstr "Настройки Инфолента EPG" +msgstr "Настройки за EPG инфобар" msgid "InfoPanel" msgstr "Инфо панел" @@ -6467,34 +6376,34 @@ msgid "Infos" msgstr "Инфота" msgid "Init" -msgstr "Иниц" +msgstr "Първоначален" msgid "init module" -msgstr "инициализация модул" +msgstr "първоначален модул" msgid "init modules" -msgstr "инициализация модули" +msgstr "първоначален модули" msgid "Init.d" -msgstr "Иниц.d" +msgstr "Първоначален.d" msgid "Initial fast forward speed" -msgstr "Първоначална бърза скорост напред" +msgstr "Първоначално бърза скорост напред" msgid "Initial lock ratio" -msgstr "Първоначално заключване съотношение" +msgstr "Първоначално съотношение на заключване" msgid "Initial rewind speed" -msgstr "Първоначална скорост назад" +msgstr "Първоначално скорост назад" msgid "Initial scroll delay" -msgstr "Първоначално забавяне превъртане" +msgstr "Начално закъснение при превъртане" msgid "Initial signal quality" -msgstr "Първоначално качеството сигнал" +msgstr "Първоначално качеството на сигнала" msgid "Initial signal quality:" -msgstr "Първоначално качеството сигнал:" +msgstr "Първоначално качеството на сигнала:" msgid "Initialization" msgstr "Инициализация" @@ -6503,13 +6412,13 @@ msgid "Initialize" msgstr "Инициализиране" msgid "Initializing storage device..." -msgstr "Инициал. устройство за съхранение..." +msgstr "Инициализиране на устройство за съхранение ..." msgid "Inotify Monitoring" -msgstr "Inotify мониторинг" +msgstr "Inotify Monitoring" msgid "Input" -msgstr "Въведи" +msgstr "Вход" msgid "Input devices" msgstr "Входни устройства" @@ -6518,52 +6427,52 @@ msgid "insert mark here" msgstr "постави отметка тук" msgid "Install" -msgstr "Инсталирай" +msgstr "Инсталирам" msgid "Install a new image with a USB stick" -msgstr "Инсталирай нов имидж с USB стик" +msgstr "Инсталирам нов имидж с USB стик" msgid "Install a new image with your web browser" -msgstr "Инсталирай нов имидж с вашия уеб браузър" +msgstr "Инсталирам нов имидж с вашия уеб браузър" msgid "Install channel list" -msgstr "Инсталиране списък канали" +msgstr "Инсталирам списъка с канали" msgid "Install extensions" -msgstr "Инсталиране разширения" +msgstr "Инсталирам разширения" msgid "Install extensions." -msgstr "Инсталиране разширения." +msgstr "Инсталирам разширения." msgid "Install Failed !!" -msgstr "Инсталиране неуспешно !!" +msgstr "Инсталацията не бе успешна !!" msgid "Install Finished." -msgstr "Инсталиране завършено." +msgstr "Инсталирането завършено." msgid "Install lcd picons on" -msgstr "Инсталиране LCD пикони на" +msgstr "Инсталирам LCD пикони на" msgid "Install local extension" -msgstr "Инсталиране локално разширение" +msgstr "Инсталирам местни разширения" msgid "Install or remove finished." -msgstr "Инсталиране или премахване завършено." +msgstr "Инсталирам или премахвам завършеното." msgid "Install picons on" -msgstr "Инсталиране пикони на" +msgstr "Инсталирам пикони на" msgid "Install plugins" -msgstr "Инсталиране плъгини" +msgstr "Инсталирам плъгини" msgid "Install Plugins" -msgstr "Инсталиране плъгини" +msgstr "Инсталирам плъгини" msgid "Install settings, skins, software..." -msgstr "Инсталиране настройки, скинове, софтуер ..." +msgstr "Инсталирам настройки,скинове,софтуер ..." msgid "Install Softcams" -msgstr "Инсталиране Softcams" +msgstr "Инсталирам Softcams" msgid "Installation finished." msgstr "Инсталацията завърши." @@ -6575,31 +6484,31 @@ msgid "Installing" msgstr "Инсталиране" msgid "Installing plugins..." -msgstr "Инсталиране плъгини..." +msgstr "Инсталиране на плъгини..." msgid "Installing Service" -msgstr "Инсталиране сервизи" +msgstr "Инсталиране на сервизи" msgid "Installing software..." -msgstr "Инсталиране софтуер..." +msgstr "Инсталиране на софтуер..." msgid "Instant record" -msgstr "Мигновенно записване" +msgstr "Незабавен запис" msgid "instant record" -msgstr "мигновенно записване" +msgstr "незабавен запис" msgid "Instant record location" -msgstr "Местоположение мигновенно записване" +msgstr "Местоположение незабавен запис" msgid "Instant recording location" -msgstr "Местоположение мигновенно записване" +msgstr "Местоположение незабавен запис" msgid "Instant recording..." -msgstr "Мигновенен запис..." +msgstr "Незабавен запис..." msgid "Instant recordings location" -msgstr "Местоположение мигновенно записване" +msgstr "Местоположение незабавен запис" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -6629,7 +6538,7 @@ msgid "Internet" msgstr "Интернет" msgid "Interval between keys when repeating:" -msgstr "Интервал между клавишите, когато повтаря:" +msgstr "Интервал между клавишите,когато повтаря:" msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Избрана е невалидна директория: %s" @@ -6680,7 +6589,7 @@ msgid "Is this video mode ok?" msgstr "Дали този видео режим е ОК?" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "ISO файла е твърде голям, за тази файлова система!" +msgstr "ISO файла е твърде голям,за тази файлова система!" msgid "ISO path" msgstr "ISO път" @@ -6698,7 +6607,7 @@ msgid "Job Manager" msgstr "Мениджър работа" msgid "Job overview" -msgstr "Общ преглед работа" +msgstr "Общ преглед на работата" msgid "Job View" msgstr "Работен изглед" @@ -6746,10 +6655,10 @@ msgid "Jump to prime time" msgstr "Скок до най-гледаното време" msgid "just abort, no message" -msgstr "просто отмени, няма съобщение" +msgstr "просто отмени,няма съобщение" msgid "just abort, show message" -msgstr "просто отмени, покажи съобщение" +msgstr "просто отмени,покажи съобщение" msgid "just boot" msgstr "просто зареди" @@ -6770,7 +6679,7 @@ msgid "Keep service" msgstr "Запази сервиза" msgid "Keeps MovieList open whilst playing audio files." -msgstr "Запазва филмовия списък отворен, докато се възпр. звукови файлове." +msgstr "Поддържа филмовия списък отворен, докато възпроизвежда аудио файлове." msgid "Kernel" msgstr "Ядро" @@ -6794,7 +6703,7 @@ msgid "Keyboard setup" msgstr "Настройка клавиатура" msgid "Keymap changed, you need to restart the GUI" -msgstr "Клавиатурната подредба е променена, трябва да рестартирате GUI" +msgstr "Клавиатурната подредба е променена,трябва да рестартирате графичният интерфейс" msgid "Keymap Selection" msgstr "Избор клавиатурна подредба" @@ -6827,16 +6736,16 @@ msgid "languages" msgstr "езици" msgid "Last config" -msgstr "Последно конфиг" +msgstr "Последна конфигурация" msgid "Last Req." -msgstr "Последно искане." +msgstr "Last Req." msgid "Last speed" msgstr "Последна скорост" msgid "Last update:\t%s" -msgstr "Последен ъпдейт:\t%s" +msgstr "Последна актуализация:\t%s" msgid "Last used share: " msgstr "Последно употребявано споделяне: " @@ -6851,10 +6760,10 @@ msgid "LCD scroll speed" msgstr "Скорост LCD превъртане" msgid "LCD Skin Setup" -msgstr "LCD настройка кожа" +msgstr "Настройка на LCD кожа" msgid "LCD SkinSelector" -msgstr "LCD селектор кожа" +msgstr "LCD селектор на кожата" msgid "LCN" msgstr "LCN" @@ -6866,16 +6775,16 @@ msgid "LCN rules:" msgstr "LCN правила:" msgid "LCN Scanner" -msgstr "Медиа скенер" +msgstr "LCN скенер" msgid "Leave DVD player?" -msgstr "Оставяте DVD Player?" +msgstr "Оставяте DVD плейър?" msgid "leave movie player..." -msgstr "напусни филмов плеър..." +msgstr "остави филмовия плейър ..." msgid "LED brightness during deep standby." -msgstr "LED яркост през дълбок standby." +msgstr "LED яркост по време на дълбок standby." msgid "LED brightness during normal operations." msgstr "LED яркост по време на нормални операции." @@ -6893,13 +6802,13 @@ msgid "LED Standby" msgstr "LED Standby" msgid "Left" -msgstr "Ляво" +msgstr "Ляв" msgid "left" msgstr "ляв" msgid "Left from servicename" -msgstr "Ляво от servicename" +msgstr "Отляво на сервизното име" msgid "left, wrapped" msgstr "наляво, увит" @@ -6923,23 +6832,23 @@ msgid "Light Grey" msgstr "Светло сиво" msgid "limit ..., aborting !" -msgstr "ограничаване ..., абортира!" +msgstr "лимит ..., абортира!" msgid "Limit character set for recording filenames" -msgstr "Лимит набор от символи за записване на имена на файлове" +msgstr "Ограничете набора от символи за записване на имената на файлове" msgid "Limit debug log size (MB)" -msgstr "Размер лимит отстраняване на грешки дневник (MB)" +msgstr "Ограничете размера на отстраняване на грешки в дневника (MB)" msgid "Limit east" msgstr "Източен лимит" msgid "" -"Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures " -"compatibility with operating systems or file systems with limited character sets." +"Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating " +"systems or file systems with limited character sets." msgstr "" -"Лимит на знаците, които могат да бъдат използвани в записа на файлови имена към ASCII.Това " -"осигурява съвместимост с операционни или файлови системи с ограничен брой на символите." +"Ограничете символите,които могат да се използват при запис на имена на файлове (7 бита) ascii. Това гарантира съвместимост " +"с операционните или файлови системи с ограничен набор от символи." msgid "Limit west" msgstr "Западен лимит" @@ -6951,10 +6860,10 @@ msgid "Limits enabled" msgstr "Лимити разрешени" msgid "Limits off" -msgstr "Лимити Изкл" +msgstr "Лимити изключени" msgid "Limits on" -msgstr "Лимити Вкл" +msgstr "Лимити включени" msgid "Link Quality:" msgstr "Линк качество:" @@ -6966,24 +6875,24 @@ msgid "Link:" msgstr "Линк:" msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "Свързани заглавия с меню DVD" +msgstr "Свързани заглавия с DVD менюто" msgid "List available networks" -msgstr "Списък налични мрежи" +msgstr "Списък на наличните мрежи" msgid "List EPG functions..." -msgstr "Списък EPG функции ..." +msgstr "Списък на EPG функциите ..." msgid "List mode" -msgstr "Списък режим" +msgstr "Режим на списъка" msgid "List of storage devices" msgstr "Списък на устройства за съхранение" msgid "List version %d, found %d channel" msgid_plural "List version %d, found %d channels" -msgstr[0] "Списък версия %d, намерени %d канала" -msgstr[1] "Списък версия %d, намерени %d канали" +msgstr[0] "Списък на версията %d, намерен %d канал" +msgstr[1] "Списък на версията %d, намерени %d канали" msgid "List/Fav" msgstr "Списък/Любими" @@ -6992,10 +6901,10 @@ msgid "List/Fav long" msgstr "Дълъг Списък/Любими" msgid "Listen to the radio..." -msgstr "Слушай радиото..." +msgstr "Слушайте радиото..." msgid "Lists reloaded!" -msgstr "Списъци презаредени!" +msgstr "Списъците се зареждат отново!" msgid "literature" msgstr "литература" @@ -7019,7 +6928,7 @@ msgid "Load playlist" msgstr "Зареди плейлист" msgid "Load unlinked userbouquets" -msgstr "Заредете несвързани userbouquets" +msgstr "Зареждане на несвързани userbouquets" msgid "Load/Save/Delete" msgstr "Зареди/Запази/Изтрий" @@ -7049,22 +6958,22 @@ msgid "locked" msgstr "заключен" msgid "Log Manager" -msgstr "Дневник мениджър" +msgstr "Мениджър дневник" msgid "Log results to harddisk" -msgstr "Дневник резултати за harddisk" +msgstr "Дневник с резултати за harddisk" msgid "LogManager" -msgstr "Дневник мениджър" +msgstr "Мениджър дневник" msgid "Logs location" msgstr "Местоположение дневници" msgid "Logs older then the set no of days will be deleted." -msgstr "Дневници по-стари от набор дни, ще бъдат изтрити." +msgstr "Дневници по-стари от набор дни,ще бъдат изтрити." msgid "Logs settings" -msgstr "Настройки дневници" +msgstr "Настройки на дневниците" msgid "long" msgstr "дълго" @@ -7082,7 +6991,7 @@ msgid "Long Left/Right" msgstr "Дълго ляво/дясно" msgid "Long press emulation with button" -msgstr "Дълго натискане емулация с бутон" +msgstr "Натиснете продължително емулацията с бутона" msgid "Longitude" msgstr "Дължина" @@ -7094,7 +7003,7 @@ msgid "loopthrough to" msgstr "loopthrough to" msgid "Lower Framerate save CPU Time" -msgstr "Долна скорост на кадрите запазва CPU Time" +msgstr "По-ниската скорост на кадрите запазва времето на процесора" msgid "Lower limit in kilobits per seconds [kbit/s]" msgstr "Долна граница в килобита за секунда [kbit/s]" @@ -7145,19 +7054,19 @@ msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Направи тази маркировка просто белег" msgid "making a backup before updating" -msgstr "направи резервно преди актуализиране" +msgstr "направи архив преди актуализиране" msgid "Manage extensions" msgstr "Управление на разширенията" msgid "Manage network mounts" -msgstr "Управление на монтиране мрежа" +msgstr "Управление на инсталираната мрежа" msgid "Manage your %s %s's software" msgstr "Управление на вашия %s %s's софтуер" msgid "Manage your online update files" -msgstr "Управление на вашите онлайн ъпдейт файлове" +msgstr "Управление на вашите онлайн актуализирани файлове" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" @@ -7196,10 +7105,10 @@ msgid "Margin before recording (minutes)" msgstr "Марж преди записа (минути)" msgid "Mark service as dedicated 3D service" -msgstr "Марк сервиз като специален 3D сервиз" +msgstr "Mark service as dedicated 3D service" msgid "Mark/Portal/Playlist" -msgstr "Марк/Портал/Плейлист" +msgstr "Mark/Portal/Playlist" msgid "markername" msgstr "markername" @@ -7208,22 +7117,22 @@ msgid "martial sports" msgstr "бойни спортове" msgid "Max memory positions" -msgstr "Макс. позиции памет" +msgstr "Максимални позиции в паметта" msgid "Max. bitrate: " -msgstr "Макс. битрейт: " +msgstr "Максимален битрейт: " msgid "Maxdown +" -msgstr "Maкс. надолу +" +msgstr "Maксимално надолу +" msgid "Maxdown -" -msgstr "Maкс. надолу -" +msgstr "Maксимално надолу -" msgid "Maxdown: " -msgstr "Maкс. надолу: " +msgstr "Maксимално надолу: " msgid "Maximum no of days:" -msgstr "Максимална не на ден:" +msgstr "Максимален брой дни:" msgid "Maximum number of days in EPG" msgstr "Максимален брой дни в EPG" @@ -7241,10 +7150,10 @@ msgid "Media Center" msgstr "Медиен център" msgid "Media long" -msgstr "Медия дълго" +msgstr "Media long" msgid "Media playback Remaining/Elapsed as" -msgstr "Медийно възпроизв. Останало/Изминало като" +msgstr "Media playback Remaining/Elapsed as" msgid "Media player" msgstr "Медиа плеър" @@ -7253,19 +7162,19 @@ msgid "Media Player" msgstr "Медиа плеър" msgid "Media Portal" -msgstr "Media Portal" +msgstr "Медиен портал" msgid "Media scanner" msgstr "Медиа скенер" msgid "MediaPlayer" -msgstr "MediaPlayer" +msgstr "Медиа плеър" msgid "MediaPlayerLCDScreen" msgstr "MediaPlayerLCDScreen" msgid "MediaPortal" -msgstr "MediaPortal" +msgstr "Медиен портал" msgid "medicine/physiology/psychology" msgstr "медицина/физиология/психология" @@ -7277,13 +7186,13 @@ msgid "Medium is not empty!" msgstr "Носителят не е празен!" msgid "Medium toolbox" -msgstr "Кутия за инструменти за носител" +msgstr "Medium toolbox" msgid "MediumToolbox" msgstr "MediumToolbox" msgid "MemInfo" -msgstr "Памет инфо" +msgstr "Информация за паметта" msgid "Memory" msgstr "Памет" @@ -7292,7 +7201,7 @@ msgid "Memory index" msgstr "Индекс памет" msgid "Memory Information" -msgstr "Информация памет" +msgstr "Информация за паметта" msgid "Menu" msgstr "Меню" @@ -7301,7 +7210,7 @@ msgid "menu" msgstr "меню" msgid "Menu config" -msgstr "Меню конфиг" +msgstr "Конфигурация на менюто" msgid "Merging Timeshift files" msgstr "Сливане TimeShift файлове" @@ -7316,7 +7225,7 @@ msgid "Message..." msgstr "Съобщение..." msgid "middle" -msgstr "middle" +msgstr "средно" msgid "MiniDLNA" msgstr "Mини DLNA" @@ -7358,8 +7267,8 @@ msgid "" "Misconfigured unicable connection from tuner %s to tuner %s!\n" "Tuner %s option \"connected to\" are disabled now" msgstr "" -"Конфиг. неправилно unicable връзка от тунер %s към тунер %s!\n" -"Тунер %s опция \"свързан към\" е деактивиран сега" +"Неправилно конфигурирана unicable връзка от тунер %s към тунер %s!\n" +"Тунер %s опция \"свързан към\" е деактивирана сега" msgid "Missing " msgstr "Липсващ " @@ -7410,13 +7319,13 @@ msgid "MORE" msgstr "ОЩЕ" msgid "Mosquito noise reduction" -msgstr "Понижаване на малък шум" +msgstr "Mosquito noise reduction" msgid "Motor command retries" -msgstr "Броят на опитите за моторни команди" +msgstr "Motor command retries" msgid "Motor running timeout" -msgstr "Време за изчакване на двигателя" +msgstr "Motor running timeout" msgid "motor sport" msgstr "моторен спорт" @@ -7425,31 +7334,31 @@ msgid "motoring" msgstr "автомобилизъм" msgid "Mount" -msgstr "Монтиране" +msgstr "Инсталиране" msgid "Mount failed" -msgstr "Монтирането се провали" +msgstr "Инсталирането се провали" msgid "Mount Manager" -msgstr "Мениджър монтиране" +msgstr "Мениджър за инсталиране" msgid "Mount Setup" -msgstr "Настройки монтаж" +msgstr "Настройки инсталация" msgid "Mount: " -msgstr "Монтиране: " +msgstr "Инсталиране: " msgid "MountManager" -msgstr "Мениджър монтиране" +msgstr "Мениджър за инсталиране" msgid "Mounts" -msgstr "Монтирани" +msgstr "Инсталирани" msgid "Mounts Devices" -msgstr "Монтирани устройства" +msgstr "Инсталирани устройства" msgid "Mounts Setup" -msgstr "Настройки монтаж" +msgstr "Настройки инсталация" msgid "move" msgstr "ход" @@ -7509,16 +7418,16 @@ msgid "Movement" msgstr "Движение" msgid "Movie List" -msgstr "Списък филми" +msgstr "Списък на филмите" msgid "Movie List Setup" -msgstr "Настройка списък филми" +msgstr "Настройка на списъка с филми" msgid "Movie location" msgstr "Местоположение филм" msgid "Movie selection" -msgstr "Селекция филм" +msgstr "Избор на филм" msgid "Movie/Drama" msgstr "Филм/Драма" @@ -7557,10 +7466,10 @@ msgid "MultiBoot" msgstr "MultiBoot" msgid "MultiBoot Selector" -msgstr "Селектор кожа" +msgstr "MultiBoot Selector" msgid "MultiBoot STARTUP Selector" -msgstr "Enigma2 селектор кожа" +msgstr "MultiBoot STARTUP Selector" msgid "MultiBootStartupOPT" msgstr "MultiBootStartupOPT" @@ -7572,7 +7481,7 @@ msgid "Multimedia" msgstr "Мултимедиа" msgid "multinorm" -msgstr "мултистандарт" +msgstr "multinorm" msgid "Multiple service support" msgstr "Поддръжка на множество сервизи" @@ -7626,7 +7535,7 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" msgid "Nameserver settings" -msgstr "Nameserver настройки" +msgstr "Настройки Nameserver" msgid "Nameserver setup" msgstr "Nameserver настройка" @@ -7635,7 +7544,7 @@ msgid "Namespace" msgstr "Namespace" msgid "Native" -msgstr "Местен" +msgstr "Местна" msgid "nature/animals/environment" msgstr "природа/животни/околна среда" @@ -7650,7 +7559,7 @@ msgid "Network" msgstr "Мрежа" msgid "Network Adapter Selection" -msgstr "Подбор мрежов адаптер" +msgstr "Избор на мрежов адаптер" msgid "Network Browser" msgstr "Мрежов браузър" @@ -7671,16 +7580,16 @@ msgid "Network MAC settings" msgstr "Мрежови MAC настройки" msgid "Network menu" -msgstr "Меню мрежа" +msgstr "Мрежово меню" msgid "Network mounts" -msgstr "Мрежови стойки" +msgstr "Инсталиране на мрежи" msgid "Network name (SSID)" msgstr "Име на мрежата (SSID)" msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Мрежово съседство" +msgstr "Network Neighbourhood" msgid "Network Restart" msgstr "Рестартиране мрежа" @@ -7746,7 +7655,7 @@ msgid "New PIN" msgstr "Нов PIN" msgid "New profile: " -msgstr "Нов профил:" +msgstr "Нов профил: " msgid "New Setting DXAndy " msgstr "Нова настройка DXAndy " @@ -7758,13 +7667,13 @@ msgid "New version:" msgstr "Нова версия:" msgid "News Current Affairs" -msgstr "Нови актуални предавания" +msgstr "Новини текущи работи" msgid "news magazine" -msgstr "списание новини" +msgstr "новинарско списание" msgid "news/current affairs (general)" -msgstr "новини/текущи събития (общо)" +msgstr "новини/текущи работи (общо)" msgid "news/weather report" msgstr "новини/информация за времето" @@ -7825,7 +7734,7 @@ msgid "" "Please make sure you have a HDD mounted.\n" msgstr "" "Не /е намерен HDD !!\n" -"Моля, уверете се, че имате монтиран HDD.\n" +"Моля, уверете се, че имате инсталиран HDD.\n" msgid "" "No /hdd found !!\n" @@ -7834,7 +7743,7 @@ msgid "" "Exit plugin." msgstr "" "Не /е намерен HDD !!\n" -"Моля, уверете се, че имате монтиран HDD.\n" +"Моля, уверете се, че имате инсталиран HDD.\n" "\n" "Изход плъгин." @@ -7875,7 +7784,7 @@ msgid "No card inserted!" msgstr "Не е поставена карта!" msgid "no channel list" -msgstr "няма списък канали" +msgstr "няма списък с канали" msgid "no CI slots found" msgstr "няма открити CI слотве" @@ -7884,7 +7793,7 @@ msgid "No connection" msgstr "Няма връзка" msgid "No Connection" -msgstr "Няма Връзка" +msgstr "Няма връзка" msgid "" "No data on transponder!\n" @@ -7915,14 +7824,13 @@ msgid "No ECM info" msgstr "Няма ECM инфо" msgid "No entry in lcn db. Please do a service scan." -msgstr "Нито едно вписване в LCN db.Моля, сканирай сервиза." +msgstr "Няма вписване в LCN db.Моля,сканирай сервиза." msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Не е намерено инфо за събитието, запис неопределено време." +msgstr "Не е намерено инфо за събитието,запис неопределено време." msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!" -msgstr "" -"Не е възможно бърза ликвидация.. но използвайте бутоните с цифри, за да пропуснете напред/назад!" +msgstr "Не е възможно бърза ликвидация.. но използвайте бутоните с цифри,за да прескочите напред/назад!" msgid "No free index available" msgstr "Не е на разположение свободен индекс" @@ -7961,10 +7869,10 @@ msgid "No new plugins found" msgstr "Няма намерени нови плъгини" msgid "No of items switch (increase or reduced)" -msgstr "Няма превключвател на елементите (увеличава или намалява)" +msgstr "Няма превключвател на елементите (увеличаване или намаляване)" msgid "no or unknown card inserted" -msgstr "без или с неизвестна поставена карта" +msgstr "няма или неизвестна поставена карта" msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Няма обновени все още пакети.Проверите вашата мрежа и опитайте отново." @@ -7982,10 +7890,10 @@ msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Не е открит входящ сателит!!" msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup." -msgstr "Няма конфиг. сателитен, наземен или кабелен тунер.Проверете вашите тунер настройки." +msgstr "Няма конфигуриран сателитен,наземен или кабелен тунер.Проверете вашите тунер настройки." msgid "No service" -msgstr "Няма сервиз" +msgstr "Няма сервизи" msgid "No services/providers selected" msgstr "Няма избрани сервизи/провайдери" @@ -8009,10 +7917,10 @@ msgid "No streaming Channel from this STB at this moment" msgstr "Няма стрийминг канал от този STB в този момент" msgid "No suitable sat tuner found!" -msgstr "Не е открит подходящ сат. тунер!" +msgstr "Не е открит подходящ сателитен тунер!" msgid "No tags are set on these movies." -msgstr "Няма етикети зададени на тези филми." +msgstr "Няма тагове зададени на тези филми." msgid "No timeout" msgstr "Няма таймаут" @@ -8048,20 +7956,20 @@ msgid "" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Няма активиран тунер!\n" -"Моля, настройте вашия тунер, преди да започнете сканиране на сервизи." +"Моля,настройте вашия тунер,преди да започнете сканиране на сервизи." msgid "No update required!" -msgstr "Няма ъпдейт задължително!" +msgstr "Не се изисква актуализация!" msgid "No updates available. Please try again later." -msgstr "Няма налични ъпдейти.Моля, опитайте отново по-късно." +msgstr "Няма налични актуализации.Моля,опитайте отново по-късно." msgid "" "No USB-Device found for fullbackup !!\n" "\n" "\n" msgstr "" -"Не е намерено USB-устройство за пълен архив !!\n" +"Няма намерено USB-устройство за пълен архив !!\n" "\n" "\n" @@ -8073,33 +7981,30 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly." msgstr "" "Няма намерен работещ местен мрежов адаптер.\n" -"Моля, уверете се че сте включили мрежовия кабел и вашата мрежа е конфиг. правилно." +"Моля,уверете се че сте включили мрежовия кабел и вашата мрежа е конфигигурирана правилно." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured " -"correctly." +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly." msgstr "" "Няма намерен работещ безжичен мрежов адаптер.\n" -"Моля, уверете се че сте включили съвместимо WLAN устройство и вашата мрежа е конфигурирана " -"правилно." +"Моля,уверете се че сте включили съвместимо WLAN устройство и вашата мрежа е конфигурирана правилно." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network " -"interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface." msgstr "" "Няма намерен работещ безжичен мрежов интерфейс.\n" -"Моля, уверете се че сте включили съвместимо WLAN устройство или включете вашия LAN интерфейс." +"Моля,уверете се че сте включили съвместимо WLAN устройство или включете вашия LAN интерфейс." msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Не, но се рестартира от началото" +msgstr "Не, но рестартирайте отначало" msgid "No, do nothing." msgstr "Не, не прави нищо." msgid "No, just start my %s %s" -msgstr "Не, просто стартирай мой %s %s" +msgstr "Не, просто стартирай моя %s %s" msgid "No, never" msgstr "Не, никога не" @@ -8114,13 +8019,13 @@ msgid "NodeID: " msgstr "NodeID: " msgid "None" -msgstr "Никой" +msgstr "Никакви" msgid "none" -msgstr "никой" +msgstr "нищо" msgid "normal" -msgstr "нормален" +msgstr "нормално" msgid "Normal mode" msgstr "Нормален режим" @@ -8132,23 +8037,21 @@ msgid "Norwegian" msgstr "Норвежки" msgid "not activated" -msgstr "не е активирано" +msgstr "не е активиран" msgid "Not associated" -msgstr "Не е свързан" +msgstr "Не е асоцииран" msgid "not configured" -msgstr "не е конфигурирано" +msgstr "не е конфигуриран" msgid "Not Defined" msgstr "Не е дефиниран" -msgid "" -"Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB " -"available)" +msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" msgstr "" -"Няма достатъчно дисково пространство.Освободете малко дисково пространство и опитайте отново. (%d " -"MB необходими, %d MB налични)" +"Няма достатъчно дисково пространство.Освободете малко дисково пространство и опитайте отново. (%d MBнеобходими, %d MB " +"налични)" msgid "" "Not enough free Diskspace!\n" @@ -8189,10 +8092,10 @@ msgstr "" "Изход плъгин." msgid "Not enough free space to record" -msgstr "Не е достатъчно свободното място за запис на" +msgstr "Няма достатъчно свободното място за запис" msgid "Not Flashing" -msgstr "Не е флашнат" +msgstr "Не флашнато" msgid "not locked" msgstr "не е заключен" @@ -8207,7 +8110,7 @@ msgid "not supported" msgstr "не се поддържа" msgid "Not tested:" -msgstr "Не е тествано:" +msgstr "Не е тестван:" msgid "not used" msgstr "не се използва" @@ -8229,10 +8132,10 @@ msgstr "" "Моля, настройте вашия тунер преди да започнете сканиране на сервизи." msgid "Nothing to upgrade" -msgstr "Нищо за ъпгрейд" +msgstr "Нищо за надстройване" msgid "Nothing, just leave this menu" -msgstr "Нищо, просто оставете това меню" +msgstr "Нищо, просто остави това меню" msgid "NOW" msgstr "СЕГА" @@ -8241,13 +8144,11 @@ msgid "Now save timeshift as movie and continues recording" msgstr "Сега запази TimeShift като филм и продължи записа" msgid "" -"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but " -"make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you " -"have done that, press OK." +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can " +"still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" -"Сега използвайте настройките за контраста за да увеличите яркостта на фона колкото се може повече, " -"но така, че да виждате разликите между двете най-ярки нива на сенките. Ако сте го направили, " -"натиснете OK." +"Сега,използвайте настройките за контраста,за да увеличите яркостта на фона колкото се може повече, но така,че да виждате " +"разликите между двете най-ярки нива на сенките.Ако сте го направили, натиснете OK." msgid "NTP" msgstr "NTP" @@ -8283,10 +8184,10 @@ msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "използване на еднослоен носител." msgid "Off" -msgstr "Изкл" +msgstr "Изключен" msgid "off" -msgstr "изкл" +msgstr "изключен" msgid "off or wpa2 on" msgstr "изключване или WPA2 на" @@ -8333,10 +8234,10 @@ msgid "OK long" msgstr "OK дълго" msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "ОК, да ме води чрез ъпгрейд процес" +msgstr "ОК, да ме води процеса на ъпгрейд" msgid "Older files in the timeshift directory are removed on every event change." -msgstr "Стари файлове в TimeShift дирек. се отстраняват при промяна събитие." +msgstr "По-старите файлове в директорията за timeshift се премахват при всяка смяна на събития." msgid "On" msgstr "On" @@ -8351,10 +8252,10 @@ msgid "On end of movie (as menu)" msgstr "На края на филма (като меню)" msgid "On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's behavior." -msgstr "При край на файла при възпроиз., можете да изберете поведение на приемника." +msgstr "Когато стигнете края на файла при възпроизвеждане,можете да изберете поведението на приемника." msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "на само прочетен носител." +msgstr "on READ ONLY medium." msgid "once" msgstr "веднъж" @@ -8375,19 +8276,19 @@ msgid "Online" msgstr "Онлайн" msgid "Online = Download a image and flash it" -msgstr "Онлайн = Изтегляне имидж и го флашва" +msgstr "Онлайн = Изтегляне на имидж и го флашва" msgid "Online software update" -msgstr "Онлайн ъпдейт софтуер" +msgstr "Онлайн софтуерна актуализация" msgid "OnlineVersionCheck" -msgstr "Онлайн проверка версия" +msgstr "Онлайн проверка на версията" msgid "Only extensions." msgstr "Само разширения." msgid "Only free scan" -msgstr "Само сканиране свободни" +msgstr "Само свободно сканирани" msgid "only HD" msgstr "само HD" @@ -8405,13 +8306,13 @@ msgid "Open AutoTimer" msgstr "Отвори AutoTimer" msgid "Open AutoTimerlist..." -msgstr "Отвори AutoTimerlist..." +msgstr "Отвори AutoTimerlist..." msgid "Open bouquetlist..." -msgstr "Отвори букет списъка..." +msgstr "Отвори списъка с букети ..." msgid "Open EPGSearch..." -msgstr "Отвори EPG търсене..." +msgstr "Отвори EPG търсенето..." msgid "Open favourites list" msgstr "Отвори списъка с предпочитани" @@ -8420,13 +8321,13 @@ msgid "Open IMDB..." msgstr "Отвори IMDB..." msgid "Open long" -msgstr "Отвори дълго" +msgstr "Продължително отваряне" msgid "Open MediaPortal..." -msgstr "Отвори MediaPortal..." +msgstr "Отвори MediaPortal ..." msgid "open nameserver configuration" -msgstr "отвори конфигурация сървър" +msgstr "отвори конфигурация nameserver" msgid "Open satellites list" msgstr "Отвори сателитния списък" @@ -8465,13 +8366,13 @@ msgid "OpenVpn Log" msgstr "Отвори Vpn дневник" msgid "OpenVPN Setup" -msgstr "OpenVPN настройка" +msgstr "Отвори VPN настройка" msgid "OpenVpn Setup" msgstr "Отвори Vpn настройки" msgid "Option to disable picons on the Infobar" -msgstr "Опция за забраняване на пикони в инфолентата" +msgstr "Опция за забраняване на пикони в инфобара" msgid "Option to enable the Hardware Standby Timer" msgstr "Опция за разрешаване на Hardware Standby Timer" @@ -8480,7 +8381,7 @@ msgid "Orbital position" msgstr "Орбитална позиция" msgid "original" -msgstr "оригинален" +msgstr "оригинал" msgid "Original" msgstr "Оригинал" @@ -8540,52 +8441,52 @@ msgid "Overall progress:" msgstr "Цялостен прогрес:" msgid "Overwrite Bootlogo Files ?" -msgstr "Презаписване Bootlogo файлове ?" +msgstr "Презаписване на Bootlogo файлове?" msgid "Overwrite bootlogo files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване bootlogo файлове при ъпдейт на софтуера?" +msgstr "Презаписване на файловете за bootlogo при надстройване на софтуера?" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване конфиг. файлове при оъпдейт на софтуера?" +msgstr "Презаписване на конфигурационни файлове при надстройване на софтуера?" msgid "Overwrite configuration files?" -msgstr "Презаписване конфиг. файлове?" +msgstr "Презаписване на конфигурационни файлове?" msgid "Overwrite Driver Files ?" -msgstr "Презаписване файлове драйвер ?" +msgstr "Презаписване на файловете на драйверите?" msgid "Overwrite driver files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване драйвера за файлове при ъпдейт на софтуера?" +msgstr "Презаписване на файловете на драйверите при надстройване на софтуера?" msgid "Overwrite Emu Files ?" -msgstr "Презаписване Emu файлове ?" +msgstr "Презаписване на Emu файлове?" msgid "Overwrite Picon Files ?" -msgstr "Презаписване Picon файлове ?" +msgstr "Презаписване на Picon файлове?" msgid "Overwrite picon files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване picon файлове при ъпдейт на софтуера?" +msgstr "Презаписване на picon файлове при надстройване на софтуера?" msgid "Overwrite setting files (channellist) during software upgrade?" -msgstr "Презаписване настройки на файлове при ъпдейт на софтуера?" +msgstr "Презаписване на файловете за настройка (списък с канали) при надстройване на софтуера?" msgid "Overwrite Setting Files ?" -msgstr "Презаписване Настройки на файлове?" +msgstr "Презаписване на файловете за настройка?" msgid "Overwrite softcam files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване softcam файлове при обновяване на софтуера?" +msgstr "Презаписване на softcam файлове при надстройване на софтуера?" msgid "Overwrite Spinner Files ?" -msgstr "Презаписване Spinner файлове ?" +msgstr "Презаписване на Spinner файлове ?" msgid "Overwrite spinner files during software upgrade?" -msgstr "Презаписване spinner файлове при обновяване на софтуера?" +msgstr "Презаписване на spinner файлове при надстройване на софтуера?" msgid "Package list" -msgstr "Списък пакет" +msgstr "Списък на пакетите" msgid "Package list update" -msgstr "Ъпдейт на списъка с пакети" +msgstr "Актуализиране на списък с пакети" msgid "Packages" msgstr "Пакети" @@ -8597,16 +8498,16 @@ msgid "Packet management" msgstr "Управление пакети" msgid "Packet manager" -msgstr "Управление пакети" +msgstr "Мениджър пакети" msgid "PacketManager" -msgstr "PacketManager" +msgstr "Мениджър пакети" msgid "Page down" msgstr "Страница надолу" msgid "page left" -msgstr "страница на ляво" +msgstr "страница наляво" msgid "Page right" msgstr "Страница надясно" @@ -8636,16 +8537,16 @@ msgid "Pan&scan" msgstr "Pan&scan" msgid "PANEL Config" -msgstr "Конфиг. панел" +msgstr "Конфигурация панел" msgid "Panel-Info" -msgstr "Инфо панел" +msgstr "Panel-Info" msgid "PANEL-Info" -msgstr "Инфо панел" +msgstr "PANEL-Info" msgid "PANEL-Info2" -msgstr "Инфо панел2" +msgstr "PANEL-Info2" msgid "Panic channel" msgstr "Паник канал" @@ -8669,7 +8570,7 @@ msgid "Partitions" msgstr "Дялове" msgid "pass" -msgstr "минавам" +msgstr "pass" msgid "Password" msgstr "Парола" @@ -8687,10 +8588,10 @@ msgid "Pause movie at end" msgstr "Пауза в края на филма" msgid "Pause playback" -msgstr "Пауза възпр" +msgstr "Пауза възпроизвеждане" msgid "Pause/Continue playback" -msgstr "Пауза/Продължаване възпр" +msgstr "Пауза/продължаване възпроизвеждане" msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -8702,7 +8603,7 @@ msgid "PCR PID" msgstr "PCR PID" msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" -msgstr "Върхово натоварване (макс. чакащи заявки на workerthread)" +msgstr "Върхово натоварване (максимално чакащи заявки на workerthread)" msgid "Percentage" msgstr "Процент" @@ -8714,22 +8615,22 @@ msgid "Percentage right" msgstr "Процент на дясно" msgid "Perform a full image backup" -msgstr "Направете пълно архив. имидж" +msgstr "Направете пълно архививиране имидж" msgid "Perform a image backup before updating." -msgstr "Направете архив. имидж, преди ъпдейт." +msgstr "Направете архививиране имидж,преди да актуализирате." msgid "Perform a setting backup before updating." -msgstr "Направете архив. настройки, преди ъпдейт." +msgstr "Направете архививиране настройки,преди да актуализирате." msgid "Perform a settings backup," -msgstr "Направете архив. настройки," +msgstr "Направете архививиране настройки," msgid "Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly advised." -msgstr "Направете архив. настройки, направете архив. преди ъпдейт,силно се препоръчва." +msgstr "Направете архивиране настройки,направете архивиране преди да актуализирате,силно се препоръчва." msgid "Perform an online update check in the background" -msgstr "Направете онлайн проверка на ъпдейт във фонов режим" +msgstr "Направете проверка на онлайн актуализации във фонов режим" msgid "performing arts" msgstr "сценични изкуства" @@ -8738,19 +8639,19 @@ msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?" msgstr "Окончателно изтриване на всички записи в кошчето за боклук?" msgid "Permanently remove all deleted items" -msgstr "Трайно премахване на всички изтрити елементи" +msgstr "Окончателно премахване на всички изтрити елементи" msgid "Persian" msgstr "Персийски" msgid "Picon" -msgstr "Picon" +msgstr "Пикон" msgid "Picon and service name" -msgstr "Picon и Service Name" +msgstr "Пикон и име на сервиз" msgid "Picon and Service Name" -msgstr "Picon и Service Name" +msgstr "Пикон и име на сервиз" msgid "Picon width" msgstr "Широчина пикон" @@ -8768,7 +8669,7 @@ msgid "Picture in Picture Setup" msgstr "Настройка картина в картина" msgid "Picture player" -msgstr "Плеър за картина" +msgstr "Picture player" msgid "PictureInPictureZapping" msgstr "PictureInPictureZapping" @@ -8789,7 +8690,7 @@ msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" -msgstr "Пилот" +msgstr "Pilot" msgid "PIN code needed" msgstr "PIN код е необходим" @@ -8828,7 +8729,7 @@ msgid "Play audio-CD..." msgstr "Възпроизвеждане на Аудио-CD..." msgid "Play back media files" -msgstr "Възпроизведи назад медийни файлове" +msgstr "Възпроизвежда медийни файлове" msgid "Play DVD" msgstr "Възпроизвеждане на DVD" @@ -8837,10 +8738,10 @@ msgid "Play entry" msgstr "Възпроизвеждане запис" msgid "Play from next mark or playlist entry" -msgstr "Възпроизведи от следващия знак или входния плейлист" +msgstr "Възпроизведи от следващ знак или входен плейлист" msgid "Play from previous mark or playlist entry" -msgstr "Възпроизведи от следващия знак или входния плейлист" +msgstr "Възпроизведи от предишен знак или входен плейлист" msgid "play in mainwindow" msgstr "възпроизвеждане в основния прозорец" @@ -8861,170 +8762,170 @@ msgid "Play previous" msgstr "Възпроизвеждане предишен" msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Пусни записаните филми..." +msgstr "Възпроизведи записаните филми..." msgid "Playlist" -msgstr "Възпроизвеждане списък" +msgstr "Плейлист" msgid "Playlist long" -msgstr "Възпроизвеждане дълъг списък" +msgstr "Дълъг плейлист" msgid "Playpause" msgstr "Възпроизвеждане на пауза" msgid "Please add titles to the compilation." -msgstr "Моля, добавете заглавия към компилацията." +msgstr "Моля,добавете заглавия към компилацията." msgid "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have not set a PIN." -msgstr "Моля, имайте предвид, че всеки може да забрани родителския контрол, ако иматене зададен ПИН." +msgstr "Моля,имайте предвид,че всеки може да забрани родителския контрол,ако иматене зададен ПИН." msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n" -msgstr "Моля, бъдете търпеливи ,архив. сега ще бъде направено,\n" +msgstr "Моля,бъдете търпеливи,архивирането сега ще бъде направено,\n" msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Моля, променете записа ENDTIME" +msgstr "Моля,променете записа ENDTIME" msgid "Please check your network settings!" -msgstr "Моля, проверете настройките на мрежата!" +msgstr "Моля,проверете настройките на мрежата!" msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Моля, изберете разширение..." +msgstr "Моля,изберете разширение..." msgid "Please choose CCcam-Reader" -msgstr "Моля, изберете CCcam-Reader" +msgstr "Моля,изберете CCcam-Reader" msgid "Please choose he package..." -msgstr "Моля, изберете пакета..." +msgstr "Моля,изберете пакета..." msgid "Please choose reader" -msgstr "Моля, изберете reader" +msgstr "Моля,изберете reader" msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Моля, конфиг. или проверете Nameservers ви чрез попълване на изискваните стойности.\n" -"Когато сте готови натиснете OK, за да продължите." +"Моля,конфигурирайте или проверете Nameservers чрез попълване на изискваните стойности.\n" +"Когато сте готови натиснете OK,за да продължите." msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Моля, конфиг. вашата интернет връзка чрез попълване на изискваните стойности.\n" +"Моля,конфигурирайте вашата интернет връзка чрез попълване на изискваните стойности.\n" "Когато сте готови натиснете OK за да продължите." msgid "Please connect your %s %s to the internet" -msgstr "Моля свържете вашия %s %s към интернет" +msgstr "Моля,свържете вашия %s %s към интернет" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "Моля, не променяйте никакви стойности, ако не знаете какво правите!" +msgstr "Моля,не променяйте никакви стойности,ако не знаете какво правите!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Моля ,въведете име за новия букет" +msgstr "Моля въведете име за новия букет" msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Моля, въведете име за новия маркер" +msgstr "Моля,въведете име за новия маркер" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "Моля, въведете ново име на файла" +msgstr "Моля,въведете ново име на файла" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "Моля, въведете име за файла (празно = използвай текуща дата)" +msgstr "Моля,въведете име за файла (празно = използвай текуща дата)" msgid "Please enter name of the new directory" -msgstr "Моля, въведете име за новата директория" +msgstr "Моля,въведете име за новата директория" msgid "Please enter new description:" -msgstr "Моля, въведете ново описание:" +msgstr "Моля,въведете ново описание:" msgid "Please enter new name:" -msgstr "Моля, въведете ново име:" +msgstr "Моля,въведете ново име:" msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Моля, въведете коректен ПИН код" +msgstr "Моля,въведете коректен ПИН код" msgid "Please enter the old PIN code" -msgstr "Моля, въведете стария ПИН код" +msgstr "Моля, ъведете стария ПИН код" msgid "Please enter the your personal feed URL" -msgstr "Моля, въведете вашия личен свободен URL" +msgstr "Моля,въведете вашия личен свободен URL" msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Моля, следвайте инструкциите на ТВ" +msgstr "Моля,следвайте инструкциите на ТВ" msgid "" -"Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default " -"directory is being used instead." +"Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used " +"instead." msgstr "" -"Моля, имайте предвид, че са били избрани преди медиите да могат да бъдат достъпни и вместо това се " -"използва директория по подразбиране." +"Моля,имайте предвид,че са били избрани преди медиите да могат да бъдат достъпни и вместо това се използва директория по " +"подразбиране." msgid "Please open Picture in Picture first" -msgstr "Моля, отворете първо Картина в Картина" +msgstr "Моля,отворете първо Картина в Картина" msgid "please press exit to go back to the menu.\n" -msgstr "моля, натиснете изход, за да се върнете в менюто..\n" +msgstr "моля,натиснете изход,за да се върнете в менюто..\n" msgid "Please press OK to continue." -msgstr "Моля, натиснете OK, за да продължите." +msgstr "Моля,натиснете OK,за да продължите." msgid "please press OK when ready" -msgstr "моля натиснете ОК когато е готово" +msgstr "моля,натиснете ОК когато е готово" msgid "Please select a default EPG type..." -msgstr "Моля, изберете тип EPG по подраз...." +msgstr "Моля,изберете тип EPG по подразбиране...." msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Моля, изберете плейлист за изтриване..." +msgstr "Моля,изберете плейлист за изтриване..." msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Моля, изберете плейлист..." +msgstr "Моля,изберете плейлист..." msgid "Please select a resolution..." -msgstr "Моля, изберете резолюция ..." +msgstr "Моля,изберете резолюция ..." msgid "Please select a sub service..." -msgstr "Моля, изберете subservice..." +msgstr "Моля,изберете subservice..." msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Моля, изберете subservice да записва .." +msgstr "Моля,изберете subservice да записва .." msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Моля, изберете subservice..." +msgstr "Моля,изберете subservice..." msgid "Please select an aspect ratio..." -msgstr "Моля, изберете аспектното съотношение..." +msgstr "Моля,изберете аспектното съотношение..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" -msgstr "Моля, изберете NFI файл и натиснете зеления бутон за флашване!" +msgstr "Моля,изберете NFI файл и натиснете зеления бутон за флашване!" msgid "Please select device to use as swapfile location" -msgstr "Моля, изберете устройство, което да се използва като swapfile място" +msgstr "Моля,изберете устройство, което да се използва като място за swapfile" msgid "Please select medium" -msgstr "Моля, изберете носител" +msgstr "Моля,изберете носител" msgid "Please select medium to be scanned" -msgstr "Моля, изберете носител за да бъде сканиран" +msgstr "Моля,изберете носител за да бъде сканиран" msgid "Please select medium to use as backup location" -msgstr "Моля, изберете носителя да се използва като архивиращо място" +msgstr "Моля,изберете носителя да се използва като архивиращо място" msgid "Please select tag to filter..." -msgstr "Моля, изберете маркер за филтриране..." +msgstr "Моля,изберете маркер за филтриране..." msgid "Please select target medium" -msgstr "Моля, изберете целева среда" +msgstr "Моля,изберете целева среда" msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Моля изберете път към филма..." +msgstr "Моля,изберете път към филма..." msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Моля, изберете мрежовия интерфейс който искате да използвате за вашата интернет връзка.\n" +"Моля,изберете мрежовия интерфейс който искате да използвате за вашата интернет връзка.\n" "\n" "Натиснете ОК за да продължите." @@ -9033,18 +8934,16 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Моля, изберете безжичната мрежа с която искате да се свържете.\n" +"Моля,изберете безжичната мрежа с която искате да се свържете.\n" "\n" "Натиснете ОК за да продължите." msgid "" "Please select what to do after flashing the image:\n" -"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/config/" -"myrestore.sh)" +"(In addition, if it exists, a local script will be executed as well at /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" msgstr "" -"Моля, изберете какво да се прави след флашване на имиджа:\n" -"(В допълнение, ако тя съществува ,местен скрипт ще бъде изпълнен, както и в /media/hdd/images/" -"config/myrestore.sh)" +"Моля,изберете какво да се прави след флашване на имиджа:\n" +"(Освен това,ако съществува,ще се изпълни и местен скрипт на /media/hdd/images/config/myrestore.sh)" msgid "Please set up tuner A" msgstr "Моля настройте тунер A" @@ -9077,73 +8976,71 @@ msgid "Please set up tuner J" msgstr "Моля настройте тунер J" msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are " -"touching the edges of your TV.\n" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" "When you are ready press green to continue." msgstr "" -"Моля, настройте вашия потребителски интерфейс чрез коригиране на стойностите на краищата на " -"червената кутия докато докоснат ръбовете на вашия ТВ.\n" -"Когато сте готови натиснете зеления, за да продължите." +"Моля,настройте вашия потребителски интерфейс чрез коригиране на стойностите на краищата на червената кутия докато докоснат " +"ръбовете на вашия ТВ.\n" +"Когато сте готови натиснете зеления,за да продължите." msgid "" -"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are " -"touching the edges of your TV.\n" +"Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the red box are touching the edges of your TV.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Моля, настроите потребителски си интерфейс чрез коригиране на стойностите до краищата на червената " -"кутия и се докосват ръбовете на вашия телевизор.\n" -"Когато сте готови натиснете OK, за да продължите." +"Моля,настроите потребителски си интерфейс чрез коригиране на стойностите до краищата на червената кутия и се докосват " +"ръбовете на вашия телевизор.\n" +"Когато сте готови натиснете OK,за да продължите." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" -"Моля, използвайте клавишите за посока, за да преместите прозореца PiP.\n" -"Натиснете Букет +/-, за да промените размера на прозореца.\n" -"Натиснете OK за да се върнете в режим ТВ или EXIT, за отмяна преместване." +"Моля,използвайте клавишите за посока,за да преместите прозореца PiP.\n" +"Натиснете Букет +/-,за да промените размера на прозореца.\n" +"Натиснете OK за да се върнете в режим ТВ или EXIT,за отмяна преместване." msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button." -msgstr "Използвайте бутоните нагоре/надолу, за да изберете вашия език. След това натиснете OK." +msgstr "Моля,използвайте бутоните нагоре/надолу,за да изберете вашия език.След това натиснете OK." msgid "Please wait (downloading channel list)" -msgstr "Моля, изчакайте (изтегляне списък с канали)" +msgstr "Моля изчакайте (изтегляне списък с канали)" msgid "Please wait (updating packages)" -msgstr "Моля, изчакайте (актуализиране пакети)" +msgstr "Моля изчакайте (ъпдейтване пакети)" msgid "Please wait for activation of your network configuration..." -msgstr "Моля, изчакайте активиране на вашата мрежова конфигурация..." +msgstr "Моля изчакайте активиране на вашата мрежова конфигурация..." msgid "Please wait while gathering data..." -msgstr "Моля, изчакайте, докато данните се събират..." +msgstr "Моля изчакайте,докато данните се събират..." msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "Моля, изчакайте докато сканирането е в ход..." +msgstr "Моля изчакайте,докато сканирането е в ход..." msgid "Please wait while we check your installed plugins..." -msgstr "Моля, изчакайте докато се покажат вашите инсталирани плъгини..." +msgstr "Моля изчакайте,докато се покажат вашите инсталирани плъгини..." msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "Моля, изчакайте докато се конфигурира вашата мрежа..." +msgstr "Моля изчакайте,докато се конфигурира вашата мрежа..." msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." -msgstr "Моля, изчакайте докато се подготвят вашите мрежови интерфейси..." +msgstr "Моля изчакайте,докато се подготвят вашите мрежови интерфейси..." msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "Моля, изчакайте докато се тества вашата мрежа..." +msgstr "Моля изчакайте,докато се тества вашата мрежа..." msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "Моля, изчакайте докато вашата мрежа се рестартира..." +msgstr "Моля изчакайте,докато вашата мрежа се рестартира..." msgid "Please wait while your skin setting is restoring..." -msgstr "Моля, изчакайте докато настройката за кожата се възстановява..." +msgstr "Моля изчакайте,докато настройката за кожата се възстановява..." msgid "Please wait whilst feeds state is checked." -msgstr "Моля, изчакайте докато състоянието на каналите се проверява." +msgstr "Моля изчакайте,докато състоянието на каналите се проверява." msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "моля изчакайте, зареждам картина..." +msgstr "моля изчакайте,зареждам картина..." msgid "Please wait." msgstr "Моля изчакайте." @@ -9152,13 +9049,13 @@ msgid "Please wait..." msgstr "Моля изчакайте..." msgid "please wait..." -msgstr "моля изчакай.." +msgstr "моля изчакайте.." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Моля изчакайте...Списъка се зарежда..." msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" -msgstr "Моля: НЕ рестартирайте STB и изключете захранването.\n" +msgstr "Моля:НЕ рестартирайте STB и изключете захранването.\n" msgid "pli" msgstr "pli" @@ -9170,10 +9067,10 @@ msgid "Plugin" msgstr "Плъгин филтър" msgid "Plugin browser" -msgstr "Плъгин браузър" +msgstr "Plugin browser" msgid "Plugin Browser" -msgstr "Плъгин браузър" +msgstr "Plugin browser" msgid "Plugin details" msgstr "Плъгин детайли" @@ -9191,7 +9088,7 @@ msgid "Plugin manager help" msgstr "Плъгин за управление на помощ" msgid "Pluginbrowser Settings" -msgstr "Настройки Pluginbrowser" +msgstr "Настройки на браузъра за приставки" msgid "PluginDetails" msgstr "PluginDetails" @@ -9275,7 +9172,7 @@ msgid "Positioner setup" msgstr "Настройка позиционер" msgid "Positioner Setup Log" -msgstr "Positioner Setup Log" +msgstr "Дневник за настройка на позиционера" msgid "Power" msgstr "Включване" @@ -9287,7 +9184,7 @@ msgid "Power LED State in Deep-Standby/Standby" msgstr "Power LED State in Deep-Standby/Standby" msgid "Power long" -msgstr "Захранване дълго" +msgstr "Power long" msgid "Power On Display" msgstr "Power On Display" @@ -9296,10 +9193,10 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Включване праг в mA" msgid "PowerManager entry" -msgstr "PowerManager запис" +msgstr "PowerManager entry" msgid "PowerManager log" -msgstr "PowerManager дневник" +msgstr "PowerManager log" msgid "PowerTimer" msgstr "PowerTimer" @@ -9308,10 +9205,10 @@ msgid "PowerTimer DeepStandby" msgstr "PowerTimer за DeepStandby" msgid "PowerTimer List" -msgstr "PowerTimer списък" +msgstr "PowerTimer List" msgid "PowerTimer Overview" -msgstr "PowerTimer общ преглед" +msgstr "PowerTimer Overview" msgid "PowerTimer Standby" msgstr "PowerTimer за Standby" @@ -9320,7 +9217,7 @@ msgid "PowerTimers" msgstr "PowerTimers" msgid "PPanel" -msgstr "Pпанел" +msgstr "PPanel" msgid "pre-school children's program" msgstr "предучилищна детска програма" @@ -9332,13 +9229,13 @@ msgid "Predefined transponder" msgstr "Предварително дефиниран транспондер" msgid "Prefer AC3 track" -msgstr "Предпочитан AC3 аудиозапис" +msgstr "Предпочитан AC3 track" msgid "Prefer AC3+ track" -msgstr "Предпочитан AC3+ аудиозапис" +msgstr "Предпочитан AC3+ track" msgid "Prefer audio track stored by service" -msgstr "Предпочитан аудиозапис, съхранен от сервиз" +msgstr "Предпочитан audio track, съхранен от сервиз" msgid "Prefer graphical DVB subtitles" msgstr "Предпочитани графични DVB субтитри" @@ -9356,10 +9253,10 @@ msgid "Preferred tuner for recordings" msgstr "Предпочитан тунер за записи" msgid "Preferred tuners, multiple selection allowed" -msgstr "Предпочитани тунери, допускат множествена селекция" +msgstr "Предпочитаните тунери са разрешени за многобройни селекции" msgid "Preferred tuners for recordings, multiple selection allowed" -msgstr "Предпочитани тунери за записи, допускат множествена селекция" +msgstr "Предпочитани тунери за записи са разрешени за многобройни селекции" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "Подгответе друг USB стик за флашване имидж" @@ -9368,80 +9265,80 @@ msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Подготвя се... Моля, изчакайте" msgid "Press '0' to toggle PiP mode" -msgstr "Натиснете '0', за да превключите в режим PiP" +msgstr "Натиснете '0',за да превключите в режим PiP" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." -msgstr "Натиснете INFO на дистанционното, за допълнителна информация." +msgstr "Натиснете INFO на дистанционното за допълнителна информация." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "Натиснете MENU на дистанционното, за допълнителни опции." +msgstr "Натиснете MENU на дистанционното за допълнителни опции." msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Натиснете OK на дистанционното, за да продължите." +msgstr "Натиснете OK,на дистанционното за да продължите." msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "Натиснете OK, за да активирате избраната кожа." +msgstr "Натиснете OK,за да активирате избраната кожа." -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Натиснете ОК, за да активирате настройките." +msgid "Press OK, to activate the settings." +msgstr "Натиснете ОК,за да активирате настройките." msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Натиснете ОК, за да редактирате настройките." +msgstr "Натиснете ОК,за да редактирате настройките." msgid "Press OK to get further details for %s" -msgstr "Натиснете ОК, за повече детайли относно %s" +msgstr "Натиснете ОК,за повече детайли относно %s" msgid "Press OK to scan" -msgstr "Натиснете OK, за да сканирате" +msgstr "Натиснете OK,за да сканирате" msgid "Press OK to select a provider." -msgstr "Натиснете OK, за да изберете провайдер." +msgstr "Натиснете OK,за да изберете провайдер." msgid "Press OK to select a service." -msgstr "Натиснете OK, за да изберете сервизи." +msgstr "Натиснете OK,за да изберете сервизи." msgid "Press OK to select satellites" -msgstr "Натиснете OK, за да изберете сателити" +msgstr "Натиснете OK,за да изберете сателити" msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "Натиснете OK, за да изберете/изключите дадено CAID." +msgstr "Натиснете OK,за да изберете/изключите дадено CAID." msgid "Press OK to set the MAC-address." -msgstr "Натиснете OK, за да зададете MAC-адрес." +msgstr "Натиснете OK,за да зададете MAC-адрес." msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Натиснете ОК, за да стартирате търсенето" +msgstr "Натиснете ОК,за да стартирате търсенето" msgid "Press OK to toggle the selection" -msgstr "Натиснете OK, за да превключите избора" +msgstr "Натиснете OK,за да превключите избора" msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "Натиснете OK, за да превключите избора." +msgstr "Натиснете OK,за да превключите избора." msgid "press the menu button to set a general AC3/Dolby offset" -msgstr "натиснете меню бутона, за да се определи общия AC3/Dolby offset" +msgstr "натиснете меню бутона,за да се определи общия AC3/Dolby offset" msgid "" -"Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards (this also overrides any " -"other actions assigned to emulation button)." +"Press this button to emulate a long press on a button pressed afterwards (this also overrides any other actions assigned to " +"emulation button)." msgstr "" -"Натиснете този бутон, за подражаване на продължително натискане на един бутон натиснат след това " -"(това също има предимство пред други действия )." +"Натиснете този бутон,за да емулира дълго натискане на натиснат след това бутон (това също отменя всички други действия," +"присвоени на бутона за емулиране)." msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." -msgstr "Натиснете жълтия да зададете този интерфейс като по подраз.." +msgstr "Натиснете жълтия за да зададете този интерфейс като по подразбиране." msgid "Pressing the panic button will zap you to this channelnumber in your first bouquet." -msgstr "Натискането на паник бутон ще ви отведе до zap на този канал номер в първия ви букет." +msgstr "Натискането на паник бутона ще ви отведе до zap на този канален номер в първия ви букет." msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +msgstr "Предварителен преглед" msgid "Preview menu" -msgstr "Преглед меню" +msgstr "Предварителен преглед на менюто" msgid "Preview selected channel" -msgstr "Преглед избран канал" +msgstr "Предварителен преглед на избрания канал" msgid "Previous" msgstr "Предишен" @@ -9456,10 +9353,10 @@ msgid "PRIMETIME" msgstr "НАЙ-ГЛЕДАНО ВРЕМЕ" msgid "Primetime hour" -msgstr "Primetime час" +msgstr "Primetime hour" msgid "Primetime minute" -msgstr "Primetime минути" +msgstr "Primetime minute" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" @@ -9480,7 +9377,7 @@ msgid "Program" msgstr "Програма" msgid "Program long" -msgstr "Дълга програма " +msgstr "Дълга програма" msgid "Programmlisten-Updater from DXAndy" msgstr "Programmlisten-Updater from DXAndy" @@ -9501,10 +9398,10 @@ msgid "Progress" msgstr "Прогрес" msgid "Progress bar left" -msgstr "Прогрес бар ляво" +msgstr "Прогрес бар в ляво" msgid "Progress bar right" -msgstr "Прогрес бар дясно" +msgstr "Прогрес бар в дясно" msgid "Progress:" msgstr "Прогрес:" @@ -9516,40 +9413,40 @@ msgid "Properties of current title" msgstr "Свойства за текущото заглавие" msgid "Protect configuration" -msgstr "Защитете конфигурацията" +msgstr "Защита на конфигурацията" msgid "Protect context menus" -msgstr "Защитете контекстните менюта" +msgstr "Защита на контекстните менюта" msgid "Protect InfoPanel" -msgstr "Защитете Инфо панел" +msgstr "Защита на инфо панела" msgid "Protect main menu" -msgstr "Защитете основмото меню" +msgstr "Защита на основмото меню" msgid "Protect movie list" -msgstr "Защитете филмовия списък" +msgstr "Защита на филмовия списък" msgid "Protect on epg age" -msgstr "Защитете EPG възраст" +msgstr "Защита на EPG за възрастни" msgid "Protect plugin browser" -msgstr "Защитете плъгин браузър" +msgstr "Защита на плъгин браузъра" msgid "Protect Quickmenu" -msgstr "Защитете бързо меню" +msgstr "Защита на бързото меню" msgid "Protect Screens" -msgstr "Защитете екраните" +msgstr "Защита на екраните" msgid "Protect services" -msgstr "Защитете сервизите" +msgstr "Защита на сервизите" msgid "Protect standby menu" -msgstr "Защитете меню standby" +msgstr "Защита на standby менюто" msgid "Protect timer menu" -msgstr "Защитете меню таймер" +msgstr "Защита на таймер менюто" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" @@ -9558,19 +9455,19 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" msgid "Prov" -msgstr "Пров" +msgstr "Prov" msgid "Prov long" -msgstr "Дълъг Пров" +msgstr "Prov long" msgid "provid:" -msgstr "провайдер:" +msgstr "provid:" msgid "Provider" msgstr "Провайдер" msgid "Provider Name: " -msgstr "Име провайдер: " +msgstr "Име на провайдер: " msgid "Provider to scan" msgstr "Сканиране провайдер" @@ -9609,19 +9506,19 @@ msgid "PVR" msgstr "PVR" msgid "PVR long" -msgstr "PVR Дълго" +msgstr "PVR long" msgid "Python Camstarter (default)" -msgstr "Питон Camstarter (по подраз.)" +msgstr "Python Camstarter (default)" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "Питон интерфейс за /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgid "Python:\t%s" msgstr "Питон:\t%s" msgid "Question" -msgstr "Запитване" +msgstr "Въпрос" msgid "Quick" msgstr "Бързо" @@ -9639,31 +9536,31 @@ msgid "Quick Menu..." msgstr "Бързо меню..." msgid "Quick zap" -msgstr "Бързо превкл" +msgstr "Бърз zap" msgid "QuickEPG mode" -msgstr "QuickEPG режим" +msgstr "QuickEPG mode" msgid "QuickMenu" msgstr "Бързо меню" msgid "QuickMenu/Extensions" -msgstr "Бързо Меню/Разширения" +msgstr "QuickMenu/Extensions" msgid "QuickMenuDevices" -msgstr "Устройства за бързо меню" +msgstr "QuickMenuDevices" msgid "QuitMainloopScreen" -msgstr "Излез от главния екран" +msgstr "QuitMainloopScreen" msgid "Radio" msgstr "Радио" msgid "Radio Channel Selection" -msgstr "Избор радио канал" +msgstr "Radio Channel Selection" msgid "Radio long" -msgstr "Радио дълго" +msgstr "Radio long" msgid "Ram" msgstr "Ram" @@ -9684,7 +9581,7 @@ msgid "Re-enter new PIN" msgstr "Въведете отново новия PIN" msgid "Read Userdata from oscam.conf" -msgstr "Прочетете потреб. данни от oscam.conf" +msgstr "Прочитане на потребителските данни от oscam.conf" msgid "Reader" msgstr "Reader" @@ -9714,7 +9611,7 @@ msgid "real recordings or streaming" msgstr "реални записи или стрийминг" msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Наистина ли да затворя, без да запазя настройките?" +msgstr "Наистина ли да затворя,без да запазя настройките?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Наистина ли да изтрия завършените таймери?" @@ -9738,25 +9635,25 @@ msgid "Really shutdown now?" msgstr "Наистина ли да изключа сега?" msgid "Really upgrade the front panel and reboot now?" -msgstr "Наистина ли да ъпгрейдна предния панел и рестартирам сега?" +msgstr "Наистина ли да надстроя предния панел и рестартирам сега?" msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?" -msgstr "Наистина ли да ъпгрейдна предния процесор и рестартирам сега?" +msgstr "Наистина ли да надстроя предния процесор и рестартирам сега?" msgid "Really upgrade your %s %s and reboot now?" -msgstr "Наистина ли да ъпгрейдна вашия %s %s и рестартирам сега?" +msgstr "Наистина ли да надстроя вашия %s %s и рестартирам сега?" msgid "Really WOL now?" msgstr "Наистина WOL сега?" msgid "Reboot" -msgstr "Рестартирам" +msgstr "Рестарт" msgid "reboot system" msgstr "рестартиране система" msgid "Rebuild" -msgstr "Възстановявам" +msgstr "Възстанови" msgid "Rebuild LCN bouquet now?" msgstr "Възстанови LCN букет сега?" @@ -9768,7 +9665,7 @@ msgid "Rec" msgstr "Запис" msgid "Rec long" -msgstr "Запис" +msgstr "Продължителен запис" msgid "REC Symbol" msgstr "REC Symbol" @@ -9783,13 +9680,13 @@ msgid "Reception settings" msgstr "Настройки приемане" msgid "Record" -msgstr "Записвам" +msgstr "Запиши" msgid "record" -msgstr "записвам" +msgstr "запиши" msgid "Record - same as record button" -msgstr "Запис - същото като бутона за запис" +msgstr "Запиши - същото като бутона за запис" msgid "Record next" msgstr "Запиши следващия" @@ -9801,7 +9698,7 @@ msgid "Record started! Stopping timeshift now ..." msgstr "Записът стартира! Спиране TimeShift сега ..." msgid "record time changed, start prepare is now: %s" -msgstr "времето за запис се промени, стартирайте подготовката сега: %s" +msgstr "времето за запис се промени,стартирайте подготовката сега: %s" msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Времето за запис е ограничено поради конфликт с таймер %s" @@ -9832,7 +9729,7 @@ msgid "" "Entering standby, after recording the box will shutdown." msgstr "" "Запис(и) се извършват или ще започнат до няколко секунди!!\n" -"Въвеждане standby, след записа приемника ще бъде изключен." +"Въвеждане standby,след записа приемника ще бъде изключен." msgid "recording..." msgstr "запис..." @@ -9894,7 +9791,7 @@ msgid "" "This may take a few minutes" msgstr "" "Рефлашът е в прогрес\n" -"Моля, изчакайте докато вашият %s %s рестартира\n" +"Моля,изчакайте докато вашият %s %s рестартира\n" "Това може да отнеме няколко минути" msgid "Refresh" @@ -9913,7 +9810,7 @@ msgid "Refresh rate selection." msgstr "Избор честота на обновяване." msgid "Regard deep standby as standby" -msgstr "Взе предвид дълбок standby като готовност" +msgstr "Вземи дълбок standby като standby" msgid "Region" msgstr "Oбласт" @@ -9946,19 +9843,19 @@ msgid "Reloading EPG Cache..." msgstr "Презареждане EPG кеш..." msgid "Remaining" -msgstr "Оставащ" +msgstr "Оставащо" msgid "Remaining & Elapsed" -msgstr "Оставащ & Изминал" +msgstr "Оставащо & Изминало" msgid "remarkable people" msgstr "забележителни хора" msgid "Remember last service in PiP" -msgstr "Не забравяйте, последния сервиз в PiP" +msgstr "Запомни последниятсервиз в PiP" msgid "Remember service PIN" -msgstr "Запомни PIN сервиз" +msgstr "Запомни PIN на сервиз" msgid "Remote box" msgstr "Remote box" @@ -9973,10 +9870,10 @@ msgid "Remove" msgstr "Премахни" msgid "Remove a mark" -msgstr "Премахни отметка" +msgstr "Премахни отметката" msgid "Remove a nameserver entry" -msgstr "Премахни вписване nameserver" +msgstr "Премахни вписването на сървър за имена" msgid "remove after this position" msgstr "премахни след тази позиция" @@ -9997,13 +9894,13 @@ msgid "remove bookmark" msgstr "премахни отметка" msgid "remove bouquet from parental protection" -msgstr "премахни букет от родителска защита" +msgstr "премахни букет от родителската защита" msgid "remove cable services" msgstr "премахни кабелни сервизи" msgid "Remove completed timers after (days)" -msgstr "Премахване на завършените таймери след (дни)" +msgstr "Премахни завършелите таймери след (дни)" msgid "Remove Confirmation" msgstr "Премахни конфигурация" @@ -10039,17 +9936,16 @@ msgid "remove selected satellite" msgstr "премахни избрания сателит" msgid "Remove Service" -msgstr "Премахни сервиз" +msgstr "Премахни сервиза" msgid "remove terrestrial services" -msgstr "премахни наземни сервизи" +msgstr "премахни наземните сервизи" msgid "" -"Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or environmental " -"sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is heard)." +"Remove texts for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or environmental sounds, e.g., when a " +"doorbell rings or a gun shot is heard)." msgstr "" -"Премахване текстове за хора с увреден слух от външни субтитри (инструментална музика или звуци на " -"околната среда, например)." +"Премахни текстовете за хора с увреден слух от външни субтитри(инструментална музика или звуци на околната среда,например)." msgid "remove this mark" msgstr "премахни тази отметка" @@ -10100,13 +9996,13 @@ msgid "Repeat" msgstr "Повторение" msgid "Repeat Display Message" -msgstr "Повторение съобщение на дисплея" +msgstr "Повтарящо се съобщение на дисплея" msgid "repeat playlist" msgstr "повтори плейлиста" msgid "Repeat type" -msgstr "Повторение тип" +msgstr "Тип повторение" msgid "repeated" msgstr "повторен" @@ -10117,11 +10013,8 @@ msgstr "Повтарящото събитие в момента се запис msgid "Repeats" msgstr "Повторения" -msgid "" -"Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing " -"impaired)" -msgstr "" -"Сменете `- ` в диалози с цветен текст на говорител (като телетекст субтитри за хора с увреден слух)" +msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)" +msgstr "Сменете `- ` в диалози с цветен текст на говорителя (като телетекст субтитри за хора с увреден слух)" msgid "Require authentication for http streams" msgstr "Изискване за удостоверяване за HTTP потоци" @@ -10148,10 +10041,10 @@ msgid "Reset playback position" msgstr "Нулиране възпроизвеждаша позиция" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" -msgstr "Нулиране настройки видео аксесоар към системните по подразбиране?" +msgstr "Нулиране настройки на видео аксесоар към системните по подразбиране?" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" -msgstr "Нулиране настройки видео аксесоар за вашата последна конфигурация?" +msgstr "Нулиране настройки на видео аксесоар за вашата последна конфигурация?" msgid "Reshare:" msgstr "Повторно споделяне:" @@ -10175,16 +10068,16 @@ msgid "Restart enigma" msgstr "Рестарт енигма" msgid "Restart GUI" -msgstr "Рестарт GUI" +msgstr "Рестарт графичен интерфейс" msgid "restart GUI" -msgstr "рестарт GUI" +msgstr "рестарт графичен интерфейс" msgid "Restart Gui" -msgstr "Рестарт Gui" +msgstr "Рестарт графичен интерфейс" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Рестарт GUI сега?" +msgstr "Рестарт графичен интерфейс сега?" msgid "Restart Network" msgstr "Рестарт мрежа" @@ -10196,7 +10089,7 @@ msgid "Restart Network Adapter" msgstr "Рестарт мрежов адаптер" msgid "Restart network and remount connections" -msgstr "Рестарт на мрежата и монтиране отново връзки" +msgstr "Рестарт на мрежата и инсталиране отново на връзките" msgid "Restart network to with current setup" msgstr "Рестарт на мрежата за текущата настройка" @@ -10205,7 +10098,7 @@ msgid "Restart test" msgstr "Рестарт тест" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Рестарт на мрежовата ви връзка и интерфейси.\n" +msgstr "Рестартиране на мрежовата ви връзка и интерфейси.\n" msgid "RestartNetwork" msgstr "Рестарт мрежа" @@ -10226,35 +10119,33 @@ msgid "Restore is running..." msgstr "Възстановяването работи..." msgid "Restore MetrixHD Settings" -msgstr "Възстановяване MetrixHD настройки" +msgstr "Възстановяване на MetrixHD настройки" msgid "Restore Plugins" -msgstr "Възстановяване плъгини" +msgstr "Възстановяване на плъгини" msgid "Restore Settings" -msgstr "Възстановяване настройки" +msgstr "Възстановяване на настройки" msgid "Restore settings from a backup" -msgstr "Възстановяване настройки от архив" +msgstr "Възстановяване на настройки от архив" msgid "Restore system settings" -msgstr "Възстановяване системни настройки" +msgstr "Възстановяване на системни настройки" -msgid "" -"Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart to activated the new " -"settings" +msgid "Restore your settings back from a backup. After restore the box will restart to activated the new settings" msgstr "" -"Възстановяване на вашите настройки обратно от архив. След възст.приемника ще се рестартира зада " -"активира новите настройки" +"Възстановяване на вашите настройки обратно от архив.След възстановяване,приемника ще се рестартира за да активира новите " +"настройки" msgid "RestoreMenu" -msgstr "Възстановяване Меню" +msgstr "Възстановяване на менюто" msgid "RestoreMetrixHD" -msgstr "Възстановяване MetrixHD" +msgstr "Възстановяване на MetrixHD" msgid "Restoring..." -msgstr "Възстановяване на..." +msgstr "Възстановяването на..." msgid "Restrict the active time range" msgstr "Ограничаване на активния период от време" @@ -10263,7 +10154,7 @@ msgid "Resume from last position" msgstr "Възобновяване от последната позиция" msgid "Resume position at %s" -msgstr "Възобновяване позиция в %s" +msgstr "Възобновяване на позиция в %s" msgid "Resuming playback" msgstr "Възобновяване възпроизпроизвеждане" @@ -10272,10 +10163,10 @@ msgid "Return to movie list" msgstr "Назад към списъка с филми" msgid "Return to previous service" -msgstr "Назад към предишен севиз" +msgstr "Назад към предишен сервиз" msgid "Reverse bouquet buttons" -msgstr "Обратно в бутони букет" +msgstr "Обратно в букетни бутони" msgid "reverse by date" msgstr "обратно по дата" @@ -10293,7 +10184,7 @@ msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "превърти до предишната глава" msgid "Rewrap subtitles" -msgstr "Преопаковате субтитри" +msgstr "Преопаковане субтитри" msgid "RF output" msgstr "RF изход" @@ -10311,7 +10202,7 @@ msgid "right" msgstr "десен" msgid "Right from servicename" -msgstr "Надясно от името на сервиза" +msgstr "Отдясно на серизното име" msgid "right, wrapped" msgstr "дясно, увит" @@ -10335,10 +10226,10 @@ msgid "Root directory" msgstr "Коренна директорията" msgid "Rotor step position:" -msgstr "Ротор стъпка позиция:" +msgstr "Позиция на стъпалото на ротора:" msgid "Rotor turning speed" -msgstr "Скорост на ротора повратна" +msgstr "Скорост на въртене на ротора" msgid "Run" msgstr "Стартирам" @@ -10353,7 +10244,7 @@ msgid "Running" msgstr "Работещ" msgid "Running Myrestore script, Please wait ..." -msgstr "Работещ Myrestore скрипт, Моля изчакайте ..." +msgstr "Работещ Myrestore скрипт,Моля изчакайте ..." msgid "running..." msgstr "запис..." @@ -10404,10 +10295,10 @@ msgid "Satellite" msgstr "Сателит" msgid "Satellite configuration mode" -msgstr "Конфигурационен режим сателит" +msgstr "Режим на спътникова конфигурация" msgid "Satellite dish setup" -msgstr "Настройка сателитна чиния" +msgstr "Настройка на сателитна антена" msgid "Satellite equipment" msgstr "Сателитно оборудване" @@ -10457,10 +10348,10 @@ msgid "Save and stop" msgstr "Запази и спри" msgid "Save EPG" -msgstr "Запази EPG" +msgstr "Запазване на EPG" msgid "Save EPG data" -msgstr "Запази EPG данни" +msgstr "Запазете данните за EPG" msgid "Save every (in hours)" msgstr "Запази всяко (в часове)" @@ -10478,13 +10369,13 @@ msgid "Save timeshift as movie and continue recording" msgstr "Запази TimeShift като филм и продължи запис" msgid "Save timeshift as movie and stop recording" -msgstr "Запази TimeShift като филм и спиране запис" +msgstr "Запази TimeShift като филм и спри запис" msgid "Saving EPG Cache..." msgstr "Запазване EPG кеш..." msgid "Saving timeshift as movie now. This might take a while!" -msgstr "Запазване TimeShift като филм сега. Това може да отнеме време!" +msgstr "Запазване TimeShift като филм сега.Това може да отнеме време!" msgid "Saving Timeshift files" msgstr "Запазване TimeShift файлове" @@ -10525,12 +10416,10 @@ msgstr "състояние сканиране" msgid "Scan wireless networks" msgstr "Сканиране безжични мрежи" -msgid "" -"Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless " -"device.\n" +msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n" msgstr "" -"Сканиране на вашата мрежа за безжични точки за достъп за да се свържете с тях с помощта на " -"избраното от вас безжично устройство.\n" +"Сканиране на вашата мрежа за безжични точки за достъп,за да се свържете с тях с помощта на избраното от вас безжично " +"устройство.\n" msgid "Scanning %s..." msgstr "Сканиране %s..." @@ -10542,7 +10431,7 @@ msgstr[1] "Сканиране - %d%% завършено" msgid "Scanning completed, %d channel found" msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" -msgstr[0] "Сканиране завършено, %d намерени канали" +msgstr[0] "Сканиране завършено, %d намерен канал" msgstr[1] "Сканиране завършено, %d намерени канали" msgid "Scanning failed!" @@ -10552,7 +10441,7 @@ msgid "Scanning..." msgstr "Сканиране..." msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" -msgstr "Сканира по подраз. lamedbs сортирани по сателит със свързан позиционер" +msgstr "Сканира по подразбиране lamedbs,сортирани по сателит със свързан позиционер" msgid "science fiction/fantasy/horror" msgstr "научна фантастика/фентъзи/хорър" @@ -10570,13 +10459,13 @@ msgid "ScriptRunner" msgstr "ScriptRunner" msgid "Scrolling delay (software renderer)" -msgstr "Закъснение превъртане (софтуер за визуализация)" +msgstr "Закъснение на превъртане(на софтуера за визуализация)" msgid "Scrolling Speed" msgstr "Скорост на превъртане" msgid "Scrolling speed (software renderer)" -msgstr "Скорост превъртане (софтуер за визуализация)" +msgstr "Скорост на превъртане(на софтуера за визуализация)" msgid "SD" msgstr "SD" @@ -10588,7 +10477,7 @@ msgid "Search east" msgstr "Търсене на изток" msgid "search EPG..." -msgstr "търсене EPG..." +msgstr "търсене на EPG..." msgid "Search for network shares" msgstr "Търсене на мрежови дялове" @@ -10597,13 +10486,13 @@ msgid "Search for similar events" msgstr "Търсене на подобни събития" msgid "Search IMDb for information about current event." -msgstr "Търсене IMDb за информация за текущото събитие." +msgstr "Търсене на IMDb за информация за текущото събитие." msgid "Search Sats" -msgstr "Търсене Сателити" +msgstr "Търсене на сателити" msgid "Search Sats, check signal and lock" -msgstr "Търсене Сат., проверка сигнал и заключване" +msgstr "Търсене сателити,проверка сигнал и заключване" msgid "Search the epg for current event." msgstr "Търсене на EPG за текущото събитие." @@ -10615,7 +10504,7 @@ msgid "Search/WEB" msgstr "Търсене/WEB" msgid "Search/WEB long" -msgstr "Търсене/WEB дълго" +msgstr "Продължително Търсене/WEB" msgid "Searching" msgstr "Търсене" @@ -10624,16 +10513,16 @@ msgid "Searching east ..." msgstr "Търсене на изток ..." msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "Търсене за налични актуализации. Моля изчакай..." +msgstr "Търсене за налични актуализации.Моля изчакай..." msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." -msgstr "Търсене на нови инсталирани или премахнати пакети. Моля изчакайте..." +msgstr "Търсене на нови инсталирани или премахнати пакети.Моля изчакайте..." msgid "Searching west ..." msgstr "Търсене на запад ..." msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "втори кабелен или моторизиран LNB" +msgstr "втори кабелен или моторизирано LNB" msgid "Second cable of motorized LNB" msgstr "Втори кабел на моторизирано LNB" @@ -10672,10 +10561,10 @@ msgid "Seekbar sensibility" msgstr "Чувствителност Seekbar" msgid "select" -msgstr "изберете" +msgstr "избор" msgid "Select" -msgstr "Изберете" +msgstr "Избор" msgid "Select a bouquet" msgstr "Изберете един букет" @@ -10687,25 +10576,25 @@ msgid "Select a network adapter" msgstr "Изберете един мрежов адаптер" msgid "Select a script to run:" -msgstr "Изберете скрипт да стартира:" +msgstr "Изберете скрипт за да стартира:" msgid "Select a tuner" msgstr "Изберете един тунер" msgid "Select a wireless network" -msgstr "Изберете безжична мрежа" +msgstr "Изберете една безжична мрежа" msgid "Select action" -msgstr "Изберете действие " +msgstr "Изберете действие" msgid "Select action for timer %s:" msgstr "Изберете действие за таймер %s:" msgid "Select additional backup files" -msgstr "Изберете допълнително архивиране на файлове" +msgstr "Изберете допълнителни архивни файлове" msgid "Select additional files to backup" -msgstr "Изберете допълнително файлове за архивиране" +msgstr "Изборете допълнителни файлове за архивиране" msgid "Select all" msgstr "Изберете всички" @@ -10717,7 +10606,7 @@ msgid "Select audio track" msgstr "Изберете аудио песен" msgid "Select backup location" -msgstr "Изберете местоп. за архивиране" +msgstr "Изберете местоположение за архивиране" msgid "Select Bootoption: %s" msgstr "Изберете опции за зареждане: %s" @@ -10738,31 +10627,31 @@ msgid "Select Cam 2" msgstr "Изберете Cam 2" msgid "Select channel to record from" -msgstr "Изберете канал да направите запис от" +msgstr "Изберете канал, от който да записвате" msgid "select channels to add a offset to the Volume" -msgstr "изберете канала, за да добавите offset към обема" +msgstr "изберете канали,за да добавите компенсиране с обема" msgid "Select copy destination for:" -msgstr "Изберете дестинация за копие за:" +msgstr "Изберете местоназначението за копиране:" msgid "Select default EPG type..." -msgstr "Изберете по подраз. тип EPG ..." +msgstr "Изберете типа на EPG по подразбиране ..." msgid "Select desired image from feed list" -msgstr "Изберете желаната имидж от свободния списък" +msgstr "Изберете желаната имидж от списъка с емисии" msgid "Select destination for:" -msgstr "Изберете дестинация за:" +msgstr "Изберете местоназначение за:" msgid "Select Enigma2 Skin" msgstr "Изберете Enigma2 кожа" msgid "Select excluded backup files" -msgstr "Изберете изключи архивиране на файлове" +msgstr "Изберете изключените резервни файлове" msgid "Select files to exclude from backup" -msgstr "Изберете файловете за изключване от архив" +msgstr "Изберете файлове,за да изключите от архива" msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Изберете файлове/папки за архивиране" @@ -10777,20 +10666,18 @@ msgid "Select how to activate the Quick EPG mode:" msgstr "Изберете как да активирате Бърз EPG режим:" msgid "Select how your box will upgrade." -msgstr "Изберете как ъпгрейдвате вашият приемник." +msgstr "Изберете как ще се надстройва вашият приемник." msgid "Select if timeshift must continue when set to record." -msgstr "Изберете ако TimeShift трябва да продължи, когато е настроен за запис." +msgstr "Изберете ако TimeShift трябва да продължи,когато е настроен за запис." msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated." msgstr "Изберете дали искате Subservice режим да се активира." -msgid "" -"Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you want to use (Multi) Quick " -"Button)." +msgid "Select if you want to use the image coloured Buttons (set to 'no' if you want to use (Multi) Quick Button)." msgstr "" -"Изберете, ако искате да използвате бутони с цветно изображение (зададен с'не',ако искам да " -"използвам (Multi) Бърз клавиш)." +"Изберете,ако искате да използвате цветните бутони на изображението (задайте 'не',ако искате да използвате (Multi) Quick " +"Button)." msgid "Select Image: %s" msgstr "Изберете имидж: %s" @@ -10817,7 +10704,7 @@ msgid "Select Location" msgstr "Изберете местоположение" msgid "select menu entry" -msgstr "изберете вписване меню" +msgstr "изберете запис в менюто" msgid "Select movie" msgstr "Изберете филм" @@ -10826,13 +10713,13 @@ msgid "Select of the number" msgstr "Изберете от номер" msgid "Select provider to add..." -msgstr "Изберете провайдер, за да добавите..." +msgstr "Изберете провайдер,за да добавите..." msgid "Select Red-key action" -msgstr "Изберете действие с Червен-ключ" +msgstr "Изберете действие с Червен-бутон" msgid "Select Red-key action long" -msgstr "Изберете дълго действие с Червен-ключ" +msgstr "Изберете продължително действие с червения бутон" msgid "Select refresh rate" msgstr "Изберете скорост за обновяване" @@ -10841,13 +10728,13 @@ msgid "Select satellites" msgstr "Изберете сателити" msgid "Select Sats Entry" -msgstr "Изберете вписване сателити" +msgstr "Изберете вписаните сателити" msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." -msgstr "Изберете seekbar да се активира чрез стрелка L/R(long) или << >>(long)." +msgstr "Изберете seekbar,която да се активира със стрелка L/R(long) или << >>(long)." msgid "Select service to add..." -msgstr "Изберете сервиз, за да добавите..." +msgstr "Изберете сервиз,за да добавите..." msgid "select Slot" msgstr "изберете слот" @@ -10862,16 +10749,15 @@ msgid "Select target folder" msgstr "Изборете папка за целта" msgid "" -"Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the " -"lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to " -"change the order of the assigned functions." +"Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the lists. Select an assigned " +"function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." msgstr "" -"Изберете желаната функция и натисни \"OK\" за да я присвоите. Използвайте \"CH+/-\" за да " -"превключите между списъците. Изберете присвоените функции и кликнете върху \"OK\" да де-присвоите " -"това. Използвате \"Next/Previous\" за да промените реда на присвоените функции." +"Изберете желаната функция и натиснете \"OK\" за да я присвоите.Използвайте \"CH+/-\" за да превключите между списъците." +"Изберете присвоените функции и кликнете върху \"OK\" да де-присвоите това.Използвате \"Next/Previous\" за да промените реда " +"на присвоените функции." msgid "Select the method of restoring screen resolution and framebuffer when leaving teletext." -msgstr "Изберете метод за възстан. на раздел. способност и фреймбуфер, когато напускате телетекста." +msgstr "Изберете метод за възстановяване на разделителната способност и фреймбуфер, когато напускате телетекста." msgid "Select the movie path" msgstr "Изберете път към филма" @@ -10886,7 +10772,7 @@ msgid "Select upgrade source" msgstr "Изберете източник за ъпгрейд" msgid "Select upgrade source to edit." -msgstr "Изберете източник за ъпгрейд, за да редактирате." +msgstr "Изберете източник за ъпгрейд,за да редактирате." msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Изберете видео вход с бутони нaгоре/надолу" @@ -10895,52 +10781,49 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Изберете видео режим" msgid "Select what should be done when the %s %s was boot-up, normal playing or goto standby." -msgstr "Изберете какво трябва да се направи, когато %s %s е стартирало, нормално възпр. или standby." +msgstr "Изберете какво трябва да се направи, когато %s %s е стартиралo,нормално възпроизвеждане или standby." -msgid "" -"Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after the Power was lost." -msgstr "" -"Изберете това, което трябва да се направи, когато %s %s е бил изключен неправилно или след спиране " -"на захранване." +msgid "Select what should be done when the %s %s was shutdown incorrectly, or after the Power was lost." +msgstr "Изберете това,което трябва да се направи,когато %s %s е бил изключен неправилно или след спиране на захранване." msgid "Select what you want the Channel +/- button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с бутон Channel +/-, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с бутон Channel +/- да активирате:" msgid "Select what you want the EPG button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с бутон EPG, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с бутон EPG да активирате:" msgid "Select what you want the INFO button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с бутон INFO, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с бутон INFO да активирате:" msgid "Select what you want the OK button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с бутон OK, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с бутон OK да активирате:" msgid "Select what you want the RED button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с Червения бутон, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с Червения бутон да активирате:" msgid "Select what you want the RED-Long button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с бутон Червено-дълго, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с бутон Червено-дълго да активирате:" msgid "Select what you want the TV button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с бутон TV, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с бутон TV да активирате:" msgid "Select what you want the Up/Down button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с бутон Нагоре/Надолу, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с бутон Нагоре/Надолу да активирате:" msgid "Select what you want the YELLOW button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с ЖЪЛТИЯ бутон, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с ЖЪЛТИЯ бутон да активирате:" msgid "Select what you want the YELLOW-Long button to activate:" -msgstr "Изберете какво искате с ЖЪЛТО-дълго бутон, за да активирате:" +msgstr "Изберете какво искате с ЖЪЛТО-дълго бутон за да активирате:" msgid "Select wireless network" msgstr "Изберете безжична мрежа" msgid "Select Yellow Key Action" -msgstr "Изберете действие Жълт Ключ" +msgstr "Изберете действие с Жълт Ключ" msgid "Select Yellow Key Action long" -msgstr "Изберете действие Жълт Ключ дълго" +msgstr "Изберете действие с Дълъг Жълт Ключ" msgid "Select your Language for Audio/Subtitles" msgstr "Изберете вашия език за аудио/субтитри" @@ -11009,7 +10892,7 @@ msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Изпрати DiSEqC само при смяна на сателит" msgid "Send yourself a copy ?" -msgstr "Изпратете си копие ?" +msgstr "Изпращаш на себе си копие?" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Отделни заглавия с основното меню" @@ -11051,7 +10934,7 @@ msgid "Service cant been added to the favourites." msgstr "Сервизът беше добавен към предпочитани." msgid "Service font size" -msgstr "Размер шрифт сервиз" +msgstr "Размер шрифт на сервиза" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Сервизът беше добавен към предпочитани." @@ -11060,13 +10943,13 @@ msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Сервизът беше добавен към избрания букет." msgid "Service info" -msgstr "Инфо сервиз" +msgstr "Сервизна информация" msgid "Service info font size" -msgstr "Сервизно инфо размер шрифт" +msgstr "Размер на шрифта за сервизна информация" msgid "Service Information" -msgstr "Сервиз информация" +msgstr "Сервизна информация" msgid "" "Service invalid!\n" @@ -11076,13 +10959,13 @@ msgstr "" "(Време на отчитане PMT)" msgid "Service Name" -msgstr "Име сервиз" +msgstr "Име на сервиз" msgid "Service name" -msgstr "Име сервиз" +msgstr "Име на сервиз" msgid "Service name font size" -msgstr "Сервизно име размер шрифт" +msgstr "Размер на шрифта на сервизното име" msgid "" "Service not found!\n" @@ -11092,10 +10975,10 @@ msgstr "" "(SID не е открит в PAT)" msgid "Service number font size" -msgstr "Сервизен номер размер шрифт" +msgstr "Размер на шрифта на номера на сервиза" msgid "Service picons downsize" -msgstr "Сервизни пикони размер надолу" +msgstr "Размер надолу на сервизните пикони" msgid "service PIN" msgstr "сервиз PIN" @@ -11113,10 +10996,10 @@ msgid "Service Searching" msgstr "Търсене в сервиз" msgid "Service searching" -msgstr "Сервизно търсене" +msgstr "Търсене в сервиз" msgid "Service Title mode" -msgstr "Заглавие сервизен режим" +msgstr "Режим за заглавие на сервиз" msgid "" "Service unavailable!\n" @@ -11129,36 +11012,34 @@ msgid "Service width" msgstr "Ширина сервиз" msgid "Serviceinfo" -msgstr "Инфо сервиз" +msgstr "Сервизна информация" msgid "ServiceName" -msgstr "Име сервиз" +msgstr "Име на сервиза" msgid "ServicePicon" -msgstr "Сервиз за пикон" +msgstr "Пикон за сервиза" msgid "Services" msgstr "Сервизи" msgid "Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one bouquet." -msgstr "" -"Сервизите могат да бъдат групирани в букети. Когато е актив., използвате повече от 1 букетот един " -"букет." +msgstr "Сервизите могат да бъдат групирани в букети.Когато е активирана,използвате повече от един букет." msgid "set as startup service" msgstr "задайте като стартиращ сервиз" msgid "Set CI assignment for detection of available services." -msgstr "Задайте CI възлагане за откриване на налични сервизи." +msgstr "Задаване на CI възлагане за откриване на налични сервизи." msgid "Set default" -msgstr "Задайте по подраз" +msgstr "Задайте по подразбиране" msgid "Set end time" msgstr "Задайте край време" msgid "Set fixed" -msgstr "Задайте фиксирана" +msgstr "Задайте фиксиран" msgid "Set fps for external subtitles" msgstr "Задайте кадъра в секунда за външни субтитри" @@ -11167,7 +11048,7 @@ msgid "Set Framerate for MiniTV" msgstr "Задайте скорост на кадрите за MiniTV" msgid "Set interface as the default Interface" -msgstr "Задайте интерфейса като интерфейс по подраз" +msgstr "Задайте интерфейса като интерфейс по подразбиране" msgid "Set limits" msgstr "Задайте лимити" @@ -11188,51 +11069,50 @@ msgid "Set the date the timer must start." msgstr "Задайте дата на таймера който трябва да стартира." msgid "" -"Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new locations, select left/" -"right to select an existing location." +"Set the default location for your autorecord-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing " +"location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за запис-файлове. Натиснете 'ОК', за да добавите ново местоп., изберете " -"наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подразбиране за запис-файлове.Натиснете 'ОК',за да добавите ново местоположение,изберете наляво/надясно," +"за да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/" -"right to select an existing location." +"Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an " +"existing location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за незабавни записи. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп.," -"изберете наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подразбиране за незабавни записи Натиснете'ОК',за да добавите ново местоположение,изберете наляво/надясно," +"за да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right " -"to select an existing location." +"Set the default location for your recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing " +"location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за вашите записи. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп., изберете " -"наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подразбиране за вашите записи.Натиснете'ОК',за да добавите ново местоположение,изберете наляво/надясно,за " +"да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, select left/right to " -"select an existing location." +"Set the default location for your timers. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за вашите таймери. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп.,изберете " -"наляво/надясно,за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подразбиране за вашите таймери.Натиснете'ОК',за да добавите ново местоположение,изберете наляво/надясно," +"за да изберете съществуващо място." msgid "" -"Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new locations, select left/" -"right to select an existing location." +"Set the default location for your timeshift-files. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing " +"location." msgstr "" -"Задайте мястото по подраз. за TimeShift-файлове. Натиснете'ОК', за да добавите ново местоп., " -"изберете наляво/надясно, за да изберете съществуващо място." +"Задайте мястото по подразбиране за TimeShift-файлове.Натиснете'ОК',за да добавите ново местоположение,изберете наляво/" +"надясно,за да изберете съществуващо място." msgid "Set the default sorting method." -msgstr "Задайте по подраз. на метода за сортиране." +msgstr "Задайте по подразбиране метода за сортиране." msgid "Set the delay time between repeated loops, this is used by software renderer in some skins." -msgstr "Задайте времето на забавяне между повтарящи се цикли, използван от софтуера за някои кожи." +msgstr "Задайте времето на забавяне между повтарящи се цикли,използвано от софтуера за някои кожи." msgid "Set the description of the recording." msgstr "Задайте описанието на записа." msgid "Set the jump-size of the seekbar." -msgstr "Задайте скок-размер на seekbar." +msgstr "Задайте размера на скока на seekbar." msgid "Set the MAC-address of your %s %s.\n" msgstr "Задайте MAC-адреса на вашия %s %s.\n" @@ -11241,27 +11121,21 @@ msgid "Set the name the recording will get." msgstr "Задайте името на записа който ще получите." msgid "Set the position of the recording icons" -msgstr "Задайте описанието на записа" +msgstr "Задайте позицията на иконите за запис" -msgid "" -"Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd infobar Lite or event " -"info." +msgid "Set the screen type you get on pressing 'OK' when the info bar shows to 2nd infobar Lite or event info." msgstr "" -"Задайте типа на екрана, вие получавате върху натискане на 'ОК', когато инфобара се показва до 2-ри " -"инфобар Lite или инфо събитие." +"Задайте типа на екрана,който вие получавате върху натискане на 'ОК',когато инфобара се показва до 2-ри инфобар Lite или " +"информация за събитие." -msgid "" -"Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by software renderer in some " -"skins." -msgstr "" -"Задайте скоростта превъртане текст на предния дисплей, това се използва от софтуера за " -"визуализация в някои кожи." +msgid "Set the scrolling speed of text on the front display, this is used by software renderer in some skins." +msgstr "Задайте скоростта на превъртане на текст на предния дисплей,това се използва от софтуера за визуализация в някои кожи." msgid "Set the scrolling speed of text on the front display." -msgstr "Задайте скорост превъртане текст на предния дисплей." +msgstr "Задайте скоростта на превъртане на текст на предния дисплей." msgid "Set the time before checking video source for resolution infomation." -msgstr "Задайте времето преди проверка видео източник за инфо резолюция." +msgstr "Задайте времето преди проверка на видео източника за информация на резолюцията." msgid "Set the time the timer must start." msgstr "Задайте времето на таймера който трябва да стартира." @@ -11270,13 +11144,13 @@ msgid "Set the time the timer must stop." msgstr "Задайте времето на таймера който трябва да спре." msgid "Set the time to hide the infobar." -msgstr "Задайте време за скриване инфобар." +msgstr "Задайте време за скриване на инфобара." msgid "Set the time to hide the second infobar. The bar also disappears on pressing 'OK'." -msgstr "Задайте време за скриване втори инфобар. Барът също изчезва при натискане на 'OK'." +msgstr "Задайте време за скриване на втория инфобар.Барът също изчезва при натискане на 'OK'." msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen." -msgstr "Задайте вид индикация за напредъка в екрана за избор на канал." +msgstr "Задайте типа на индикация за напредъка в екрана за избор на канал." msgid "Set time window to 1 hour" msgstr "Задайте времеви прозорец до 1 час" @@ -11309,7 +11183,7 @@ msgid "Set voltage and 22KHz" msgstr "Задайте напрежение и 22KHz" msgid "Sets the root folder of movie list, to remove the '..' from benign shown in that folder." -msgstr "Задава основ. папка на филмите, за да премахнете '..' от доброкач., показани в тази папка." +msgstr "Задава основната папка на филмите,за да премахнете '..' от доброкачесвените показани в тази папка." msgid "Setting Restored " msgstr "Настройки възстановени " @@ -11330,10 +11204,10 @@ msgid "Setup AFP" msgstr "Настройка AFP" msgid "Setup Audio Sync" -msgstr "Настройка аудио синхр" +msgstr "Настройка аудио синхронизиране" msgid "Setup Audio Sync settings" -msgstr "Настройка аудио синхр. за настройки" +msgstr "Настройка аудио синхронизиране за настройки" msgid "Setup Audiomode" msgstr "Настройка аудио режим" @@ -11378,7 +11252,7 @@ msgid "Setup mode" msgstr "Настройка режим" msgid "Setup Mounts" -msgstr "Настройка монтиране" +msgstr "Настройка инсталация" msgid "Setup Network Services" msgstr "Настройка мрежови сервизи" @@ -11387,7 +11261,7 @@ msgid "Setup Network Services (Samba, Ftp, NFS, ...)" msgstr "Настройка мрежови сервизи (Samba, Ftp, NFS, ...)" msgid "Setup network time synchronization interval." -msgstr "Настройка време мрежа, интервал синхронизация." +msgstr "Setup network time synchronization interval." msgid "Setup network. Here you can setup DHCP, IP, DNS" msgstr "Настройка мрежа.Тук можете да настроите DHCP, IP, DNS" @@ -11420,7 +11294,7 @@ msgid "Setup Telnet" msgstr "Настройка Telnet" msgid "Setup the interval to check for online updates. (in hours)" -msgstr "Настройка интервал проверка онлайн ъпдейти.(В часове)" +msgstr "Настройка интервал за проверка на онлайн ъпдейти.(В часове)" msgid "Setup Tuner" msgstr "Настройка тунер" @@ -11441,16 +11315,16 @@ msgid "Setup your Audio Mode" msgstr "Настройка на вашия аудио режим" msgid "Setup your Channel selection configuration" -msgstr "Настройка на вашият избор за конфигурация канал" +msgstr "Настройка на вашата конфигурация за избор на канал" msgid "Setup your Device mounts (USB, HDD, others...)" -msgstr "Настройка на вашето у-во за монтиране (USB, HDD, други ...)" +msgstr "Настройка на вашето устройство за инсталиране (USB, HDD, други ...)" msgid "Setup your display" msgstr "Настройка на вашия дисплей" msgid "Setup your EPG config" -msgstr "Настройка на вашия EPG конфиг" +msgstr "Настройка на вашата EPG конфигурация" msgid "Setup your Harddisk" msgstr "Настройка на вашия Harddisk" @@ -11462,28 +11336,28 @@ msgid "Setup your local network" msgstr "Настройка на вашата локалната мрежа" msgid "Setup your local network. For Wlan you need to boot with a USB-Wlan stick" -msgstr "Настройка локална мрежа. За Wlan, трябва да се зареди с USB-Wlan стик" +msgstr "Настройка на вашата локална мрежа.За Wlan,трябва да се зареди с USB-Wlan стик" msgid "Setup your mounts for network" -msgstr "Настройка на вашето монтиране за мрежа" +msgstr "Настройка на вашета инсталация за мрежа" msgid "Setup your network interface. If no Wlan stick is used, you only can select Lan" -msgstr "Настройка мрежов интерфейс. Ако не се използва Wlan стик, трябва да изберете Lan" +msgstr "Настройка на вашия мрежов интерфейс.Ако не се използва Wlan стик,трябва да изберете Lan" msgid "Setup your network mounts" -msgstr "Настройка на мрежовите ви стойки" +msgstr "Настройка на вашите инсталирани мрежи" msgid "Setup your OSD" msgstr "Настройка на вашето OSD" msgid "Setup your positioner" -msgstr "Настройка на позиционера ви" +msgstr "Настройка на вашия позиционер" msgid "Setup your positioner for your satellite system" msgstr "Настройка на вашия позиционер за сателитна система" msgid "Setup your recording config" -msgstr "Настройка на вашия конфиг. запис" +msgstr "Настройка на вашата конфигурация за запис" msgid "Setup your remote buttons" msgstr "Настройка на вашите дистанционни бутони" @@ -11498,13 +11372,13 @@ msgid "Setup your System" msgstr "Настройка на ващата система" msgid "Setup your timezone." -msgstr "Настройка на часовите ви зони." +msgstr "Настройка на вашите часови зони." msgid "Setup your Tuner and search for channels" -msgstr "Настройка на вашия тунер и търсене на канали" +msgstr "Настройка на вашия тунер и търсене за канали" msgid "Setup your Video Mode, Video Output and other Video Settings" -msgstr "Настройка на вашия видео режим, видео изход и други видео настройки" +msgstr "Настройка на вашия видео режим,видео изход и други видео настройки" msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?" msgstr "Дали съветника на USB стик процедира и програмира на имидж файл %s във флаш памет?" @@ -11534,553 +11408,553 @@ msgid "Short filenames with time" msgstr "Кратки имена на файлове с времето" msgid "Show /tmp/ecm.info" -msgstr "Покажи /tmp/ecm.info" +msgstr "Показване на /tmp/ecm.info" msgid "Show 1080p 24fps as" -msgstr "Покажи 1080p 24fps като" +msgstr "Показване на 1080p 24fps като" msgid "Show 1080p 25fps as" -msgstr "Покажи 1080p 25fps като" +msgstr "Показване на 1080p 25fps като" msgid "Show 1080p 30fps as" -msgstr "Покажи 1080p 30fps като" +msgstr "Показване 1080p 30fps като" msgid "Show 24p up to 720p / higher than 720p as" -msgstr "Покажи 24p до 720p / 720p по-висока от колкото" +msgstr "Показване на 24p до 720p / по-висока от колкото 720p" msgid "Show 24p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "Покажи 24p до резолюция 720p или по-висока от 720p за различна скорост на кадрите." +msgstr "Показване на 24p до резолюция 720p или по-висока от 720p за различната скорост на кадрите." msgid "Show 25p up to 720p / higher than 720p as" -msgstr "Покажи 25p до 720p / 720p по-висока от колкото" +msgstr "Показване на 25p до 720p / по-висока от колкото 720p" msgid "Show 25p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "Покажи 25p до резолюция 720p или по-висока от 720p за различна скорост на кадрите." +msgstr "Показване на 25p до резолюция 720p или по-висока от 720p за различните скоростти на кадрите." msgid "Show 30p up to 720p / higher than 720p as" -msgstr "Покажи 30p до 720p / 720p по-висока от колкото" +msgstr "Показване на 30p до 720p / по-висока от колкото 720p" msgid "Show 30p up to resolution 720p or higher than 720p as a different Framerate." -msgstr "Покажи 30p до резолюция 720p или по-висока от 720p за различна скорост на кадрите." +msgstr "Показване на 30p до резолюция 720p или по-висока от 720p за различните скоростти на кадрите." msgid "Show 480/576p 24fps as" -msgstr "Покажи 480/576p 24fps като" +msgstr "Показване на 480/576p 24fps като" msgid "Show 720p 24fps as" -msgstr "Покажи 720p 24fps като" +msgstr "Показване на 720p 24fps като" msgid "Show advanced settings" -msgstr "Покажи разширени настройки" +msgstr "Показване на разширени настройки" msgid "show all cards" -msgstr "покажи всички карти" +msgstr "показване на всички карти" msgid "show all tags" -msgstr "покажи всички тагове" +msgstr "показване на всички тагове" msgid "show alternatives" -msgstr "покажи алтернативи" +msgstr "показване на алтернативи" msgid "Show animation while busy" -msgstr "Покажи анимация докато е зает" +msgstr "Показване на анимация докато сте зает" msgid "Show Audioselection" -msgstr "Покажи Аудио избор" +msgstr "Показване на Аудио избор" msgid "Show AutoTimer List" -msgstr "Покажи списък Авто таймер" +msgstr "Показване на списъка с AutoTimer" msgid "Show background in Radio Mode" -msgstr "Покажи фон в режим радио" +msgstr "Показване на фон в режим радио" msgid "Show background when tuned to a radio channel." -msgstr "Покажи фон, когато настройвам радио канал." +msgstr "Показване на фон,когато настройвам радио канал." msgid "Show blinking Clock on Display during recording" -msgstr "Покажи мигащ часовник на дисплея по време на запис" +msgstr "Показване на мигащ часовник на дисплея по време на запис" msgid "Show blinking rec symbol on Display during recording" -msgstr "Покажи мигащ REC символ на дисплея по време на запис" +msgstr "Показване на мигащ REC символ на дисплея по време на запис" msgid "Show bouquet on launch" -msgstr "Покажи букет на старта" +msgstr "Показване на букет на старта" msgid "Show bouquet selection menu" -msgstr "Покажи букет меню за избор" +msgstr "Показване на букет на избраното меню" msgid "Show Box Portal..." -msgstr "Покажи портал приемник..." +msgstr "Показване на портала на приемника..." msgid "show cards with uphop 0" -msgstr "покажи карти с uphop 0" +msgstr "показване на карти с uphop 0" msgid "show cards with uphop 1" -msgstr "покажи карти с uphop 1" +msgstr "показване на карти с uphop 1" msgid "show cards with uphop 2" -msgstr "покажи карти с uphop 2" +msgstr "показване на карти с uphop 2" msgid "show cards with uphop 3" -msgstr "покажи карти с uphop 3" +msgstr "показване на карти с uphop 3" msgid "show cards with uphop 4" -msgstr "покажи карти с uphop 4" +msgstr "показване на карти с uphop 4" msgid "show cards with uphop 5" -msgstr "покажи карти с uphop 5" +msgstr "показване на карти с uphop 5" msgid "show cards with uphop 6" -msgstr "покажи карти с uphop 6" +msgstr "показване на карти с uphop 6" msgid "show cards with uphop 7" -msgstr "покажи карти с uphop 7" +msgstr "показване на карти с uphop 7" msgid "show cards with uphop 8" -msgstr "покажи карти с uphop 8" +msgstr "показване на карти с uphop 8" msgid "show cards with uphop 9" -msgstr "покажи карти с uphop 9" +msgstr "показване на карти с uphop 9" msgid "Show CCcam in extensions ?" -msgstr "Покажи CCcam в разширения ?" +msgstr "Показване на CCcam в разширенията ?" msgid "Show CCcamInfo in Extensions Menu" -msgstr "Покажи CCcamInfo в Меню разширения" +msgstr "Показване на CCcamInfo в менюто с разширенията" msgid "Show channel number in infobar" -msgstr "Покажи инфобара при смяна на канал" +msgstr "Показване на номер на канал в инфобара" msgid "Show channel numbers in channel selection" -msgstr "Покажи номера на канала в избор на канал" +msgstr "Показване на номера на канала в избрания канал" msgid "Show CI messages" -msgstr "Покажи CI съобщения" +msgstr "Показване на CI съобщения" msgid "Show Clients" -msgstr "Покажи клиенти" +msgstr "Показване на клиенти" msgid "Show columns" -msgstr "Покажи колони" +msgstr "Показване на колони" msgid "Show CoolChannelGuide" -msgstr "Покажи CoolChannelGuide" +msgstr "Показване на CoolChannelGuide" msgid "Show CoolEasyGuide" -msgstr "Покажи CoolEasyGuide" +msgstr "Показване на CoolEasyGuide" msgid "Show CoolInfoGuide" -msgstr "Покажи CoolInfoGuide" +msgstr "Показване на CoolInfoGuide" msgid "Show CoolSingleGuide" -msgstr "Покажи CoolSingleGuide" +msgstr "Показване на CoolSingleGuide" msgid "Show CoolTVGuide" -msgstr "Покажи CoolTVGuide" +msgstr "Показване на CoolTVGuide" msgid "Show crypto icons" -msgstr "Покажи крипто икони" +msgstr "Показване на крипто икони" msgid "Show crypto info in infobar" -msgstr "Покажи крипто инфо в инфобар" +msgstr "Показване на крипто информация в инфобара" msgid "Show default backup files" -msgstr "Покажи по подраз. архивиране на файлове" +msgstr "Показване на файловете за архивиране по подразбиране" msgid "Show detailed event info" -msgstr "Покажи подробно инфо за събитието" +msgstr "Показване на подробна информация за събитието" msgid "Show Display Icons" -msgstr "Покажи икони на дисплея" +msgstr "Показване на иконите на дисплея" msgid "show DVD main menu" -msgstr "покажи основното DVD mеню" +msgstr "показване на основното DVD mеню" msgid "Show E2 Log" -msgstr "Покажи E2 дневник" +msgstr "Показване на E2 дневник" msgid "Show EIT now/next in infobar" -msgstr "Покажи EIT сега/следващ в инфобара" +msgstr "Показване на EIT сега/следващ в инфобара" msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." -msgstr "Покажи инфо за криптиране на инфобара (ако се поддържа от кожата)." +msgstr "Показване на инфо за криптиране на инфобара (ако се поддържа от кожата)." msgid "Show EPG" -msgstr "Покажи EPG" +msgstr "Показване на EPG" msgid "Show epg" -msgstr "Покажи EPG" +msgstr "Показване на EPG" msgid "Show EPG for current channel..." -msgstr "Покажи EPG за текущия канал..." +msgstr "Показване на EPG за текущия канал..." msgid "show EPG..." -msgstr "покажи EPG..." +msgstr "показване на EPG..." msgid "show event details" -msgstr "покажи детайли на събитието" +msgstr "показване на детайли на събитието" msgid "Show event details" -msgstr "Покажи детайли на събитието" +msgstr "Показване на детайли на събитието" msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "Покажи събитие-напредък в избор на канал" +msgstr "Показване на събитие-прогрес в избрания канал" msgid "Show eventinfo plugins" -msgstr "Покажи плъгини за инфо на събитие" +msgstr "Показване на плъгини за информация на събития" msgid "Show Eventview" -msgstr "Покажи изглед събитие" +msgstr "Показване на изглед на събитие" msgid "Show extended description" -msgstr "Покажи разширено описание" +msgstr "Показване на разширено описание" msgid "Show extension selection" -msgstr "Покажи избор на разширение" +msgstr "Показване на избрано разширение" msgid "Show extensions..." -msgstr "Покажи разширенията..." +msgstr "Показване на разширенията..." msgid "Show favourites list" -msgstr "Покажи списъка с предпочитани" +msgstr "Показване на списъка с предпочитани" msgid "Show files backed up by default" -msgstr "Покажи файлове подкрепени по подраз" +msgstr "Показване на файловете,архивирани по подразбиране" msgid "Show Format Setup..." -msgstr "Покажи настройка формат..." +msgstr "Показване на настройка формат..." msgid "Show Games show" -msgstr "Покажи Games show" +msgstr "Показване на Games show" msgid "Show Graphical EPG" -msgstr "Покажи графично EPG" +msgstr "Показване на графично EPG" msgid "Show graphical multi EPG" -msgstr "Покажи графично мулти EPG" +msgstr "Показване на графично мулти EPG" msgid "Show HDD progress" -msgstr "Покажи HDD напредък" +msgstr "Показване на HDD прогрес" msgid "Show HDMI Output Resulution" -msgstr "Покажи HDMI изход резолюция" +msgstr "Показване на HDMI изходна резолюция" msgid "Show HDMI-Output Res" -msgstr "Покажи HDMI-изход Res" +msgstr "Показване на HDMI-изход Res" msgid "Show help" -msgstr "Покажи помощ" +msgstr "Показване на помощ" msgid "Show icon for new/unseen items" -msgstr "Покажи икона за нови/невидими предмети" +msgstr "Показване на икона за нови/невидими предмети" msgid "Show in extensions list ?" -msgstr "Покажи в разширителния списък ?" +msgstr "Показване в разширителния списък ?" msgid "Show info" -msgstr "Покажи инфо" +msgstr "Показване на инфо" msgid "Show info line" -msgstr "Покажи инфо линия" +msgstr "Показване на инфо линия" msgid "Show Infobar" -msgstr "Покажи инфобар" +msgstr "Показване на инфобар" msgid "Show infobar lite *" -msgstr "Покажи инфобар Lite *" +msgstr "Показване на инфобар Lite *" msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Покажи инфобара при смяна на канал" +msgstr "Показване на инфобар при смяна на канал" msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Покажи инфобар при смяна на събитие" +msgstr "Показване на инфобар при смяна на събитие" msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Покажи инфобар при прескачане напред/назад" +msgstr "Показване на инфобар при прескачане напред/назад" msgid "Show infobar picons" -msgstr "Покажи инфобар с пикони" +msgstr "Показване на инфобар с пикони" msgid "Show job tasks in extensions" -msgstr "Покажи задачите за работа в разширения" +msgstr "Показване на задачите за работа в разширенията" msgid "Show live tv when movie stopped" -msgstr "Покажи ТВ на живо като спре филма" +msgstr "Показване на ТВ на живо когато спре филма" msgid "Show Log" -msgstr "Покажи дневник" +msgstr "Показване на дневник" msgid "Show Log Manager in extensions list ?" -msgstr "Покажи Log Manager в разширителния списък ?" +msgstr "Показване на Log Manager в разширителния списък ?" msgid "Show Media playback Remaining/Elapsed as" -msgstr "Покажи възпр. на медия останало/изминало като" +msgstr "Показване на възпроизвеждане на медия останало/изминало като" msgid "show mediaplayer on mainmenu" -msgstr "покажи медия плеър на основното меню" +msgstr "показване на медия плеър на основното меню" msgid "Show menu" -msgstr "Покажи меню" +msgstr "Показване на меню" msgid "Show menu numbers" -msgstr "Покажи номерата на менютата" +msgstr "Показване на номерата на менютата" msgid "Show Merlin EPG Center" -msgstr "Покажи Merlin EPG център" +msgstr "Показване на Merlin EPG център" msgid "Show message when recording starts" -msgstr "Покажи съобщение когато записът стартира" +msgstr "Показване на съобщение когато записът стартира" msgid "Show MiniTV in the Front Display" -msgstr "Покажи MiniTV на предния дисплей" +msgstr "Показване на MiniTV на предния дисплей" msgid "Show movie lengths in movielist" -msgstr "Покажи дължина филми във филмовия списък" +msgstr "Показване на дължината филми във филмовия списък" msgid "Show movies" -msgstr "Покажи филми" +msgstr "Показване на филми" msgid "Show Movies" -msgstr "Покажи филми" +msgstr "Показване на филми" msgid "Show Movies List" -msgstr "Покажи филмов списък" +msgstr "Показване на филмовя списък" msgid "Show multi channel EPG" -msgstr "Покажи многоканален EPG" +msgstr "Показване на многоканален EPG" msgid "Show Multi EPG" -msgstr "Покажи мулти EPG" +msgstr "Показване на мулти EPG" msgid "Show network mounts ..." -msgstr "Покажи мрежово монтиране ..." +msgstr "Показване на мрежова инсталация ..." msgid "Show OE Log" -msgstr "Покажи OE дневник" +msgstr "Показване на OE дневник" msgid "Show on Display" -msgstr "Покажи върху дисплей" +msgstr "Показване на дисплея" msgid "Show only found image and mtd partitions.\n" -msgstr "Покажи само намерен имидж и MTD дялове.\n" +msgstr "Показване на само намерен имидж и MTD дялове.\n" msgid "Show or hide the extended description, (skin dependent)." -msgstr "Покажи или скрий удължено описание, (зависимо от кожата)." +msgstr "Показване или скриване на удължено описание, (зависимо от кожата)." msgid "Show OScam in extensions ?" msgstr "Показване на OScam в разширения ?" msgid "Show OscamInfo in Extensions Menu" -msgstr "Покажи Oscam инфо в Меню разширения" +msgstr "Показване на Oscam инфо в менюто с разширенията" msgid "Show picon background colour" -msgstr "Покажи цвета на пиконите на фона" +msgstr "Показване на цвета на фона на пикон" msgid "show picons in service list" -msgstr "покажи пикони в сервизния списък" +msgstr "показване на пикони в сервизния списък" msgid "Show PIP" -msgstr "Покажи PIP" +msgstr "Показване на PIP" msgid "Show PIP in the Front Display" -msgstr "Покажи PIP на предния дисплей" +msgstr "Показване на PIP на предния дисплей" msgid "Show positioner movement" -msgstr "Покажи движение позиционер" +msgstr "Показване на движение позиционер" msgid "Show preview of current mode (*)." -msgstr "Покажи предв. преглед на текущия режим (*)." +msgstr "Показване на предварителен изглед на текущия режим (*)." msgid "show program information..." -msgstr "покажи инфо за програмата..." +msgstr "показване на информация за програмата..." msgid "Show PVR status in MoviePlayer infobar" -msgstr "Покажи статус PVR в MoviePlaye инфобар" +msgstr "Показване на PVR статус в MoviePlaye инфобар" msgid "Show quickmenu..." -msgstr "Покажи бързо меню ..." +msgstr "Показване на бързо меню ..." msgid "Show Readers/Proxies" -msgstr "Покажи Readers/Proxies" +msgstr "Показване на Readers/Proxies" msgid "Show record indicator" -msgstr "Покажи индикатор за запис" +msgstr "Показване на индикатор за запис" msgid "Show Record Movies" -msgstr "Покажи записани филми" +msgstr "Показване на записаните филми" msgid "Show recording symbol depending on recording type" -msgstr "Покажи записване символ в зависимост от типа на запис" +msgstr "Показване на записващия символ в зависимост от типа на запис" msgid "Show Restart Network in Extensions list *" -msgstr "Покажи Рестартиране мрежа в разширения списък *" +msgstr "Показване на Рестартиране мрежа в разширения списък *" msgid "Show RFmod setup..." -msgstr "Покажи RFmod настройка..." +msgstr "Показване на RFmod настройка..." msgid "Show satellites list" -msgstr "Покажи списъка със сателити" +msgstr "Показване на списъка със сателити" msgid "Show screensaver" -msgstr "Покажи скрийнсейвър" +msgstr "Показване на скрийнсейвър" msgid "Show SD as" -msgstr "Покажи SD като" +msgstr "Показване на SD като" msgid "Show service list" -msgstr "Покажи списъка със сервизи" +msgstr "Показване на списъка със сервизи" msgid "Show service type icons" -msgstr "Покажи иконите за типа сервизи" +msgstr "Показване на иконите за типовете сервизи" msgid "Show servicelist or movies" -msgstr "Покажи сервизен списък на филми" +msgstr "Показване на сервизения списък на филми" msgid "Show setup..." -msgstr "Покажи настройка..." +msgstr "Показване на настройка..." msgid "Show shutdown menu" -msgstr "Покажи меню за изкл" +msgstr "Показване на меню за изключване" msgid "Show Single EPG" -msgstr "Покажи еденично EPG" +msgstr "Показване на еденично EPG" msgid "Show single epg for current channel" -msgstr "Покажи единичен EPG за текущия канал" +msgstr "Показване на единично EPG за текущия канал" msgid "Show single service EPG" -msgstr "Покажи единичен сервиз EPG" +msgstr "Показване на EPG на единичен сервиз" msgid "Show Softcam-Panel in Extensions Menu" -msgstr "Покажи Softcam-Panel в Меню разширения" +msgstr "Показване на Softcam-Panel в менюто с разширенията" msgid "Show source packages" -msgstr "Покажи пакети с изходен код" +msgstr "Показване на пакети с изходен код" msgid "Show spinning logo when system is busy." -msgstr "Покажи въртящо лого, когато системата е заета." +msgstr "Показване на въртящо лого,когато системата е заета." msgid "Show status icons in movielist" -msgstr "Покажи статус икони във филмовия списък" +msgstr "Показване на статуса на икони във филмовия списък" msgid "Show status messages when switch to live TV" -msgstr "Покажи статуса на съобщенията, когато свързваш live TV" +msgstr "Показване на статуса или съобщения,когато свързваш live TV" msgid "Show subservice selection" -msgstr "Покажи избор на subservice" +msgstr "Показване на избора на subservice" msgid "Show subtitle quick menu" -msgstr "Покажи бързо менюто за субтитри" +msgstr "Показване на бързо меню за субтитри" msgid "Show subtitle selection" -msgstr "Покажи избор на субтитри" +msgstr "Показване на избора на субтитри" msgid "Show the DreamPlex player..." -msgstr "Покажи DreamPlex плеър..." +msgstr "Показване на плейъра DreamPlex ..." msgid "Show the infomation on current event." -msgstr "Покажи информация за текущото събитие." +msgstr "Показване на информацията за текущото събитие." msgid "Show the list of AutoTimers." -msgstr "Покажи списъка на авто таймери." +msgstr "Показване на списъка на AutoTimers." msgid "Show the list of timers." -msgstr "Покажи списъка на таймери." +msgstr "Показване на списъка на таймери." msgid "Show the media center..." -msgstr "Покажи медия център..." +msgstr "Показване на медия център..." msgid "Show the media player..." -msgstr "Покажи медия плеър..." +msgstr "Показване на медия плеър..." msgid "Show the plugin browser.." -msgstr "Покажи плъгин браъзър.." +msgstr "Показване на плъгин браъзър.." msgid "Show the plugins..." -msgstr "Покажи плъгини..." +msgstr "Показване на плъгини..." msgid "Show the Power Timer..." -msgstr "Покажи таймер списък..." +msgstr "Показване на Power Timer..." msgid "Show the radio player..." -msgstr "Покажи радио плеър..." +msgstr "Показване на радио плеъра..." msgid "Show the Sleep Timer..." -msgstr "Покажи таймера за заспиване..." +msgstr "Показване на таймера за заспиване..." msgid "Show the tv player..." -msgstr "Покажи ТВ плеър..." +msgstr "Показване на ТВ плеъра..." msgid "Show time elapsed as positive" -msgstr "Покажи изминалото време като положително" +msgstr "Показване на изминалото време като положително" msgid "Show time in 24 hour clock format." -msgstr "Покажи време в 24-часов формат на часовника." +msgstr "Показване на времето в 24-часов формат на часовника." msgid "Show Time Remaining/Elapsed" -msgstr "Покажи време оставащо/изминало" +msgstr "Показване на време оставащо/изминало" msgid "Show time remaining/elapsed" -msgstr "Покажи време оставащото/изминало" +msgstr "Показване на време оставащо/изминало" msgid "Show Timer List" -msgstr "Покажи таймер списък" +msgstr "Показване на таймер списъка" msgid "Show translation packages" -msgstr "Покажи превод пакети" +msgstr "Показване на пакети с превод" msgid "show transponder info" -msgstr "покажи инфо за транспондер" +msgstr "показване на инфо за транспондера" msgid "Show Transponder Remaining/Elapsed as" -msgstr "Покажи транспондер оставащ/изминал като" +msgstr "Показване на транспондер оставащ/изминал като" msgid "Show transponder remaining/elapsed as" -msgstr "Покажи транспондер оставащ/изминал като" +msgstr "Показване на транспондер оставащ/изминал като" msgid "Show unknown video format as" -msgstr "Покажи неизвестен видео формат като" +msgstr "Показване на неизвестен видео формат като" msgid "Show unknown Videoresolution as next higher or as highest screen resolution." -msgstr "Покажи неизвестна резолюция на видео като следваща най-висока на екрана." +msgstr "Показване на неизвестна видео резолюция като следващата най-висока на екрана." msgid "Show VCR scart on main menu" -msgstr "Покажи VCR scart на основното меню" +msgstr "Показване на VCR scart на основното меню" msgid "Show warning before box restart based on recording type" -msgstr "Покажи предупреждение преди рестарт на приемника в зависимост от записа" +msgstr "Показване на предупреждение преди рестарт на приемника в зависимост от записа" msgid "Show warning when timeshift is stopped" -msgstr "Покажи предупреждение когато TimeShift е спрян" +msgstr "Показване на предупреждение когато TimeShift е спрян" msgid "Show WLAN status" -msgstr "Покажи WLAN статус" +msgstr "Показване на WLAN статуса" msgid "show/game show (general)" msgstr "шоу/шоу игра (общо)" msgid "Shows available plugins. Here you can download and install them" -msgstr "Покажи налични плъгини. Тук можете да изтеглите и инсталирате" +msgstr "Показване на наличните плъгини.Тук можете да ги изтеглите и инсталирате" msgid "Shows available pluigns. Here you can download and install them" -msgstr "Покажи налични плъгини. Тук можете да изтеглите и инсталирате" +msgstr "Показване на наличните плъгини.Тук можете да ги изтеглите и инсталирате" msgid "Shows available softcams. Here you can download and install them" -msgstr "Покажи налични softcams. Тук можете да изтеглите и инсталирате" +msgstr "Показване на наличните softcams.Тук можете да ги изтеглите и инсталирате" msgid "Shows live tv or informations on LCD." -msgstr "Покажи live tv или информации за LCD." +msgstr "Показване на live tv или информации за LCD." msgid "Shows Plugins Browser. Here you can setup installed Plugin" -msgstr "Покажи Plugins Browser. Тук можете да изтеглите и инсталирате плъгин" +msgstr "Показване на Plugins Browser.Тук можете да настроите инсталирания плъгин" msgid "Shows the icons when new/unseen, else will not show an icon." -msgstr "Покажи иконите когато са нови/невидими, иначе няма да се покаже икона." +msgstr "Показване на иконите когато са нови/невидими,в противен случай няма да се покаже икона." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "Покажи статуса на вашата безжична LAN връзка.\n" +msgstr "Показване на статуса на вашата безжична LAN връзка.\n" msgid "Shows the watched status of the movie." -msgstr "Покажи статус на гледане на филма." +msgstr "Показване на статуса на гледане на филма." msgid "ShowSoftcamPackages" msgstr "Показване на пакетите за ъпдейт" @@ -12089,16 +11963,16 @@ msgid "ShowUpdatePackages" msgstr "Показване на пакетите за ъпдейт" msgid "shuffle" -msgstr "претупвам" +msgstr "разбъркване" msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Претупвам плейлиста" +msgstr "Разбъркване плейлист" msgid "shut down" -msgstr "изключвам" +msgstr "изключи" msgid "Shutdown" -msgstr "Изключвам" +msgstr "Изключи" msgid "SID" msgstr "SID" @@ -12143,7 +12017,7 @@ msgid "Simple fade" msgstr "Опростено затихване" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "Опростено titleset (съвместимост за утвърдени играчи)" +msgstr "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgid "Simple zoom" msgstr "Опростено увеличение" @@ -12182,16 +12056,16 @@ msgid "Skin" msgstr "Кожа" msgid "Skin Selector" -msgstr "Селектор кожа" +msgstr "Селектор на кожата" msgid "Skin Setting" -msgstr "Селектор кожа" +msgstr "Селектор на кожата" msgid "Skin Setup" -msgstr "Настройка кожа" +msgstr "Настройка на кожата" msgid "Skin setup" -msgstr "Настройка кожа" +msgstr "Настройка на кожата" msgid "Skins" msgstr "Кожи" @@ -12200,10 +12074,10 @@ msgid "skins" msgstr "кожи" msgid "Skinselector" -msgstr "Селектор кожа" +msgstr "Селектор на кожата" msgid "SkinSelector" -msgstr "Селектор кожа" +msgstr "Селектор на кожата" msgid "Skip back" msgstr "Пропусни назад" @@ -12215,7 +12089,7 @@ msgid "skip backward (enter time)" msgstr "пропусни назад (въведи време)" msgid "Skip empty services" -msgstr "Пропусни празни сервизи" +msgstr "Пропускане на празните сервизи" msgid "Skip forward" msgstr "Пропусни напред" @@ -12227,7 +12101,7 @@ msgid "skip forward (enter time)" msgstr "пропусни напред (въведи време)" msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" -msgstr "Пропуснете проверката на интернет връзката (деактивира авт. инсталиране пакет)" +msgstr "Пропуснете проверката на интернет връзката (деактивира автоматично инсталиране на пакет)" msgid "Sleep" msgstr "Заспиване" @@ -12278,7 +12152,7 @@ msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" msgid "slow" -msgstr "бавен" +msgstr "бавно" msgid "Slow" msgstr "Бавно" @@ -12347,10 +12221,10 @@ msgid "Software" msgstr "Софтуер" msgid "Software management" -msgstr "Софтуер за управление" +msgstr "Управление на софтуер" msgid "Software Manager" -msgstr "Софтуер мениджър" +msgstr "Мениджър софтуер" msgid "Software Manager Setup" msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" @@ -12359,16 +12233,16 @@ msgid "Software manager setup" msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" msgid "Software Panel" -msgstr "Панел Софтуер" +msgstr "Панел за софтуер" msgid "Software restore" msgstr "Възстановяване на софтуера" msgid "Software update" -msgstr "Ъпдейт на софтуера" +msgstr "Актуализация на софтуера" msgid "Software Update" -msgstr "Ъпдейт на софтуера" +msgstr "Актуализация на софтуера" msgid "Softwaremanager information" msgstr "Информация за софтуерния мениджър" @@ -12380,7 +12254,7 @@ msgid "SoftwareManager setup" msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" msgid "Softwaremanager..." -msgstr "Софтуер мениджър ..." +msgstr "Мениджър софтуер ..." msgid "SoftwareManagerInfo" msgstr "Информация за софтуерния мениджър" @@ -12389,10 +12263,10 @@ msgid "SoftwareManagerSetup" msgstr "Настройка на софтуерния мениджър" msgid "SoftwarePanel" -msgstr "Панел Софтуер" +msgstr "Панел софтуер" msgid "Softwareupdate" -msgstr "Ъпдейт на софтуера" +msgstr "Актуализация на софтуера" msgid "" "Some FullHD-Icons are missing.\n" @@ -12411,14 +12285,11 @@ msgid "Sorry feeds are down for maintenance" msgstr "За съжаление каналите са предвидени за поддръжка" msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later." -msgstr "За съжаление каналите са предвидени за поддръжка, опитайте по-късно." +msgstr "За съжаление каналите са предвидени за поддръжка,опитайте по-късно." -msgid "" -"Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check " -"www.opena.tv" +msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check www.opena.tv" msgstr "" -"Съжаляваме, че емисиите са за поддръжка, моля опитайте по-късно. Ако този проблем продължава моля, " -"проверете в www.opena.tv" +"Съжаляваме,че емисиите са за поддръжка,моля опитайте по-късно.Ако този проблем продължава моля, проверете в www.opena.tv" msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" msgstr "За съжаление Inadyn Config липсва" @@ -12448,24 +12319,22 @@ msgid "Sorry, %s has not been installed!" msgstr "За съжаление, %s не е инсталиран!" msgid "Sorry, no backups found!" -msgstr "За съжаление, няма намерени архиви!" +msgstr "За съжаление,няма намерени архиви!" msgid "Sorry, no details available!" -msgstr "За съжаление, няма налични данни!" +msgstr "За съжаление,няма налични данни!" -msgid "" -"Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create Swapfile on network or fat32 " -"filesystems" +msgid "Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create Swapfile on network or fat32 filesystems" msgstr "" -"За съжаление, няма физически устройства, който поддържа прикрепени SWAP.Не може да се създаде " -"Swapfile на мрежата или FAT32 файлови системи" +"За съжаление,няма физически устройства,който поддържа прикрепени SWAP.Не може да се създаде Swapfile на мрежата или FAT32 " +"файлови системи" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "Please select a different one." msgstr "" -"За съжаление, вашето местоназначение архив не е достъпно за писане.\n" -"Моля, изберете друго." +"За съжаление,вашето местоназначение архив не е достъпно за писане.\n" +"Моля,изберете друго." msgid "Sort" msgstr "Сортиране" @@ -12474,7 +12343,7 @@ msgid "Sort by" msgstr "Сортиране по" msgid "Sort by default" -msgstr "Сортиране по подраз" +msgstr "Сортиране по подразразбиране" msgid "Sort EPG List" msgstr "Сортиране EPG списък" @@ -12492,10 +12361,10 @@ msgid "Sort menu screen's alphabetically" msgstr "Сортиране на екраните менюта по азбучен ред" msgid "Sort plug-in browser alphabetically" -msgstr "Сортиране приставки браузър по азбучен ред" +msgstr "Сортиране на приставките за браузъра по азбучен ред" msgid "Sort setting screen's alphabetically" -msgstr "Сортиране екранни настройки по азбучен ред" +msgstr "Сортиране на екранните настройките по азбучен ред" msgid "sorting of playlists" msgstr "сортиране на плейлисти" @@ -12528,7 +12397,7 @@ msgid "Special Features" msgstr "Специални функции" msgid "Split preview mode" -msgstr "Split режим за предв. преглед" +msgstr "Split режим за предварителен преглед" msgid "Splitscreen" msgstr "Split екран" @@ -12573,7 +12442,7 @@ msgid "Start" msgstr "Старт" msgid "Start attempts" -msgstr "Старт опити" +msgstr "Стартови опити" msgid "start cut here" msgstr "старт изрязване тук" @@ -12588,10 +12457,10 @@ msgid "Start instant recording" msgstr "Старт незабавен запис" msgid "Start mode" -msgstr "Старт режим" +msgstr "Стартов режим" msgid "Start Mode" -msgstr "Старт режим" +msgstr "Стартов режим" msgid "Start offline decode" msgstr "Старт офлайн декодиране" @@ -12618,7 +12487,7 @@ msgid "Start/stop/select cam" msgstr "Старт/стоп/избор cam" msgid "Start/stop/select your cam, You need to install first a softcam" -msgstr "Старт/стоп/избор ваш cam, трябва да инсталирате първо softcam" +msgstr "Старт/стоп/избор ваш cam,трябва да инсталирате първо softcam" msgid "Starting Cam 1: " msgstr "Стартиране Cam 1: " @@ -12648,33 +12517,30 @@ msgid "Step east" msgstr "Стъпка на изток" msgid "" -"Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on the setting (if " -"greater) and the current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 " -"to 1)" +"Step value for fast switching or long press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume " +"(if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" msgstr "" -"Стойност стъпка за бързо превкл. или продъл. натискане на бутона за сила на звука.В зависимостот " -"настройката (акое по-голяма) и текущата сила на звука (ако е по-малка) ще коригира стъпката.(30 to " -"4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +"Стойност на стъпката за бързо превключване или дълго натискане на бутона за сила на звука.В зависимост от настройката (ако е " +"по-голяма) и текущата сила на звука (ако е по-малка) ще се коригира стъпката.(30 до 4, 18 до 3, 9 до 2 и 3 към 1)" msgid "" -"Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the " -"current volume (if less) will adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +"Step value for single press the volume button. Depending on the setting (if greater) and the current volume (if less) will " +"adjusted the step. (30 to 4, 18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" msgstr "" -"Стойност стъпка за единично натискане на бутон за сила на звука.В зависимост от настройката (ако е " -"по-голяма) и настройката на текуща сила на звука ще коригира стъпката (ако е по-малка).(30 to 4, " -"18 to 3, 9 to 2 and 3 to 1)" +"Стойност на стъпката за еднократно натискане на бутона за сила на звука.В зависимост от настройката (ако е по-голяма) и " +"текущата сила на звука (ако е по-малка) ще се коригира стъпката. (30 до 4, 18 до 3, 9 до 2 и 3 към 1)" msgid "Step west" msgstr "Стъпка на запад" msgid "Stepped east" -msgstr "Обърни на изток" +msgstr "Стъпаловидно на изток" msgid "Stepped west" -msgstr "Обърни на запад" +msgstr "Стъпаловидно на запад" msgid "stepsize" -msgstr "размер стъпка" +msgstr "размер на стъпката" msgid "stereo" msgstr "стерео" @@ -12683,70 +12549,70 @@ msgid "Stop" msgstr "Стоп" msgid "Stop check when cam is running" -msgstr "Стоп проверка кога cam работи" +msgstr "Стоп на проверката кога cam работи" msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Стоп текущото събитие и деактивирай следващите събития" +msgstr "Стоп на текущото събитие и деактивиране на следващите събития" msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Стоп текущото събитие но не и следващите събития" +msgstr "Стоп на текущото събитие,но не и следващите събития" msgid "Stop entry" -msgstr "Стоп вписване" +msgstr "Стоп на вписване" msgid "Stop PiP" -msgstr "Стоп PiP" +msgstr "Стоп на PiP" msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Стоп възпр. на този филм?" +msgstr "Стоп на възпроизвеждане на този филм?" msgid "Stop previous broadcasted service on return to movielist." -msgstr "Стоп на предишно излъчване сервиз и връщане към филмовия списък." +msgstr "Стоп на предишно излъчване на сервиз и връщане към филмовия списък." msgid "Stop recording" -msgstr "Стоп запис" +msgstr "Стоп на запис" msgid "stop recording" -msgstr "стоп запис" +msgstr "стоп на запис" msgid "Stop recording and delete" -msgstr "Стоп запис и изтрий" +msgstr "Стоп на запис и изтрий" msgid "Stop recording now" -msgstr "Стоп запис сега" +msgstr "Стоп на запис сега" msgid "Stop service on return to movie list" -msgstr "Стоп сервиз и връщане към филмовия списък" +msgstr "Стоп на сервиз и връщане към филмовия списък" msgid "Stop test" -msgstr "Стоп тест" +msgstr "Стоп на тест" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "Стоп тестване на ниво след # провалени транспондери" +msgstr "Стоп на тестване на нивото след # провалени транспондери" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" -msgstr "Стоп тестване на ниво след # успешни транспондери" +msgstr "Стоп на тестване на нивото след # успешни транспондери" msgid "Stop timer recording" -msgstr "Стоп запис с таймер" +msgstr "Стоп на запис с таймер" msgid "Stop timeshift" -msgstr "Стоп timeshift" +msgstr "Стоп на timeshift" msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie" -msgstr "Стоп TimeShift и запази TimeShift буфер като филм" +msgstr "Стоп на TimeShift и запази TimeShift буфер като филм" msgid "Stop timeshift and save timeshift buffer as movie and start recording of current event" -msgstr "Стоп TimeShift и запази TimeShift буфер като филм и старт запис на настоящо събитие" +msgstr "Стоп на TimeShift и запази TimeShift буфер като филм и старт на запис на настоящо събитие" msgid "Stop timeshift while recording?" msgstr "Стоп на timeshift докато записва?" msgid "stop using as startup service" -msgstr "стоп използване като стартиращ сервиз" +msgstr "стоп на използване като стартиращ сервиз" msgid "Stop's timeshift being used if a recording is in progress. (adviseable for usb sticks)" -msgstr "Стоп използване timeshift, ако записа е в ход. (Препоръч. за USB стикове)" +msgstr "Стоп на използване на timeshift,ако записа е в ход. (Препоръчително за USB стикове)" msgid "Stopped" msgstr "Спряно" @@ -12794,7 +12660,7 @@ msgid "Strongest position" msgstr "Силна позиция" msgid "Subservice mode" -msgstr "Subservice режим" +msgstr "Режим на Subservice" msgid "Subservices" msgstr "Subservices" @@ -12803,19 +12669,19 @@ msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" msgid "Subtitle alignment" -msgstr "Подравняване субтитри" +msgstr "Подравняване на субтитри" msgid "Subtitle border width" -msgstr "Граница ширина субтитри" +msgstr "Ширина на границата на субтитрите" msgid "Subtitle delay when timing is bad" -msgstr "Закъснение субтитри при лоша синхронизация" +msgstr "Закъснение на субтитрите при лошо време" msgid "Subtitle delay when timing lacks" -msgstr "Закъснение субтитри при липса на време" +msgstr "Закъснение на субтитрите при липса на време" msgid "Subtitle font size" -msgstr "Размер шрифт субтитри" +msgstr "Размер на шрифта на субтитрите" msgid "Subtitle language selection 1" msgstr "Избор на език на субтитри 1" @@ -12836,7 +12702,7 @@ msgid "Subtitle position" msgstr "Позиция субтитри" msgid "Subtitle Quickmenu" -msgstr "Субтитри бързо меню" +msgstr "Бързо меню за субтитри" msgid "Subtitle selection" msgstr "Избор субтитри" @@ -12872,7 +12738,7 @@ msgid "Swap File Manager" msgstr "Swap Файлов мениджър" msgid "Swap File not found. You have to create the file before to activate." -msgstr "Swap файл не е намерен.Трябва да създадете файл, преди да се активира." +msgstr "Swap файл не е намерен.Трябва да създадете файл,преди да се активира." msgid "Swap Manager" msgstr "Swap мениджър" @@ -12908,19 +12774,19 @@ msgid "Switch between filelist/playlist" msgstr "Превключи между файлов списък/плейлист" msgid "Switch between normal mode and list mode" -msgstr "Превключи между нормален и списък режим" +msgstr "Превключи между нормален режим и режим на списъка" msgid "Switch Blue-Short (QuickMenu) with Blue-Long (Extensions)" msgstr "Превключи от Blue-Short (QuickMenu) на Blue-Long (Extensions)" msgid "Switch config" -msgstr "Превключи конфиг" +msgstr "Switch config" msgid "Switch Mode to enable HDR Modes or PIP Functions" -msgstr "Превключи режим, за да разрешите HDR режими или PIP Функции" +msgstr "Режим на превключване,за да активирате режимите на HDR или PIP функциите" msgid "Switch next channel" -msgstr "Превключи следващ канал" +msgstr "Превключи на следващ канал" msgid "switch to bookmarks" msgstr "превключи към bookmarks" @@ -12950,22 +12816,22 @@ msgid "Switch to previous channel in history" msgstr "Превключи към предишен канал в историята" msgid "Switch to previous sub service" -msgstr "Превключи към предишния subservice" +msgstr "Превключи към предишен subservice" msgid "Switch to Radio" msgstr "Превключи към радио" msgid "Switch to radio mode" -msgstr "Превключи в радио режим" +msgstr "Превключи към радио режим" msgid "switch to the next angle" -msgstr "превключи на следващия ъгъл" +msgstr "превключи към следващия ъгъл" msgid "switch to the next audio track" -msgstr "превключи на следващ аудио език" +msgstr "превключи към следващ аудио език" msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "превключи на следващ език за субтитри" +msgstr "превключи към следващ език за субтитри" msgid "Switch to TV" msgstr "Превключи към ТВ" @@ -12974,7 +12840,7 @@ msgid "Switch to TV mode" msgstr "Превключи към ТВ режим" msgid "Switch TV to correct input" -msgstr "Превключи ТВ на правилния вход" +msgstr "Превключи ТВ към правилния вход" msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Превключваеми типове тунери:" @@ -12986,16 +12852,16 @@ msgid "Symbol rate" msgstr "Символна скорост" msgid "Sync failure moving back to origin !" -msgstr "Синхр. неуспешно движение обратно към оригинала!" +msgstr "Синхронизацията е неуспешна,връщане обратно към оригинала!" msgid "Sync NTP every (minutes)" -msgstr "Синхрон. всяко NTP (минути)" +msgstr "Синхронизиране на всяко NTP (минути)" msgid "Sync time using" -msgstr "Синхрон. използвано време" +msgstr "Синхронизация на използваното време" msgid "Synchronize systemtime using transponder or internet." -msgstr "Синхрон. системно време което използва транспондер или интернет." +msgstr "Синхронизация на системното време което използва транспондер или интернет." msgid "System" msgstr "Система" @@ -13022,10 +12888,10 @@ msgid "System: " msgstr "Система: " msgid "Systeminfo" -msgstr "Системно инфо" +msgstr "Системна информация" msgid "SystemInfo" -msgstr "Системно инфо" +msgstr "Системна информация" msgid "systemplugins" msgstr "системни плъгини" @@ -13073,7 +12939,7 @@ msgid "Teletext StartY (lower border)" msgstr "Телетекст StartY (долна граница)" msgid "Teletext subtitle color" -msgstr "Цвят субтитри телетекст" +msgstr "Цвят на субтитрите за телетекст" msgid "Teletext TTFBold (0=normal, 1=bold)" msgstr "Телетекст TTFBold (0 =нормално, 1 =удебелен)" @@ -13154,8 +13020,8 @@ msgid "" "Thank you for using the wizard. Your %s %s is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your %s %s." msgstr "" -"Благодаря ви че използвахте помощника. Вашият %s %s е готов за използване.\n" -"Моля, натиснете OK, за да стартирате използването на вашия %s %s." +"Благодаря ви че използвахте помощника.Вашият %s %s е готов за използване.\n" +"Моля,натиснете OK,за да стартирате използването на вашия %s %s." msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" @@ -13175,14 +13041,14 @@ msgid "" "Please install it." msgstr "" "AutoTimer плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" "The available disk space for timeshift is less than specified in the settings.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" "Наличното дисково пространство за TimeShift е по-малко от посочено в настройките.\n" -"Какво искаш да правиш ?" +"Какво искаш да направиш ?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Архивирането се провали. Моля, изберете друго място за архивиране." @@ -13192,14 +13058,14 @@ msgid "" "What do you want to do ?" msgstr "" "Времето на буфер за TimeShift надвишава определения лимит в настройките.\n" -"Какво искаш да правиш ?" +"Какво искаш да направиш ?" msgid "" "The Cool TV Guide plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Cool TV Guide плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "The current update may be unstable" msgstr "Настоящият ъпдейт може да е нестабилен" @@ -13209,46 +13075,43 @@ msgid "" "Please use the 'additional' and 'excluded' backup selection." msgstr "" "Изборът на архивиране по подразбиране не може да бъде променен.\n" -"Моля, използвайте 'допълнителен' или 'изключен' избор архивиране." +"Моля,използвайте 'допълнителен' или 'изключен' избор архивиране." msgid "" -"The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It possibly may be " -"necessary to change this. (e.g.: the actual wake-up time is inaccurate or to late, waiting to a " -"network-drive, etc.)" +"The default settings are 5 minutes earlier to wakeup from deep standby. It possibly may be necessary to change this. (e.g.: " +"the actual wake-up time is inaccurate or to late, waiting to a network-drive, etc.)" msgstr "" -"Настройките по подразб. са 5 минути по-рано, за събуждане от deep standby.Възможно е да е " -"необходимо да промените това. (Напр.: реалното време за събуждане е неточно или късно,чакайки " -"мрежово устройство и т.н.)" +"Настройките по подразбиране са 5 минути по-рано, за събуждане от deep standby.Възможно е да е необходимо да промените това. " +"(Напр.: реалното време за събуждане е неточно или късно,чакайки мрежово устройство и т.н.)" msgid "" -"The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 minutes. This setting " -"changed the time window before the wakeup time. So can be detected a wakeup by a timer even at " -"very early starting receivers." +"The default settings are wakeup time - 5 minutes and timer begin time + 5 minutes. This setting changed the time window " +"before the wakeup time. So can be detected a wakeup by a timer even at very early starting receivers." msgstr "" -"Настройките по подразб. са времето за събуждане - 5 мин. и началното време на таймера + 5 мин.. " -"Тази настройка променя времевия прозорец преди времето за събуждане. Така че може да бъде открито " -"събуждане от таймер дори при много ранни стартови приемници." +"Настройките по подразбиране са времето за събуждане - 5 мин. и началното време на таймера + 5 мин. Тази настройка променя " +"времевия прозорец преди времето за събуждане. Така че може да бъде открито събуждане от таймер дори при много ранни стартови " +"приемници." msgid "" "The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4, NFS or CIFS partition.\n" "Make sure you select a valid partition type." msgstr "" "Директорията %s не е EXT2, EXT3, EXT4, NFS или CIFS деление.\n" -"Уверете се, че сте избрали валиден тип деление." +"Уверете се,че сте избрали валиден тип деление." msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" "Директорията %s не е достъпна за запис.\n" -"Уверете се, че сте избрали достъпна за запис директория." +"Уверете се,че сте избрали достъпна за запис директория." msgid "" "The DreamPlex plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "DreamPlex плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams." msgstr "DVD стандартът не поддържа H.264 (HDTV) видео потоци." @@ -13258,14 +13121,14 @@ msgid "" "Please install it." msgstr "" "EPGSearch плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля ,инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" "The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" "Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" msgstr "" "Файловата система на вашето Timeshift-устройство не поддържа hardlinks.\n" -"Уверете се, че го е форматирал в EXT2, EXT3 or EXT4!" +"Уверете се,че го е форматирал в EXT2, EXT3 or EXT4!" msgid "" "The following device was found:\n" @@ -13291,55 +13154,55 @@ msgid "" "Please install it." msgstr "" "IMDb плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" -"The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your %s %s " -"by pressing the OK button on the remote control." +"The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your %s %s by pressing the OK button " +"on the remote control." msgstr "" -"Инстал. на настройките по подразбиране е завършено.Сега можете да продължите конфиг. на %s %s чрез " -"натискане на бутона OK на дистанционното." +"Инсталацията на настройките по подразбиране е завършено.Сега можете да продължите конфигурацията на %s %s чрез натискане на " +"бутона OK на дистанционното." msgid "The loopthrough setting is wrong." msgstr "Loopthrough настройката не е наред." msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" -msgstr "Валидирането на md5sum не успя, файлът може би е повреден!" +msgstr "Валидирането на md5sum не успя,файлът може би е повреден!" msgid "" "The MediaCenter plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "MediaCenter плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" "The MediaPlayer plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "MediaPlayer плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" "The MediaPortal plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "MediaPortal плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" "The Merlin EPG Center plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Merlin EPG Center плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" "The network wizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Разширението на съветника за мрежа не е инсталирано!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "The path %s already exists." msgstr "Пътят %s вeче съществува." @@ -13366,11 +13229,11 @@ msgid "The servicelist is reloaded." msgstr "Servicelist се презарежда." msgid "" -"The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional confirmation query. All " -"other dependencies (e.g. recordings, time range) stay persist." +"The setting 'without query' is the same as 'standard' without additional confirmation query. All other dependencies (e.g. " +"recordings, time range) stay persist." msgstr "" -"Настройката 'без заявка' е същото като 'стандартна' без допълнително потвърждение заявка.Всички " -"други зависимости (например записи, време обсег) да останат задържани." +"Настройката 'без заявка' е същото като 'стандартна' без допълнително потвърждение заявка.Всички други зависимости (например " +"записи,време обсег) да останат задържани." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Таймерът за заспиване е активиран." @@ -13383,14 +13246,11 @@ msgid "" "Please install it." msgstr "" "Разширението за управление на софтуер не е инсталирано!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." -msgid "" -"The status of the current update could not be checked because http://www.opena.tv could not be " -"reached for some reason" +msgid "The status of the current update could not be checked because http://www.opena.tv could not be reached for some reason" msgstr "" -"Статутът на настоящия ъпдейт не може да се провери, защото http://www.оpena.tv не може да бъде " -"постигнат по някаква причина" +"Статутът на настоящия ъпдейт не може да се провери,защото http://www.оpena.tv не може да бъде постигнат по някаква причина" msgid "The timer file (pm_timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Файлът с таймер (pm_timers.xml) е повреден и не може да бъде зареден." @@ -13430,24 +13290,24 @@ msgid "" "Please install it." msgstr "" "VideoMode плъгин не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" "Плъгинът за безжичен LAN не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го и изберете какво искате да правите по-нататък." +"Моля,инсталирайте го и изберете какво искате да правите по-нататък." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Плъгинът за безжичен LAN не е инсталиран!\n" -"Моля, инсталирайте го." +"Моля,инсталирайте го." msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Съветникът може да архивира вашите текущи настройки. Искате ли го сега?" +msgstr "Съветникът може да архивира вашите текущи настройки.Искате ли го сега?" msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?" msgstr "Съветникът намери конфигуран архив.Искате ли да възстанови вашите стари настройки от %s?" @@ -13479,7 +13339,7 @@ msgid "" msgstr "" "Има много ъпдейт пакети !!\n" "\n" -"Има риск, че вашият %s %s няма да зареди\n" +"Има риск,че вашият %s %s няма да зареди\n" "след онлайн-ъпдейт или ще покаже дисфункция при работа на имиджа.\n" "\n" "Имате нужда от нов флаш !!\n" @@ -13500,23 +13360,22 @@ msgstr "" "Наистина ли искате да продължите?" msgid "There was an error downloading the updatelist. Please try again." -msgstr "Имаше грешка при свалянето на updatelist.Моля, опитайте отново." +msgstr "Имаше грешка при свалянето на updatelist.Моля,опитайте отново." msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" msgstr "Този %s %s не може да декодира %s потоци!" msgid "" -"This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 " -"decreases by 1 point size" +"This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" msgstr "" -"Това ви позволява да промените размера на шрифта спрямо размера на кожата така че 1 увеличава " -"размера до 1 точка, и -1 намалява с размер 1 точка" +"Това ви позволява да промените размера на шрифта спрямо размера на кожата така че 1 увеличава размера до 1 точка, и -1 " +"намалява с размер 1 точка" msgid "This allows you change the number of rows shown." msgstr "Това ви позволява да промените броя на показаните редове." msgid "This allows you to set the number of digits to 5, if you have more than 9999 channels." -msgstr "Това ви позволява да настроите броя на цифрите до 5, ако имате повече от 9999 канали." +msgstr "Това ви позволява да зададете броя на цифрите на 5,ако имате повече от 9999 канала." msgid "This allows you to show drivers modules in downloads" msgstr "Това ви позволява да се покажат drivers modules в изтеглянията" @@ -13564,60 +13423,55 @@ msgid "this bouquet is protected by a parental control pin" msgstr "този букет е защитен с ПИН за родителски контрол" msgid "This Device is already mounted as HDD." -msgstr "Това устройство е вече монтирано като HDD." +msgstr "Това устройство е вече инсталирано като HDD." msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." -msgstr "" -"Този DVD RW носител вече е форматиран - преформатиране ще изтрие всичкото съдържание на диска." +msgstr "Този DVD RW носител вече е форматиран - преформатирането ще изтрие всичкото съдържание на диска." msgid "this offset will only be used if the channel has not its own volume offset" msgstr "този offset се използва ако каналът не разполага със собствен обем offset" -msgid "" -"This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the " -"picture's sharpness." -msgstr "" -"Тази опция позволява да се намали блок-шум в картината. Очевидно това е с цената на рязкост на " -"картината." +msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness." +msgstr "Тази опция ви позволява да се намали блок-шума в картината.Очевидно това е с цената на рязкост на картината." msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." -msgstr "Тази опция определя нивото на динамичен контраст на картината." +msgstr "Тази опция ви позволява да определите нивото на динамичен контраст на картината." msgid "This option allows you can config the Colorimetry for HDR" msgstr "Тази опция ви позволява да конфигурирате колориметъра за HDR" msgid "This option allows you can config the Colorspace from Auto to RGB" -msgstr "Тази опция позволява да конфиг. цветовото пространство от Auto към RGB" +msgstr "Тази опция ви позволява да конфигурирате цветовото пространство от Auto към RGB" msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" -msgstr "Тази опция избирате как да се показва изминалото време като + или -" +msgstr "Тази опция ви позволява да избирате как да се показва изминалото време като + или -" msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both." -msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време или и двете." +msgstr "Тази опция ви позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време или и двете." msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live tv." -msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за live tv." +msgstr "Тази опция ви позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за live tv." msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." -msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за медийно възпр.." +msgstr "Тази опция ви позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за медийно възпроизвеждане." msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." -msgstr "Тази опция позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за медийно възпр.." +msgstr "Тази опция ви позволява да изберете как се показва оставащо/изтекло време за медийно възпроизвеждане." msgid "This option allows you choose the background colour of transparent picons." -msgstr "Тази опция позволява да изберете цвета на фона на прозрачните пикони." +msgstr "Тази опция ви позволява да изберете цвета на фона на прозрачните пикони." msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process." -msgstr "Тази опция позволява даване възможност изглаждане филтър за контрол на трептене." +msgstr "Тази опция ви позволява да рарешите изглаждащ филтър,за да контролира процеса на разсейване." msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." -msgstr "Тази опция дава възможност вертикално отстраняване на грешки мащаб." +msgstr "Тази опция ви позволява да разрешите отстраняването на грешки във вертикална скала." msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics)." -msgstr "Тази опция позволява да настроите оформление изглед (текст или графика)." +msgstr "Тази опция ви позволява да зададете оформление изглед (текст или графика)." msgid "This option allows you to always use e.g. 1080p50 for TV/.ts, and 1080p24/p50/p60 for videos" -msgstr "Тази опция позволява да използвате винаги напр. 1080p50 за TV/.ts и 1080p24/Р50/р60 за видео" +msgstr "Тази опция ви жпозволява да използвате винаги напр. 1080p50 за TV/.ts и 1080p24/Р50/р60 за видео" msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." msgstr "Тази опция ви позволява да повдигнете сините тонове в картината." @@ -13626,79 +13480,67 @@ msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." msgstr "Тази опция ви позволява да повишите зелените тонове в картината." msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" -msgstr "Тази опция ви позволява да заобиколи проверка HDMI EDID" +msgstr "Тази опция ви позволява да заобиколите HDMI EDID проверка" msgid "This option allows you to change the virtuell loadspeaker position." -msgstr "Тази опция ви позволява да промените виртуална позиция високоговорител." +msgstr "Тази опция ви позволява да промените виртуалната позиция на високоговорителя." msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are available." -msgstr "Тази опция позволява избор от двата списъка на канали, които са на разположение." +msgstr "Тази опция ви позволява да избирате от наличните два канални списъка." -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's support " -"these resolutions)" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "" -"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не " -"подкрепят всички телевизори тези резолюции)" +"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не подкрепят всички телевизори тези " +"резолюции)" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's support " -"these resolutions)" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "" -"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 25Hz на вашия ТВ.(тъй като не " -"подкрепят всички телевизори тези резолюции)" +"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 25Hz на вашия ТВ.(тъй като не подкрепят всички телевизори тези " +"резолюции)" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's support " -"these resolutions)" +msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "" -"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 30Hz на вашия ТВ.(тъй като не " -"подкрепят всички телевизори тези резолюции)" +"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 1080p 30Hz на вашия ТВ.(тъй като не подкрепят всички телевизори тези " +"резолюции)" -msgid "" -"This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's support " -"these resolutions)" +msgid "This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "" -"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 720p 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не подкрепят " -"всички телевизори тези резолюции)" +"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва 720p 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не подкрепят всички телевизори тези " +"резолюции)" msgid "" -"This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all TV's " -"support these resolutions)" +"This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете как да се показва SD progressive 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не " -"подкрепят всички телевизори тези резолюции)" +"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва SD progressive 24Hz на вашия ТВ.(тъй като не подкрепят всички " +"телевизори тези резолюции)" msgid "This option allows you to choose how to display standard defintion video on your TV." -msgstr "" -"Тази опция ви позволява да изберете как да се показва стандартна разделителна видео способност на " -"вашия ТВ." +msgstr "Тази опция ви позволява да изберете как да се показва стандартна разделителна видео способност на вашия ТВ." msgid "" -"This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so " -"pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are performed. " +"This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' " +"or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are performed. " msgstr "" -"Тази опция позволява да изберете какво при натискане на първия бутон скок в списъка с канали на " -"екрана, (така натискане '2' скок на 'А' или '2' за пръв път), когато се изпълняват зададените " -"действия 'Бързи действия'. " +"Тази опция ви позволява да избирате кой първи бутон да прескочите в екрана на списъка с канали, когато се изпълняват " +"предварително зададени действия 'Бързи действия'. " msgid "This option allows you to disable show Restart Network in Extensions list." -msgstr "Тази опция позволява забрана показване Рестарт мрежа в списък разширения." +msgstr "Тази опция ви позволява да забраните показването на опцията Рестартиране на мрежата в списъка с разширения." msgid "This option allows you to disable sorting of the Extensions list." -msgstr "Тази опция позволява да забраните сортиране списък разширения." +msgstr "Тази опция ви позволява да забраните сортирането на списъка с разширения." msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" -msgstr "Тази опция позволява да забраните сортиране на менюта" +msgstr "Тази опция ви позволява да забраните сортирането на менютата" msgid "This option allows you to disable sorting of the option in setting screen's" -msgstr "Тази опция позволява да забраните сортиране в опцията на екранните настройки" +msgstr "Тази опция позволява да забраните сортирането на опцията в настройките на екрана" msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." -msgstr "Тази опция позволява да забраните сортиране на плъгин браузъра." +msgstr "Тази опция позволява да забраните сортиране на браузъра на приставките." msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound." -msgstr "Тази опция позволява да се даде възможност на 3D Surround Sound." +msgstr "Тази опция ви позволява да разрешите 3D съраунд звук." msgid "This option allows you to Power Off the display." msgstr "Тази опция позволява да изключите дисплея." @@ -13707,34 +13549,34 @@ msgid "This option allows you to show menu number quick links." msgstr "Тази опция ви позволява да показвате бързите връзки на номерата на менютата." msgid "This option allows you to the SNR as a percentage (not all receivers support this)." -msgstr "Тази опция позволява на SNR като процент (не всички приемници поддържат това)." +msgstr "Неговата опция ви позволява да използвате SNR като процент(не всички приемници поддържат това)." msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." msgstr "Тази опция позволява да видите стари и нови настройки една до друга." msgid "This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." -msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио закъснение на Dolby Digital звуковите записи." +msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио закъснение на Dolby Digital sound tracks." msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." -msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио забавяне на стерео звуковите записи." +msgstr "Тази опция конфигурира общото аудио закъснение на stereo sound tracks." msgid "This option configures the picture sharpness." msgstr "Тази опция конфигурира остротата на картината." msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." -msgstr "Тази опция конфиг. раздел. способност на екрана в PC изходен режим." +msgstr "Тази опция конфигира разделителната способност на екрана в PC изходен режим." msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." msgstr "Тази опция конфигурира режима на видео изхода (или резолюция)." msgid "This option configures you can set Auto Volume Level." -msgstr "Тази опция конфигурира задаване Auto Volume Level." +msgstr "Тази опция конфигурира задаване на Auto Volume Level." msgid "This option lets you adjust the 3D depth" msgstr "Тази опция ви позволява да настроите 3D дълбочината" msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" -msgstr "Тази опция позволява да настроите прозрачността на потреб. интерфейс" +msgstr "Тази опция позволява да настроите прозрачността на потребителския интерфейс" msgid "This option lets you choose the 3D mode" msgstr "Тази опция позволява да изберете 3D режим" @@ -13743,45 +13585,42 @@ msgid "This option lets you show the option in the extension screen" msgstr "Тази опция ви позволява да показвате опцията в екрана за разширение" msgid "This option moves the PVR status from the seprate window into the MoviePlayer infobar." -msgstr "Тази опция придвижва статус PVR от отделен прозорец в Movie Player инфобар." +msgstr "Тази опция придвижва статус PVR от отделен прозорец в MoviePlayer infobar." msgid "" -"This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise is random aliasing as a " -"result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details." +"This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise is random aliasing as a result of strong " +"compression). Obviously this goes at the cost of picture details." msgstr "" -"Тази опция определя нивото на подтискане на шума от комари (Musquito Noise е произволен псевдоним " -"в резултат на силна компресия). Очевидно това отива за сметка на детайлите на картината." +"Тази опция определя нивото на подтискане на шума от комари (Musquito Noise е произволен псевдоним в резултат на силна " +"компресия).Очевидно това отива за сметка на детайлите на картината." msgid "This option sets the picture contrast." -msgstr "Тази опция задава контраст картина." +msgstr "Тази опция задава контрастта на картината." msgid "This option sets the picture brightness." -msgstr "Тази опция задава яркост картина." +msgstr "Тази опция задава яркостта на картината." msgid "This option sets the picture color space." -msgstr "Тази опция задава цветово пространство картина." +msgstr "Тази опция задава цветово пространство на картината." msgid "This option sets the picture flesh tones." -msgstr "Тази опция задава плътен тон картина." +msgstr "Тази опция задава плътен тон на картината." msgid "This option sets the picture hue." -msgstr "Тази опция задава оттенък картина." +msgstr "Тази опция задава оттенъка на картината." msgid "This option sets the picture saturation." -msgstr "Тази опция задава наситеност картина." +msgstr "Тази опция задава наситеността на картината." msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9." -msgstr "Тази опция задава множител острота, използвана при разпъване картина от 4:3 до 16:9." +msgstr "Тази опция задава множителя на остротата,използван при разпъване на картината от 4:3 до 16:9." -msgid "" -"This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited " -"number of discrete values." +msgid "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited number of discrete values." msgstr "" -"Тази опция задава потискането на неверни цифрови контури, които са в резултат на ограничния брой " -"дискретни стойности." +"Тази опция задава потискането на неверни цифрови контури,които са в резултат на ограничния брой на дискретни стойности." msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled." -msgstr "Тази опция задава остротата на картината, използвана, когато картината се мащабира." +msgstr "Тази опция задава остротата на картината,използвана,когато картината се мащабира." msgid "This plugin is installed." msgstr "Този плъгин е инсталиран." @@ -13805,13 +13644,12 @@ msgid "" "This test checks for configured nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" -"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" " -"configuration" +"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration" msgstr "" "Този тест проверява за конфигурирани nameservers.\n" "Ако получите съобщение \"непотвърдено\":\n" -"- моля, проверете си DHCP, окабеляване и адаптер за настройка\n" -"- Ако сте конфигурирали nameservers ръчно моля провери записите си в \"Nameserver\"конфигурация" +"- моля,проверете си DHCP,окабеляването и настройките на адаптера\n" +"- Ако сте конфигурирали nameservers ръчно,моля,провери записите си в \"Nameserver\"конфигурацията" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" @@ -13819,10 +13657,10 @@ msgid "" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" -"Този тест проверява дали мрежовия кабел е свързан с вашия LAN-Адаптер.\n" +"Този тест проверява дали мрежовият кабел е свързан с вашия LAN-Адаптер.\n" "Ако получите съобщение \"изключен\":\n" "- проверете дали мрежовият кабел е свързан\n" -"- проверете дали кабела не е скъсан" +"- проверете дали не е скъсан кабела" msgid "" "This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter.\n" @@ -13833,38 +13671,35 @@ msgstr "" "Този тест проверява дали е намерен валиден IP адрес за вашия LAN адаптер.\n" "Ако получите съобщение \"непотвърден\":\n" "- не е открит валиден IP адрес\n" -"- моля проверете DHCP, кабела и настройките на адаптера" +"- моля проверете DHCP,кабела и настройките на адаптера" msgid "" -"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with " -"DHCP.\n" +"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup dialog.\n" "If you get an \"enabled\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." msgstr "" -"Този тест проверява дали LAN адаптера ви е настроен за автоматичен IP адрес конфигурация с DHCP.\n" +"Този тест проверява дали вашият LAN адаптер е настроен за автоматична конфигурация на IP адрес с DHCP.\n" "Ако получите \"деактивиран\" съобщение:\n" " - Тогава вашият LAN адаптер е конфигуриран за ръчна IP настройка\n" -"- проверява дали сте въвели правилните IP информации в адаптер настройката диалог.\n" +" - Проверете дали сте въвели правилна информация за IP в диалоговия прозорец за настройка на адаптера.\n" "Ако получите съобщение \"активиран\" :\n" -"- проверява дали имате конфигуриран и работещ DHCP сървър в мрежата си." +" - Проверете дали имате конфигуриран и работещ DHCP сървър във вашата мрежа." msgid "This test detects your configured LAN adapter." msgstr "Този тест открива вашия конфигуриран LAN адаптер." msgid "" -"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions " -"and fine-tuning!\n" +"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n" "Are you sure?" msgstr "" -"Това ще (пре)изчисли всички позиции на вашият ротор и може да премахне предварително запаметени " -"позиции и фина настройка!\n" +"Това ще (пре)изчисли всички позиции на вашият ротор и може да премахне предварително запаметени позиции и фина настройка!\n" "Сигурен ли си?" msgid "This will go fast forward/backward with time frames of x secs" -msgstr "Това ще отиде бързо напред/назад с времеви рамки на х сек" +msgstr "Това ще върви бързо напред / назад с времеви рамки от x секунди" msgid "this will take between 2 and 9 minutes\n" msgstr "това ще отнеме между 2 и 9 минути\n" @@ -13912,7 +13747,7 @@ msgid "Time range:" msgstr "Времеви обхват:" msgid "Time scale" -msgstr "Време скала" +msgstr "Времева скала" msgid "Time settings" msgstr "Времеви настройки" @@ -13927,7 +13762,7 @@ msgid "Time Update in Minutes:" msgstr "Време ъпдейт в минути:" msgid "Time window for detection of the wakeup by a timer [mins]" -msgstr "Времеви прозорец за откриване на събуждане от таймер [мин]" +msgstr "Времеви прозорец за откриване на на функцията за събуждане от таймер [мин]" msgid "Timeline 24 Hour" msgstr "Времева линия 24 часа" @@ -13948,7 +13783,7 @@ msgid "Timer editor" msgstr "Таймер редактор" msgid "Timer entry" -msgstr "Таймер запис" +msgstr "Вписване на таймер" msgid "Timer is activated: +%d min" msgstr "Таймерът се активира: +%d min" @@ -13957,7 +13792,7 @@ msgid "Timer is not activated" msgstr "Таймерът не се активира" msgid "Timer List" -msgstr "Таймер списък" +msgstr "Списък с таймери" msgid "Timer log" msgstr "Таймер дневник" @@ -13967,7 +13802,7 @@ msgid "" "Please recheck it!" msgstr "" "Открит таймер припокриване в pm_timers.xml!\n" -"Моля, проверете го отново!" +"Моля,проверете го отново!" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" @@ -13977,25 +13812,25 @@ msgstr "" "Моля, проверете го отново!" msgid "Timer overview" -msgstr "Преглед на таймера" +msgstr "Общ преглед на таймера" msgid "Timer record location" -msgstr "Място за записване на таймер" +msgstr "Място за записване на таймера" msgid "Timer recording location" -msgstr "Място за записване на таймер" +msgstr "Място за записване на таймера" msgid "Timer sanity error" -msgstr "Таймер sanity грешка" +msgstr "Timer sanity error" msgid "Timer selection" -msgstr "Избор на таймер" +msgstr "Избор на таймера" msgid "Timer selection..." -msgstr "Избор на таймер..." +msgstr "Избор на таймера..." msgid "Timer type" -msgstr "Таймер тип" +msgstr "Тип таймер" msgid "Timer+" msgstr "Таймер+" @@ -14080,15 +13915,13 @@ msgstr "За да архивирате директно към USB-стик, н msgid "" "To update your %s %s firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged " -"in.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"За да ъпдейтвате %s %s фърмуера, моля, следвайте тези стъпки:\n" +"За да ъпдейтвате %s %s фърмуера,моля,следвайте тези стъпки:\n" "1) Изключете приемника от копчето за захранване и се уверете че стартиращ USB стик е включен.\n" -"2) Включете захранването отново и задръжте бутона DOWN на предния панел в продължение на 10 " -"секунди.\n" +"2) Включете захранването отново и задръжте бутона DOWN на предния панел в продължение на 10 секунди.\n" "3) Изчакайте зареждането и следвайте инструкциите на съветника." msgid "Today" @@ -14128,13 +13961,13 @@ msgid "Toggle PIPzap" msgstr "Toggle PIPzap" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "превключване на време, глава, аудио, субтитри инфо" +msgstr "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgid "Tone amplitude" -msgstr "Тон на амплитуда" +msgstr "Амплитуда на тона" msgid "Tone mode" -msgstr "Тон режим" +msgstr "Режим Тон" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" @@ -14158,7 +13991,7 @@ msgid "Total cards:" msgstr "Общо карти:" msgid "Total Clients streaming: " -msgstr "Общо стрийминг на клиентите:" +msgstr "Общо стрийминг на клиентите: " msgid "Total clients streaming: %d (%s)" msgstr "Общо клиенти стрийминг: %d (%s)" @@ -14203,7 +14036,7 @@ msgid "Translations" msgstr "Преводи" msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "ИНФО_ПРЕВОДАЧ" +msgstr "Информация за преводача" msgid "Transmission mode" msgstr "Режим предаване" @@ -14227,7 +14060,7 @@ msgid "Trashcan:" msgstr "Кошче за боклук:" msgid "Tried to disable PIP, suddenly found no InfoBar.instance.\n" -msgstr "Опитах да забраня PIP, изведнъж се озова не InfoBar.instance.\n" +msgstr "Опитах да забраня PIP,изведнъж се озова не InfoBar.instance.\n" msgid "Tries left:" msgstr "Оставащи опити:" @@ -14245,19 +14078,19 @@ msgid "TrueType font (SD)" msgstr "TrueType шрифт (SD)" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "Опитвам се да намеря използвани транспор. в кабелна мрежа..изчакайте.." +msgstr "Опитвам се да намеря използвани транспондери в кабелната мрежа..моля изчакайте.." msgid "Try to find used Transponders in terrestrial network.. please wait..." -msgstr "Опитвам се да намеря използвани транспор. в наземна мрежа..изчакайте.." +msgstr "Опитвам се да намеря използвани транспондери в наземната мрежа..моля изчакайте.." msgid "Try to find used transponders in terrestrial network.. please wait..." -msgstr "Опитвам се да намеря използвани транспор. в наземна мрежа..изчакайте.." +msgstr "Опитвам се да намеря използвани транспондери в наземната мрежа..моля изчакайте.." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." -msgstr "Опитвам се да изтегля нов packetlist. Моля, изчакайте..." +msgstr "Опитвам се да изтегля нов packetlist.Моля,изчакайте..." msgid "Trying to download a new updatelist. Please wait..." -msgstr "Опитвам се да изтегля нов updatelist. Моля, изчакайте..." +msgstr "Опитвам се да изтегля нов updatelist.Моля,изчакайте..." msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS файла е твърде голям за ISO9660 ниво 1!" @@ -14272,13 +14105,13 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" msgid "Tune" -msgstr "Tune" +msgstr "Настройка" msgid "Tune and focus" -msgstr "Tune and focus" +msgstr "Настройка и фокусиране" msgid "Tune failed!" -msgstr "Tune failed!" +msgstr "Настройката се провали!" msgid "Tuner" msgstr "Тунер" @@ -14308,13 +14141,13 @@ msgid "Tuner Setup" msgstr "Настройки тунер" msgid "Tuner slot" -msgstr "Тунер слот" +msgstr "Слот тунер" msgid "Tuner status" -msgstr "Тунер статус" +msgstr "Статус тунер" msgid "Tuner status %s" -msgstr "Тунер статус %s" +msgstr "Статус тунер %s" msgid "Tuner type" msgstr "Тип тунер" @@ -14323,7 +14156,7 @@ msgid "TUNER:" msgstr "Тунер:" msgid "Tuning algorithm" -msgstr "Tuning алгоритъм" +msgstr "Tuning algorithm" msgid "Turkish" msgstr "Турски" @@ -14347,10 +14180,10 @@ msgid "TV" msgstr "TB" msgid "TV button mode" -msgstr "Режим бутон TV" +msgstr "Режим бутон TВ" msgid "TV physical address report" -msgstr "ТВ доклад физически адрес" +msgstr "Доклад за физически адрес на ТВ" msgid "Two" msgstr "Две" @@ -14380,10 +14213,10 @@ msgid "Unable to read image number" msgstr "Номерът на имиджа не може да се чете" msgid "Unattended upgrade without GUI" -msgstr "Неопределен ъпгрейд без GUI" +msgstr "Неопределен ъпгрейд без графичен интерфейс" msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" -msgstr "Неопределен ъпгрейд без GUI и рестартиране система" +msgstr "Неопределен ъпгрейд без графичен интерфейс и рестартиране на системата" msgid "unavailable" msgstr "който не е на разположение" @@ -14441,16 +14274,16 @@ msgid "" "Please check after reboot MyMetrixLite-Plugin and apply your settings." msgstr "" "Неизвестна грешка при създаване на кожа.\n" -"Моля, проверете след рестартиране MyMetrixLite-Plugin и прил. настройките си." +"Моля,проверете след рестартиране MyMetrixLite-Plugin и приложете настройките си." msgid "unknown service" msgstr "неизвестен сервиз" msgid "Unmark service as dedicated 3D service" -msgstr "Размаркиране на сервизи като посветен 3D сервиз" +msgstr "Размаркиране на сервизи като специалнен 3D сервиз" msgid "Unmount" -msgstr "Демонтиране" +msgstr "Деинсталиране" msgid "unpublished" msgstr "непубликуван" @@ -14462,7 +14295,7 @@ msgid "until standby/restart" msgstr "до готовност/рестартиране" msgid "Unzipping files, Please wait ..." -msgstr "Разархивиране файлове, Моля, изчакайте ..." +msgstr "Разархивиране файлове.Моля изчакайте ..." msgid "Up" msgstr "Нагоре" @@ -14474,104 +14307,102 @@ msgid "UP80 (keymap.u80)" msgstr "UP80 (keymap.u80)" msgid "update" -msgstr "ъпдейтване" +msgstr "актуализация" msgid "Update" -msgstr "Ъпдейтване" +msgstr "Актуализация" msgid "Update at your own risk" -msgstr "Ъпдейтване на свой собствен риск" +msgstr "Актуализиране на свой собствен риск" msgid "Update Cache" -msgstr "Ъпдейтване кеш" +msgstr "Актуализация кеш" msgid "Update channel list only" -msgstr "Ъпдейтване само списък канали" +msgstr "Актуализация само на списъка с канали" msgid "Update completed, %d package was installed." msgid_plural "Update completed, %d packages were installed." -msgstr[0] "Ъпдейтването завърши, %d пакет е инсталиран." -msgstr[1] "Ъпдейтването завърши, %d пакети са инсталирани." +msgstr[0] "Актуализацията завърши, %d пакета е инсталиран." +msgstr[1] "Актуализацията завърши, %d пакети са инсталирани." msgid "Update delay for Events in List" -msgstr "Забавяне ъпдейтване за събития в списъка" +msgstr "Забавяне на актуализацията за събития в списъка" -msgid "" -"Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher delay, specialy on big " -"Lists !" +msgid "Update delay for Events in List. Scrolling in List is faster with higher delay, specialy on big Lists !" msgstr "" -"Забавяне ъпдейтване за събития в списъка. Превъртането в списъка е по-бързо с по-високо забавяне, " -"особено на големи списъци !" +"Забавяне на актуализацията за събития в списъка.Превъртането в списъка е по-бързо с по-високо забавяне, особено на големи " +"списъци !" msgid "Update failed!" -msgstr "Ъпдейта не бе успешен!" +msgstr "Актуализацията не бе успешна!" msgid "Update failed. Your %s %s does not have a working internet connection." -msgstr "Ъпдейтването се провали.Вашият %s %s не разполага с интернет връзка." +msgstr "Актуализацията се провали.Вашият %s %s не разполага с интернет връзка." msgid "Update finished!" -msgstr "Ъпдейтването завърши!" +msgstr "Актуализацията завърши!" msgid "Update interval (in seconds)" -msgstr "Ъпдейтване на интервал (в секунди)" +msgstr "Интервал за актуализиране(в секунди)" msgid "Update is reported as faulty !!" -msgstr "Ъпдейтването се отчита като повредено !!" +msgstr "Актуализацията се отчита като дефектна !!" msgid "" "Update succeeded!\n" "Your Bootloader is now up-to-date!" msgstr "" -"Ъпдейтване успешно!\n" -"Вашият Bootloader е актуален!" +"Актуализирането е успешно!\n" +"Вашият Bootloader вече е актуален!" msgid "Update/Backup your firmware, Backup/Restore settings" -msgstr "Ъпдейтване/Архив. на вашия фърмуер, Архив./Възстан. на настройките" +msgstr "Актуализиране/архивиране на фърмуера, Настройки за архивиране/възстановяване" msgid "Update/Backup/Restore your box" -msgstr "Ъпдейтване/архивиране/възстановяване на вашия приемник" +msgstr "Актуализиране/архивиране/възстановяване на вашия приемник" msgid "Updatefeed not available." -msgstr "Ъпдейтване поток не е на разположение." +msgstr "Актуализиращ поток не е на разположение." msgid "UpdatePlugin" -msgstr "Ъпдейтване плъгин" +msgstr "Актуализиране на плъгин" msgid "UpdatePluginMenu" -msgstr "Ъпдейтване плъгин меню" +msgstr "Актуализиране на менюто за плъгини" msgid "updates available." -msgstr "ъпдейти на разположение." +msgstr "актуализации на разположение." msgid "Updates Available:" -msgstr "Ъпдейти на разположение:" +msgstr "Актуализации на разположение:" msgid "Updating mount locations." -msgstr "Ъпдейтване местоположение монтиране." +msgstr "Актуализиране на местата за инсталация." msgid "Updating software catalog" -msgstr "Ъпдейтване софтуерен каталог" +msgstr "Актуализиране на каталога на софтуера" msgid "Upgrade and reboot system" -msgstr "Ъпгрейд и рестартиране система" +msgstr "Надстройване и рестартиране на системата" msgid "Upgrade finished." -msgstr "Ъпгрейда завърши." +msgstr "Надстройването завърши." msgid "" "Upgrade in progress\n" "Please wait until your %s %s reboots\n" "This may take a few minutes" msgstr "" -"Ъпгрейд в прогрес\n" -"Моля, изчакайте, докато %s %s рестартира\n" +"Надстройването е в прогрес\n" +"Моля,изчакайте,докато %s %s рестартира\n" "Това може да отнеме няколко минути" msgid "Upgrade with GUI" -msgstr "Ъпгрейд с GUI" +msgstr "Надстройване с графичния интерфейс" msgid "Upgrading" -msgstr "Ъпгрейдвам" +msgstr "Надграждам" msgid "Uphops +" msgstr "Uphops +" @@ -14586,13 +14417,13 @@ msgid "Upper USB" msgstr "Горно USB" msgid "Uptime" -msgstr "Нагоре време" +msgstr "Uptime" msgid "URL of fallback remote receiver" msgstr "URL на резервното дистанционно на приемник" msgid "Usage & GUI" -msgstr "Използ. и граф. интерфейс" +msgstr "Потреб. и граф. интерфейс" msgid "Usage Setup" msgstr "Настройка използване" @@ -14608,149 +14439,139 @@ msgid "" "This will take between 4 and 15 minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n" "Make sure you first insert an USB flash drive before you select USB." msgstr "" -"USB = Искате ли да направите резервно копие на USB?\n" -"Това ще отнеме между 4 и 15 минути в зависимост от използвата файлова система и е напълно " -"автоматично.\n" -"Уверете се, че първо сте поставили USB флаш устройство, преди да изберете USB." +"USB = Искате ли да направите резервно копие на USB?\n" +"Това ще отнеме между 4 и 15 минути в зависимост от използвата файлова система и е напълно автоматично.\n" +"Уверете се,че първо сте поставили USB флаш устройство,преди да изберете USB." msgid "USB Stick" msgstr "USB стик" msgid "USB stick wizard" -msgstr "USB стик помощник" +msgstr "Помощник за USB стик" msgid "Use" -msgstr "Използвай" +msgstr "Използвайте" msgid "Use a gateway" -msgstr "Използвай шлюз" +msgstr "Използвайте шлюз" msgid "Use as HDD" -msgstr "Използвай като HDD" +msgstr "Използвайте като HDD" msgid "Use circular LNB" -msgstr "Използвай кръгово LNB" +msgstr "Използвайте кръгово LNB" msgid "Use Deinterlacing for 1080i Videosignal?" -msgstr "Използвай Deinterlacing за 1080i видеосигнал?" +msgstr "Използвай теDeinterlacing за 1080i видеосигнал?" msgid "Use DHCP" -msgstr "Използвай DHCP" +msgstr "Използвайте DHCP" msgid "Use EIT EPG information when it is available." -msgstr "Използвай EIT EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвайте информацията за EIT EPG, когато е налице." msgid "Use extended List" -msgstr "Използвай разширен списък" +msgstr "Използвайте разширения списък" msgid "Use fastscan channel names" -msgstr "Използвай бързо сканиране имена" +msgstr "Използвайте бързо сканиране имена" msgid "Use fastscan channel numbering" -msgstr "Използвай бързо сканиране номерация канал" +msgstr "Използвайте бързо сканиране на номерация канал" msgid "Use for load only x days in EPG" -msgstr "Използвай натоварване само х дни в EPG" +msgstr "Използвайте за натоварване само х дни в EPG" msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." -msgstr "Използвай FreeSat EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвайте FreeSat EPG информация когато е на разположение." msgid "Use frequency or channel" -msgstr "Използвай честота или канал" +msgstr "Използвайте честота или канал" msgid "Use Harddisk Hardware Standby Timer" -msgstr "Използвай Harddisk Hardware Standby Timer" +msgstr "Използвайте Harddisk Hardware Standby Timer" msgid "Use HDMI-preemphasis" -msgstr "Използвай HDMI-предварителен акцент" +msgstr "Използвайте HDMI-preemphasis" msgid "Use image coloured Buttons *" -msgstr "Използвай изображения цветни бутони *" +msgstr "Използвайте бутоните с цветно изображение *" msgid "Use individual settings for each directory" -msgstr "Използвай отделни настройки за всяка директория" +msgstr "Използвайте индивидуални настройки за всяка директория" msgid "Use interface" -msgstr "Използвай интерфейс" +msgstr "Използвайте интерфейса" msgid "Use Keymap" -msgstr "Използвай ключ на картата" +msgstr "Използвайте ключ на картата" msgid "Use Manual dns-nameserver" -msgstr "Използвай ръчно dns-nameserver" +msgstr "Използвайте ръчен dns-nameserver" msgid "Use MHW EPG information when it is available." -msgstr "Използвай MHW EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвайте MHW EPG информация когато е на разположение." msgid "Use Netmed EPG information when it is available." -msgstr "Използвай Netmed EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвайте Netmed EPG информация когато е на разположение." msgid "Use official channel numbering" -msgstr "Използвай официална номерация канал" +msgstr "Използвайте официално номериране на канали" msgid "Use only for Wake on WLan (WoW)" -msgstr "Използвай само за събуждане на WLAN (WoW)" +msgstr "Използвайте само за Wake on WLan (WoW)" msgid "Use original DVB subtitle position" msgstr "Използвай оригинална позиция DVB субтитри" msgid "Use original teletext position" -msgstr "Използвай оригинална позиция телетекст" +msgstr "Използвайте оригиналната позиция на DVB субтитри" msgid "Use power measurement" -msgstr "Използвай измерване мощност" +msgstr "Използвайте измерване на мощността" msgid "Use slim screen" -msgstr "Използвай тънък екран" +msgstr "Използвайте тънък екран" msgid "Use the alternative or the conventional radio mode." -msgstr "Използвай алтернативен или конвенционален режим радио." +msgstr "Използвайте алтернативния или конвенционалния радио режим." msgid "Use the alternative screen" -msgstr "Използвай алтернативен екран" +msgstr "Използвайте алтернативния екран" msgid "Use the extended List" -msgstr "Използвай разширен списък" +msgstr "Използвайте разширения списък" msgid "" -"Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left button " -"decreases the size, Right increases the size." +"Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left button decreases the size, Right " +"increases the size." msgstr "" -"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното, за да регулирате размера на потребителския интерфейс." -"Ляв бутон намалява, а десен увеличава размера." +"Използвайте бутоните ляво/дясно на дистанционното,за да коригирате размера на потребителския интерфейс.Лявия бутон намалява " +"размера,а десния увеличава размера." msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface left/right" -msgstr "" -"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното за да се движите в потребителския интерфейс на ляво/" -"дясно" +msgstr "Използвайте левия/десния бутон на дистанционното,за да преместите потреб. интерфейс наляво/надясно" msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" -msgstr "" -"Използвай ляв/десен бутон на дистанционното за да се движите в потребителския интерфейс на нагоре/" -"надолу" +msgstr "Използвайте левия/десния бутон на дистанционното,за да преместите потреб. интерфейс нагоре/надолу" msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" -msgstr "Използвай съветника за мрежа, за да конфиг. избрания мрежов адаптер" +msgstr "Използвайте съветника за мрежа,за да конфигорирате избрания мрежов адаптер" msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" -msgstr "Използвай съветника за мрежа, за да конфигурирате вашата мрежа\n" +msgstr "Използвайте съветника за мрежа,за да конфигурирате вашата мрежа\n" -msgid "" -"Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to setup your network" -msgstr "" -"Използвай съветника за мрежа, за да изберете вашата мрежа.Помощникът ще ви помогне за настройка на " -"вашата мрежа" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network. The wizard will help you to setup your network" +msgstr "Използвайте съветника за мрежа,за да конфигурирате вашата мрежа.Помощникът ще ви помогне за настройка на вашата мрежа" msgid "Use the Softcam Panel to control your Cam. This let you start/stop/select a cam" -msgstr "" -"Използ. Softcam панел за управление на вашия Cam.Това ще ви позволи да стартирате/спрете/изберете " -"Cam" +msgstr "Използвайте Softcam панел за управление на вашия Cam.Това ще ви позволи да стартирате/спрете/изберете Cam" msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." -msgstr "Използ. бутони нагоре/надолу на дистанционно за избор на опция. След това, натиснете ОК." +msgstr "Използползвайте бутони нагоре/надолу на дистанционно за избор на опция.След това,натиснете ОК." msgid "Use the wizard to set up basic features" -msgstr "Използвай инструкциите, за създаване основни функции" +msgstr "Използвайте инструкциите,за създаване основни функции" msgid "Use these input device settings?" msgstr "Използваш тези настройки за входно устройство?" @@ -14762,31 +14583,31 @@ msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Използваш тези настройки за видео аксесоар?" msgid "Use time jumps for fast forward/backward" -msgstr "Използвай времевия скок за бързо напред/назад" +msgstr "Използвайте времевия скок за бързо напред/назад" msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting?" -msgstr "Използваш TimeShift seekbar докато timeshifting?" +msgstr "Използвайте TimeShift seekbar докато timeshifting?" msgid "Use trash can in movielist" -msgstr "Използвай кошчето за боклук във филмовия списък" +msgstr "Използвайте кошчето за боклук във филмовия списък" msgid "Use TV remote control" -msgstr "Използвай ТВ дистанционно" +msgstr "Използвайте ТВ дистанционно" msgid "Use USALS for this sat" -msgstr "Използвай USALS за този сателит" +msgstr "Използвайте USALS за този сателит" msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." -msgstr "Използвай Virgin EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвайте Virgin EPG информация когато е на разположение." msgid "Use Virgin EPG information when it is available." -msgstr "Използвай Virgin EPG информация когато е на разположение." +msgstr "Използвайте Virgin EPG информация когато е на разположение." msgid "Use workaround for wakeup from deep-standby?" -msgstr "Използвай заобиколно разрешение за записи от deep-standby?" +msgstr "Използваш заобиколно разрешение за записи от deep-standby?" msgid "Used service scan type" -msgstr "Използван тип сканиране сервиз" +msgstr "Used service scan type" msgid "Used:" msgstr "Използван:" @@ -14804,10 +14625,10 @@ msgid "user defined" msgstr "потребителски дефиниран" msgid "User defined delay when you press another button to zap to the channel." -msgstr "Потреб. определено забавяне когато натиснете друг бутон за zap на канала." +msgstr "Потребителски дефинирано забавяне когато натиснете друг бутон за zap на канала." msgid "User defined delay when you press the first button to zap to the channel." -msgstr "Потреб. определено забавяне когато натиснете 1-вия бутон за zap на канал." +msgstr "Потребителски дефинирано забавяне когато натиснете 1-вия бутон за zap на канал." msgid "User defined transponder" msgstr "Потребителски дефиниран транспондер" @@ -14816,10 +14637,10 @@ msgid "user feed url" msgstr "свободен потребителски URL" msgid "User interface settings" -msgstr "Настройки потребителски интерфейс" +msgstr "Настройки на потребителския интерфейс" msgid "User interface visibility" -msgstr "Видимост потребителски интерфейс" +msgstr "Видимост на потребителския интерфейс" msgid "User name" msgstr "Потребителско име" @@ -14864,11 +14685,11 @@ msgid "using:" msgstr "използвайки:" msgid "" -"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be " -"used. Enable this option to allow these subtitles to be used." +"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to " +"allow these subtitles to be used." msgstr "" -"Обикновено, когато езика на субтитрите е същия като аудио езика, няма да бъдат използвани субтитри." -"Включете тази опция, за да се даде възможност на тези суб. да се използват." +"Обикновено, когато езика на субтитрите е същия като аудио езика,няма да бъдат използвани субтитри.Включете тази опция,за да " +"се даде възможност на тези субтитри да се използват." msgid "variety show" msgstr "вариететно шоу" @@ -14927,8 +14748,7 @@ msgid "" msgstr "" "Избор видео вход\n" "\n" -"Моля, натиснете OK, ако вие можете да видите тази страница на вашия ТВ (или изберете друг входен " -"порт).\n" +"Моля,натиснете OK,ако вие можете да видите тази страница на вашия ТВ (или изберете друг входен порт).\n" "\n" "Следващият входен порт автоматично ще се изследва в 10 секунди." @@ -14981,7 +14801,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Видео настройки" msgid "Video: " -msgstr "Видео:" +msgstr "Видео: " msgid "Video: %s fps" msgstr "Видео: %s fps" @@ -15023,61 +14843,61 @@ msgid "view extensions..." msgstr "преглед разширения..." msgid "View list of available " -msgstr "Преглед списък на наличните " +msgstr "Преглед на наличния списък " msgid "View list of available CommonInterface extensions" -msgstr "Преглед списък на наличние Common Interface разширения" +msgstr "Преглед на списъка на наличние Common Interface разширения" msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "Преглед списък на наличните разширения за комуникация." +msgstr "Преглед на списъка на наличните разширения за комуникация." msgid "View list of available default settings" -msgstr "Преглед списък на наличните настройки по подразбиране" +msgstr "Преглед на списъка на наличните настройки по подразбиране" msgid "View list of available display and userinterface extensions." -msgstr "Преглед списък на наличните разширения дисплей и потреб. интерфейс." +msgstr "Преглед на списъка на наличните разширения дисплей и потребителски интерфейс." msgid "View list of available EPG extensions." -msgstr "Преглед списък на наличните EPG разширения." +msgstr "Преглед на списъка на наличните EPG разширения." msgid "View list of available multimedia extensions." -msgstr "Преглед списък на наличните разширения за мултимедия." +msgstr "Преглед на списъка на наличните разширения за мултимедия." msgid "View list of available networking extensions" -msgstr "Преглед списък на наличните мрежови разширения" +msgstr "Преглед на списъка на наличните мрежови разширения" msgid "View list of available recording extensions" -msgstr "Преглед списък на наличните разширения за запис" +msgstr "Преглед на списъка на наличните разширения за запис" msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "Преглед списък на наличните разширения за Сателитно оборудване." +msgstr "Преглед на списъка на наличните разширения за Сателитно оборудване." msgid "View list of available skins" -msgstr "Преглед списък на наличните кожи" +msgstr "Преглед на списъка на наличните кожи" msgid "View list of available software extensions" -msgstr "Преглед списък на наличните софтуерни разширения" +msgstr "Преглед на списъка на наличните софтуерни разширения" msgid "View list of available system extensions" -msgstr "Преглед списък на наличните системни разширения" +msgstr "Преглед на списъка на наличните системни разширения" msgid "View mode" -msgstr "Преглед режим" +msgstr "Режим на преглед" msgid "View photos..." -msgstr "Преглед снимки..." +msgstr "Преглед на снимки..." msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Преглед Rass интерактивна..." +msgstr "Преглед на Rass интерактивна..." msgid "View teletext..." -msgstr "Преглед телетекст..." +msgstr "Преглед на телетекст..." msgid "View the changes" -msgstr "Преглед промени" +msgstr "Изглед на промените" msgid "View video CD..." -msgstr "Преглед видео CD..." +msgstr "Преглед на видео CD..." msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Виртуална клавиатура" @@ -15107,7 +14927,7 @@ msgid "Voltage mode" msgstr "Режим волтаж" msgid "Volume" -msgstr "Сила звук" +msgstr "Сила на звука" msgid "Volume Adjust" msgstr "Регулиране на силата на звука" @@ -15119,13 +14939,13 @@ msgid "Volume adjust slow" msgstr "Силата на звука се регулира бавно" msgid "Volume Config" -msgstr "Конфиг. сила звук" +msgstr "Конфигурация на силата на звук" msgid "Volume down" -msgstr "Сила звук надолу" +msgstr "Сила на звука надолу" msgid "Volume up" -msgstr "Сила звук нагоре" +msgstr "Сила на звука нагоре" msgid "VU+" msgstr "VU+" @@ -15137,19 +14957,19 @@ msgid "wait for mmi..." msgstr "изчакай за mmi..." msgid "Wait please while creating swapfile..." -msgstr "Изчакайте докато се създава swapfile..." +msgstr "Моля изчакайте,докато се създава swapfile..." msgid "Wait please while scanning for devices..." -msgstr "Изчакайте докато сканира за устройства..." +msgstr "Моля изчакайте,докато се сканира за устройства..." msgid "Wait please while scanning your %s %s devices..." -msgstr "Изчакайте докато сканирате %s %s устройства ..." +msgstr "Моля изчакайте,докато се сканират %s %s устройства ..." msgid "Wait please while scanning..." -msgstr "Изчакайте докато сканира ..." +msgstr "Моля изчакайте,докато сканира ..." msgid "Wait time before start Cam 2" -msgstr "Изчакай времето преди стартиране Cam 2" +msgstr "Време за изчакване преди стартиране на Cam 2" msgid "Waiting" msgstr "В очакване" @@ -15158,7 +14978,7 @@ msgid "waiting" msgstr "в очакване" msgid "Waiting for mount" -msgstr "В очакване за монтиране" +msgstr "В очакване за инсталиране" msgid "Waiting for partition" msgstr "В очакване за деление" @@ -15179,7 +14999,7 @@ msgid "wakeup" msgstr "събуждане" msgid "Wakeup signal from TV" -msgstr "Събуждане на сигнал от телевизора" +msgstr "Събуждащ сигнал от телевизора" msgid "Wakeup time before a timer begins [mins]" msgstr "Време за събуждане преди да започне таймерът[mins]" @@ -15188,7 +15008,7 @@ msgid "wakeup to standby" msgstr "събуждане в standby" msgid "Wakeup TV from standby" -msgstr "Събуждане ТВ от standby" +msgstr "Събуждане на ТВ от standby" msgid "Wakeup your %s %s from standby" msgstr "Събуждане на вашия %s %s от standby" @@ -15197,7 +15017,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Внимание" msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." -msgstr "Внимание: няма LNB; използване на фабричните настройки." +msgstr "Внимание:няма LNB;използване на фабричните настройки." msgid "Watch movies..." msgstr "Гледайте филми..." @@ -15258,9 +15078,9 @@ msgid "" msgstr "" "Добре дошли в редактора Cutlist.\n" "\n" -"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK, изберете'старт изрязване'.\n" +"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK,изберете'старт изрязване'.\n" "\n" -"След това достигнете до края, натиснете ОК, изберете 'край изрязване'.Това е." +"След това достигнете до края,натиснете ОК,изберете 'край изрязване'.Това е." msgid "" "Welcome to the cutlist editor.\n" @@ -15271,18 +15091,16 @@ msgid "" msgstr "" "Добре дошли в редактора Cutlist.\n" "\n" -"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK, изберете'старт изрязване'.\n" +"Потърси за начало нещата които искате да изрежете.Натиснете OK,изберете'старт изрязване'.\n" "\n" -"След това достигнете до края, натиснете ОК, изберете 'край изрязване'.Това е." +"След това достигнете до края, натиснете ОК,изберете 'край изрязване'.Това е." msgid "" -"Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your " -"%s %s by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to " -"upgrade your firmware." +"Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your %s %s by providing a " +"backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Добре дошли в съветника за надграждане имидж. Помощникът ще ви помогне в надграждане фърмуера на " -"вашия %s %s чрез осигуряване на резервна база за текущите настройки и кратко обяснение за това как " -"да обновите фърмуера." +"Добре дошли в съветника за надграждане имидж.Помощникът ще ви помогне в надграждане фърмуера на вашия %s %s чрез осигуряване " +"на резервна база за текущите настройки и кратко обяснение за това как да обновите фърмуера." msgid "Welcome..." msgstr "Добре дошли..." @@ -15290,15 +15108,14 @@ msgstr "Добре дошли..." msgid "" "Welcome.\n" "\n" -"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide you through the basic " -"network setup of your %s %s.\n" +"If you want to connect your %s %s to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your %s " +"%s.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" "Добре дошли.\n" "\n" -"Ако искате да свържете вашия %s %s с интернет, този помощник ще ви ръководи чрез основната мрежова " -"настройка на вашия %s %s.\n" +"Ако искате да свържете вашия %s %s с интернет,този помощник ще ви ръководи чрез основната мрежова настройка на вашия %s %s.\n" "\n" "Натиснете OK за да започне конфигуриране мрежа" @@ -15310,8 +15127,8 @@ msgid "" msgstr "" "Добре дошли.\n" "\n" -"Този старт. помощник ще ви води през основния настройка на вашия %s %s.\n" -"Натиснете бутона OK на дистанционното, за преминаване към следващата стъпка." +"Този стартов помощник ще ви води през основния настройка на вашия %s %s.\n" +"Натиснете бутона OK на дистанционното,за преминаване към следващата стъпка." msgid "WEP" msgstr "WEP" @@ -15326,18 +15143,17 @@ msgid "West limit set" msgstr "Задаване западен лимит" msgid "" -"What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it " -"had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that." +"What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it had when the timer started. " +"'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that." msgstr "" -"Това действие е необходимо при завършване на таймера? 'Авто' позволява на приемника да върне " -"състоянието което имаше, когато таймерът стартира. 'Не прави нищо','Отиди на standby' и 'Отиди на " -"дълбок standby' и направи точно това." +"Какви действия се изискват при завършване на таймера?'Авто' позволява на приемника да се върне в състояние,,когато стартира " +"таймерът.'Не прави нищо','Отиди в standby'и'Отиди в deep standby'направете точно това.." msgid "What Day of month ?" -msgstr "Какво Ден от месеца?" +msgstr "Кой ден от месеца?" msgid "What Day of week ?" -msgstr "Какво Ден от седмицата?" +msgstr "Кой ден от седмицата?" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Какво искате да сканирате?" @@ -15350,235 +15166,195 @@ msgid "" "\n" "A copy has been sent to yourself." msgstr "" -"к\n" "когато питате за този дневник\n" "\n" "Копие бе изпратено до теб." msgid "" -"When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are " -"available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This " -"allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" +"When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in " +"the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet " +"while installed settings are upgraded" msgstr "" -"Когато е активирана, enigma2 ще зареди несвързани userbouquets.Това означава, че Userbouquets " -"които са на разположение, но не са включени в bouquets.tv или bouquets.radio файлове, все още ще " -"бъдат заредени.Това ви позволява напр. да разчитате на собствени букети докато инсталираните " -"настройки се ъпгрейдват" +"При активиране на enigma2 ще се зареждат несвързани потребителски букети.Това означава,че userbuquets,които са налични,но не " +"са включени в bouquets.tv или bouquets.radio файлове,все още ще бъдат заредени.Товапозволява например да запазите собствения " +"си потребителски букет,докато инсталираните настройки са надстроени" msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" -msgstr "Когато е активирана онлайн проверката проверява и за експерим. версии" +msgstr "Когато е активирана,онлайн проверката проверява и за експерименални версии" msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." -msgstr "Когато е актив. PIP може да бъде затворен от exit бутона." +msgstr "Когато е активирана,PIP може да бъде затворен от изходния бутон." -msgid "" -"When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." -msgstr "" -"Когато е актив.,съобщение на изскачащи прозорци ще бъде показано, когато един филм е приключил и " -"следващия ще стартира." +msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." +msgstr "Когато е активирана,ще се покаже изскачащо съобщение,когато филмът приключи и следващия ще стартира." msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." -msgstr "Когато е актив.,съобщение ще бъде показано, когато записа стартира." +msgstr "Когато е активирана,ще се покаже изскачащо съобщение,когато записа стартира." -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when there are no free " -"tuners." -msgstr "" -"Когато е актив.,на записа е позволено да откаже режим картина в картина, когато не са налице " -"свободни тунери." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort picture-in-picture mode, when there are no free tuners." +msgstr "Когато е активирана,записът може да прекрати режима 'картина в картина',когато няма свободнитунери." -msgid "" -"When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there are no free tuners." -msgstr "" -"Когато е актив., на записа е позволено да откаже псевдо записи, когато не са налице свободни " -"тунери." +msgid "When enabled, a recording is allowed to abort pseudo recordings, when there are no free tuners." +msgstr "Когато е активирана,записването позволява да се прекратят псевдозаписите,когато няма свободни тунери." msgid "When enabled, a recording is allowed to abort streaming, when there are no free tuners." -msgstr "" -"Когато е актив., на записа е позволено да откаже стрийминг, когато не са налице свободни тунери." +msgstr "Когато е активирана,записът позволява прекратяване на поточното предаване,когато няма свободни тунери." msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners." -msgstr "" -"Когато е актив., на записа е позволено да прекъсне телевизия на живо, когато няма свободни тунери." +msgstr "Когато е активирана,записването е разрешено да прекъсва телевизията на живо,когато няма свободни тунери." -msgid "" -"When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue " -"the timeshift." +msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift." msgstr "" -"Когато е актив.,ще се покаже предупреждение и потребителят ще получи възможност да спре или да " -"продължи в timeshift." +"Когато е активирана,ще се покаже предупреждение и потребителят ще получи опция за спиране или продължаване на timeshift." -msgid "" -"When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use " -"HbbTV." +msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV." msgstr "" -"Когато е активирана, данни AIT ще бъдат включени в HTTP потоци.Това позволява клиентския приемник " -"да използва HbbTV." +"Когато е активирана,данните за AIT ще бъдат включени в http потоци.Това позволява на клиентския приемник да използва HbbTV." msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." -msgstr "Когато е актив., се изисква удостоверяване , за гледане HTTP потоци." +msgstr "Когато е активирана,е необходимо удостоверяване за гледане на http потоци." msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." -msgstr "Когато е актив.,номериране канал ще започне от '1' за всеки букет." +msgstr "Когато е активирано,номерирането на каналите ще започне от '1' за всеки букет." msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen." -msgstr "Когато е актив., съдържание с пропорции 4:3 ще се разпъва за да се побере в екрана." +msgstr "Когато е активирана,съдържанието със съотношение 4:3 ще бъде опънато,за да се побере на екрана." msgid "" -"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached " -"while changing channels." +"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached while changing channels." msgstr "" -"Когато е актив., продължава към следващия букет когато последният канал на текущия букет е " -"постигнат, докато се смянят каналите." +"Когато е активирана,продължете към следващия букет,когато се достигне последният канал на текущия букет при смяна на " +"каналите." -msgid "" -"When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." -msgstr "" -"Когато са активирана, изтритите записи са преместени в кошчето, вместо да се заличават незабавно." +msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." +msgstr "Когато е активирана,изтритите записи се преместват в кошчето,вместо да се изтриват веднага." -msgid "" -"When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." -msgstr "" -"Когато е актив., данни EIT ще бъдат включени в HTTP потоци.Това позволява клиентския приемник да " -"покаже EPG." +msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." +msgstr "Когато е активирана,данните за EIT ще бъдат включени в http потоци.Това позволява на приемника да показва EPG." msgid "" -"When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets that are available, " -"but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you " -"for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" +"When enabled, Enigma2 will load unlinked bouquets. This means that bouquets that are available, but not included in the " +"bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while " +"installed settings are upgraded" msgstr "" -"Когато е актив., Enigma2 зарежда несвързани букети.Това означава, че букети които са на " -"разположение, но не са включени в bouquets.tv или bouquets.radio файлове, все още ще бъдат " -"заредени.Това ви позволява например да запазите собствения си потребителски букет докато " -"инсталираните настройки са ъпгрейднати" +"Когато е активирана,Enigma2 ще зареди несвързани букети.Това означава,че букети които са на разположение, но не са включени " +"в bouquets.tv или bouquets.radio файлове,все още ще бъдат заредени.Това ви позволяванапример,за да запазите собствения си " +"потребителски букет докато инсталираните настройки са надстроени" msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." -msgstr "Когато е актив.,външн. субт. ще бъдат винаги вкл. при възпроизвеждане на филм." +msgstr "Когато е активирана,външните субтитри винаги ще се включват за възпроизвеждане на филми." -msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are " -"available." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available." msgstr "" -"Когато е актив.,графичните DVB субтитри са предпочитани пред телетекст субт. когато и двата вида " -"са на разположение." +"Когато е активирана,графичните DVB субтитри се предпочитат пред субтитрите на телетекста,когато и двата типа са на " +"разположение." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." -msgstr "Когато е актив.,графичните DVB субтитри ще бъдат центрирани хоризон.." +msgstr "Когато е активирана,графичните DVB субтитри ще бъдат центрирани хоризонтално." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position." -msgstr "Когато е актив.,графичните DVB субтитри ще бъдат показани в тяхната оригинална позиция." +msgstr "Когато е активирана,графичните DVB субтитри ще бъдат показани в първоначалната им позиция." -msgid "" -"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color." -msgstr "" -"Когато е актив.,графичните DVB субтитри ще бъдат показани в жълто, вместо в оригиналния цвят." +msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color." +msgstr "Когато е активирана,графичните DVB субтитри ще се показват в жълто,вместо в оригиналния цвят." msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." -msgstr "Когато е актив.,е възможно да напуснете movieplayer с exit." +msgstr "Когато е активирана,е възможно да напусните movieplayer с изход." -msgid "" -"When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by " -"the tuner)." +msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)." msgstr "" -"Когато е актив., измерва консумацията на енергия, за да се открие, кога спира въртене ротор(когато " -"се поддържа от тунера)." +"Когато е активирана,измервайте консумацията на енергия,за да откриете,когато роторът спира да се върти(когато се поддържа от " +"тунера)." msgid "When enabled, network trash can's are probed for cleaning." -msgstr "Когато е актив., мрежовия кош за боклук се сондира за почистване." +msgstr "Когато е активирана,мрежовите боклуци се проверяват за почистване." msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." -msgstr "Когато е активирана, мрежовия кош за боклук се сондира за почистване." +msgstr "Когато е активирана,мрежовите боклуци се проверяват за почистване." -msgid "" -"When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your " -"zap-history." -msgstr "" -"Когато е актив., натискайки '0' вашия zap ще е на първия канал в първия си букет и изтрива вашата " -"zap-history." +msgid "When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your zap-history." +msgstr "Когато е активиран,натискането на '0' ще ви отведе на първия канал в първия ви букет и ще изтрие вашата zap-history." msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." -msgstr "Когато е актив.,се префор. субт. да съответстват на ширината на екрана." +msgstr "Когато е активирана,преформатирайте субтитрите,за да съответства на ширината на екрана." msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." -msgstr "Когато е актив., се показва номера на канала в екрана за избор на канал." +msgstr "Когато е активирана,се показва номера на канала в екрана за избор на канали." msgid "When enabled, show status or error messages." -msgstr "Когато е актив., се показва статуса или съобщения за грешки." +msgstr "Когато е активирана,се показва статуса или съобщения за грешки." msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." -msgstr "Когато е актив.,субт. за хора с увреден слух могат да бъдат използвани." +msgstr "Когато е активирана,субтитрите за хора с увреден слух могат да бъдат използвани." msgid "" -"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when " -"both types are available." +"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available." msgstr "" -"Когато е актив.,субтитрите за хора с увреден слух ще бъдат предпочетени пред нормалните субтитри, " -"когато и двата вида са на разположение." +"Когато е активирана,субтитрите за хора с увреден слух ще бъдат предпочетени пред нормалните субтитри,когато и двата вида са " +"на разположение." msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." -msgstr "Когато е актив., телетекста ще бъде кеширан за по-бърз достъп." +msgstr "Когато е активирана телетекста ще бъде кеширан за по-бърз достъп." msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position." -msgstr "Когато е актив., телетекст субт. ще бъдат показани в оригиналната си позиция." +msgstr "Когато е активирана,телетекст субтитри ще бъдат показани в оригиналната си позиция." msgid "" -"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause some " -"additional loading time)." +"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)." msgstr "" -"Когато е актив., дължината на всеки запис ще бъде показан в списъка с филми (Това причинва допъл. " -"време натоварване)." +"Когато е активирана,дължината на всеки запис ще бъде показан в списъка с филми (Това причинява допълълнително време " +"натоварване)." msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." -msgstr "Когато е актив.,приемникът автоматично използва аудио записа, който вие сте избрали преди." +msgstr "Когато е активирана,приемникът автоматично използва аудио записа,който вие сте избрали преди." msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." -msgstr "Когато е актив., приемникът автоматично използва субтитрите, които вие сте избрали преди." +msgstr "Когато е активирана,приемникът автоматично използва субтитрите,които вие сте избрали преди." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." -msgstr "Когато е актив., приемникът ще изберете AC3 песен (ако има такава)." +msgstr "Когато е активирана,приемникът ще изберете AC3 track (ако има такава)." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." -msgstr "Когато е актив., приемникът ще изберете AC3 + песен (ако има такава)." +msgstr "Когато е активирана,приемникът ще изберете AC3+ track (ако има такава)." msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" -msgstr "Когато е актив. VCR SCART опция ще бъде показана в основното меню" +msgstr "Когато е активирана VCR SCART опция ще бъде показана в основното меню" msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time." -msgstr "Когато е актив., TimeShift започва автоматично във фонов режим след опред. време." +msgstr "Когато е активирана,TimeShift започва автоматично във фонов режим след определено време." msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." -msgstr "Когато е актив., използвайте DHCP за конфигуриране на IP." +msgstr "Когато е активирана,използвайте DHCP за конфигуриране на IP." msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." -msgstr "Когато е актив., приемник ви ще открие дейност на входа VCR SCART." +msgstr "Когато е активирана,приемникът ви ще открие дейност на входа VCR SCART." msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." -msgstr "Когато не е нула, записът ще стартира по-рано от началния час посочен от EPG." +msgstr "Когато не е нула,записът ще стартира по-рано от началния час посочен от EPG." msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG." -msgstr "Когато не е нула, записът ще спре по-късно от момента на приключване посочен чрез EPG." +msgstr "Когато не е нула,записът ще спре по-късно от момента на приключване посочен чрез EPG." -msgid "" -"When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be shown." +msgid "When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be shown." msgstr "" -"Когато е настроен, всяка папка ще покаже предишното използвано състояние, при изключване по " -"подраз. стойности ще бъдат показани." +"Когато е настроен,всяка папка ще покаже предишното използвано състояние,при изключване по подразбиране стойностите ще бъдат " +"показани." msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." -msgstr "Когато е настроен на PIG се връща live, след сприране възпроиз. филм." +msgstr "Когато е настроен на PIG се връща live, след сприране на възпроизвеждане филм." msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "Когато съдържанието има съотношение 16:9, изберете дали да мащабирате/разтягате картината." +msgstr "Когато съдържанието има съотношение 16:9,изберете дали да мащабирате/разтягате картината." msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "Когато съдържанието има съотношение 4:3, изберете дали да мащабирате/разтягате картината." +msgstr "Когато съдържанието има съотношение 4:3,изберете дали да мащабирате/разтягате картината." msgid "" -"When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save " -"them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure what you're doing." +"When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save them. Only set to 'yes' if " +"you're absolutely sure what you're doing." msgstr "" -"Когато настроите сервиза, системата обикновено ще сканира транспондера за всички промени и ги " -"запазва. Само настроен на 'да', ако не сте абсолютно сигурни в това което правите." +"Когато настроите сервиза,системата обикновено ще сканира транспондера за всички промени и ги запазва.Само настроен на 'да', " +"ако не сте абсолютно сигурни в това което правите." msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" @@ -15587,11 +15363,11 @@ msgid "" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" -"Когато възст. фабр. настройки, вие ще загубите всичките си конфиг. данни\n" -"(включително букети, сервизи, данни за сателити ...)\n" -"След възст. на фабричните настройки, вашия %s %s рестартира автоматично!\n" +"Когато възстановите фабричните настройки,вие ще загубите всичките си конфигуриционни данни\n" +"(включително букети,сервизи, данни за сателити ...)\n" +"След възстановяване на фабричните настройки,вашия %s %s рестартира автоматично!\n" "\n" -"Наистина ли да възстановя фабричните настройки?" +"Наистина ли да възстановя вашите фабрични настройки?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Къде искате да архивирате вашите настройки?" @@ -15645,19 +15421,19 @@ msgid "Wireless network configuration..." msgstr "Конфигуриране на безжична мрежа..." msgid "Wireless network connection setup" -msgstr "Настройка безжична мрежова връзка" +msgstr "Настройка на безжична мрежова връзка" msgid "Wireless network connection setup." -msgstr "Настройка безжична мрежова връзка." +msgstr "Настройка на безжична мрежова връзка." msgid "wireless network interface" msgstr "интерфейс за безжична мрежа" msgid "Wireless network state" -msgstr "Статус безжична мрежа" +msgstr "Статус на безжична мрежа" msgid "Wireless network status" -msgstr "Статус безжична мрежа" +msgstr "Статус на безжична мрежа" msgid "with %d error" msgid_plural "with %d errors" @@ -15680,16 +15456,14 @@ msgid "With popup" msgstr "С изскачащ" msgid "" -"With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the bouquet screen first. If " -"set to 'no' the current bouquet will be opened." +"With this option set to 'yes' the channel lists will always show you the bouquet screen first. If set to 'no' the current " +"bouquet will be opened." msgstr "" -"С тази опция настроена на 'да' списъците на канали винаги ще ви показват първия букет екран. Ако е " -"'не' текущия букет ще бъде отворен." +"С тази опция настроена на 'да' списъците на каналите винаги ще ви показват на екрана първият букет.Ако е 'не' текущия букет " +"ще бъде отворен." msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." -msgstr "" -"С тази опция можете да скриете работните задачи от разширения екран (кратко синьо натискане на " -"бутона)." +msgstr "С тази опция можете да скриете работните задачи от разширения екран (кратко синьо натискане на бутона)." msgid "Without popup" msgstr "Без изскачащ" @@ -15713,7 +15487,7 @@ msgid "working" msgstr "работя" msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" -msgstr "Бихте ли запазили вписания PIN %s постоянен?" +msgstr "Бихте ли запазили вписания PIN %s за постоянен?" msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -15901,27 +15675,25 @@ msgid "You cannot delete this!" msgstr "Не може да го изтриете!" msgid "You didn't select a channel to record from." -msgstr "Не сте избрали канал, за да записвате от." +msgstr "Не сте избрали канал, за да го записвате." msgid "You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:\n" -msgstr "Вие сте изпратили този дневник, сигурни ли сте че искате да го изпратите:\n" +msgstr "Вече сте изпратили този дневник,сигурен ли си,че искате да изпратите отново този дневник:\n" msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now." -msgstr "Избрали сте да архив. вашите настройки. Моля, натиснете OK за стартиране архив. сега." +msgstr "Избрали сте да архивирате настройките си.Моля,натиснете OK, за да стартирате архивиране сега." msgid "" -"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB " -"stick and therefore all data on it will be erased." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data " +"on it will be erased." msgstr "" -"Избрали сте да създадете нов .NFI флаш стартиращ USB стик. Това желание променя дяловете на USB " -"стик и следователно всички данни от него ще бъдат изтрити." +"Вие сте избрали да създадете нов .NFI флаш стартиращ USB стик. Това желание променя дяловете на USB стик и следователно " +"всички данни от него ще бъдат изтрити." -msgid "" -"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to " -"start the restore now." +msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" -"Вие сте избрали възстановяване на вашите настройки.Enigma2 ще се рестартира след възстановяването." -"Моля натиснете ОК за да възстанови сега." +"Вие сте избрали да възстановите настройките си.Enigma2 ще се рестартира след възстановяване.Моля,натиснете ОК,за да " +"стартирате възстановяването сега." msgid "You have chosen to save the current timeshift" msgstr "Вие сте избрали да съхраните текущия timeshift" @@ -15930,18 +15702,18 @@ msgid "" "You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not yet finished\n" "What do you want to do ?" msgstr "" -"Вие вече сте избрали да запазите текущото събитие TimeShift, но събитието не е още завършено\n" +"Вие сте избрали да запазите текущото събитие TimeShift,но събитието не е още завършено\n" "Какво искаш да правиш ?" msgid "You have no script to run." -msgstr "Вие вече нямате работещ скрипт." +msgstr "Вие нямате скрипт за изпълнение." msgid "" "You have not setup your user info in the setup screen\n" "Press MENU, and enter your info, then try again" msgstr "" -"Вие вече нямате настройка на вашето потреб. инфо в настройката на екрана\n" -"Натиснете MENU и въведете вашето инфо, след това опитайте отново" +"Вие не сте настроили информацията за потребителя в екрана за настройка \\ n Натиснете MENU и въведете информацията си,след " +"което опитайте отново" msgid "You have selected no logs to delete." msgstr "Вие не сте избрали дневници за изтриване." @@ -15953,39 +15725,38 @@ msgid "You have to create a Swap File before to activate the autostart." msgstr "Вие имате да създавате Swap File преди да се активира автостартиране." msgid "You have to wait %s!" -msgstr "Трябва да почакате %s!" +msgstr "Вие трябва да почакате %s!" msgid "You must set at least one Command" msgstr "Трябва да зададете най-малко една команда" msgid "" -"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, please visit the website " -"http://www.opena.tv.\n" -"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, " -"your new firmware will ask you to restore your settings." +"You need a PC connected to your %s %s. If you need further instructions, please visit the website http://www.opena.tv.\n" +"Your %s %s will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask " +"you to restore your settings." msgstr "" -"Имате нужда от компютър, свързан към вашия %s %s. Ако имате нужда от по-нататъшни инструкции, " -"моля посетете уебсайта на http://www.opena.tv.\n" -"Вашият %s %s ще бъде спрян. След като сте ъпдейване на инструкциите от сайта, вашият нов фърмуер " -"ще поиска да възстанови вашите настройки." +"Имате нужда от компютър,свързан към вашия %s %s. Ако имате нужда от по-нататъшни инструкции,моля посетете уебсайта на http://" +"www.opena.tv.\n" +"Вашият %s %s ще бъде спрян.След като сте ъпдейване на инструкциите от сайта,вашият нов фърмуер ще поиска да възстанови " +"вашите настройки." msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Трябва да зададете ПИН код и да го скрие от децата си.\n" +"Вие трябва да зададете ПИН код и да го скриете от децата си.\n" "\n" "Искате ли да зададете ПИН сега?" msgid "You seem to be in timeshft, the service wil breifly stop as timeshfit stops." -msgstr "Вие изглежда сте в TimeShift, сервиза ще спре за кратко когато timeshfit спира." +msgstr "Вие изглежда сте в TimeShift,сервиза ще спре за кратко когато timeshfit спира." msgid "You seem to be in timeshift!" msgstr "Вие изглежда сте в TimeShift!" msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift ?" -msgstr "Вие изглежда сте в TimeShift, искате ли да напуснете TimeShift?" +msgstr "Вие изглежда сте в TimeShift,искате ли да напуснете TimeShift?" msgid "You system does not support ext4" msgstr "Вашата система не поддържа ext4" @@ -16002,10 +15773,8 @@ msgstr "Вашият %s %s отива в WOL" msgid "Your %s %s is not connected to the internet" msgstr "Вашият %s %s не е свързан към интернет" -msgid "" -"Your %s %s is not connected to the internet, please check your network settings and try again." -msgstr "" -"Вашият %s %s не е свързан към интернет, моля, проверете мрежовите настройки и опитайте отново." +msgid "Your %s %s is not connected to the internet, please check your network settings and try again." +msgstr "Вашият %s %s не е свързан към интернет,моля,проверете мрежовите настройки и опитайте отново." msgid "" "Your %s %s is now ready to be used.\n" @@ -16029,7 +15798,7 @@ msgstr "" "\n" "Вашата интернет връзка работи в момента.\n" "\n" -"Моля, натиснете OK за да продължите." +"Моля,натиснете OK за да продължите." msgid "Your %s %s is rebooting" msgstr "Вашият %s %s се рестартира" @@ -16041,24 +15810,20 @@ msgid "Your %s %s is shutting down" msgstr "Вашият %s %s се изключва" msgid "Your %s %s is shutting down. Please wait..." -msgstr "Вашият %s %s се изключва. Моля, изчакайте..." +msgstr "Вашият %s %s се изключва.Моля,изчакайте..." msgid "Your %s %s isn't connected to the internet properly. Please check it and try again." -msgstr "Вашият %s %s не е свързан с интернет правилно. Моля, проверете го и опитайте отново." +msgstr "Вашият %s %s не е свързан с интернет правилно.Моля,проверете го и опитайте отново." -msgid "" -"your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before " -"rebooting your %s %s." +msgid "your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." msgstr "" -"вашият %s %s може да бъде неизползваем сега.Моля, консултирайте се с ръководството за " -"допълнителна помощ преди рестартиране на %s %s." +"вашият %s %s може да бъде неизползваем сега.Моля,консултирайте се с ръководството за допълнителна помощ преди рестартиране " +"на %s %s." -msgid "" -"Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before " -"rebooting your %s %s." +msgid "Your %s %s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." msgstr "" -"Вашият %s %s може да бъде неизползваем сега. Моля, консултирайте се с ръководството за по-" -"нататъшна помощ преди рестартиране %s %s." +"Вашият %s %s може да бъде неизползваем сега.Моля,консултирайте се с ръководството за по-нататъшна помощ преди рестартиране " +"%s %s." msgid "" "Your %s %s was not shutdown properly.\n" @@ -16074,7 +15839,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install now ?" msgstr "" -"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталиране сервиз.\n" +"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталиране на сервиза.\n" "\n" "Искате ли да го инсталирате сега ?" @@ -16082,14 +15847,14 @@ msgid "" "Your %s %s will be restarted after the installation of service\n" "Ready to install %s ?" msgstr "" -"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталиране сервиз\n" +"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след инсталиране на сервиза\n" "Готови ли сте да инсталирате %s ?" msgid "" "Your %s %s will be restarted after the removal of service\n" "Do you want to remove now ?" msgstr "" -"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след отстраняване сервиз\n" +"Вашият %s %s ще бъде рестартиран след отстраняване на сервиза\n" "Искате ли да го премахнете сега ?" msgid "Your %s %s will Reboot..." @@ -16099,7 +15864,7 @@ msgid "Your %s %s will Restart..." msgstr "Вашият %s %s ще се рестартира..." msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process." -msgstr "Вашето архивиране бе успешно. Сега ще продължим с обясненията за следващия ъпгрейд процес." +msgstr "Вашето архивиране бе успешно.Сега ще продължим с обясненията за следващия ъпгрейд процес." msgid "" "Your box needs Bootloaderversion(s)\n" @@ -16114,15 +15879,14 @@ msgstr "" "\n" "да се направи съвместим с Bootoptions!" -msgid "" -"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" +msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" msgstr "Вашата колекция надвишава размера на еднослоен диск, ще ви трябва празен двуслоен DVD!" msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" -"Вашият конфиг. файл не е добре оформен:\n" +"Вашият конфигурационен файл не е добре оформен:\n" "%s" msgid "Your current collection will get lost!" @@ -16139,7 +15903,7 @@ msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Фърмуерът на фронталния ви процесор трябва да бъде ъпгрейднат.\n" +"Фърмуерът на предния ви процесор трябва да бъде ъпгрейднат.\n" "Натиснете OK за да започне ъпгрейда." msgid "" @@ -16148,11 +15912,11 @@ msgid "" "This may take a few minutes" msgstr "" "Вашият преден процесор ще бъде ъпгрейднат\n" -"Моля, изчакайте докато вашият %s %s рестартира\n" +"Моля,изчакайте докато вашият %s %s рестартира\n" "Това може да отнеме няколко минути" msgid "Your Hardware can detect ci mode self or work only in legacy mode." -msgstr "Вашият хардуер може да открие CI режим или работи само в предишния режим." +msgstr "Вашият хардуер може да открие CI режим или работи само в предишен режим." msgid "" "Your image is out of date!\n" @@ -16169,7 +15933,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вашият имидж е остарял!\n" "\n" -"След толкова дълго време, съществува риск, че вашият %s %s няма да\n" +"След толкова дълго време,съществува риск, е вашият %s %s няма да\n" "бутва след онлайн-ъпдейт или ще покаже дисфункция работен имидж.\n" "\n" "Нов флаш ще повиши стабилността\n" @@ -16184,7 +15948,7 @@ msgid "" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Вашата интернет връзка не работи!\n" -"Моля, изберете какво ще правите по-нататък." +"Моля,изберете какво ще правите по-нататък." msgid "Your internet connection is working (ip: %s)" msgstr "Вашата интернет връзка работи (ip: %s)" @@ -16210,7 +15974,7 @@ msgstr "" "Вашата безжична LAN интернет връзка не може да се стартира!\n" "Свързахте ли вашият USB WLAN стик?\n" "\n" -"Моля, изберете какво ще правите по-нататък." +"Моля,изберете какво ще правите по-нататък." msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -16234,10 +15998,10 @@ msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "ZAP обратно към предишния избран сервиз?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "ZAP обратно към сервиз преди настройка позиционер?" +msgstr "ZAP обратно към сервиз преди настройка на позиционер?" msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "ZAP обратно към сервиз преди настройка тунер?" +msgstr "ZAP обратно към сервиз преди настройка на тунер?" msgid "Zap down" msgstr "ZAP надолу" @@ -16264,7 +16028,7 @@ msgid "Zap to selected channel" msgstr "Zap до избрания канал" msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)" -msgstr "Zap за избрания канал или показване подробно инфо за събитие (зависи от конфиг)" +msgstr "Zap за избрания канал или показване на подробно инфо за събитие (зависи от конфигурацията)" msgid "Zap up" msgstr "ZAP нагоре" @@ -16294,16 +16058,16 @@ msgid "Zoom Off..." msgstr "Zoom Изкл..." msgid "[alternative edit]" -msgstr "[редакт. алтернатива]" +msgstr "[редактиране алтернатива]" msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[редакт. букет]" +msgstr "[редакттиране букет]" msgid "[Enigma2 Settings]\n" msgstr "[Enigma2 Настройки]\n" msgid "[favourite edit]" -msgstr "[редакт. предпочитани]" +msgstr "[редакттиране предпочитани]" msgid "[Image Info]\n" msgstr "[Инфо имидж ]\n" @@ -16350,21 +16114,21 @@ msgid "" "Backup your %s %s settings." msgstr "" "\n" -"Архив. на вашите %s %s настройки." +"Архивиране на вашите %s %s настройки." msgid "" "\n" "Backup your running %s %s image to HDD or USB." msgstr "" "\n" -"Архив. работата си на %s %s на имидж на HDD или USB." +"Архивирайте работата си на %s %s на имидж на HDD или USB." msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" -"Редакт. ъпгрейд на адреса източник." +"Редактиране ъпгрейда на адреса източник." msgid "" "\n" @@ -16406,21 +16170,21 @@ msgid "" "Restore your %s %s settings." msgstr "" "\n" -"Възстан. на вашите %s %s настройки." +"Възстановяване на вашите %s %s настройки." msgid "" "\n" "Restore your %s %s with a new firmware." msgstr "" "\n" -"Възстан. на вашия %s %s с нов firmware." +"Възстановяване на вашия %s %s с нов firmware." msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" "\n" -"Възстан. на вашия архив по дата." +"Възстановяване на вашия архив по дата." msgid "" "\n" @@ -16435,7 +16199,7 @@ msgid "" "Current device: " msgstr "" "\n" -"Изберете вашето архив. устр-во.\n" +"Изберете вашето архивиращо устройство.\n" "Текущо устройство: " msgid "" @@ -16443,7 +16207,7 @@ msgid "" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" -"Преглед, инстал. и премахване на налични или инсталирани пакети." +"Преглед,инсталиране и премахване на наличните или инсталирани пакети." msgid "" "\n" @@ -16466,4 +16230,4 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"[Потреб.-букети(ТВ)]\n" +"[Потребителски-букети(ТВ)]\n"