Skip to content
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
6041 lines (6040 sloc) 173 KB
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<rows>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10423225</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a humanist specializing in classical scholarship</EN-Gloss>
<EN-Words>philologist, philologue</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>filólogo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10423514</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a lover of learning</EN-Gloss>
<EN-Words>philomath</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10423589</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>filósofo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a specialist in philosophy</EN-Gloss>
<EN-Words>philosopher</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>filósofo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1042465</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a solemn and elaborate Mass with music</EN-Gloss>
<EN-Words>High Mass</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n104249</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>impulso, ímpeto, arranco</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of applying force suddenly; "the impulse knocked him over"</EN-Gloss>
<EN-Words>impetus, impulse, impulsion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>impulsión, instinto, impulso</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1042578</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Mass recited without music</EN-Gloss>
<EN-Words>Low Mass</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10425946</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Filósofos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a wise person who is calm and rational; someone who lives a life of reason with equanimity</EN-Gloss>
<EN-Words>philosopher</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Filósofos, filósofa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10426184</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who considers situations from a philosophical point of view</EN-Gloss>
<EN-Words>philosophiser, philosophizer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10426363</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who practices phlebotomy</EN-Gloss>
<EN-Words>phlebotomist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10426454</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a specialist in phonetics</EN-Gloss>
<EN-Words>phonetician</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>fonetista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1042661</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Mass celebrated for the dead</EN-Gloss>
<EN-Words>Requiem</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10426630</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a specialist in phonology</EN-Gloss>
<EN-Words>phonologist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10426749</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>fotógrafo, Fotógrafos da Suíça, fotógrafa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who takes photographs professionally</EN-Gloss>
<EN-Words>lensman, photographer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Fotógrafos de Suiza, Fotografo, fotógrafo, fotógrafo, fotógrafa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10427103</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a model who poses for photographers</EN-Gloss>
<EN-Words>photographer's model</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10427223</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a journalist who presents a story primarily through the use of photographs</EN-Gloss>
<EN-Words>photojournalist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10427359</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who practices photometry</EN-Gloss>
<EN-Words>photometrician, photometrist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10427467</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who claims to be able to read your character from the shape of your skull</EN-Gloss>
<EN-Words>craniologist, phrenologist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1042764</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(usually plural) religious observance or prayers (usually spoken silently); "he returned to his devotions"</EN-Gloss>
<EN-Words>devotion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>devoción</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10427658</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Phrygia</EN-Gloss>
<EN-Words>Phrygian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10427764</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>fisioterapêuta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>therapist who treats injury or dysfunction with exercises and other physical treatments of the disorder</EN-Gloss>
<EN-Words>physical therapist, physiotherapist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>fisioterapeuta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10428004</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Físicos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a scientist trained in physics</EN-Gloss>
<EN-Words>physicist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Físicos, Fisico, físico</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10429965</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a biologist specializing in physiology</EN-Gloss>
<EN-Words>physiologist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>fisiólogo, fisióloga</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1042998</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>bhakti</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(Hinduism) loving devotion to a deity leading to salvation and nirvana; open to all persons independent of caste or sex</EN-Gloss>
<EN-Words>bhakti</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bhakti</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10430554</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a chemist who specializes in the chemistry of plants</EN-Gloss>
<EN-Words>phytochemist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10430665</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pianista, Pianistas, pianista</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who plays the piano</EN-Gloss>
<EN-Words>pianist, piano player</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pianista, Pianista, Pianistas</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10431122</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who makes pianos</EN-Gloss>
<EN-Words>piano maker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10431224</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who teaches students to play the piano</EN-Gloss>
<EN-Words>piano teacher</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10431330</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(ethnic slur) offensive term for a Black child</EN-Gloss>
<EN-Words>picaninny, piccaninny, pickaninny</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10431514</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who gathers crops or fruits etc.</EN-Gloss>
<EN-Words>picker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10431625</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who chooses or selects out</EN-Gloss>
<EN-Words>chooser, picker, selector</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10431770</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a protester posted by a labor organization outside a place of work</EN-Gloss>
<EN-Words>picket</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>piquete</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1043189</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>novena</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Roman Catholic devotion consisting of prayers on nine consecutive days</EN-Gloss>
<EN-Words>novena</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>novena, novena</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10431907</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a thief who steals from the pockets or purses of others in public places</EN-Gloss>
<EN-Words>cutpurse, dip, pickpocket</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ratero, carterista, cortabolsas</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432053</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a casual acquaintance; often made in hope of sexual relationships</EN-Gloss>
<EN-Words>pickup</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432189</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who is picnicking</EN-Gloss>
<EN-Words>picknicker, picnicker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432320</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a leader who entices people to follow (especially to their doom)</EN-Gloss>
<EN-Words>pied piper</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432441</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>peregrino</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who journeys in foreign lands</EN-Gloss>
<EN-Words>pilgrim</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>peregrina</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432532</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>peregrino</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who journeys to a sacred place as an act of religious devotion</EN-Gloss>
<EN-Words>pilgrim</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>peregrino, peregrino</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432674</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Peregrinos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>one of the colonists from England who sailed to America on the Mayflower and founded the colony of Plymouth in New England in
1620</EN-Gloss>
<EN-Words>Pilgrim Father, Pilgrim</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Padres Peregrinos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432875</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a unpleasant or tiresome person</EN-Gloss>
<EN-Words>pill</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10432957</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pilar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a prominent supporter; "he is a pillar of the community"</EN-Gloss>
<EN-Words>mainstay, pillar</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Pilar, pilar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10433077</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a consumer of amphetamine pills</EN-Gloss>
<EN-Words>pill head</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10433164</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>piloto</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who is licensed to operate an aircraft in flight</EN-Gloss>
<EN-Words>airplane pilot, pilot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1043333</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Via Crúcis, Via Crucis, Via crúcis</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(Roman Catholic Church) a devotion consisting of fourteen prayers said before a series of fourteen pictures or carvings representing
successive incidents during Jesus' passage from Pilate's house to his crucifixion at Calvary</EN-Gloss>
<EN-Words>Stations of the Cross, Stations</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Vía Crucis, Vía crucis, Via Crucis, Via crucis, Viacrucis, Vía crucis, Viacrucis</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10433452</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>piloto</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person qualified to guide ships through difficult waters going into or out of a harbor</EN-Gloss>
<EN-Words>pilot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10433610</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Homem de Piltdown, Homem de piltdown</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a supposedly primitive man later proven to be a hoax</EN-Gloss>
<EN-Words>Piltdown hoax, Piltdown man</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Hombre de Piltdown, Hombre de piltdown, hombre de Piltdown</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10433737</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>proxenetismo, cafetão, proxeneta, chulo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who procures customers for whores (in England they call a pimp a ponce)</EN-Gloss>
<EN-Words>fancy man, pandar, pander, panderer, pimp, ponce, procurer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>proxeneta, proxenetismo, alcahuete, chulo, rufián, cafiche, golfo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10434054</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a niggardly person who starves himself (and others)</EN-Gloss>
<EN-Words>pinchgut</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10434160</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>rebatedor substituto</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(baseball) a substitute for the regular batter</EN-Gloss>
<EN-Words>pinch hitter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10434321</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person with mildly leftist political views</EN-Gloss>
<EN-Words>pink, pinko</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10434424</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pioneiro</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>one the first colonists or settlers in a new territory; "they went west as pioneers with only the possessions they could carry with
them"</EN-Gloss>
<EN-Words>pioneer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10434725</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pioneiro, bandeirante</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who helps to open up a new line of research or technology or art</EN-Gloss>
<EN-Words>groundbreaker, innovator, pioneer, trailblazer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pionero</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10434947</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the chief piper in a band of bagpipes</EN-Gloss>
<EN-Words>pipe major</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10435041</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>flautista</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who plays the bagpipe</EN-Gloss>
<EN-Words>bagpiper, piper</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>flautista, gaitera, gaitero</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10435169</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a smoker who uses a pipe</EN-Gloss>
<EN-Words>pipe smoker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10435251</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who is small and insignificant</EN-Gloss>
<EN-Words>pip-squeak, small fry, squirt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10435367</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>bucaneiro, bucaneiro, corsário, pirata, flibustaria</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who robs at sea or plunders the land from the sea without having a commission from any sovereign nation</EN-Gloss>
<EN-Words>buccaneer, pirate, sea robber, sea rover</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>filibustero, bucanero, bucanero, corsario, pirata, pirata informático</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10435716</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who urinates</EN-Gloss>
<EN-Words>pisser, urinator</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10435855</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone armed with a pistol (especially a soldier so armed)</EN-Gloss>
<EN-Words>pistoleer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10435988</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(baseball) the person who does the pitching; "our pitcher has a sore arm"</EN-Gloss>
<EN-Words>hurler, pitcher, twirler</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10436334</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an aggressive salesman who uses a fast line of talk to sell something</EN-Gloss>
<EN-Words>pitchman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10436458</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a dwarf whose condition is caused by a deficiency of growth hormones, rather than by genetic factors (as in the case of the
achondroplastic dwarf)</EN-Gloss>
<EN-Words>Levi-Lorrain dwarf, hypophysial dwarf, pituitary dwarf</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10436707</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pivô</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the person in a rank around whom the others wheel and maneuver</EN-Gloss>
<EN-Words>pivot man, pivot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10436851</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Placekicker</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(football) a kicker who makes a place kick for a goal</EN-Gloss>
<EN-Words>place-kicker, placekicker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Kicker, kicker</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1043693</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>bênção</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of praying for divine protection</EN-Gloss>
<EN-Words>benediction, blessing</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bendición</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10437014</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a disparaging term for an appointee</EN-Gloss>
<EN-Words>placeman, placeseeker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10437137</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a miner who extracts minerals from a placer by washing or dredging</EN-Gloss>
<EN-Words>placer miner</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10437262</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who uses another person's words or ideas as if they were his own</EN-Gloss>
<EN-Words>literary pirate, pirate, plagiariser, plagiarist, plagiarizer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>plagiador, plagiario</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10437590</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a detective who wears civilian clothes on duty</EN-Gloss>
<EN-Words>plainclothesman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10437698</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an inhabitant of a plains region (especially the Great Plains of North America)</EN-Gloss>
<EN-Words>plainsman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10437852</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>querelante</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who brings an action in a court of law</EN-Gloss>
<EN-Words>complainant, plaintiff</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Actor derecho, actor, querellante, acusadora, acusador, demandante, demandador</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10438042</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who plaits (hair or fabric etc.)</EN-Gloss>
<EN-Words>plaiter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10438172</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who makes plans</EN-Gloss>
<EN-Words>contriver, deviser, planner</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1043820</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the act of worshiping blindly and to excess</EN-Gloss>
<EN-Words>idolisation, idolization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10438619</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the owner or manager of a plantation</EN-Gloss>
<EN-Words>plantation owner, planter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10438728</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a worker who puts or sets seeds or seedlings into the ground</EN-Gloss>
<EN-Words>planter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10438842</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a worker skilled in applying plaster</EN-Gloss>
<EN-Words>plasterer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>estucador, estuquista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10438952</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person (considered to be) without human failings; "he's no plaster saint"</EN-Gloss>
<EN-Words>plaster saint</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10439087</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a workman who lays and repairs railroad tracks</EN-Gloss>
<EN-Words>platelayer, tracklayer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10439203</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a skilled worker who coats articles with a film of metal (usually silver or gold)</EN-Gloss>
<EN-Words>plater</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10439373</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a blond whose hair is a pale silvery (often artificially colored) blond</EN-Gloss>
<EN-Words>platinum blond, platinum blonde</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10439523</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a bore who makes excessive use of platitudes</EN-Gloss>
<EN-Words>platitudinarian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10439629</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an advocate of Platonism</EN-Gloss>
<EN-Words>Platonist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10439727</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a man devoted to the pursuit of pleasure</EN-Gloss>
<EN-Words>Corinthian, man-about-town, playboy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>playboy</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10439851</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Jogador, jogador</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who participates in or is skilled at some game</EN-Gloss>
<EN-Words>participant, player</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>jugador, participante, jugador, jugadora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1043989</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>adoração, adorar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the worship given to God alone</EN-Gloss>
<EN-Words>adoration, latria</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>adoración</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10440387</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an important participant (as in a business deal); "he was a major player in setting up the corporation"</EN-Gloss>
<EN-Words>player</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10440580</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who pursues a number of different social and sexual partners simultaneously</EN-Gloss>
<EN-Words>player</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10440717</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who attends the theater</EN-Gloss>
<EN-Words>playgoer, theatergoer, theatregoer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1044084</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>idolatria, idolatria</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the worship of idols; the worship of images that are not God</EN-Gloss>
<EN-Words>idol worship, idolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Idolatria, idolatría, idolatría</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10440886</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a player in a team sport who leads attacks or maneuvers in such a way that a teammate can score</EN-Gloss>
<EN-Words>playmaker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441037</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a companion at play</EN-Gloss>
<EN-Words>playfellow, playmate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441124</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a pleasing entertainer; "he is quite the crowd pleaser"</EN-Gloss>
<EN-Words>pleaser</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441251</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>plebeu</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>one of the common people</EN-Gloss>
<EN-Words>pleb, plebeian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>plebeyo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441410</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone accepted for membership but not yet fully admitted to the group</EN-Gloss>
<EN-Words>pledge</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441534</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone to whom a pledge is made or someone with whom something is deposited as a pledge</EN-Gloss>
<EN-Words>pledgee</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441694</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who makes or gives a pledge</EN-Gloss>
<EN-Words>pledger</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441819</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a volunteer who records (usually by telephone) contributions pledged in a fund drive</EN-Gloss>
<EN-Words>pledge taker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10441962</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>plenipotenciário</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a diplomat who is fully authorized to represent his or her government</EN-Gloss>
<EN-Words>plenipotentiary</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10442093</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who plies a trade</EN-Gloss>
<EN-Words>plier, plyer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10442232</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who moves slowly; "in England they call a slowpoke a slowcoach"</EN-Gloss>
<EN-Words>plodder, slowcoach, slowpoke, stick-in-the-mud</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10442417</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who works slowly and monotonously for long hours</EN-Gloss>
<EN-Words>plodder, slogger</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10442573</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a clerk who marks data on a chart</EN-Gloss>
<EN-Words>mapper, plotter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mapeador</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1044268</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the idolization of William Shakespeare</EN-Gloss>
<EN-Words>bardolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10442705</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a boy who leads the animals that draw a plow</EN-Gloss>
<EN-Words>ploughboy, plowboy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10442815</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>lavrador</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a man who plows</EN-Gloss>
<EN-Words>ploughman, plower, plowman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10442923</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a workman who makes and repairs plows</EN-Gloss>
<EN-Words>ploughwright, plowwright</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10443032</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>picheleiro, encanador, latoeiro</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a craftsman who installs and repairs pipes and fixtures and appliances</EN-Gloss>
<EN-Words>pipe fitter, plumber</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>fontanero, hojalatero, fontanera, plomera, gásfiter, gasfitero, plomero, lampista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10443170</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>assaltante</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who takes spoils or plunder (as in war)</EN-Gloss>
<EN-Words>despoiler, freebooter, looter, pillager, plunderer, raider, spoiler</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>filibustero, predador, saqueador</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10443482</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who believes that distinct ethnic or cultural or religious groups can exist together in society</EN-Gloss>
<EN-Words>pluralist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pluralista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1044363</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of sacred images</EN-Gloss>
<EN-Words>iconolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10443659</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a philosopher who believes that no single explanation can account for all the phenomena of nature</EN-Gloss>
<EN-Words>pluralist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10443830</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a cleric who holds more than one benefice at a time</EN-Gloss>
<EN-Words>pluralist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10443955</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who exercises power by virtue of wealth</EN-Gloss>
<EN-Words>plutocrat</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10444058</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who hunts or fishes illegally on the property of another</EN-Gloss>
<EN-Words>poacher</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1044448</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>veneração, adorar, veneração</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>religious zeal; the willingness to serve God</EN-Gloss>
<EN-Words>cultism, devotion, idolatry, veneration</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Veneración de santos, Veneracion de santos, veneración, devoción</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10447255</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>poetisa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a woman poet</EN-Gloss>
<EN-Words>poetess</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10447359</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the poet officially appointed to the royal household in Great Britain; "the poet laureate is expected to provide poems for great
national occasions"</EN-Gloss>
<EN-Words>poet laureate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10447585</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a poet who is unofficially regarded as holding an honorary position in a particular group or region; "she is the poet laureate of all
lyricists"; "he is the poet laureate of Arkansas"</EN-Gloss>
<EN-Words>poet laureate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1044761</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of yourself</EN-Gloss>
<EN-Words>autolatry, idiolatry, self-worship</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10447828</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Poilu</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a French soldier (especially in World War I)</EN-Gloss>
<EN-Words>poilu</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10447924</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a painter who uses the technique of pointillism</EN-Gloss>
<EN-Words>pointillist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10448065</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a soldier who goes ahead of a patrol</EN-Gloss>
<EN-Words>point man</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10448157</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who is the forefront of an important enterprise; "he is the president's point man on economic issues"</EN-Gloss>
<EN-Words>point man</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10448322</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a policeman stationed at an intersection to direct traffic</EN-Gloss>
<EN-Words>pointsman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10448455</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a woman who is the forefront of an important enterprise</EN-Gloss>
<EN-Words>point woman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10448568</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who kills with poison</EN-Gloss>
<EN-Words>poisoner</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>envenenador</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1044867</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of the Bible</EN-Gloss>
<EN-Words>Bible-worship, bibliolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10448670</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a writer who argues in opposition to others (especially in theology)</EN-Gloss>
<EN-Words>polemic, polemicist, polemist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10448834</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a civil commissioner appointed to supervise the duties and discipline of the police</EN-Gloss>
<EN-Words>police commissioner</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10449412</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>polícia, policial</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a woman policeman</EN-Gloss>
<EN-Words>police matron, policewoman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>policía, agente, policía femenino, mujer policía</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10449521</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a lawman with the rank of sergeant</EN-Gloss>
<EN-Words>police sergeant, sergeant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sargento</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10449664</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who holds an insurance policy; usually, the client in whose name an insurance policy is written</EN-Gloss>
<EN-Words>policyholder</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1044983</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of words</EN-Gloss>
<EN-Words>grammatolatry, verbolatry, word-worship</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10449845</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who sets the plan pursued by a government or business etc.; "policy makers often make the right decision for the wrong
reason"</EN-Gloss>
<EN-Words>policy maker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10450038</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Preso Político, Preso político</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who is imprisoned because of their political views</EN-Gloss>
<EN-Words>political prisoner</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Preso politico, preso político</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10450161</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cientista político</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a social scientist specializing in the study of government</EN-Gloss>
<EN-Words>political scientist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10450303</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>político, político</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person active in party politics</EN-Gloss>
<EN-Words>pol, political leader, politician, politico</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Politico, político</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045091</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of symbols</EN-Gloss>
<EN-Words>symbol-worship, symbolatry, symbololatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10451450</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a schemer who tries to gain advantage in an organization in sly or underhanded ways</EN-Gloss>
<EN-Words>politician</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10451590</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who conducts surveys of public opinion; "a pollster conducts public opinion polls"; "a headcounter counts heads"</EN-Gloss>
<EN-Words>canvasser, headcounter, poll taker, pollster</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>encuestador</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10451858</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person or organization that causes pollution of the environment</EN-Gloss>
<EN-Words>defiler, polluter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045202</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of human beings</EN-Gloss>
<EN-Words>anthropolatry, worship of man</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452024</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>medricas, medroso</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an abject coward</EN-Gloss>
<EN-Words>craven, poltroon, recreant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452151</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a woman with two or more husbands</EN-Gloss>
<EN-Words>polyandrist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452260</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who is married to two or more people at the same time</EN-Gloss>
<EN-Words>polygamist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>polígamo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452432</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a man with two or more wives</EN-Gloss>
<EN-Words>polygynist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452535</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>one who believes in a plurality of gods</EN-Gloss>
<EN-Words>polytheist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>politeísta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452631</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone versed in pomology or someone who cultivates fruit trees</EN-Gloss>
<EN-Words>pomologist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452752</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a man who is effeminate in his manner and fussy in the way he dresses</EN-Gloss>
<EN-Words>ponce</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10452892</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the highest council of priests in ancient Rome</EN-Gloss>
<EN-Words>pontifex</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045306</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of women</EN-Gloss>
<EN-Words>gynaeolatry, gyneolatry, woman-worship</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10453061</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who shares in and contributes to a general fund for use by all</EN-Gloss>
<EN-Words>pooler</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10453184</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who shoots pool</EN-Gloss>
<EN-Words>pool player</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10453265</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone you feel sorry for</EN-Gloss>
<EN-Words>poor devil, wretch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10453357</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person with few or no possessions</EN-Gloss>
<EN-Words>have-not, poor person</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10453533</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>papa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the head of the Roman Catholic Church</EN-Gloss>
<EN-Words>Bishop of Rome, Catholic Pope, Holy Father, Roman Catholic Pope, Vicar of Christ, pontiff, pope</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pontífice</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n104539</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>lançamento, arremesso</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of throwing (propelling something with a rapid movement of the arm and wrist); "the catcher made a good throw to second
base"</EN-Gloss>
<EN-Words>throw</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>lanzamiento</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045413</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of a lord because of his rank or title</EN-Gloss>
<EN-Words>lordolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10454645</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a vain and talkative person (chatters like a parrot)</EN-Gloss>
<EN-Words>popinjay</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10454752</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who makes attractive to the general public</EN-Gloss>
<EN-Words>populariser, popularizer, vulgariser, vulgarizer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>divulgador</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10454972</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a vendor of pork and products made from pork</EN-Gloss>
<EN-Words>pork butcher</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10455094</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pornógrafo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who presents shows or sells writing or pictures that are sexually explicit in violation of the community mores</EN-Gloss>
<EN-Words>porn merchant, pornographer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pornógrafo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045520</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of miracles</EN-Gloss>
<EN-Words>miracle-worship, thaumatolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10455305</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a railroad employee who assists passengers (especially on sleeping cars)</EN-Gloss>
<EN-Words>Pullman porter, porter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10455447</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person employed to carry luggage and supplies</EN-Gloss>
<EN-Words>porter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bastaje</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10455619</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>retratista</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a painter or drawer of portraits</EN-Gloss>
<EN-Words>limner, portrait painter, portraitist, portrayer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>retratista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10455821</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a watchman on a wharf</EN-Gloss>
<EN-Words>port watcher, portwatcher</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10455915</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who habitually pretends to be something he is not</EN-Gloss>
<EN-Words>poser, poseur</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456070</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a woman poseur</EN-Gloss>
<EN-Words>poseuse</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456138</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>positivista</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who emphasizes observable facts and excludes metaphysical speculation about origins or ultimate causes</EN-Gloss>
<EN-Words>positivist, rationalist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045621</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of places</EN-Gloss>
<EN-Words>place-worship, topolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456391</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an able-bodied man serving as a member of a posse</EN-Gloss>
<EN-Words>posseman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456514</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an applicant who might be suitable</EN-Gloss>
<EN-Words>possible</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456603</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>anything living after Noah's flood</EN-Gloss>
<EN-Words>postdiluvian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456696</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a scholar or researcher who is involved in academic study beyond the level of a doctoral degree</EN-Gloss>
<EN-Words>post doc, postdoc</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456874</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a male poster child</EN-Gloss>
<EN-Words>poster boy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10456950</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a child afflicted by some disease or deformity whose picture is used on posters to raise money for charitable purposes; "she was the
poster child for muscular dystrophy"</EN-Gloss>
<EN-Words>poster child</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045714</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of trees</EN-Gloss>
<EN-Words>arborolatry, tree-worship</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10457214</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a female poster child</EN-Gloss>
<EN-Words>poster girl</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10457293</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>infant born after 42 weeks of gestation; usually shows signs of placental insufficiency</EN-Gloss>
<EN-Words>postmature infant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10457444</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who assumes or takes something for granted as the basis of an argument</EN-Gloss>
<EN-Words>postulator</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10457597</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(Roman Catholic Church) someone who proposes or pleads for a candidate for beatification or canonization</EN-Gloss>
<EN-Words>postulator</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10457777</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who behaves in a manner calculated to impress or mislead others</EN-Gloss>
<EN-Words>posturer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10457903</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a citizen who does not hold any official or public position</EN-Gloss>
<EN-Words>private citizen</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10458024</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an applicant likely to be chosen</EN-Gloss>
<EN-Words>probable</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045807</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of planets or stars</EN-Gloss>
<EN-Words>astrolatry, worship of heavenly bodies</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10458111</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a thinker who focuses on the problem as stated and tries to synthesize information and knowledge to achieve a solution</EN-Gloss>
<EN-Words>convergent thinker, problem solver, solver</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>solucionador, solucionadora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10458356</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an advocate of full legal protection for embryos and fetuses; someone opposed to legalized induced abortion</EN-Gloss>
<EN-Words>pro-lifer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10458519</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>proprietário</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a woman proprietor</EN-Gloss>
<EN-Words>proprietress</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10458596</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an expert in prosthetics</EN-Gloss>
<EN-Words>prosthetist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10458696</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a dentist who is expert in prosthodontics</EN-Gloss>
<EN-Words>prosthodontist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10458834</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(Roman Catholic Church) an official in charge of an ecclesiastical province acting under the superior general of a religious order;
"the general of the Jesuits receives monthly reports from the provincials"</EN-Gloss>
<EN-Words>provincial</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10459116</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a clerk in a post office</EN-Gloss>
<EN-Words>mail clerk, postal clerk</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10459212</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Postilhão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who rides the near horse of a pair in order to guide the horses pulling a carriage (especially a carriage without a
coachman)</EN-Gloss>
<EN-Words>postilion, postillion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1045924</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of the cosmos</EN-Gloss>
<EN-Words>cosmolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10459414</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an artist of the Postimpressionist school who revolted against Impressionism</EN-Gloss>
<EN-Words>Post-impressionist, Postimpressionist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>postimpresionista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10459575</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the person in charge of a post office</EN-Gloss>
<EN-Words>postmaster</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>administrador de correos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10459687</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a woman postmaster</EN-Gloss>
<EN-Words>postmistress</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10459764</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the official in charge of the national postal service</EN-Gloss>
<EN-Words>postmaster general</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10459882</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>one submitting a request or application especially one seeking admission into a religious order</EN-Gloss>
<EN-Words>postulant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10460033</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a worker in an inn or public house who serves customers and does various chores</EN-Gloss>
<EN-Words>potboy, potman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046006</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the acts or rites of worshiping devils</EN-Gloss>
<EN-Words>demonolatry, devil-worship, diabolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10460193</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>maconheiro</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who smokes marijuana habitually</EN-Gloss>
<EN-Words>pothead</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>marijuano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10460286</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who explores caves</EN-Gloss>
<EN-Words>potholer, spelaeologist, speleologist, spelunker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>espeleólogo, espeleóloga</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10460501</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who hunts for food (not for sport)</EN-Gloss>
<EN-Words>pothunter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10460599</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who participates in contests in order to collect trophies</EN-Gloss>
<EN-Words>pothunter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10460720</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a nonprofessional archeologist</EN-Gloss>
<EN-Words>pothunter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10460806</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ceramista, oleiro</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a craftsman who shapes pottery on a potter's wheel and bakes them it a kiln</EN-Gloss>
<EN-Words>ceramicist, ceramist, potter, thrower</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>alfarero, ceramista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10461060</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a dealer in poultry and poultry products</EN-Gloss>
<EN-Words>poulterer, poultryman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10461169</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who applies or scatters powder</EN-Gloss>
<EN-Words>powderer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10461280</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who carries explosives (as from the magazine to the guns on board a warship)</EN-Gloss>
<EN-Words>powder monkey</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046167</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of fire</EN-Gloss>
<EN-Words>fire-worship, pyrolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10462005</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a tyrannical power to be propitiated by human subservience or sacrifice; "the great Moloch of war"; "duty has become the Moloch of
modern life"- Norman Douglas</EN-Gloss>
<EN-Words>Moloch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10462217</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who is important by virtue of the people or votes they control; "a power broker who does you a favor will expect you to return
it"</EN-Gloss>
<EN-Words>power broker, powerbroker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10462429</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a highly energetic and indefatigable person</EN-Gloss>
<EN-Words>ball of fire, fireball, human dynamo, powerhouse</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046257</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of saints</EN-Gloss>
<EN-Words>hagiolatry, hierolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10462588</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Usuário Avançado, Usuário avançado</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(computing) a computer user who needs the fastest and most powerful computers available</EN-Gloss>
<EN-Words>power user</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Usuario avanzado</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10462751</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a worker at a power station</EN-Gloss>
<EN-Words>power worker, power-station worker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10462860</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>praticante, profissional, quem pratica uma profissão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who practices a learned profession</EN-Gloss>
<EN-Words>practician, practitioner</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>practicante</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10463028</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pretor, pretor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an annually elected magistrate of the ancient Roman Republic</EN-Gloss>
<EN-Words>praetor, pretor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pretor</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10463259</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Guarda Pretoriana, guarda pretoriana</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Praetorian Guard</EN-Gloss>
<EN-Words>Praetorian Guard, Praetorian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Guardia Pretoriana, Guardia pretoriana</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10463386</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who takes a practical approach to problems and is concerned primarily with the success or failure of her actions</EN-Gloss>
<EN-Words>pragmatist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046348</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>heliolatria</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the worship of the sun</EN-Gloss>
<EN-Words>heliolatry, sun-worship</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10463582</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an adherent of philosophical pragmatism</EN-Gloss>
<EN-Words>pragmatist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10463714</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who plays practical jokes on others</EN-Gloss>
<EN-Words>cut-up, hoaxer, practical joker, prankster, tricker, trickster</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bromista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10463943</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who speaks in a childish way</EN-Gloss>
<EN-Words>prattler</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10464052</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Orações, oração</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who prays to God</EN-Gloss>
<EN-Words>prayer, supplicant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Oracion, oración</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10464178</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>sacerdote, pregador, pregador sagrado</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone whose occupation is preaching the gospel</EN-Gloss>
<EN-Words>preacher man, preacher, sermoniser, sermonizer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>predicador</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046441</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of animals</EN-Gloss>
<EN-Words>animal-worship, zoolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10464432</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a canon who receives a prebend for serving the church</EN-Gloss>
<EN-Words>prebendary</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>prebendado</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10464542</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Preceptor, preceptor, preceptor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>teacher at a university or college (especially at Cambridge or Oxford)</EN-Gloss>
<EN-Words>don, preceptor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10464711</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>predecessor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>one who precedes you in time (as in holding a position or office)</EN-Gloss>
<EN-Words>predecessor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>predecesor, predecesora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10464870</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a bidder in bridge who makes a preemptive bid</EN-Gloss>
<EN-Words>pre-emptor, preemptor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10465002</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who acquires land by preemption</EN-Gloss>
<EN-Words>pre-emptor, preemptor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10465128</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a chief officer or chief magistrate; "the prefect of Paris police"</EN-Gloss>
<EN-Words>prefect</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>prefecto</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10465248</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a painter or writer dedicated to restoring early Renaissance ideals</EN-Gloss>
<EN-Words>Pre-Raphaelite</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10465451</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an infant that is born prior to 37 weeks of gestation</EN-Gloss>
<EN-Words>preemie, premature baby, premature infant, premie, preterm baby, preterm infant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10465635</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person with presbyopia; someone who is farsighted resulting from the progressive loss with aging of the elasticity of the crystalline
lens</EN-Gloss>
<EN-Words>presbyope</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046571</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of fish</EN-Gloss>
<EN-Words>fish-worship, ichthyolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10465831</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>presbítero</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an elder in the Presbyterian Church</EN-Gloss>
<EN-Words>presbyter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Presbitero, presbítero, presbítero</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10465922</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a follower of Calvinism as taught in the Presbyterian Church</EN-Gloss>
<EN-Words>Presbyterian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>presbiteriano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10466060</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a child who attends a preschool or kindergarten</EN-Gloss>
<EN-Words>kindergartener, kindergartner, preschooler</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10466198</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an advocate who presents a person (as for an award or a degree or an introduction etc.)</EN-Gloss>
<EN-Words>presenter, sponsor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10466387</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who presents a message of some sort (as a petition or an address or a check or a memorial etc.)</EN-Gloss>
<EN-Words>presenter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ponente</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10466564</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a theologian who believes that the Scripture prophecies of the Apocalypse (the Book of Revelation) are being fulfilled at the present
time</EN-Gloss>
<EN-Words>presentist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046664</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of a single god but without claiming that it is the only god</EN-Gloss>
<EN-Words>monolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10466759</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who advocates the preservation of historical sites or endangered species or natural areas</EN-Gloss>
<EN-Words>preservationist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10466918</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who keeps safe from harm or danger</EN-Gloss>
<EN-Words>preserver</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10467052</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a cook who preserves fruits or meat</EN-Gloss>
<EN-Words>preserver</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10467395</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>presidente, Presidente dos Estados Unidos da América, Presidente dos Estados Unidos, Presidente dos estados unidos da américa,
Presidente dos estados unidos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the person who holds the office of head of state of the United States government; "the President likes to jog every morning"</EN-Gloss>
<EN-Words>Chief Executive, President of the United States, President, United States President</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Presidencia de Estados Unidos, Presidente de los estados unidos, presidente de los Estados Unidos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046792</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of snakes</EN-Gloss>
<EN-Words>ophiolatry, serpent-worship</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046888</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the worship of the moon</EN-Gloss>
<EN-Words>moon-worship, selenolatry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10469511</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any philosopher who lived before Socrates</EN-Gloss>
<EN-Words>pre-Socratic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10469611</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Assessoria de Imprensa, assessoria de imprensa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone employed to arrange publicity (for a firm or a public figure)</EN-Gloss>
<EN-Words>PR man, press agent, public relations man, publicity man</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10469786</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a powerful newspaper proprietor</EN-Gloss>
<EN-Words>press lord</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1046984</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the activity of causing to have energy and be active</EN-Gloss>
<EN-Words>activating, activation, energizing</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10469874</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a photographer who works for a newspaper</EN-Gloss>
<EN-Words>press photographer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10469979</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a claimant to the throne or to the office of ruler (usually without just title)</EN-Gloss>
<EN-Words>Pretender</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10470132</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a theologian who believes that the Scripture prophecies of the Apocalypse (the Book of Revelation) have already been
fulfilled</EN-Gloss>
<EN-Words>preterist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10470314</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the party in a lawsuit who obtains a judgment in their own favor</EN-Gloss>
<EN-Words>prevailing party</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10470460</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>presa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who is the aim of an attack (especially a victim of ridicule or exploitation) by some hostile person or influence; "he fell
prey to muggers"; "everyone was fair game"; "the target of a manhunt"</EN-Gloss>
<EN-Words>fair game, prey, quarry, target</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10470779</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>sacerdote, padre, clérigo, pastor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a clergyman in Christian churches who has the authority to perform or administer various religious rites; one of the Holy
Orders</EN-Gloss>
<EN-Words>priest</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sacerdote, sacerdote católico, pastor</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10471250</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>sacerdote, Padres da Igreja Católica, padre, clérigo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who performs religious duties and ceremonies in a non-Christian religion</EN-Gloss>
<EN-Words>non-Christian priest, priest</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Religiosos católicos, sacerdote, sacerdote, sacerdote católico, preste</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10471570</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a woman priest</EN-Gloss>
<EN-Words>priestess</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sacerdotisa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10471640</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a leading female ballet dancer</EN-Gloss>
<EN-Words>prima ballerina</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10471732</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a distinguished female operatic singer; a female operatic star</EN-Gloss>
<EN-Words>diva, prima donna</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>diva, diva, primadona</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10471859</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a vain and temperamental person</EN-Gloss>
<EN-Words>prima donna</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Prima donna, prima donna, divo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1047191</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the activity of thrilling or markedly exciting some person or group</EN-Gloss>
<EN-Words>electrification</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>electrificación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10471948</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the physician who provides primary care; "the primary care physician acts as a gatekeeper to the medical system"</EN-Gloss>
<EN-Words>primary care physician</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10472129</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(obstetrics) a woman who is pregnant for the first time</EN-Gloss>
<EN-Words>gravida I, primigravida</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10472274</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(obstetrics) woman who has been delivered of a child for the first time</EN-Gloss>
<EN-Words>para I, primipara</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>primípara</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10472447</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an achondroplastic dwarf whose small size is the result of a genetic defect; body parts and mental and sexual development are
normal</EN-Gloss>
<EN-Words>hypoplastic dwarf, normal dwarf, primordial dwarf, true dwarf</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10472690</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the presiding bishop of the Episcopal Church of Scotland</EN-Gloss>
<EN-Words>primus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10472799</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>príncipe, Príncipe</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a male member of a royal family other than the sovereign (especially the son of a sovereign)</EN-Gloss>
<EN-Words>prince</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>príncipe, infanta, principe</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10473273</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any of the German princes who were entitled to vote in the election of new emperor of the Holy Roman Empire</EN-Gloss>
<EN-Words>Elector</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1047338</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ressurreição, ressurgência, revitalização</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>bringing again into activity and prominence; "the revival of trade"; "a revival of a neglected play by Moliere"; "the Gothic revival in
architecture"</EN-Gloss>
<EN-Words>resurgence, revitalisation, revitalization, revival, revivification</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>revitalización, resurgimiento, renacimiento, resurgencia, reavivamiento, reflorecimiento</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10473453</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a suitor who fulfills the dreams of his beloved</EN-Gloss>
<EN-Words>prince charming</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10473562</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Príncipe consorte</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a prince who is the husband of a reigning female sovereign</EN-Gloss>
<EN-Words>prince consort</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>príncipe consorte</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10473718</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a young prince</EN-Gloss>
<EN-Words>princeling</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10473789</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a petty or insignificant prince who rules some unimportant principality</EN-Gloss>
<EN-Words>princeling</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10473917</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Príncipe de Gales, Príncipe de gales, Príncipes de Gales, Principe de Gales, Principe de gales</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the male heir apparent of the British sovereign</EN-Gloss>
<EN-Words>Prince of Wales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Príncipe de Gales, Principe de Gales</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10474064</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>princesa, Princesa, príncipe</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a female member of a royal family other than the queen (especially the daughter of a sovereign)</EN-Gloss>
<EN-Words>princess</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>princesa, infanta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10474343</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the eldest daughter of a British sovereign</EN-Gloss>
<EN-Words>princess royal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10474446</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the major party to a financial transaction at a stock exchange; buys and sells for his own account</EN-Gloss>
<EN-Words>dealer, principal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10474645</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>diretor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the educator who has executive authority for a school; "she sent unruly pupils to see the principal"</EN-Gloss>
<EN-Words>head teacher, head, principal, school principal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>director</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10474950</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(criminal law) any person involved in a criminal offense, regardless of whether the person profits from such involvement</EN-Gloss>
<EN-Words>principal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10475163</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the scientist in charge of an experiment or research project</EN-Gloss>
<EN-Words>PI, principal investigator</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10475297</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone whose occupation is printing</EN-Gloss>
<EN-Words>pressman, printer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10475584</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an apprentice in a printing establishment</EN-Gloss>
<EN-Words>printer's devil</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10475687</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an artist who designs and makes prints</EN-Gloss>
<EN-Words>graphic artist, printmaker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10475835</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who sells etchings and engravings etc.</EN-Gloss>
<EN-Words>print seller</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10475940</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the head of a religious order; in an abbey the prior is next below the abbot</EN-Gloss>
<EN-Words>prior</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>prior</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10476331</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>prisioneiro de guerra, Prisioneiros de guerra, prisioneiro de guerra</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who surrenders to (or is taken by) the enemy in time of war</EN-Gloss>
<EN-Words>POW, prisoner of war</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>PDG, prisionero de guerra, prisionero de guerra</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10476467</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an enlisted man of the lowest rank in the Army or Marines; "our prisoner was just a private and knew nothing of value"</EN-Gloss>
<EN-Words>buck private, common soldier, private</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>soldado raso</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10476671</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>detetive</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who can be employed as a detective to collect information</EN-Gloss>
<EN-Words>PI, operative, private detective, private eye, private investigator, shamus, sherlock</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>detective</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10476928</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an officer or crew member of a privateer</EN-Gloss>
<EN-Words>privateer, privateersman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10477077</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a professional boxer</EN-Gloss>
<EN-Words>gladiator, prizefighter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10477465</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a mathematician who specializes in probability theory</EN-Gloss>
<EN-Words>probability theorist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10477585</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone released on probation or on parole</EN-Gloss>
<EN-Words>parolee, probationer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10477713</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a nurse in training who is undergoing a trial period</EN-Gloss>
<EN-Words>probationer, student nurse</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10477839</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the officer of the court who supervises probationers</EN-Gloss>
<EN-Words>probation officer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10477955</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who processes things (foods or photographs or applicants etc.)</EN-Gloss>
<EN-Words>processor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1047803</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>renascimento</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the revival of learning and culture</EN-Gloss>
<EN-Words>Renaissance, Renascence, rebirth</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>renacimiento</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10478118</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who personally delivers a process (a writ compelling attendance in court) or court papers to the defendant</EN-Gloss>
<EN-Words>process-server</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10478293</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>procônsul</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a provincial governor of consular rank in the Roman Republic and Roman Empire</EN-Gloss>
<EN-Words>proconsul</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Pro-cónsul, Pro-consul, procónsul, procónsul</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10478462</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an official in a modern colony who has considerable administrative power</EN-Gloss>
<EN-Words>proconsul</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>procónsul</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10478626</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who postpones work (especially out of laziness or habitual carelessness)</EN-Gloss>
<EN-Words>cunctator, postponer, procrastinator</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>desidiosa, desidioso</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10478827</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a doctor specializing in diseases of the rectum and anus</EN-Gloss>
<EN-Words>proctologist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>proctólogo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10478960</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who supervises (an examination)</EN-Gloss>
<EN-Words>monitor, proctor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10479135</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>solicitador</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(ancient Rome) someone employed by the Roman Emperor to manage finance and taxes</EN-Gloss>
<EN-Words>procurator</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10479328</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who obtains or acquires; "the procurer of opera tickets"</EN-Gloss>
<EN-Words>procurer, securer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1047937</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>regeneração</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the activity of spiritual or physical renewal</EN-Gloss>
<EN-Words>regeneration</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10479493</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>proxeneta, cafetão, safado</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a woman pimp</EN-Gloss>
<EN-Words>procuress</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10479561</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a recklessly extravagant consumer</EN-Gloss>
<EN-Words>prodigal, profligate, squanderer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pródigo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10479783</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>prodígio, prodigio</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an unusually gifted or intelligent (young) person; someone whose talents excite wonder and admiration; "she is a chess
prodigy"</EN-Gloss>
<EN-Words>prodigy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>prodigio, superdotado, niño prodigio</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10480018</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Produtores</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>someone who finds financing for and supervises the making and presentation of a show (play or film or program or similar
work)</EN-Gloss>
<EN-Words>producer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10480583</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an athlete who plays for pay</EN-Gloss>
<EN-Words>pro, professional</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1048059</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ressurreição</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a revival from inactivity and disuse; "it produced a resurrection of hope"</EN-Gloss>
<EN-Words>resurrection</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>resurrección</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10481003</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who makes excessive profit (especially on goods in short supply)</EN-Gloss>
<EN-Words>profiteer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10481167</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>someone who sells stock shares at a profit</EN-Gloss>
<EN-Words>profit taker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10481268</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>programador, programadora</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who designs and writes and tests computer programs</EN-Gloss>
<EN-Words>coder, computer programmer, programmer, software engineer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>programador, ingeniero en software, programadora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10481561</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the person who operates the projector in a movie house</EN-Gloss>
<EN-Words>projectionist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>proyeccionista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10481711</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>operário, proletário, trabalhador, colarinho azul</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the working class (not necessarily employed); "workers of the world--unite!"</EN-Gloss>
<EN-Words>prole, proletarian, worker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>proletario</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10481929</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person to whom a promise is made</EN-Gloss>
<EN-Words>promisee</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n10482054</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who makes a promise</EN-Gloss>
<EN-Words>promiser, promisor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1048210</WN-3.0-Synset>